﻿1
00:00:16,994 --> 00:00:19,663
‫‏كن حذراً يا (لوكا)، سرق هؤلاء الشبان‏
‫‏ما يكفي من الـ(نيتروغليسرين)‏

2
00:00:19,747 --> 00:00:23,375
‫‏- لجعل هذا الشيء قنبلة متنقلة‏
‫‏- من الجيد أننا في دبابة متنقلة‏

3
00:00:26,378 --> 00:00:28,422
‫‏قلت إنها عملية بسيطة‏
‫‏لبعض من رفاقك‏

4
00:00:28,547 --> 00:00:30,216
‫‏لم يكن من المفترض أن تكون‏
‫‏عملية مراقبة من قبل الشرطة‏

5
00:00:30,299 --> 00:00:32,134
‫‏سأجد منفذاً، واصل القيادة‏

6
00:00:46,190 --> 00:00:48,901
‫‏- (كريس)، (لوكا)، هل أنتما بخير؟‏
‫‏- كل شيء تحت السيطرة‏

7
00:00:48,984 --> 00:00:51,820
‫‏تلقت (بيتي) معظم الضربة‏
‫‏أعتقد أننا انسحبنا من هذا القتال‏

8
00:00:51,904 --> 00:00:55,658
‫‏أعيديها إلى المقر لإصلاح أعطالها‏
‫‏سنتولى الأمر من هنا‏

9
00:00:55,741 --> 00:00:59,119
‫‏إنني أراقبك وأراقب‏
‫‏الحافلة الصغيرة من المروحية‏

10
00:00:59,203 --> 00:01:01,914
‫‏تحتوي تلك الحافلة على المزيد‏
‫‏من براميل وسيارتنا لا تملك‏

11
00:01:01,997 --> 00:01:04,375
‫‏الدرع عينه الذي يملكه (بلاك بيتي)‏

12
00:01:13,467 --> 00:01:16,136
‫‏يتجه جنوباً نحو السير الآتي باتجاهنا‏

13
00:01:43,330 --> 00:01:45,082
‫‏علينا إخراجهما من المدينة‏

14
00:01:45,165 --> 00:01:48,127
‫‏(بيكون)، اجمع وحدة الدعم‏
‫‏في (فورث ستريت بريدج)‏

15
00:01:48,210 --> 00:01:49,712
‫‏لديّ فكرة‏

16
00:01:51,130 --> 00:01:54,675
‫‏ضع المروحية على الأرض أمامه‏
‫‏علينا أن نجعله يلتف إلى الخلف‏

17
00:02:24,580 --> 00:02:26,081
‫‏أعتقد أننا أضعناهم‏

18
00:02:33,005 --> 00:02:35,466
‫‏(ديكون)، إنه يعبر الجسر‏
‫‏ويتجه نحوك‏

19
00:02:36,717 --> 00:02:39,428
‫‏نحن في موقعنا‏
‫‏ونرى تلك الحافلة الآن‏

20
00:02:49,813 --> 00:02:55,110
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)، أنتما محاصران‏
‫‏اخرجا من الحافلة وانبطحا أرضاً‏

21
00:02:55,194 --> 00:02:56,862
‫‏وابسطا أذرعكم وسيقانكم‏

22
00:02:58,781 --> 00:03:04,036
‫‏هذا خطأي،‏
‫‏أخذت العمل وفقدت هدوئي‏

23
00:03:05,704 --> 00:03:10,584
‫‏سأجد حلاً يا (تشارلي)‏
‫‏أنا أخوك الأكبر ويفترض بي الاعتناء بك‏

24
00:03:10,793 --> 00:03:16,090
‫‏- اسمع، نحن أحمقان، اتفقنا؟‏
‫‏- أكرر، اخرجا من الحافلة الآن‏

25
00:03:20,469 --> 00:03:22,346
‫‏انبطحا أرضاً الآن‏

26
00:03:23,180 --> 00:03:28,227
‫‏لديّ كلام أقوله، اسمعوا‏
‫‏وإلا سأفجر الجسر وكل من عليه‏

27
00:03:28,310 --> 00:03:31,605
‫‏لن يكرر ذلك الطلب‏
‫‏أخفض سلاحك واركع على ركبتيك‏

28
00:03:31,689 --> 00:03:34,358
‫‏- ضع يديك خلف رأسك‏
‫‏- (داف)، ماذا تفعل يا رجل؟‏

29
00:03:34,441 --> 00:03:37,152
‫‏انبطح أرضاً يا (تشارلي)‏
‫‏اسمع، يمكنني تدبر الأمر‏

30
00:03:42,908 --> 00:03:47,413
‫‏فعلت هذا بمفردي‏
‫‏لم يعرف أخي ما الهدف من القيادة‏

31
00:03:47,705 --> 00:03:49,707
‫‏كل هذا ليس خطأه‏

32
00:03:57,715 --> 00:04:02,302
‫‏سوف سيقفز، لا تطلقوا النار‏

33
00:04:03,554 --> 00:04:05,013
‫‏أحبك يا (تشارلي)‏

34
00:04:11,478 --> 00:04:12,980
‫‏(داف)!‏

35
00:04:16,650 --> 00:04:18,152
‫‏أمسكت بك‏

36
00:04:29,788 --> 00:04:31,498
‫‏إلى أين أنتم ذاهبون؟‏

37
00:04:31,749 --> 00:04:34,960
‫‏المصور من مفوضية الشرطة‏
‫‏جالس في مكتبي طوال الليل‏

38
00:04:35,043 --> 00:04:38,005
‫‏ينتظر لأخذ صورة جماعية لموقع شرطة‏
‫‏(لوس أنجلوس) الإلكتروني الجديد‏

