﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:02,672
‫‏- في الحلقة السابقة من البرنامج‏
‫‏- ما هذه؟‏

2
00:00:02,797 --> 00:00:07,635
‫‏(إدواردو أورتيز)، اعتقل قبل ٦ سنوات‏
‫‏لقتله امرأة بعد رفضها محاولاته‏

3
00:00:07,760 --> 00:00:09,637
‫‏لقد اعتقلتموني بسبب تهمة لم أقترفها‏

4
00:00:09,762 --> 00:00:11,764
‫‏محامي لا يجيب على اتصالاتي‏

5
00:00:11,889 --> 00:00:15,810
‫‏قبل بصفقة إقرار بالذنب، وشروطها‏
‫‏تستبعد بوضوح الاستئناف ويعلم ذلك‏

6
00:00:15,935 --> 00:00:17,895
‫‏فرقة مكافحة التجسس العسكرية هذه‏
‫‏أعطتك بشكل أساسي‏

7
00:00:18,020 --> 00:00:19,397
‫‏جواز مرور مجاني‏
‫‏إلى فرقة التدخل السريع‏

8
00:00:19,522 --> 00:00:22,066
‫‏- تبدين بأروع حال يا (آلي)‏
‫‏- ٣ سنوات، لم تراسلني قط‏

9
00:00:22,191 --> 00:00:23,567
‫‏ولا حتى لتطمئن على حالي‏

10
00:00:23,693 --> 00:00:25,987
‫‏- دعني أحزر، صديقة حميمة سابقة؟‏
‫‏- في الواقع، كلا‏

11
00:00:26,112 --> 00:00:27,697
‫‏عملنا معاً لمدة ٩ أشهر‏

12
00:00:33,498 --> 00:00:35,542
‫‏ثم سأعوضك عن ال٣ سنوات الماضية‏
‫‏اتفقنا؟‏

13
00:00:36,585 --> 00:00:37,961
‫‏حسناً‏

14
00:00:38,295 --> 00:00:40,547
‫‏آسفة يا (فيكتور)‏
‫‏لن يتغير أيّ شيء أبداً‏

15
00:00:40,672 --> 00:00:42,466
‫‏هذه المرة، سأتخلى أنا عنك‏

16
00:01:02,652 --> 00:01:04,321
‫‏أحسنت، أنت تحرزين التقدم‏

17
00:01:04,446 --> 00:01:07,449
‫‏ما زلت أشعر بأن مشواري لا يزال طويلاً‏
‫‏انظر إلى تسديداتك‏

18
00:01:07,657 --> 00:01:09,409
‫‏ما لبثت أمارس هذه الرماية‏
‫‏منذ فترة طويلة، ثقي بي‏

19
00:01:09,910 --> 00:01:12,579
‫‏عليك فقط المواظبة على التكرار‏
‫‏واصلي هذا التمرن...‏

20
00:01:12,704 --> 00:01:14,623
‫‏- وستذهلين المجندين الآخرين‏
‫‏- (لوكا)‏

21
00:01:15,123 --> 00:01:17,876
‫‏- يسرني أنك أتيت باكراً‏
‫‏- نعم، أتمرن على الرماية...‏

22
00:01:18,001 --> 00:01:19,878
‫‏- قبل مهمة الجلب بمذكرة لاحقاً‏
‫‏- نعم، بهذا الخصوص‏

23
00:01:20,170 --> 00:01:23,298
‫‏جزء من مراجعتي كل ٥ سنوات يعني أن‏
‫‏عليّ الخضوع لتقييم نفسي مع د. (هيوز)‏

24
00:01:23,423 --> 00:01:24,925
‫‏لذا ستحل محلي حالياً‏

25
00:01:25,801 --> 00:01:29,763
‫‏آمل ألا تكون هذه طريقة التفافية لمحاولة‏
‫‏إقناعي بإعادة التفكير في منصب قيادي‏

26
00:01:29,888 --> 00:01:31,264
‫‏- والبدء بارتداء بزة‏
‫‏- إنها ليست كذلك‏

27
00:01:31,681 --> 00:01:33,392
‫‏ولكن شهادة التدريب‏
‫‏التي حصلت عليها من (ألمانيا)‏

28
00:01:33,517 --> 00:01:35,352
‫‏تتيح لي جعلك رب عمل‏
‫‏مؤقت عند الحاجة‏

29
00:01:35,685 --> 00:01:37,104
‫‏- وثمة حاجة إليك‏
‫‏- اسمع، مع فائق احترامي...‏

30
00:01:37,229 --> 00:01:38,939
‫‏أفضل تنفيذ مذكرات جلب فجائية‏
‫‏مع فريقي‏

31
00:01:39,272 --> 00:01:41,650
‫‏خصوصاً وأنه ينقصنا عنصر وهو (كريس)‏
‫‏حيث يقوم بيوم الخفر‏

32
00:01:41,775 --> 00:01:43,151
‫‏سيكون ثمة مذكرات أخرى لتنفذها‏

33
00:01:43,360 --> 00:01:46,613
‫‏قمت بوظيفة (هوندو) في الميدان والآن‏
‫‏لديك الفرصة لتقوم بوظيفتي من المقر‏

34
00:01:47,072 --> 00:01:49,116
‫‏كما وأنه في حال قررت‏
‫‏أن تسلك مسار القيادة‏

35
00:01:49,366 --> 00:01:51,451
‫‏- سيكون ذلك إنجازاً لك‏
‫‏- حسناً، علم‏

36
00:01:52,077 --> 00:01:54,663
‫‏- كم سيطول هذا الترتيب؟‏
‫‏- لا تسمح للسلطة بالعبث في رأسك‏

37
00:01:54,788 --> 00:01:57,582
‫‏التقييم النفسي يجب أن يكون سريعاً‏
‫‏قد لا تتولى المسؤولية لأكثر من ساعة‏

38
00:01:57,707 --> 00:01:59,334
‫‏- نعم ولكن...‏
‫‏- على الرحب والسعة‏

39
00:02:03,046 --> 00:02:04,464
‫‏انظر من هو صاحب السلطة البارز الآن‏

40
00:02:16,017 --> 00:02:19,438
‫‏- من يكون ذاك الرجل (إدواردو أورتيز)؟‏
‫‏- لا أحد‏

41
00:02:19,563 --> 00:02:22,566
‫‏يكتب لك الرسائل‏
‫‏وجلبت ملفاته إلى البيت‏

42
00:02:23,358 --> 00:02:24,734
‫‏(دايفيد)‏

43
00:02:24,860 --> 00:02:27,612
‫‏إنه مجرد رجل اعتقلته‏
‫‏قبل بضع سنوات‏

44
00:02:27,946 --> 00:02:29,739
‫‏انضم إلى مجموعة المتعبدين‏
‫‏في السجن لديّ‏

45
00:02:29,990 --> 00:02:31,366
‫‏يدعي أنه بريء‏

46
00:02:31,783 --> 00:02:33,660
‫‏إذاً هذا ما كان يؤرقك ليلاً‏

47
00:02:34,494 --> 00:02:36,079
‫‏أعرف حينما تتقلب وتفتل في السرير‏

48
00:02:37,914 --> 00:02:40,792
‫‏هل تصدقه؟ أقصد هل تصدق أنه بريء؟‏

49
00:02:40,917 --> 00:02:43,044
‫‏ما أعتقده ليس مهماً‏
‫‏ليس بيدي ما أفعله في هذه المرحلة‏

50
00:02:43,712 --> 00:02:46,339
‫‏كما واعترف بذنبه‏
‫‏لذا لا يحق له الاستئناف‏

51
00:02:46,465 --> 00:02:48,467
‫‏- بسبب شرط في صفقة إقراره بالذنب؟‏
‫‏- نعم‏

52
00:02:48,592 --> 00:02:51,678
‫‏تركت كلية الحقوق لأربي ٤ أولاد‏
‫‏هذا لا يعني أنني نسيت كل ما تعلمته‏

53
00:02:51,928 --> 00:02:55,182
‫‏المشكلة هي... ماذا لو قبل‏
‫‏بصفقة الإقرار بالذنب...‏

54
00:02:55,307 --> 00:02:56,725
‫‏لأنه شعر بأنه لا يملك خياراً؟‏

55
00:02:56,850 --> 00:02:58,894
‫‏- هل تكلمت مع محامي الدفاع عنه؟‏
‫‏- نعم‏

56
00:02:59,269 --> 00:03:02,564
‫‏نعم، إنها محامية عامة، كما تعلمين‏
‫‏نيتها حسنة ولكنها منهكة‏

57
00:03:02,981 --> 00:03:04,774
‫‏على الأرجح، تولت مئات القضايا‏
‫‏مذاك الحين‏

58
00:03:07,152 --> 00:03:09,279
‫‏أتمانع إن ألقيت نظرة على الملف‏
‫‏بعد ذهابك إلى العمل؟‏

59
00:03:09,404 --> 00:03:10,780
‫‏- هل تملكين الوقت؟‏
‫‏- أجل‏

60
00:03:10,906 --> 00:03:13,617
‫‏أعتقد أن بوسعي إبعاد نفسي عن واجب‏
‫‏تغيير الحفاضات لبعض الوقت‏

61
00:03:14,159 --> 00:03:16,828
‫‏كما وأنه لم عساي أترك نصف شهادة‏
‫‏في الحقوق تذهب هدراً...‏

62
00:03:16,953 --> 00:03:19,664
‫‏- حينما يمكن لي الاستفادة منها؟‏
‫‏- حسناً‏

63
00:03:20,207 --> 00:03:21,583
‫‏- حسناً‏
‫‏- سأراك الليلة‏

64
00:03:21,708 --> 00:03:24,211
‫‏- حسناً، أحبك‏
‫‏- أحبك‏

65
00:03:45,899 --> 00:03:48,318
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)، انبطحوا أرضاً‏
‫‏في الحال‏

66
00:03:50,862 --> 00:03:52,239
‫‏اركعا‏

67
00:03:52,364 --> 00:03:54,491
‫‏شخص فار إلى جهة اليمين‏
‫‏سألحق به‏

68
00:04:00,872 --> 00:04:02,582
‫‏- كلا‏
‫‏- ابق أرضاً‏

69
00:04:03,041 --> 00:04:04,459
‫‏ابق أرضاً، قلت لك ابق أرضاً‏

70
00:04:04,834 --> 00:04:06,336
‫‏(لوكا)، أنا (هوندو)‏

71
00:04:06,461 --> 00:04:08,880
‫‏يبدو أننا عتقلنا المشتبه بهم الثلاثة‏
‫‏بالسطو وسيارتهم التي هربوا بواسطتها‏

72
00:04:09,381 --> 00:04:12,551
‫‏- (٣٠ دايفيد)، نتقدم لتفتيش المستودع‏
‫‏- علم يا (٣٠ دايفيد)‏

73
00:04:17,889 --> 00:04:19,266
‫‏لدينا شخص فار، تقدم‏

74
00:04:21,309 --> 00:04:22,686
‫‏توجه إلى جهة اليمين‏

75
00:04:30,944 --> 00:04:32,737
‫‏يداك، أعطني يديك‏

76
00:04:33,071 --> 00:04:35,448
‫‏من (٢٥ دايفيد) إلى الفريق الرئيسي‏
‫‏أمسكنا بالشخص الفار‏

77
00:04:35,574 --> 00:04:37,951
‫‏من (٢٠ دايفيد) إلى القيادة‏
‫‏الوضع تحت السيطرة‏

78
00:04:38,076 --> 00:04:39,661
‫‏حسناً، علم يا (٢٠ دايفيد)‏
‫‏أحسنت عملاً‏

79
00:04:44,165 --> 00:04:45,917
‫‏- غير معقول!‏
‫‏- ماذا؟ أتعرفها؟‏

80
00:04:46,042 --> 00:04:47,836
‫‏نعم، إنها (آلي)‏
‫‏كانت مخبرتي‏

81
00:04:48,128 --> 00:04:49,629
‫‏ولكنها ما لبثت متوارية منذ فترة‏

82
00:04:50,630 --> 00:04:52,173
‫‏أنا أيضاً تسرني رؤيتك يا (فيكتور)‏

83
00:04:58,763 --> 00:05:00,473
‫‏حينما يصل المحقق إلى هنا‏
‫‏سيتم استجوابك...‏

84
00:05:00,599 --> 00:05:02,642
‫‏وغالباً ستتهمين بمساعدة‏
‫‏ومشاركة جماعة سطو‏

85
00:05:02,767 --> 00:05:04,686
‫‏وبسرقة آلية والتهرب من الشرطة‏

86
00:05:04,811 --> 00:05:07,814
‫‏لعلك لم تسرقي المصرف بنفسك‏
‫‏ولكن المدعي العام لن يرحمك...‏

87
00:05:07,939 --> 00:05:09,316
‫‏جراء تعاونك مع هؤلاء الأشخاص‏

88
00:05:09,524 --> 00:05:11,651
‫‏أخبريني كل شيء الآن‏
‫‏لعل بوسعي مساعدتك قليلاً‏

89
00:05:12,319 --> 00:05:14,195
‫‏هل أنا مخطئة في أن أتوقع‏
‫‏أكثر بقليل؟‏

90
00:05:14,404 --> 00:05:17,324
‫‏مقابل ماذا؟ إحراقي ثم الاختفاء‏
‫‏قبل ٤ سنوات؟‏

91
00:05:18,158 --> 00:05:20,118
‫‏عجباً! لقد ضايقك ذلك‏

92
00:05:20,660 --> 00:05:22,871
‫‏- خلت أنك مضيت قدماً‏
‫‏- لقد فعلت، ثقي بي‏

93
00:05:22,996 --> 00:05:25,832
‫‏ولكن المحزن أنه يبدو أنك لم تفعلي‏
‫‏ما زلت في اللعبة عينها‏

94
00:05:25,957 --> 00:05:28,960
‫‏تسرقين السيارات لعمليات السطو وتبيعين‏
‫‏قطعها المنزوعة منها مقابل المال النقدي‏

95
00:05:29,085 --> 00:05:31,212
‫‏ماذا عساي أقول؟‏
‫‏هذا يدر عليّ الكثير من المال‏

96
00:05:31,838 --> 00:05:34,716
‫‏حقاً؟ ماذا حل بال١٤٠ ألفاً الذي أخذته‏
‫‏وهربت آخر مرة رأيتك فيها؟‏

97
00:05:35,550 --> 00:05:38,803
‫‏نفقات، المال النقدي يستنفذ‏
‫‏سريعاً في جنوب (كاليفورنيا)‏

98
00:05:39,429 --> 00:05:41,306
‫‏وكذلك بدعة الهروب‏

99
00:05:42,974 --> 00:05:47,103
‫‏اسمع، إن كنت منزعجاً لعدم قدرتك‏
‫‏على إنقاذي، احزر شيئاً؟‏

100
00:05:47,687 --> 00:05:50,065
‫‏لم أحتج إلى الإنقاذ‏
‫‏وما زلت لا أحتاج إليه‏

101
00:05:50,482 --> 00:05:54,361
‫‏يبدو أنك تفعلين، بعد كل ما خضناه‏
‫‏أملت فقط أنك أبليت بلاء أفضل‏

102
00:05:54,486 --> 00:05:55,862
‫‏وقمت بتقويم مسار حياتك‏

103
00:05:57,113 --> 00:05:58,490
‫‏كيف؟‏

104
00:05:58,782 --> 00:06:03,286
‫‏بسجل سوابق؟ وخبرتي العملية الوحيدة‏
‫‏الأخرى هي عملي كمخبرة سرية لشرطي؟‏

105
00:06:03,411 --> 00:06:04,788
‫‏أمكن لك أن تحاولي يا (آلي)‏

106
00:06:04,913 --> 00:06:07,957
‫‏لا تفهمني خطأ، ولكن بعد‏
‫‏العملية الأخيرة التي قمنا بها‏

107
00:06:08,333 --> 00:06:11,086
‫‏أدركت أن الحياة المنزلية لا تناسبني‏

108
00:06:12,295 --> 00:06:14,547
‫‏- ولا تناسبك أيضاً، حسب اعتقادي‏
‫‏- أخطأت مجدداً‏

109
00:06:15,590 --> 00:06:19,260
‫‏- أنا متزوج الآن‏
‫‏- أحسنت‏

110
00:06:20,178 --> 00:06:24,182
‫‏إذاً، سرني أننا تحدثنا‏
‫‏سأعلمك لدى وصول المحقق‏

111
00:06:25,642 --> 00:06:29,646
‫‏حسناً اسمع، لا أريد أن أدخل السجن‏

112
00:06:29,771 --> 00:06:31,147
‫‏خلتك لا تحتاجين إلى الإنقاذ‏

113
00:06:31,439 --> 00:06:33,441
‫‏لست في موقع جيّد يتيح لك التفاوض‏

114
00:06:33,566 --> 00:06:35,777
‫‏لم أخبرك بما أعرفه‏

115
00:06:35,902 --> 00:06:40,699
‫‏حول عملية مختلفة وغنيمة أكبر بكثير‏
‫‏ستتمنون لو تعرفون بشأنها‏

116
00:06:40,824 --> 00:06:42,450
‫‏حسناً، أخبريني بها إذاً‏

117
00:06:42,575 --> 00:06:44,661
‫‏أفضل إخبار المحقق‏
‫‏إن كان الأمر سيان‏

118
00:06:45,537 --> 00:06:48,748
‫‏ما أخوضه خطر جداً عليك‏

119
00:06:50,166 --> 00:06:53,503
‫‏لديك السيّدة الصغيرة لتقلق بشأنها الآن‏
‫‏أيام مخاطراتك قد ولت‏

120
00:06:54,003 --> 00:06:56,506
‫‏أنا سأقرر بشأن ما هو خطر جداً‏
‫‏شكراً‏

121
00:06:59,634 --> 00:07:03,263
‫‏ماذا لو أخبرتك إنني منخرطة مع أكبر‏
‫‏حلقة ممنوعات في (لوس أنجلوس)؟‏

122
00:07:03,388 --> 00:07:06,641
‫‏سأقول إنك تتفوهين بترهات‏
‫‏أو تدبرين مكيدة أو كليهما‏

123
00:07:08,727 --> 00:07:11,312
‫‏ما أقوله صحيح‏
‫‏وسأساعدك للقضاء عليهم‏

124
00:07:12,564 --> 00:07:16,067
‫‏هذا إن تحليت بالرجولة الكافية‏
‫‏لتولي ذلك‏

125
00:07:57,820 --> 00:08:01,365
‫‏د. (هيوز)، جلبت مراجعة أدائي‏
‫‏موقعة من مكتب الرئيس‏

126
00:08:01,490 --> 00:08:05,703
‫‏ملأت ورقة التقييم النفسي، إنها الأسئلة‏
‫‏عينها كتلك قبل ٥ سنوات، حسبما أذكر‏

127
00:08:06,037 --> 00:08:08,164
‫‏إذاً بوسعك توقيع الورقة‏
‫‏وسأغادر ولن أزعجك‏

128
00:08:08,289 --> 00:08:09,707
‫‏ليس بهذه السرعة‏

129
00:08:09,832 --> 00:08:12,752
‫‏قد ألغيت اجتماعك مع ممثل صندوق‏
‫‏(كالبيرس) السيادي الأسبوع الفائت‏

130
00:08:12,877 --> 00:08:14,795
‫‏لا أحتاج إلى قيام موظف عادي‏
‫‏من المجلس البلدي‏

131
00:08:14,920 --> 00:08:17,298
‫‏بإخباري عن ماهية معاشي التقاعدي‏
‫‏وخدماتي الصحية‏

132
00:08:17,423 --> 00:08:20,009
‫‏{\an8}كان اجتماعاً كمجاملة لمراجعة خياراتك‏

133
00:08:20,176 --> 00:08:23,846
‫‏{\an8}- في الواقع، التقاعد ليس أحد خياراتي‏
‫‏- لا أحد يحاول إقناعك بذلك‏

134
00:08:24,555 --> 00:08:25,931
‫‏{\an8}يسرني أننا أوضحنا ذلك‏

135
00:08:26,057 --> 00:08:28,809
‫‏{\an8}قلت للممثل إنك لا تملك الوقت للاجتماع‏

136
00:08:28,976 --> 00:08:33,230
‫‏{\an8}يمكن أن يعود السبب إلى أنك تعمل‏
‫‏يومياً، طيلة الساعات‏

137
00:08:33,356 --> 00:08:36,275
‫‏{\an8}لا يسعني التحكم بالوقت الذي‏
‫‏يختار فيه الأشرار ترويع المدينة‏

138
00:08:36,400 --> 00:08:37,777
‫‏{\an8}هذه جملة مضحكة‏

139
00:08:37,902 --> 00:08:41,447
‫‏{\an8}أتذكر أنني اعتبرتها مضحكة حينما‏
‫‏قلتها لي آخر مرة قبل ٥ سنوات‏

140
00:08:41,572 --> 00:08:44,200
‫‏{\an8}وقعت لك الورقة المرة الفائتة‏
‫‏لأنك قطعت لي وعداً‏

141
00:08:44,325 --> 00:08:46,619
‫‏{\an8}قلت إنك ستعتني بنفسك بشكل أفضل‏

142
00:08:46,744 --> 00:08:48,871
‫‏{\an8}لم تأخذ يوم إجازة واحد‏

143
00:08:48,996 --> 00:08:51,582
‫‏{\an8}منذ وفاة (بارب) وكان هذا قبل ٩ سنوات‏

144
00:08:51,999 --> 00:08:54,043
‫‏ثمة مشكلة أعمق تحصل هنا‏

145
00:08:54,376 --> 00:08:56,921
‫‏{\an8}- لم لا نتكلم عنها؟‏
‫‏- لا أقصد الإهانة أيتها الطبيبة، ولكن...‏

146
00:08:58,214 --> 00:08:59,882
‫‏{\an8}مثل هذه الأمور لا تناسبني‏

147
00:09:00,007 --> 00:09:03,010
‫‏{\an8}- مع ذلك تنصح بها أعضاء فريقك‏
‫‏- إنها ضرورية لهم‏

148
00:09:03,135 --> 00:09:07,431
‫‏{\an8}هم في الميدان يومياً وأنا مجرد موظف‏
‫‏مكتبي مبجل الآن‏

149
00:09:07,556 --> 00:09:09,683
‫‏{\an8}لست بحاجة إلى طبيبة لعقلي‏

150
00:09:09,809 --> 00:09:13,229
‫‏{\an8}بما أن عليّ التوقيع للموافقة‏
‫‏على عودتك إلى القيادة‏

151
00:09:13,354 --> 00:09:16,065
‫‏{\an8}لم لا تدعني أحكم على ما تحتاج إليه؟‏

152
00:09:23,322 --> 00:09:27,201
‫‏آنسة (دونوفان)، إن كنت تملكين‏
‫‏معلومات مرتبطة بعملية ممنوعات‏

153
00:09:27,326 --> 00:09:28,702
‫‏{\an8}إذاً أعطينا الصورة كاملة‏

154
00:09:29,036 --> 00:09:31,330
‫‏{\an8}عندها ربما يسعنا التفكير‏
‫‏في تخفيف التهم عنك‏

155
00:09:32,456 --> 00:09:34,708
‫‏بالطبع، أفهمك‏

156
00:09:36,335 --> 00:09:38,587
‫‏{\an8}ما لبثت أحاول الخروج‏
‫‏من معمعة السيارات المسروقة‏

157
00:09:40,339 --> 00:09:43,551
‫‏{\an8}فتحت متجري الخاص حيث أعدل‏
‫‏الآليات وأصمم معدات خاصة لبدن الآلية‏

158
00:09:44,051 --> 00:09:46,345
‫‏مع أجزاء سفلية زائفة‏
‫‏وحجرات تخبئة خفية‏

159
00:09:46,470 --> 00:09:48,597
‫‏إذاً توفرين سيارات للمساعدة‏
‫‏في تهريب الممنوعات؟‏

160
00:09:49,181 --> 00:09:50,683
‫‏- لمن بالضبط؟‏
‫‏- السنة الفاتئة...‏

161
00:09:50,808 --> 00:09:52,643
‫‏غالباً لرجل يدعى (مايلز) وفريقه‏

162
00:09:53,519 --> 00:09:56,355
‫‏{\an8}يفترض بي أن أسلمه سيارة رباعية‏
‫‏الدفع في وقت لاحق اليوم‏

163
00:09:57,273 --> 00:09:59,441
‫‏- مجاناً هذه المرة‏
‫‏- لم مجاناً؟ ما القصة؟‏

164
00:09:59,567 --> 00:10:01,902
‫‏{\an8}سيدخلني إلى عمليته‏

165
00:10:02,528 --> 00:10:03,904
‫‏{\an8}سيدخلني إلى اللعبة‏

166
00:10:04,155 --> 00:10:05,948
‫‏حيث سأعمل لحساب رجل‏
‫‏يدعى (ذا كينغ)‏

167
00:10:07,449 --> 00:10:09,660
‫‏- تعلم عمن تتكلم‏
‫‏- بالطبع يعلم‏

168
00:10:10,661 --> 00:10:14,206
‫‏{\an8}اسم مستعار لقائد أكبر عملية ممنوعات‏
‫‏مصنعة في جنوب (كاليفورنيا)‏

169
00:10:14,790 --> 00:10:17,543
‫‏{\an8}إنه مسؤول عن بضاعة‏
‫‏تعرف باسم (ديفيل داست)‏

170
00:10:17,793 --> 00:10:19,503
‫‏إنها مرتبطة بمجموعة كبيرة‏
‫‏من الوفيات جراء جرعات زائدة‏

171
00:10:19,628 --> 00:10:21,922
‫‏إضافة إلى عدد لا يحصى من جرائم قتل‏
‫‏لأشخاص يحاولون الحصول عليها‏

172
00:10:22,381 --> 00:10:23,924
‫‏إدارة مكافحة الممنوعات‏
‫‏والمباحث الفيدرالية‏

173
00:10:24,049 --> 00:10:25,885
‫‏{\an8}ما لبثتا تحاولان إيقاف‏
‫‏نشاطات هذا الرجل‏

174
00:10:26,010 --> 00:10:27,386
‫‏{\an8}مذ انتشرت بضاعته في الشوارع‏

175
00:10:27,511 --> 00:10:30,222
‫‏{\an8}أخمن إذاً أن أحداً لم يجد قط مختبراً‏

176
00:10:30,347 --> 00:10:31,765
‫‏{\an8}أو يكشف هوية (ذا كينغ) نفسه؟‏

177
00:10:32,141 --> 00:10:34,894
‫‏كلا، ليس بعد‏

178
00:10:35,895 --> 00:10:38,606
‫‏{\an8}أعتقد أنه هنا يأتي دوري‏
‫‏على الرحب والسعة‏

179
00:10:38,731 --> 00:10:40,858
‫‏{\an8}أين يفترض بك تسليم السيارة‏
‫‏رباعية الدفع اليوم؟‏

180
00:10:41,567 --> 00:10:44,195
‫‏أولاً، أريد تطمينات‏

181
00:10:44,403 --> 00:10:46,739
‫‏{\an8}من أجل هذه المعلومة الاستخباراتية‏
‫‏سأتولى أيّ مهمة كمخبرة تريدونها‏

182
00:10:46,864 --> 00:10:48,699
‫‏{\an8}ولكنني لن أقضي ساعة واحدة في السجن‏

183
00:10:49,241 --> 00:10:53,078
‫‏{\an8}أتعلمين؟ عادةً حينما نجند مخبرين‏
‫‏نحن نضع الشروط‏

184
00:10:53,287 --> 00:10:54,872
‫‏{\an8}مقابل معلومات استخباراتية‏
‫‏حول (ذا كينغ)‏

185
00:10:56,790 --> 00:10:58,751
‫‏{\an8}أظنكم سترغبون في القيام باستثناء‏

186
00:10:59,126 --> 00:11:00,628
‫‏هل تثق بها؟‏

187
00:11:01,420 --> 00:11:02,796
‫‏{\an8}أثق بمعلوماتها‏

188
00:11:03,172 --> 00:11:04,965
‫‏{\an8}ينبئني حدسي أنها تستحق المتابعة‏

189
00:11:05,507 --> 00:11:07,009
‫‏ما هي القصة بينكما؟‏

190
00:11:07,134 --> 00:11:08,802
‫‏{\an8}كانت مخبرتني بشأن (فايس)‏

191
00:11:09,303 --> 00:11:13,015
‫‏{\an8}ثم عملنا على قضية لفرقة التدخل السريع‏
‫‏مقلدو (تروكاديرو) قبل ٤ سنوات‏

192
00:11:14,475 --> 00:11:15,851
‫‏{\an8}وهذا كل شيء؟‏

193
00:11:16,644 --> 00:11:19,355
‫‏{\an8}كانت معقدة‏
‫‏ولكن كان لديها مصادر جيدة‏

194
00:11:19,772 --> 00:11:21,148
‫‏لطالما كانت معلوماتها‏
‫‏الاستخباراتية دقيقة‏

195
00:11:23,817 --> 00:11:25,486
‫‏مرحباً يا عزيزتي‏
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

196
00:11:25,611 --> 00:11:27,905
‫‏نعم، في الحقيقة التقيت تواً‏
‫‏بصديقة لي من كلية الحقوق‏

197
00:11:28,030 --> 00:11:30,950
‫‏تعرف المحقق الذي عمل‏
‫‏مع محامي الدفاع عن (أورتيز)‏

198
00:11:31,075 --> 00:11:33,285
‫‏- هل وجدت شيئاً ملفتاً؟‏
‫‏- ربما‏

199
00:11:33,410 --> 00:11:35,788
‫‏لطالما ادعى أن لديه حجة غياب‏
‫‏في ليلة الجريمة‏

200
00:11:36,080 --> 00:11:37,706
‫‏امرأة تؤكد وجوده في الناحية‏
‫‏الأخرى من المدينة‏

201
00:11:37,831 --> 00:11:39,458
‫‏صحيح ولكن محامي الدفاع‏
‫‏لم يقو قط على تقديمها‏

202
00:11:39,583 --> 00:11:41,168
‫‏لأنه آنذاك لم يقووا على إيجادها‏

203
00:11:41,293 --> 00:11:45,589
‫‏- دعيني أحزر، هل تعقبتها؟‏
‫‏- نعم، اسمها (كيم واغنر)‏

204
00:11:45,714 --> 00:11:47,424
‫‏وتعمل في مخبز في (مار فيستا)‏

205
00:11:47,675 --> 00:11:49,635
‫‏إذاً سأذهب إليها وأتبين قصتها‏

206
00:11:49,760 --> 00:11:52,846
‫‏أأنت واثقة؟ لم لا ترسلي لي معلوماتها‏
‫‏بوسعي التوجه إليها بعد مناوبتي‏

207
00:11:52,972 --> 00:11:54,348
‫‏لا، أودّ فعل هذا‏

208
00:11:54,473 --> 00:11:57,017
‫‏وقد يسلط الضوء على ما إذا‏
‫‏كان (أورتيز) يقول الحقيقة أم لا‏

209
00:11:58,310 --> 00:12:01,272
‫‏- أنت تستمتعين بهذا جداً، أليس كذلك؟‏
‫‏- نعم، نعم، أظنني أستمتع به‏

210
00:12:01,814 --> 00:12:03,732
‫‏- آمل أنك لا تمانع‏
‫‏- لا، لا، هذا جيّد‏

211
00:12:03,857 --> 00:12:05,359
‫‏الأمر يستأهل التدقيق فيه‏

212
00:12:05,985 --> 00:12:07,778
‫‏- إن احتجت إلى شيء، أعلميني‏
‫‏- حسناً‏

213
00:12:07,987 --> 00:12:09,446
‫‏- أحبك‏
‫‏- أنا أيضاً أحبك‏

214
00:12:10,990 --> 00:12:13,993
‫‏مكتب المدعي العام يسمح لنا‏
‫‏بعقد صفقة مع مخبرتك‏

215
00:12:14,118 --> 00:12:15,828
‫‏إن أمكن ل(آلي) إيصالنا إلى (ذا كينغ)‏

216
00:12:15,953 --> 00:12:17,788
‫‏قد يمثل ذلك أكبر اختراق‏
‫‏في القضية حتى الآن‏

217
00:12:17,913 --> 00:12:20,499
‫‏بعد ساعة، يفترض بها أن‏
‫‏تسلم سيارة رباعية الدفع معدلة‏

218
00:12:20,624 --> 00:12:22,334
‫‏إلى شاريها (مايلز باسيت)‏

219
00:12:22,459 --> 00:12:24,211
‫‏الرجل لديه سجل كبير‏

220
00:12:24,336 --> 00:12:27,840
‫‏تهمتان بالاعتداء المشدد وأمر إحضار‏
‫‏قضاي غير منفذ جراء اعتداء أسري‏

221
00:12:27,965 --> 00:12:31,427
‫‏حسناً إذاً سنعقد الصفقة، سنعتقل (مايلز)‏
‫‏ونقلبه ونجعله يعمل لحسابنا‏

222
00:12:31,760 --> 00:12:34,555
‫‏ثم نصبح أقرب بخطوة لاعتقال (ذا كينغ)‏
‫‏ومنع بضاعته من الانتشار في الشوارع‏

223
00:12:34,680 --> 00:12:37,474
‫‏بقولك "نعقد الصفقة" تعني أن نضع‏
‫‏مخبرتك معنا في الميدان؟‏

224
00:12:37,599 --> 00:12:39,768
‫‏ذاك الرجل (مايلز) خطر‏
‫‏وقد يجلب معه من يساعده‏

225
00:12:40,102 --> 00:12:42,646
‫‏وقد يكون ثمة عوامل متغيرة أخرى‏
‫‏ولا نملك الوقت لتحضير (آلي)‏

226
00:12:42,771 --> 00:12:45,232
‫‏اسمعوا، عملنا (آلي) وأنا معاً‏
‫‏في الميدان سابقاً‏

227
00:12:45,399 --> 00:12:47,359
‫‏تماماً كالاعتقالات‏
‫‏التي كنا نقوم بها في (فايس)‏

228
00:12:47,484 --> 00:12:49,528
‫‏- أين القائد (هيكس)؟‏
‫‏- ما زال منشغلاً "بمراجعة ال٥ سنوات"‏

229
00:12:49,653 --> 00:12:52,156
‫‏- لا أعرف كم سيتأخر أكثر‏
‫‏- لا نملك الوقت لانتظار (هيكس)‏

230
00:12:52,281 --> 00:12:55,451
‫‏بوسعنا تنفيذ خطة تحرك الآن ولكن‏
‫‏يا (لوكا) عليك منحنا الضوء الأخضر‏

231
00:12:55,576 --> 00:12:56,952
‫‏القرار لك‏

232
00:13:01,957 --> 00:13:03,334
‫‏حسناً، لنقم بذلك‏

233
00:13:05,711 --> 00:13:08,547
‫‏تهانينا! لقد استعدت مكانتك كمخبرة‏

234
00:13:10,632 --> 00:13:12,009
‫‏لدينا عمل لنقوم به‏

235
00:13:15,220 --> 00:13:16,930
‫‏سيراقب عناصري عملية التوصيل‏

236
00:13:18,098 --> 00:13:20,517
‫‏وستحددين هوية (مايلز)‏
‫‏وعندها ستتدخل فرقة العشرين‏

237
00:13:21,810 --> 00:13:23,187
‫‏كما في الأيام الخوالي نوعاً ما‏

238
00:13:24,688 --> 00:13:26,732
‫‏- من سينصب الفخ من أجل فريقك؟‏
‫‏- أنا‏

239
00:13:26,857 --> 00:13:28,525
‫‏- مع (ستريت)‏
‫‏- كلا، انتظر‏

240
00:13:30,361 --> 00:13:34,281
‫‏لعلي كنت أضايقك آنفاً ولكن ثق بي‏
‫‏لن ترغب في المشاركة بهذا‏

241
00:13:34,406 --> 00:13:35,908
‫‏أتظنين أنك تحاولين حمايتي أو ما شابه؟‏

242
00:13:36,033 --> 00:13:37,576
‫‏أنا في فرقة التدخل السريع‏
‫‏أتدرب لأجل هكذا مهام كل يوم‏

243
00:13:37,701 --> 00:13:39,912
‫‏يبدو ككلام قد يقوله لاعب متدرب‏

244
00:13:40,037 --> 00:13:42,623
‫‏أنا و(ستريت) سنكون في مؤخر شاحنة‏
‫‏داخل محطة الشاحنات‏

245
00:13:42,748 --> 00:13:44,333
‫‏حيث سنراقبك طيلة الوقت‏

246
00:13:44,541 --> 00:13:47,753
‫‏وسننتظر إشارتك، أفترض أنك تتذكرين‏
‫‏الإشارة التي كنا نستخدمها؟‏

247
00:13:47,878 --> 00:13:49,421
‫‏"انزع قبعتي، امسح حاجبي"‏

248
00:13:49,546 --> 00:13:51,090
‫‏لدينا كاميرا علوية فوق محطة الشاحنات‏

249
00:13:51,215 --> 00:13:54,009
‫‏سأعلمك بالمكان الذي سيتواجد فيه باقي‏
‫‏الفريق في حال احتجت إلى خطة بديلة‏

250
00:13:55,302 --> 00:13:57,471
‫‏- هل تعرف زوجتك بهذا الشأن؟‏
‫‏- كلا‏

251
00:13:57,596 --> 00:13:59,848
‫‏ما جري بيننا كان قديماً جداً‏
‫‏حينما التقيت بها، ما القصة؟‏

252
00:14:00,140 --> 00:14:03,769
‫‏أتساءل فقط عن رأيها بشأن رميك لنفسك‏
‫‏في وضعيات خطرة‏

253
00:14:04,311 --> 00:14:06,522
‫‏- لقد رأت عن كثب كيف أتولى الأمور‏
‫‏- حقاً؟‏

254
00:14:06,647 --> 00:14:08,899
‫‏أودّ فقط التأكد أنك لا تضعف في كبرك‏

255
00:14:09,691 --> 00:14:11,068
‫‏لنعمل يا (آلي)‏

256
00:14:11,360 --> 00:14:12,778
‫‏أنت تنسى شيئاً‏

257
00:14:15,614 --> 00:14:16,990
‫‏سأحتاج إلى قبعة‏

258
00:14:20,911 --> 00:14:23,622
‫‏- هل تحصل على قسط كاف من النوم؟‏
‫‏- أنام بارتياح ليلاً‏

259
00:14:23,747 --> 00:14:26,375
‫‏- عن كم ساعة نتكلم؟‏
‫‏- لا أحتاج إلى قدر كبير من النوم‏

260
00:14:27,376 --> 00:14:29,920
‫‏في الواقع، إن كنت سأستخدم‏
‫‏أوقات تسجيلك كمؤشر‏

261
00:14:30,045 --> 00:14:32,256
‫‏واستناداً إلى الوقت‏
‫‏الذي تستغرقه في مهامك‏

262
00:14:32,881 --> 00:14:36,927
‫‏سأقول إنك لا تسمح لنفسك‏
‫‏إلا ب٥ ساعات من النوم‏

263
00:14:37,261 --> 00:14:38,971
‫‏هذا قرار واع‏

264
00:14:40,305 --> 00:14:41,682
‫‏اشرح لي ذلك‏

265
00:14:46,478 --> 00:14:48,730
‫‏لا أعلم ما إذا كنت‏
‫‏تتذكرين (بارب) جيداً‏

266
00:14:48,856 --> 00:14:50,941
‫‏بالطبع أتذكرها، كانت كثيرة الكلام‏

267
00:14:51,442 --> 00:14:52,985
‫‏كانت تجيد الاستماع أيضاً‏

268
00:14:54,278 --> 00:14:56,738
‫‏كل ليلة أعود فيها إلى البيت‏
‫‏بعد مناوبة عمل‏

269
00:14:58,073 --> 00:14:59,700
‫‏كان بمقدورها دوماً معرفة‏
‫‏ما إذا كانت المهمة صعبة‏

270
00:14:59,825 --> 00:15:01,326
‫‏تعلمين، كانت ترى ذلك على وجهي‏

271
00:15:02,703 --> 00:15:05,247
‫‏كانت تتركني بمفردي قليلاً و...‏

272
00:15:07,624 --> 00:15:09,460
‫‏أحياناً كنا نأكل بصمت‏

273
00:15:10,169 --> 00:15:12,588
‫‏وفي وقت لاحق من تلك الليلة‏
‫‏نخلد إلى النوم‏

274
00:15:13,672 --> 00:15:16,550
‫‏وتطفئ الأنوار‏

275
00:15:17,259 --> 00:15:19,094
‫‏وتدفعني إلى التكلم حول يومي‏

276
00:15:20,929 --> 00:15:23,140
‫‏كانت تمسك بيدي و...‏

277
00:15:24,141 --> 00:15:25,934
‫‏بطريقة ما كالسحر‏

278
00:15:26,810 --> 00:15:30,898
‫‏بعد أزيح كل هذا الحمل عن كاهلي‏
‫‏أغط في النوم‏

279
00:15:33,192 --> 00:15:34,693
‫‏كالطفل‏

280
00:15:36,570 --> 00:15:41,074
‫‏ولم تحظ بذلك منذ ٩ سنوات‏
‫‏إذاً تعمل إلى أن تنهار‏

281
00:15:41,617 --> 00:15:44,661
‫‏ثم يرن المنبه وأنهض‏
‫‏وأعيد الكرة من جديد‏

282
00:15:44,786 --> 00:15:47,498
‫‏- هذا ليس صحياً جداً يا (روبرت)‏
‫‏- علم تماماً‏

283
00:15:48,707 --> 00:15:50,083
‫‏بوسعنا التوافق على ذلك‏

284
00:15:51,543 --> 00:15:53,420
‫‏ولكن هذا ما تحتمه الوظيفة‏

285
00:15:55,005 --> 00:15:57,633
‫‏- هلا توقعين على الورقة الآن؟‏
‫‏- كلا، اجلس‏

286
00:15:57,758 --> 00:15:59,134
‫‏فقد بدأنا تواً‏

287
00:16:00,594 --> 00:16:02,221
‫‏الاستراحات لدخول الحمام مسموح بها‏
‫‏صحيح؟‏

288
00:16:02,346 --> 00:16:04,431
‫‏بالطبع، أياً يكن ما تحتاج إليه‏

289
00:16:05,641 --> 00:16:07,518
‫‏حسناً، سأعود‏

290
00:16:22,324 --> 00:16:24,368
‫‏تأخر الشارون، هذا وارد الحدوث‏
‫‏لا تتوتر‏

291
00:16:24,910 --> 00:16:27,496
‫‏قد قمت بمراقبة (فايس)‏
‫‏رغم أن هذا كان منذ مدة‏

292
00:16:27,955 --> 00:16:29,706
‫‏أنا متأهب، اتفقنا؟‏
‫‏جاهز للانطلاق‏

293
00:16:29,831 --> 00:16:31,917
‫‏هل يعرف أيّ شخص غيري‏
‫‏تاريخك معها؟‏

294
00:16:32,918 --> 00:16:34,461
‫‏ليس ذاك الجزء منه، كلا‏

295
00:16:34,586 --> 00:16:38,549
‫‏كان لديّ صديق في (لونغ بيتش)، ساعد‏
‫‏أيضاً مخبرة للبقاء بعيداً عن المتاعب‏

296
00:16:38,674 --> 00:16:43,595
‫‏عمدت إلى زعزعته، أقول فقط‏
‫‏إنها استخدمت هواجسه ضده‏

297
00:16:43,720 --> 00:16:46,640
‫‏- دفعته لاتخاذ قرارات خطرة‏
‫‏- لست أساعدها للابتعاد عن المتاعب‏

298
00:16:46,765 --> 00:16:48,976
‫‏- هي تساعدنا بتقديم معلومات‏
‫‏- حسناً‏

299
00:16:49,101 --> 00:16:51,144
‫‏من (٢٥ دايفيد) إلى الفريق الرئيسي‏
‫‏الشاري في المكان‏

300
00:16:51,270 --> 00:16:52,646
‫‏علم‏

301
00:16:53,230 --> 00:16:54,856
‫‏لا أستطيع مراقبة داخل السيارة من هنا‏

302
00:16:55,774 --> 00:16:57,442
‫‏نعم، النوافذ زجاجها داكن جداً‏

303
00:17:00,821 --> 00:17:02,739
‫‏- مرحباً يا (مايلز)‏
‫‏- كيف الحال؟‏

304
00:17:09,454 --> 00:17:11,123
‫‏لم أعرف أنك ستجلب دعماً هذه المرة‏

305
00:17:11,331 --> 00:17:14,376
‫‏من (٢٥ دايفيد) إلى الفريق الرئيسي‏
‫‏يبدو أن (مايلز) جلب معه منفذاً‏

306
00:17:14,501 --> 00:17:15,877
‫‏هل علينا التدخل هنا؟‏

307
00:17:16,003 --> 00:17:17,504
‫‏نعم، هذا حارسي الشخصي (جاكسون)‏

308
00:17:18,005 --> 00:17:20,632
‫‏لا تقلقي، أنا لطيف‏
‫‏أغلب الأوقات‏

309
00:17:20,757 --> 00:17:22,134
‫‏بالطبع، أنت كذلك‏

310
00:17:23,427 --> 00:17:25,554
‫‏- إذاً هل سنفعل هذا؟‏
‫‏- من (٢٥ دايفيد) إلى الفريق الرئيسي‏

311
00:17:25,679 --> 00:17:27,681
‫‏لا يزال الوضع جيداً‏
‫‏تدرك (آلي) متى يجدر لفت النظر‏

312
00:17:27,806 --> 00:17:29,474
‫‏بمقدورنا (ستريت) وأنا‏
‫‏تولي هذه المسألة بأنفسنا‏

313
00:17:31,393 --> 00:17:33,228
‫‏يا (هوندو)، سأجعل التواصل بيننا‏
‫‏نحن الاثنان‏

314
00:17:34,104 --> 00:17:36,440
‫‏ما بال (تان)؟‏
‫‏عادةً يكون هو الشخص الحذر‏

315
00:17:36,565 --> 00:17:39,067
‫‏نعم، إنه يغير طبيعته‏
‫‏ليزيد الضغط على الوضع‏

316
00:17:39,192 --> 00:17:42,404
‫‏- أظنه يحاول إثبات شيء ما؟‏
‫‏- لنا؟ لماذا؟‏

317
00:17:42,529 --> 00:17:45,240
‫‏كلا، لنفسه، أو لها‏

318
00:17:45,365 --> 00:17:46,742
‫‏- اركبي‏
‫‏- لماذا؟‏

319
00:17:46,867 --> 00:17:48,243
‫‏يفترض أن هذه عملية عرض‏
‫‏كالعادة، صحيح؟‏

320
00:17:48,368 --> 00:17:51,914
‫‏أثق أن السيارة نوعيتها جيدة ولكنني‏
‫‏سآخذك عند مصدري هذه المرة‏

321
00:17:52,497 --> 00:17:54,499
‫‏لن أدعك تبتعدين عن ناظري‏
‫‏إلى أن ينتهي الاجتماع‏

322
00:17:55,208 --> 00:17:56,585
‫‏أنا واثق أنك تفهمين‏

323
00:17:58,337 --> 00:17:59,838
‫‏لم لا تركبين في المقعد الخلفي؟‏

324
00:18:01,882 --> 00:18:06,428
‫‏- خلتك قلت إنك تتصرّف بلطف‏
‫‏- أغلب الأوقات، ليس دائماً‏

325
00:18:11,850 --> 00:18:14,937
‫‏- لنتحرك‏
‫‏- أين تذهبين؟ قلت لك اركبي بالسيارة‏

326
00:18:15,562 --> 00:18:17,439
‫‏نحن الشرطة، لا تتحركوا‏

327
00:18:22,194 --> 00:18:23,862
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏أرني يديك‏

328
00:18:25,781 --> 00:18:27,950
‫‏أرني يديك‏
‫‏أرني يديك‏

329
00:18:29,952 --> 00:18:31,787
‫‏ضع يديك على السيارة‏
‫‏ضع يديك خلف ظهرك‏

330
00:18:32,955 --> 00:18:35,207
‫‏ضع يديك على رأسك‏
‫‏شابك بين أصابعك‏

331
00:18:35,332 --> 00:18:37,626
‫‏نحن شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏أنت تحت الاعتقال‏

332
00:18:38,210 --> 00:18:39,795
‫‏استديري، استديري‏

333
00:18:40,003 --> 00:18:41,380
‫‏(ديك)‏

334
00:18:43,131 --> 00:18:46,385
‫‏- أنت في رأسه‏
‫‏- الإيجار مجاني، على ما أظن‏

335
00:18:48,345 --> 00:18:50,305
‫‏- (ستريت)، هل توليت أمر الرجلين؟‏
‫‏- نعم‏

336
00:18:50,514 --> 00:18:52,557
‫‏(تان)، تعال معي الآن‏
‫‏الآن‏

337
00:18:54,768 --> 00:18:57,771
‫‏حسناً، سنتكلم جدياً‏
‫‏ما القصة بينك وبين هذه الفتاة؟‏

338
00:18:58,563 --> 00:19:00,190
‫‏تقاربنا من بعضنا، آنذاك‏

339
00:19:00,315 --> 00:19:02,609
‫‏حسناً، إذاً تجاوزت الخط‏
‫‏مع مخبرتك آنفاً‏

340
00:19:02,776 --> 00:19:05,529
‫‏- هذا يفسر تحكمها بك الآن‏
‫‏- كلا، ليست تفعل‏

341
00:19:05,654 --> 00:19:08,031
‫‏حقاً؟ لأنك لم تتصرّف‏
‫‏بمقتضى الواجب يا (تان)‏

342
00:19:08,240 --> 00:19:11,743
‫‏أعترف بأنه كان قراراً جيداً ولكن‏
‫‏يقتضي البروتوكول الحد من المخاطر‏

343
00:19:11,868 --> 00:19:13,870
‫‏وليس التعرض لمزيد من المخاطر‏
‫‏والمخاطرة بنفسك‏

344
00:19:13,996 --> 00:19:16,581
‫‏- لقد نفذت المهمة يا (هوندو)‏
‫‏- تريد أن تثبت لنفسك أو لشخص آخر‏

345
00:19:16,707 --> 00:19:18,792
‫‏أنه لا يزال بوسعك الارتجال‏
‫‏في المواقف عالية الخطورة‏

346
00:19:18,917 --> 00:19:20,293
‫‏ثم تعيد ذلك إلى (فايس)‏

347
00:19:20,627 --> 00:19:23,213
‫‏لأنك تدرك جيداً أن هذا لا ينتمي‏
‫‏مطلقاً إلى فرقة (٢٠ سكواد)‏

348
00:19:24,548 --> 00:19:26,466
‫‏إذاً أوضحنا الأمر‏

349
00:19:27,175 --> 00:19:29,386
‫‏هل ستمثل مشكلة لك من الآن فصاعداً؟‏

350
00:19:30,262 --> 00:19:32,514
‫‏- كلا‏
‫‏- احرص على ذلك‏

351
00:19:33,181 --> 00:19:34,683
‫‏أو سأحرص أنا عليه‏

352
00:19:39,271 --> 00:19:40,689
‫‏لنأخذهما من هنا‏

353
00:19:54,801 --> 00:19:57,137
‫‏هذه أطول استراحة لدخول الحمام‏

354
00:19:57,262 --> 00:19:59,556
‫‏أحقاً تفعلين هذا؟‏
‫‏أتقومين بتعقبي الآن؟‏

355
00:19:59,681 --> 00:20:01,057
‫‏لأنك تتفاداني‏

356
00:20:01,183 --> 00:20:03,643
‫‏حباً بالقدير، أحتاج إلى إدارة عملية‏
‫‏لفرقة التدخل السريع‏

357
00:20:03,768 --> 00:20:06,813
‫‏سيتعين على (لوكا) القيام بوظيفتك‏
‫‏إلى أن أوقع لك للعودة‏

358
00:20:06,938 --> 00:20:08,315
‫‏ماذا سيتطلب ذلك أيتها الطبيبة؟‏

359
00:20:09,608 --> 00:20:13,820
‫‏لاتخاذ قرارات لها تداعيات حياة وموت‏
‫‏للناس في هذا المبنى‏

360
00:20:13,945 --> 00:20:17,824
‫‏ومواطني هذه المدينة‏
‫‏عليّ أن أبذل ما تتطلبه الوظيفة‏

361
00:20:17,949 --> 00:20:20,827
‫‏هذا لا يتطلب منك‏
‫‏أن تنهك نفسك تماماً‏

362
00:20:21,077 --> 00:20:24,080
‫‏كنت تأخذ أيام إجازات‏
‫‏وأفترض أنك كنت تنام‏

363
00:20:24,206 --> 00:20:26,875
‫‏ولكن الحياة تتغير‏
‫‏وعلينا أن نتأقلم مع التغيرات‏

364
00:20:27,000 --> 00:20:29,502
‫‏- الآن عليّ الخروج والقيام بعملي‏
‫‏- كلا‏

365
00:20:29,628 --> 00:20:33,632
‫‏- عليك أن تبدأ بأخذ الوقت لنفسك‏
‫‏- لأي غرض بالضبط؟‏

366
00:20:33,757 --> 00:20:37,510
‫‏لقد عانيت خسارة فادحة‏
‫‏عند وفاة (بارب) آنذاك‏

367
00:20:37,928 --> 00:20:40,597
‫‏أريدك أن تكف عن استخدام‏
‫‏هذه الوظيفة لملء هذا الفراغ‏

368
00:20:43,808 --> 00:20:46,228
‫‏لا أشعر بأنني منهك يا د. (هيوز)‏

369
00:20:47,312 --> 00:20:51,274
‫‏بوسعك التكلم مع مكتب الرئيس‏
‫‏مراجعة أدائي تتكلم عن نفسها‏

370
00:20:51,399 --> 00:20:53,193
‫‏ولكن هذا ليس إلا جزءاً من المعادلة‏

371
00:20:53,610 --> 00:20:56,446
‫‏عليك تعلم كيفية الانفصال عن العمل‏

372
00:20:56,571 --> 00:21:00,575
‫‏سيفيد ذلك صحتك‏
‫‏وقدرتك على القيام بالوظيفة‏

373
00:21:00,742 --> 00:21:04,162
‫‏لا يسعك الاستمرار بهذا الشكل وتوقن ذلك‏

374
00:21:04,371 --> 00:21:11,544
‫‏الآن، عد إلى مكتبي‏
‫‏واجلس رجاءً‏

375
00:21:13,088 --> 00:21:15,340
‫‏قد قلت لك إنني أفضل الوقوف‏

376
00:21:17,175 --> 00:21:18,927
‫‏أنا واثق تماماً أنك تعرف‏
‫‏كيف سيجري هذا الأمر يا (مايلز)‏

377
00:21:19,052 --> 00:21:21,972
‫‏وجدنا أنه صدر بحقك مذكرة إحضار‏
‫‏غير منفذة جراء الاعتداء الأسري‏

378
00:21:22,097 --> 00:21:24,557
‫‏هذا قبل أن نتكلم عن عملية‏
‫‏الممنوعات المخالفة للقانون‏

379
00:21:24,683 --> 00:21:26,059
‫‏التي تغرق فيها تماماً أنت وحارسك‏

380
00:21:26,184 --> 00:21:28,103
‫‏ولكن لنعترف بالأمر، لسنا نسعى‏
‫‏وراء أيّ واحد منكما‏

381
00:21:28,311 --> 00:21:30,563
‫‏- نريد مصدرك‏
‫‏- في النهاية، نريد (ذا كينغ)‏

382
00:21:30,855 --> 00:21:33,900
‫‏تمتع بالذكاء وتعاون معنا‏
‫‏والخيار الآخر هو السجن‏

383
00:21:34,401 --> 00:21:35,777
‫‏حسناً‏

384
00:21:35,902 --> 00:21:40,615
‫‏ولكن اسمع، إن كنت سأساعدك يا رجل‏
‫‏لن أدخل إلى السجن، اتفقنا؟‏

385
00:21:41,157 --> 00:21:43,952
‫‏- أين سمعت هذه الجملة من قبل؟‏
‫‏- اسمع، تحتاج أختي إليّ‏

386
00:21:44,828 --> 00:21:46,246
‫‏لا يسعني أن أقضي محكوميتي‏
‫‏في السجن يا رجل‏

387
00:21:46,371 --> 00:21:48,957
‫‏إذاً ابدأ بمشاطرة المعلومات‏
‫‏كل كلمة ستساعد في انتشالك...‏

388
00:21:49,082 --> 00:21:50,583
‫‏من الحفرة التي تتواجد فيها‏

389
00:21:54,671 --> 00:21:56,840
‫‏حسناً، إليك الصفقة‏

390
00:21:57,590 --> 00:21:59,926
‫‏ما كنت سألتقي بمصدري المعتاد اليوم‏

391
00:22:00,260 --> 00:22:01,845
‫‏كنت سأستلم طلبية أخرى‏

392
00:22:01,970 --> 00:22:05,974
‫‏ولكن هذه المرة كنت سألتقي وجهاً لوجه‏
‫‏مع (ذا كينغ) نفسه‏

393
00:22:07,642 --> 00:22:10,895
‫‏يشاع أنه لا يلتقي مع الموزعين‏
‫‏أو رجال العصابات‏

394
00:22:11,104 --> 00:22:13,064
‫‏لهذا السبب كان متملصاً جداً‏
‫‏وصعب التعرف عليه‏

395
00:22:13,398 --> 00:22:14,983
‫‏لا أعرف شكله حتى‏

396
00:22:15,108 --> 00:22:17,235
‫‏ما لبثت أتمم الصفقات مع الوسطاء‏

397
00:22:17,777 --> 00:22:21,781
‫‏ولكن أتصور أنني ما لبثت أسوق لبضاعته‏
‫‏جيداً خلال السنوات ال٣ الماضية‏

398
00:22:21,906 --> 00:22:24,159
‫‏لذا استدعاني من (فريزنو)‏
‫‏للتكلم مع توسيع العمل‏

399
00:22:24,284 --> 00:22:28,079
‫‏دعني أستوضح الأمر، كان يفترض‏
‫‏أن تلتقي مع (ذا كينغ) نفسه اليوم؟‏

400
00:22:28,204 --> 00:22:29,581
‫‏لهذا السبب جلبت الحارس‏

401
00:22:29,706 --> 00:22:31,499
‫‏كنت سأجلب شريكتي الجديدة‏
‫‏في العمل أيضاً‏

402
00:22:32,042 --> 00:22:34,878
‫‏ولكن أخمن أن (آلي) وشت بي‏
‫‏لهذا السبب أتواجد هنا معكم، صحيح؟‏

403
00:22:36,212 --> 00:22:37,922
‫‏بئساً! ما وجب أن أثق بها‏

404
00:22:40,300 --> 00:22:42,719
‫‏إن كان من نعتقلهما سيلتقيان‏
‫‏ب(ذا كينغ) شخصياً‏

405
00:22:42,844 --> 00:22:45,055
‫‏هذا يعني أن لدينا الفرصة‏
‫‏كي نكشف عن هويته ونعتقله اليوم‏

406
00:22:45,180 --> 00:22:47,223
‫‏هذه فرصة لم يحظ بها أحد‏
‫‏منذ سنوات يا (لوكا)‏

407
00:22:47,349 --> 00:22:49,184
‫‏مذ بدأت بضاعة (ذا كينغ)‏
‫‏توزع في الشوارع‏

408
00:22:49,309 --> 00:22:51,353
‫‏نعم ولكن اللقاء في (باكويما)‏
‫‏يفترض أن يقام بعد ساعتين‏

409
00:22:51,478 --> 00:22:52,979
‫‏مما لا يترك لنا الكثير من الخيارات‏

410
00:22:53,104 --> 00:22:55,315
‫‏خيار واحد فقط، لم يلتق (مايلز)‏
‫‏قط ب(ذا كينغ) شخصياً‏

411
00:22:55,440 --> 00:22:57,150
‫‏لم يتواصلا إلا عبر الاتصالات الهاتفية‏
‫‏والرسائل النصية‏

412
00:22:57,275 --> 00:22:59,944
‫‏لذا ف(كينغ) أيضاً لا يعرف شكله‏
‫‏أو حارسه‏

413
00:23:00,070 --> 00:23:02,364
‫‏بارونات وأباطرة الممنوعات هذه الأيام‏
‫‏يديرون عملياتهم بهذه الطريقة‏

414
00:23:02,489 --> 00:23:03,990
‫‏لمنع كشف هويتهم بواسطة أجهزة المراقبة‏

415
00:23:04,115 --> 00:23:07,202
‫‏عادةً، تكون حركة ذكية ولكن‏
‫‏فيها نقطة ضعف جلية واحدة‏

416
00:23:07,327 --> 00:23:08,703
‫‏وهي نقطة ضعف تود استغلالها‏

417
00:23:08,828 --> 00:23:11,122
‫‏تود أن تذهبا متخفيين بصفتكما‏
‫‏هذين الرجلين إلى اللقاء‏

418
00:23:11,247 --> 00:23:13,291
‫‏مع (آلي)، إذ إن (كينغ)‏
‫‏يتوقع قدوم ٣ أشخاص‏

419
00:23:13,750 --> 00:23:15,126
‫‏أنت في موقع القيادة‏

420
00:23:15,251 --> 00:23:17,128
‫‏سأدير العملية ولكن يظل القرار قرارك‏

421
00:23:17,253 --> 00:23:19,672
‫‏- وأنت تصدق هذا؟‏
‫‏- (تان) محق بشأن الفرصة‏

422
00:23:19,798 --> 00:23:21,800
‫‏قد لا نحظى بفرصة أخرى‏
‫‏لاعتقال هذا الرجل‏

423
00:23:21,925 --> 00:23:23,593
‫‏لا أعرف بشأن هذه الخطة أيّها الرفيقان‏

424
00:23:24,844 --> 00:23:27,680
‫‏أنا الذي سيتعين عليه الوقوف أمام‏
‫‏(هيكس) عند انتهاء هذه المهمة‏

425
00:23:27,806 --> 00:23:29,599
‫‏هذا لا يختلف عن التواجد‏
‫‏في الميدان يا رجل‏

426
00:23:30,600 --> 00:23:33,728
‫‏علينا فقط أن نثق ببعضنا البعض‏
‫‏أن نفعل الأمور بالطريقة الصحيحة‏

427
00:23:37,816 --> 00:23:40,318
‫‏- حسناً، لننفذ المهمة‏
‫‏- حسناً‏

428
00:23:42,195 --> 00:23:43,571
‫‏يا (فاولر)، مهلاً! مهلاً!‏

429
00:23:43,696 --> 00:23:46,574
‫‏سيذهب اثنان من عناصرنا في عملية‏
‫‏سرية وأريدك أن تذهبي معهما‏

430
00:23:47,158 --> 00:23:50,620
‫‏عادةً، لا أخرج مع المخبرين‏
‫‏أو المتخفين، ما الأمر؟‏

431
00:23:50,745 --> 00:23:52,539
‫‏ثمة الكثير من الأمور التي تجري‏
‫‏وقد يصبح الوضع خطراً‏

432
00:23:52,664 --> 00:23:54,082
‫‏أريد أن يذهب معهم عنصر من‏
‫‏فرقة الدعم التكتيكي الطبي الطارئ‏

433
00:23:54,541 --> 00:23:55,917
‫‏تحسباً لجنوح الوضع نحو السوء‏

434
00:23:56,084 --> 00:23:58,378
‫‏اسمعي، ستكون فرصة لك كي تتعرفي‏
‫‏على عمل فرقة التدخل السريع عن كثب‏

435
00:23:58,503 --> 00:24:00,046
‫‏- إن كنت موافقة‏
‫‏- بالطبع، ضمني للعملية‏

436
00:24:00,255 --> 00:24:03,091
‫‏حسناً، تكلمي مع (هوندو)‏
‫‏سيطلعك على تفاصيل العملية، اتفقنا؟‏

437
00:24:10,723 --> 00:24:13,435
‫‏(كيم واغنر)؟‏
‫‏أنا (آني كاي)‏

438
00:24:14,477 --> 00:24:17,939
‫‏- أشكرك على لقائي‏
‫‏- زوجة شرطية أتت للتكلم معي‏

439
00:24:18,690 --> 00:24:20,150
‫‏على الأرجح هذا يعني‏
‫‏أنني لست في مشكلة، صحيح؟‏

440
00:24:20,733 --> 00:24:22,110
‫‏لست كذلك‏

441
00:24:22,360 --> 00:24:25,572
‫‏كنت آمل فقط أن أتمكن من التكلم‏
‫‏معك حول (إدواردو أورتيز)؟‏

442
00:24:31,953 --> 00:24:34,539
‫‏ما حل به كان صعباً‏
‫‏أن يتم سجنه بتلك الطريقة‏

443
00:24:34,664 --> 00:24:38,376
‫‏كنا مجرد صديقين‏
‫‏نمضي الوقت معاً بين الفينة والأخرى‏

444
00:24:38,501 --> 00:24:40,628
‫‏اسمعي، أعلم أن هذا كان قبل ٦ سنوات‏

445
00:24:42,380 --> 00:24:45,550
‫‏ولكنه ادعى أنه كان برفقتك‏
‫‏ليلة مقتل (ماريا لوزانو)‏

446
00:24:45,675 --> 00:24:47,802
‫‏وأنه بوسعك التأكيد على تواجده‏
‫‏في مكان آخر تلك الليلة‏

447
00:24:47,927 --> 00:24:52,265
‫‏- هل تتذكرين تلك الليلة أو...‏
‫‏- كما قلت... كان هذا قبل ٦ سنوات‏

448
00:24:52,974 --> 00:24:54,350
‫‏كان هذا قبل مدة طويلة‏

449
00:24:54,476 --> 00:24:56,519
‫‏اسمعي، أعلم أنك كنت تعيشين‏
‫‏حياة مختلفة آنذاك‏

450
00:24:57,520 --> 00:25:00,190
‫‏اتهمت بجنحتين جراء حيازة الممنوعات‏
‫‏بنية توزيعها‏

451
00:25:01,232 --> 00:25:04,569
‫‏يخمن زوجي أن (أورتيز) لربما كان‏
‫‏يحاول أخذ الممنوعات منك تلك الليلة‏

452
00:25:04,694 --> 00:25:07,155
‫‏حسناً، لنقل إنك محقة إلى حد ما‏

453
00:25:08,364 --> 00:25:10,742
‫‏إذاً تفهمين سبب عدم إدلاء بشهادتي‏
‫‏قبل ٦ سنوات‏

454
00:25:10,867 --> 00:25:14,287
‫‏لأن اعترافك بأنك تؤكدين حجة غياب‏
‫‏(أورتيز) كان ليدينك‏

455
00:25:14,496 --> 00:25:16,664
‫‏وجب عليّ أن أنتبه لنفسي، أتعلمين؟‏

456
00:25:18,333 --> 00:25:20,502
‫‏أشعر بالأسى لتعرضه للسجن‏
‫‏ولكن ماذا كنت سأفعل؟‏

457
00:25:20,627 --> 00:25:22,420
‫‏كنت لأقايضه مكانه فقط‏

458
00:25:24,839 --> 00:25:28,593
‫‏أتعلمين؟ ما أمكن لك فعله‏
‫‏قبل ٦ سنوات قد سقط بالتقادم‏

459
00:25:29,344 --> 00:25:31,971
‫‏لذا فالاعتراف الآن لن يوقعك في المتاعب‏

460
00:25:32,180 --> 00:25:35,016
‫‏ما قصتك أيتها السيّدة؟‏
‫‏ماذا تريدين مني؟‏

461
00:25:35,141 --> 00:25:38,686
‫‏إن كانت الحقيقة تدعم حجة غيابه‏
‫‏فأعتقد أنه حان لك كي تعترفي‏

462
00:25:38,811 --> 00:25:41,064
‫‏- أدلي بإفادتك‏
‫‏- ثم ماذا سيحصل؟‏

463
00:25:41,606 --> 00:25:44,275
‫‏لست محامية، لذا لا يسعني أن أجزم‏

464
00:25:44,400 --> 00:25:46,903
‫‏ولكنني أعرف أنك ستكونين‏
‫‏قد أديت ل(أورتيز) حقه‏

465
00:25:48,071 --> 00:25:49,656
‫‏ألهذا السبب أتيت؟‏

466
00:25:50,782 --> 00:25:52,909
‫‏لأنك وزوجك تريدان‏
‫‏أن تعطيا (إيدي) حقه؟‏

467
00:25:53,952 --> 00:25:55,578
‫‏يبدو لي سبباً جيداً جداً‏

468
00:25:57,121 --> 00:25:58,581
‫‏ألا تعتقدين ذلك؟‏

469
00:26:00,833 --> 00:26:06,339
‫‏(تان)، في (فايس) هل كنت تتوق‏
‫‏هكذا دوماً للقيام بعمليات تخف؟‏

470
00:26:06,464 --> 00:26:09,092
‫‏نعم، كنت كذلك‏
‫‏جزء مني لا يزال يشتاق إلى هذا العمل‏

471
00:26:10,510 --> 00:26:13,054
‫‏خلال ترقي، لطالما وجب عليّ‏
‫‏أن أخاطر‏

472
00:26:13,596 --> 00:26:15,306
‫‏وأن أثبت للجميع أن بوسعي‏
‫‏التعامل مع أيّ مهمة‏

473
00:26:15,557 --> 00:26:18,268
‫‏أفضل طريقة للبروز‏
‫‏كانت تعني اعتناق الخطر‏

474
00:26:18,768 --> 00:26:20,937
‫‏في مرحلة معينة، أدركت أن هذا يروقني‏
‫‏وأريد المزيد منه‏

475
00:26:22,564 --> 00:26:23,940
‫‏ولكن هذا ليس من أنت عليه الآن‏

476
00:26:24,065 --> 00:26:25,441
‫‏دربتك فرقة التدخل السريع‏
‫‏فخلصتك من العادات السيئة‏

477
00:26:25,567 --> 00:26:29,821
‫‏خلت ذلك ولكن (آلي) لا تزال تعرف‏
‫‏كيف تعبث برأسي‏

478
00:26:30,071 --> 00:26:31,531
‫‏تجعلني أعتقد أنه يوجد المزيد كي أثبته‏

479
00:26:31,656 --> 00:26:34,158
‫‏تعرف كيف تضغط عليك‏
‫‏لأنه يروقها هي أيضاً أن تخاطر‏

480
00:26:34,284 --> 00:26:36,369
‫‏غالباً لهذا السبب‏
‫‏شكلنا فريقاً جيداً آنذاك‏

481
00:26:36,494 --> 00:26:39,914
‫‏حسناً، ولكن من كنت عليه آنذاك، أهو‏
‫‏الشخص الذي تريد أن تكون عليه الآن؟‏

482
00:26:40,039 --> 00:26:41,416
‫‏كلا‏

483
00:26:41,958 --> 00:26:45,211
‫‏أريد أن أكون زميلاً جيداً‏
‫‏وزوجاً جيداً‏

484
00:26:45,920 --> 00:26:48,798
‫‏وذات يوم، أودّ أن أكون أباً جيداً‏

485
00:26:48,923 --> 00:26:52,010
‫‏إذاً عليك التركيز وتقويم تفكيرك‏
‫‏بشكل دائم‏

486
00:26:52,468 --> 00:26:54,596
‫‏كلانا علينا فعل ذلك، فثمة الكثير‏
‫‏يعتمد علينا الآن يا رجل‏

487
00:27:07,191 --> 00:27:08,568
‫‏من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏

488
00:27:08,693 --> 00:27:10,653
‫‏إننا نراقب (هوندو) و(تان) و(آلي)‏
‫‏في السيارة رباعية الدفع‏

489
00:27:10,778 --> 00:27:13,698
‫‏هم على بعد ٣ دقائق من موقع اللقاء‏
‫‏في (باكويما)‏

490
00:27:13,823 --> 00:27:15,199
‫‏حسناً، علم يا (ديك)‏

491
00:27:15,700 --> 00:27:17,744
‫‏كيف يشعرك ذلك؟‏
‫‏بأن تنادى كالقائد؟‏

492
00:27:17,869 --> 00:27:21,414
‫‏- نعم، لست أعتزم الاعتياد على ذلك‏
‫‏- عليك ذلك، فهو يليق بك‏

493
00:27:25,710 --> 00:27:28,421
‫‏لا يبدو مكاناً أتخيل أن امبراطور‏
‫‏ممنوعات قد يجري فيه لقاء‏

494
00:27:28,838 --> 00:27:30,965
‫‏لا، ولكن هذا الرجل يتخفى كثيراً‏

495
00:27:31,132 --> 00:27:33,051
‫‏لعله متوجس حيال المكان‏
‫‏الذي يظهر فيه‏

496
00:27:42,268 --> 00:27:45,146
‫‏من (تيمز ٣٦) إلى القيادة‏
‫‏(هوندو) و(تان) و(آلي) في موقع اللقاء‏

497
00:27:45,271 --> 00:27:47,357
‫‏ركنت السيارة عند الناصية‏
‫‏أراقب الفريق عبر كاميرا عالية‏

498
00:27:47,482 --> 00:27:49,150
‫‏- يبدو المكان مهجوراً‏
‫‏- هذا هو العنوان...‏

499
00:27:49,275 --> 00:27:50,693
‫‏الذي بعثه (ذا كينغ) إلى (مايلز)‏
‫‏عبر رسالة نصية‏

500
00:27:50,818 --> 00:27:52,403
‫‏هل يسعك تخمين شكل ذاك الرجل؟‏

501
00:27:56,616 --> 00:27:58,034
‫‏لعله واحد منهما؟‏

502
00:27:59,994 --> 00:28:02,330
‫‏مرحباً، كيف الحال؟‏
‫‏أيّ منكما (ذا كينغ)؟‏

503
00:28:02,455 --> 00:28:06,376
‫‏- هذا يعتمد، أيّ منكما هو (مايلز)؟‏
‫‏- هذا أنا‏

504
00:28:06,668 --> 00:28:08,670
‫‏- لست كما توقعت‏
‫‏- الشعور متبادل‏

505
00:28:08,836 --> 00:28:12,090
‫‏حارسك، شريكتك الجديدة في العمل‏

506
00:28:12,256 --> 00:28:15,551
‫‏- أظنني أعرف هوية كل منهما‏
‫‏- هذا (جاكسون) وهذه (آلي)‏

507
00:28:16,386 --> 00:28:17,845
‫‏إذاً أيّ منكما في سدة المسؤولية؟‏

508
00:28:19,389 --> 00:28:21,933
‫‏حسناً، على رسلك‏
‫‏كنت تعلم أننا سنأتي مسلحين‏

509
00:28:22,225 --> 00:28:25,144
‫‏لا يسمح لأي منكم بحمل أيّ أسلحة‏
‫‏أو هواتف حيث سنذهب‏

510
00:28:25,269 --> 00:28:26,646
‫‏- حقاً؟ إلى أين سنذهب؟‏
‫‏- ليس بعيداً جداً‏

511
00:28:26,771 --> 00:28:28,731
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لأن أياً منهما ليس (ذا كينغ)‏

512
00:28:34,696 --> 00:28:36,989
‫‏من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏
‫‏هل نتقدم؟‏

513
00:28:37,281 --> 00:28:39,075
‫‏- أنت أيضاً‏
‫‏- أمهلني دقيقة يا (ديك)‏

514
00:28:39,826 --> 00:28:42,954
‫‏- هل فرغت من تحسسي؟‏
‫‏- هيّا بنا‏

515
00:28:43,496 --> 00:28:44,956
‫‏- إلى الخلف‏
‫‏- لطالما طلبت مني أمي...‏

516
00:28:45,081 --> 00:28:48,459
‫‏- ألا أقبل أبداً بأن يقلني الغرباء‏
‫‏- اسمع، إما تأتي معنا أو لا تأتي أبداً‏

517
00:28:48,584 --> 00:28:50,336
‫‏- لدينا سيارتنا الخاصة‏
‫‏- اسمعوا الآن‏

518
00:28:51,003 --> 00:28:52,755
‫‏(ذا كينغ) لديه جدول مواعيد‏
‫‏ليحافظ عليه‏

519
00:28:53,881 --> 00:28:56,551
‫‏من أجل هكذا مبلغ‏
‫‏بوسعه أن يعطيه القليل من وقته‏

520
00:29:00,596 --> 00:29:01,973
‫‏هيّا بنا‏

521
00:29:06,978 --> 00:29:08,771
‫‏هل سنذهب من دون‏
‫‏متعقبات الهواتف الخلوية؟‏

522
00:29:09,981 --> 00:29:11,607
‫‏فرقة (٢٠ سكواد) تراقبنا‏

523
00:29:11,941 --> 00:29:13,818
‫‏بوسعنا تأكيد هوية (ذا كينغ)‏

524
00:29:13,985 --> 00:29:16,487
‫‏ونترك المكان ومعنا بضاعته‏
‫‏ونترك للعناصر فرصة المهاجمة‏

525
00:29:16,904 --> 00:29:21,117
‫‏الخطر موجود ولكنه يستحق الجزاء‏

526
00:29:21,242 --> 00:29:22,618
‫‏نحن لا نرى شيئاً هنا الآن‏

527
00:29:22,910 --> 00:29:24,454
‫‏بوسعنا التقدم واعتقال هذين الرجلين‏

528
00:29:24,746 --> 00:29:27,165
‫‏اسمع، حتى لو اعتقلناهما‏
‫‏لن نكشف هوية (ذا كينغ)‏

529
00:29:27,623 --> 00:29:29,625
‫‏- سنخسر فرصتنا‏
‫‏- من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏

530
00:29:29,751 --> 00:29:31,502
‫‏أكرر سؤالي‏
‫‏هل نتقدم؟‏

531
00:29:31,627 --> 00:29:33,004
‫‏كلا، دع العملية تستمر‏

532
00:29:34,213 --> 00:29:36,215
‫‏يدرك (هوندو) ما يفعله‏
‫‏أثق بالفريق‏

533
00:29:37,759 --> 00:29:39,385
‫‏(تان)‏

534
00:29:40,845 --> 00:29:44,348
‫‏إن ساءت الأمور‏
‫‏هل تثق بأن (آلي) ستحمي ظهرك؟‏

535
00:29:46,309 --> 00:29:47,894
‫‏ثمة تاريخ كبير بيننا‏

536
00:29:49,395 --> 00:29:50,938
‫‏أنت تقول إن علينا دوماً الوثوق بحدسنا‏
‫‏صحيح؟‏

537
00:29:54,066 --> 00:29:55,443
‫‏لذا نعم، أثق بذلك‏

538
00:29:56,944 --> 00:29:59,155
‫‏حسناً، لنقم بذلك‏

539
00:29:59,864 --> 00:30:01,240
‫‏هيّا بنا‏

540
00:30:10,104 --> 00:30:11,480
‫‏من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏

541
00:30:11,647 --> 00:30:13,733
‫‏عبرنا من مخرج (تالافيرا)‏
‫‏إلى (نوردهوف)‏

542
00:30:19,488 --> 00:30:22,283
‫‏ليس ثمة مجال للالتفاف، لا يمكننا‏
‫‏الصعود على الرصيف كي نلحق بهم‏

543
00:30:22,825 --> 00:30:25,494
‫‏على الأرجح، هذه نعمة‏
‫‏أيّ شخص يراقب سيرانا‏

544
00:30:25,619 --> 00:30:27,371
‫‏سنفقد أثرهم‏

545
00:30:28,456 --> 00:30:29,832
‫‏هيّا‏

546
00:30:31,375 --> 00:30:34,378
‫‏من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏
‫‏تأخرنا ولكننا لا نزال نرى الآلية‏

547
00:30:35,921 --> 00:30:38,549
‫‏يبدو أن (ديكون) و(فاولر)‏
‫‏يتعقبانهم نحو سفوح التلال‏

548
00:30:38,674 --> 00:30:40,634
‫‏لا يوجد شيء شمالي ذاك المكان‏
‫‏باستثناء مواقف حافلات الاستجمام‏

549
00:30:40,760 --> 00:30:42,136
‫‏ومكب نفايات مدينة (آينجل)‏

550
00:30:42,261 --> 00:30:43,637
‫‏هذا يمنح الحراس المراقبين إطلالة أفضل‏

551
00:30:43,763 --> 00:30:45,639
‫‏- حيث سيراقبون الوادي بأكمله‏
‫‏- سيرون قدوم قوّة الدعم عن مسافة بعيدة‏

552
00:30:45,765 --> 00:30:47,683
‫‏مما يعني أن (ديكون) و(فاولر)‏
‫‏قد تتم رؤيتهما‏

553
00:30:48,059 --> 00:30:50,269
‫‏هل نرسل قوّة الدعم والطوافة الآن؟‏
‫‏ونعترض طريق آلية الاستجمام؟‏

554
00:30:51,103 --> 00:30:55,483
‫‏كلا، اطلب من وحدات‏
‫‏الدعم والطوافة التأهب‏

555
00:30:57,109 --> 00:30:58,736
‫‏سنستمر بعملية التخفي‏

556
00:31:07,536 --> 00:31:09,663
‫‏هناك، أرى آلية الاستجمام‏
‫‏إلى جهة اليسار‏

557
00:31:09,789 --> 00:31:12,208
‫‏ثمة حارس مراقب قرب البوابة الأمامية‏
‫‏تحت شجرة‏

558
00:31:12,333 --> 00:31:14,126
‫‏حسناً، علينا العودة‏

559
00:31:14,251 --> 00:31:15,628
‫‏من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏

560
00:31:15,753 --> 00:31:18,798
‫‏(هوندو) و(تان) و(آلي) في متنزه‏
‫‏آليات الاستجمام (سيلفر سبرينغز)‏

561
00:31:32,812 --> 00:31:35,106
‫‏هيّا بنا، تحركوا‏

562
00:31:37,066 --> 00:31:40,194
‫‏لا يسعنا التوجه صعوداً‏
‫‏سيرانا ذاك الرجل‏

563
00:31:40,361 --> 00:31:42,196
‫‏سنتوجه إلى آخر الشارع‏
‫‏ونقترب مشياً على الأقدام‏

564
00:31:42,321 --> 00:31:43,697
‫‏ألن نطلب الدعم أولاً؟‏

565
00:31:43,823 --> 00:31:45,616
‫‏لا، لا يسعنا المخاطرة بكشف‏
‫‏غطاء (هوندو) و(تان)‏

566
00:31:46,117 --> 00:31:47,493
‫‏نحن قوّة الدعم‏

567
00:31:54,583 --> 00:31:56,877
‫‏اجلسوا جميعاً‏
‫‏سيخرج بعد دقيقة‏

568
00:31:57,461 --> 00:32:01,424
‫‏هل عدت تشعر بتلك الحماسة؟‏
‫‏كنت تعشق ذلك‏

569
00:32:01,549 --> 00:32:04,343
‫‏- أحقاً هذا لا يزال ما تعشقينه؟‏
‫‏- اهدآ كليكما‏

570
00:32:06,303 --> 00:32:07,680
‫‏من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏

571
00:32:08,222 --> 00:32:10,474
‫‏إننا نقترب من آلية الاستجمام‏
‫‏وموقع اللقاء سيراً على الأقدام‏

572
00:32:10,599 --> 00:32:12,435
‫‏حسناً، علم، سنوقف قوّة الدعم‏
‫‏انتظاراً لإشارتك‏

573
00:32:12,560 --> 00:32:14,728
‫‏الطوافة في الجو تحوم‏
‫‏على بعد حوالى ٣ كلم منكم‏

574
00:32:15,062 --> 00:32:17,523
‫‏ما زال الوضع جيداً، بمجرد أن تتم صفقة‏
‫‏التبادل ويغادر (هوندو) و(تان)‏

575
00:32:18,065 --> 00:32:19,442
‫‏بمقدور العناصر التقدم‏

576
00:32:20,860 --> 00:32:22,820
‫‏يصعب فعل ذلك بدون توفر لنا مراقبين‏
‫‏لهذه العملية أو متنصتين في الداخل‏

577
00:32:23,320 --> 00:32:24,947
‫‏بصراحة، لا أعرف‏
‫‏كيف يفعلها (هيكس) أيضاً‏

578
00:32:25,072 --> 00:32:26,574
‫‏- ماذا يفعل؟‏
‫‏- الانتظار‏

579
00:32:26,740 --> 00:32:30,870
‫‏اسمع، لا يتعلق الأمر بالانتظار‏
‫‏بل بالإيمان بقدرة الفريق‏

580
00:32:34,582 --> 00:32:37,001
‫‏المسافة بعيدة من (فريزنو) يا (مايلز)‏

581
00:32:38,711 --> 00:32:41,797
‫‏- ما رأيك بمشروب؟‏
‫‏- لا أريد، شكراً‏

582
00:32:42,339 --> 00:32:43,716
‫‏مشوار العودة بعيد‏

583
00:32:43,841 --> 00:32:47,052
‫‏هذا صحيح، قلت إن لديك مشكلة‏
‫‏عائلية عليك معالجتها؟ أهذا صحيح؟‏

584
00:32:47,219 --> 00:32:49,180
‫‏- نعم، هذا صحيح‏
‫‏- والد مريض، صحيح؟‏

585
00:32:50,931 --> 00:32:54,852
‫‏- لا، لحسن الحظ لا‏
‫‏- هذا صحيح، أختك‏

586
00:32:56,770 --> 00:32:58,147
‫‏إنني أتأكد فقط‏

587
00:33:00,691 --> 00:33:03,235
‫‏ها هي آلية الاستجمام، على الناحية‏
‫‏الغربية الشمالية، على بعد ٣٠ متراً‏

588
00:33:05,154 --> 00:33:07,531
‫‏تصورت أنك طلبتني إلى هنا‏
‫‏للتكلم حول توسيع العمل لذا...‏

589
00:33:09,700 --> 00:33:11,368
‫‏دعنا نتحدث‏

590
00:33:11,619 --> 00:33:14,830
‫‏ألوم والدي لإدخاله إياي في هذا المجال‏

591
00:33:16,457 --> 00:33:17,875
‫‏ماذا عنك يا (مايلز)؟‏

592
00:33:20,169 --> 00:33:22,546
‫‏أظن أن بوسعك القول إن والدي‏
‫‏حاول إقناعي بالخروج منه‏

593
00:33:23,339 --> 00:33:26,008
‫‏وجب عليك الإصغاء إليه‏
‫‏فقد يكون مساراً مكلفاً‏

594
00:33:27,510 --> 00:33:30,804
‫‏خصوصاً حينما تدرك أنه ثمة‏
‫‏من كان يسرق منك من ورائك‏

595
00:33:30,930 --> 00:33:33,933
‫‏- مثل من؟‏
‫‏- طلبت حضورك اليوم...‏

596
00:33:34,058 --> 00:33:35,434
‫‏إذ يوجد كميات إضافية من بضاعتي‏

597
00:33:35,559 --> 00:33:37,853
‫‏في شوارع (لوس أنجلوس)‏
‫‏وجنوب (كاليفورنيا)‏

598
00:33:38,270 --> 00:33:41,732
‫‏إنها تحمل اسمي ولكنني قمت بفحصها‏

599
00:33:41,857 --> 00:33:45,569
‫‏فتبين أنها ليست هي عينها‏
‫‏تم تعديلها‏

600
00:33:45,694 --> 00:33:49,365
‫‏تعلم كيف تسير الأمور، حينما تصبح‏
‫‏ماركتك الأولى سيأتي من يقلدها دوماً‏

601
00:33:49,698 --> 00:33:51,617
‫‏حيث سيضعون اسمك الناجح‏
‫‏على بضاعتهم الفاشلة‏

602
00:33:51,742 --> 00:33:54,245
‫‏نعم، باستثناء أن مصادري المطلعة‏
‫‏تفيد بسبب مغاير‏

603
00:33:57,831 --> 00:34:02,169
‫‏تقول إنك كنت تخفف بضاعتي‏
‫‏حيث تمزجها ببضاعة أخرى‏

604
00:34:02,294 --> 00:34:04,046
‫‏ثم تتاجر باسمي الناجح‏

605
00:34:04,380 --> 00:34:08,133
‫‏أنت تبيع بضاعة مغشوشة وتحتفظ‏
‫‏بكل الأرباح الإضافية لنفسك‏

606
00:34:09,969 --> 00:34:11,554
‫‏ومن الذي يتفوه بهذا الهراء؟‏

607
00:34:12,137 --> 00:34:17,059
‫‏وفقاً لاتصالاته الهاتفية ورسائله النصية‏
‫‏يعمل كحارسك‏

608
00:34:35,953 --> 00:34:39,164
‫‏خذ يا (جاكسون)‏
‫‏الأمر بيدك الآن‏

609
00:34:40,791 --> 00:34:43,294
‫‏اقتل (مايلز) واحرص‏
‫‏على ألا يجد أحد الجثة‏

610
00:34:43,877 --> 00:34:45,963
‫‏لا أتذكر بالضبط أن هذا جزء من المعادلة‏

611
00:34:46,380 --> 00:34:47,881
‫‏إنه حساب بسيط‏

612
00:34:48,632 --> 00:34:50,384
‫‏افعلها أو نقتلكما كليكما‏

613
00:34:51,552 --> 00:34:52,928
‫‏ما هو قرارك؟‏

614
00:35:04,773 --> 00:35:07,359
‫‏لا يسعني فعلها‏
‫‏لا بد ومن وجود طريقة أخرى‏

615
00:35:09,528 --> 00:35:11,113
‫‏اقتليهما كليهما أو تموتين‏

616
00:35:12,406 --> 00:35:15,868
‫‏ما رأيك لو نعمل معاً؟‏
‫‏نحن الاثنان وحدنا؟ ما رأيك؟‏

617
00:35:16,619 --> 00:35:17,995
‫‏هيّا‏

618
00:35:20,915 --> 00:35:23,334
‫‏الحارس يخفر المكان الآن، لنتحرك‏

619
00:35:48,108 --> 00:35:50,486
‫‏- شرطة (لوس أنجلوس)، ارم سلاحك‏
‫‏- الآن، ارمه الآن‏

620
00:36:17,096 --> 00:36:18,472
‫‏(آلي) تعالي‏

621
00:36:20,849 --> 00:36:22,559
‫‏- هنا، أأنت بخير؟‏
‫‏- نعم‏

622
00:36:40,577 --> 00:36:41,954
‫‏اذهب‏

623
00:36:42,371 --> 00:36:44,790
‫‏(فاولر) ابقي هنا، أنت يا (ديكون)‏
‫‏تعال معي، هيّا‏

624
00:36:46,041 --> 00:36:47,418
‫‏- أأنت بخير؟‏
‫‏- نعم‏

625
00:36:47,543 --> 00:36:48,919
‫‏حسناً، سأساعدك‏

626
00:36:54,049 --> 00:36:56,343
‫‏ابق أرضاً، أنت تحت الاعتقال‏

627
00:37:00,931 --> 00:37:02,808
‫‏- لست (مايلز)‏
‫‏- كلا، لست هو‏

628
00:37:03,350 --> 00:37:04,893
‫‏وأنت لست (ذا كينغ)‏

629
00:37:05,728 --> 00:37:08,689
‫‏من (٣٠ دايفيد) إلى القيادة‏
‫‏(هوندو) و(تان) و(آلي) بأمان‏

630
00:37:09,148 --> 00:37:11,984
‫‏- أرنا أن الوضع تحت السيطرة‏
‫‏- نعم، نفذ الفريق المهمة‏

631
00:37:14,194 --> 00:37:16,238
‫‏أعتقد أن لك يداً طولى في ذلك‏

632
00:37:20,993 --> 00:37:23,078
‫‏حسناً، إذاً ماذا الآن؟‏

633
00:37:24,038 --> 00:37:26,415
‫‏أتريدينني أن أقوم ببرنامج من ١٢ خطوة؟‏

634
00:37:26,540 --> 00:37:29,418
‫‏لا، قم بخطوة واحدة فقط‏
‫‏خذ إجازة‏

635
00:37:29,710 --> 00:37:32,546
‫‏قد تساعدنا في تناسي هذه الخسارة‏

636
00:37:33,255 --> 00:37:34,840
‫‏توفيت (بارب) قبل ٩ سنوات‏

637
00:37:34,965 --> 00:37:38,260
‫‏ولم تمنح نفسك الوقت كي تحزن عليها‏
‫‏بالشكل المناسب، أليس كذلك؟‏

638
00:37:38,385 --> 00:37:43,932
‫‏لا أعلم، ربما... ربما لم أفعل‏
‫‏لا أعلم‏

639
00:37:44,183 --> 00:37:48,729
‫‏ما فتئت تتفادى ذلك، نظراً إلى مدى‏
‫‏أهميتها لك، بوسعي فهم السبب‏

640
00:37:50,647 --> 00:37:54,193
‫‏إذاً أفترض أنك لن توقعي على ورقتي‏
‫‏إلى أن أعود، صحيح؟‏

641
00:37:54,318 --> 00:37:59,698
‫‏هذا صحيح ولكن إن شئت‏
‫‏حينما تعود، بوسعنا إكمال هذه الجلسات‏

642
00:37:59,823 --> 00:38:03,911
‫‏حسناً، سنرى‏
‫‏بالتأكيد، حسناً‏

643
00:38:13,462 --> 00:38:16,715
‫‏- شكراً لك أيتها الطبيبة‏
‫‏- لا داعي لشكري، هذه وظيفتي‏

644
00:38:18,008 --> 00:38:24,515
‫‏نعم، ولكن هنالك القيام بوظيفتك و...‏
‫‏هنالك صناعة فارق‏

645
00:38:30,104 --> 00:38:33,649
‫‏يا (هوندو)، أردت الاعتذار فقط‏

646
00:38:33,941 --> 00:38:37,444
‫‏حركت عجلة الأمور منذ البداية‏
‫‏ووضعتنا في موقف خطر‏

647
00:38:38,278 --> 00:38:40,322
‫‏لا، الوضع الذي حصل هناك‏
‫‏أتحمل مسؤوليته يا (تان)‏

648
00:38:40,781 --> 00:38:43,784
‫‏قمت بتقييم المخاطر‏
‫‏ولم أتوقع كم يمكن أن ينحرف الوضع‏

649
00:38:43,909 --> 00:38:46,078
‫‏مع ذلك، تعلم ما الذي دهاني اليوم‏

650
00:38:46,662 --> 00:38:49,081
‫‏- لن أسمح بحدوث ذلك مجدداً‏
‫‏- أعلم أنه لن يحدث‏

651
00:38:49,498 --> 00:38:52,000
‫‏اسمع، أعلم أن الماضي يجعل منا‏
‫‏من نحن عليه‏

652
00:38:52,584 --> 00:38:54,503
‫‏ولكننا نعلم أيضاً متى نغلق الكتاب عليه‏

653
00:38:59,007 --> 00:39:00,384
‫‏- (هوندو)‏
‫‏- أيّها القائد‏

654
00:39:02,261 --> 00:39:05,973
‫‏- مرحباً أيّها القائد، أأنت بخير؟‏
‫‏- نعم، سمعت بما حصل اليوم‏

655
00:39:06,098 --> 00:39:07,933
‫‏يبدو أنك اتخذت القرارات الصحيحة‏

656
00:39:08,058 --> 00:39:11,979
‫‏- كيف وجدت إدارة مركز القيادة؟‏
‫‏- لن أكذب، كانت لها لحظاتها‏

657
00:39:12,688 --> 00:39:15,566
‫‏- أشكرك لفعل ذلك في مهلة قصيرة‏
‫‏- أشكرك على الفرصة أيّها القائد‏

658
00:39:16,066 --> 00:39:17,442
‫‏شكراً‏

659
00:39:19,027 --> 00:39:23,157
‫‏مرحباً، ها هي الشخصية البارزة الحقيقية‏
‫‏لقد ساعدتنا جداً هناك‏

660
00:39:23,282 --> 00:39:27,119
‫‏شكراً لك، أشكرك على ضمي إلى المهمة‏
‫‏سرني أن أختبرها‏

661
00:39:27,244 --> 00:39:29,663
‫‏نعم، يقول (ديك) إنك تتمتعين بالأهلية‏
‫‏للقيام بمهمات فرقة التدخل السريع‏

662
00:39:29,788 --> 00:39:34,084
‫‏أنت الذي منحتني الفرصة‏
‫‏هذا يعني الكثير لي‏

663
00:39:34,251 --> 00:39:36,295
‫‏إذاً تجاوزي الآن بقية مراحل أكاديمية‏
‫‏فرقة التدخل السريع‏

664
00:39:36,420 --> 00:39:38,630
‫‏- واجعلي ذلك مجهوداً يومياً، اتفقنا؟‏
‫‏- نعم يا سيّدي‏

665
00:39:45,012 --> 00:39:48,640
‫‏تم تنفيذ قضيتنا الأخيرة‏
‫‏أشكرك على مساعدتنا هناك‏

666
00:39:49,391 --> 00:39:52,394
‫‏- آمل ألا تكون الإصابة بالغة‏
‫‏- ليست شيئاً يفوق قدرتي‏

667
00:39:53,478 --> 00:39:56,481
‫‏ولكنني لست واثقة كم سأكون قابلة‏
‫‏للاستمرار كمخبرة الآن‏

668
00:39:57,733 --> 00:40:01,486
‫‏سينتشر خبري، بصراحة لا يبدو‏
‫‏أن لديّ الكثير من الخيارات‏

669
00:40:01,612 --> 00:40:03,989
‫‏لا يزال خيار الاستقامة مطروحاً‏
‫‏أقول رأيي فقط‏

670
00:40:04,531 --> 00:40:07,242
‫‏مكتب المدعي العام يبلغك‏
‫‏بشكل غير رسمي الشكر‏

671
00:40:07,618 --> 00:40:09,786
‫‏وتم إسقاط التهم ضدك‏
‫‏لك حرية الذهاب‏

672
00:40:10,329 --> 00:40:11,705
‫‏ابقي بعيدة عن المتاعب، اتفقنا؟‏

673
00:40:11,830 --> 00:40:13,207
‫‏هلا تحرص على وصولها‏
‫‏إلى بيتها بأمان؟‏

674
00:40:13,332 --> 00:40:14,708
‫‏بالطبع‏

675
00:40:15,751 --> 00:40:18,337
‫‏- أعتقد أن هذه طريقتك لقول...‏
‫‏- الوداع، نعم‏

676
00:40:20,047 --> 00:40:21,423
‫‏عليّ الذهاب إلى البيت عند زوجتي‏

677
00:40:25,677 --> 00:40:29,181
‫‏مهما فعلت في نهاية المطاف‏
‫‏الزمي الحذر، اعتني بنفسك‏

678
00:40:43,528 --> 00:40:45,739
‫‏مرحباً، (أورتيز) فعلاً بريء‏

679
00:40:45,864 --> 00:40:47,658
‫‏مهلاً! لسنا نعرف ذلك على وجه اليقين‏

680
00:40:47,824 --> 00:40:50,202
‫‏إن كانت إفادة (كيم) تثبت وجوده‏
‫‏في الجهة المقابلة من المدينة‏

681
00:40:50,327 --> 00:40:52,496
‫‏- بعيداً عن مسرح الجريمة، إذاً...‏
‫‏- نعم، ولكن هذا كلامها فقط‏

682
00:40:52,621 --> 00:40:57,167
‫‏لا يمكنها إثبات أنها كانت مع (أورتيز)‏
‫‏وقت مقتل (ماريا لوزانو)‏

683
00:40:57,793 --> 00:41:00,921
‫‏وقالت إنهما صديقان، أعني‏
‫‏أنها لربما تكذب لأجله‏

684
00:41:02,881 --> 00:41:04,466
‫‏خلتني أنا الساخرة‏

685
00:41:06,343 --> 00:41:09,263
‫‏اسمعي، قلب صفقة إقرار بالذنب‏
‫‏يكاد يكون مستحيلاً‏

686
00:41:09,388 --> 00:41:11,848
‫‏نعم، يكاد يكون مستحيلاً‏

687
00:41:12,683 --> 00:41:16,353
‫‏كلانا نعلم أن هذه القضية تثقل على‏
‫‏ضميرك ولدينا فرصة حقيقية لفعل شيء ما‏

688
00:41:16,478 --> 00:41:19,189
‫‏لا أعتقد أن علينا الاستسلام الآن‏
‫‏اتفقنا؟‏

689
00:41:19,481 --> 00:41:25,112
‫‏في الواقع، أتساءل أحياناً ما إذا‏
‫‏كان ممكناً بحق تصحيح خطأ ما‏

690
00:41:27,364 --> 00:41:28,782
‫‏فلنكتشف ذلك معاً‏

691
00:41:31,326 --> 00:41:32,703
‫‏حسناً، يعجبني وقع ذلك‏

692
00:41:32,828 --> 00:41:34,204
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- نعم‏