39
00:04:38,088 --> 00:04:40,048
‫‏أهذا اليوم؟‏
‫‏لأن لديّ مخططات أخرى‏

40
00:04:40,132 --> 00:04:41,925
‫‏أجل، عليّ الذهاب إلى المنزل‏
‫‏لأستحم بمياه باردة‏

41
00:04:42,009 --> 00:04:43,385
‫‏- أجل‏
‫‏- هذه تعليمات الطبيب‏

42
00:04:43,761 --> 00:04:46,597
‫‏أيّها القائد، يستحق فريقي نيل قسط‏
‫‏من الراحة، سنلتقط الصورة غداً‏

43
00:04:46,680 --> 00:04:48,515
‫‏- أعدك بذلك‏
‫‏- حسناً، إنها أول ما ستفعلونه صباحاً‏

44
00:04:48,599 --> 00:04:51,268
‫‏- الأعذار ممنوعة‏
‫‏- أراك لاحقاً‏

45
00:04:52,102 --> 00:04:55,773
‫‏هذه ثالث مرة تلغي فيها التقاط صورة‏
‫‏يا (هاندو)، نفد صبر مفوضية الشرطة‏

46
00:04:55,856 --> 00:04:57,858
‫‏يجب أن يكونوا سعيدين‏
‫‏لأنني قبلت بفعل ذلك أساساً‏

47
00:04:57,941 --> 00:05:01,779
‫‏إنهم بحاجة إلى الفرقة‏
‫‏لأننا نستوفي شروط التنوع المطلوبة‏

48
00:05:01,862 --> 00:05:05,365
‫‏حسناً، بغض النظر عن ذلك‏
‫‏قمت بعمل رائع الليلة‏

49
00:05:05,491 --> 00:05:07,951
‫‏- الفريق بأكمله فعل ذلك‏
‫‏- شكراً لك يا سيّدي‏

50
00:05:13,207 --> 00:05:15,959
‫‏- صباح الخير يا عزيزتي‏
‫‏- أين تظن نفسك ذاهب؟‏

51
00:05:16,043 --> 00:05:18,837
‫‏- تعلم أنه دورك في تحضير الفطور‏
‫‏- لم يستجب عنصرين من كلية (هوليوود)‏

52
00:05:18,921 --> 00:05:22,341
‫‏على موزع المهام ليلة أمس‏
‫‏ووجدت سيارتهما فارغة‏

53
00:05:22,424 --> 00:05:25,344
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- أجل، طلب (هيكس) حضور الجميع‏

54
00:05:25,552 --> 00:05:29,640
‫‏المعذرة، عليّ المغادرة‏
‫‏أيمكنني أن أعوض هذا عليك الليلة؟‏

55
00:05:30,641 --> 00:05:33,602
‫‏أيّها العميل (هاريلسون)‏
‫‏سأنام في منزلك لليلة السادسة‏

56
00:05:33,685 --> 00:05:35,771
‫‏أتذكرين أننا نحاول إنجاب طفل؟‏

57
00:05:35,896 --> 00:05:38,941
‫‏لعلمك أنه لا يمكن فعل ذلك‏
‫‏من سريرين منفصلين‏

58
00:05:40,567 --> 00:05:42,444
‫‏- أحبك‏
‫‏- أحبك‏

59
00:05:47,032 --> 00:05:51,703
‫‏انتظر يا (هاندو)، نشرت الأخبار‏
‫‏المحلية عن الشرطيين المفقودين تواً‏

60
00:05:51,787 --> 00:05:55,332
‫‏وجدو كاميراتهما المحمولة‏
‫‏يوجد تسجيل فيديو‏

61
00:05:55,791 --> 00:05:59,378
‫‏أيّها الشرطيان (لومبارد)، (بيرتش)‏
‫‏أو العكس صحيح؟‏

62
00:05:59,837 --> 00:06:02,798
‫‏- المعذرة، يصعب التمييز بينكما‏
‫‏- هذا صوته يا (هاندو)‏

63
00:06:02,881 --> 00:06:05,467
‫‏كلاهما من العرق الأبيض‏
‫‏وجديدين في القوة‏

64
00:06:05,634 --> 00:06:08,262
‫‏- وكلاهما يستغلان قوتكم‏
‫‏- ما هذا؟‏

65
00:06:08,345 --> 00:06:11,765
‫‏أدعى (دانيال هاريلسون)‏
‫‏معظمكم يعرف أنني الشرطي‏

66
00:06:11,849 --> 00:06:14,101
‫‏الذي أظهر فساد شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏في الصيف الماضي‏

67
00:06:14,184 --> 00:06:19,189
‫‏أودّ إخباركم بأنني شكلت فارقاً‏
‫‏لكن لا يزال هناك عدة شرطيين سيئين‏

68
00:06:22,776 --> 00:06:24,236
‫‏هذان على سبيل المثال‏

69
00:06:24,695 --> 00:06:28,407
‫‏يخدمان منذ أكثر من عام‏
‫‏وهناك عدة شكاوى ضدهما‏

70
00:06:29,074 --> 00:06:32,327
‫‏أتبالي شرطة (لوس أنجلوس)؟‏
‫‏لقد نفد صبري‏

71
00:06:32,452 --> 00:06:37,457
‫‏ينبغي محاسبة الشرطيين على أفعالهم‏
‫‏لن تروا أنني أخفي وجهي‏

72
00:06:39,877 --> 00:06:42,379
‫‏سئمت من انتظار‏
‫‏الدائرة لتنظف فسادها‏

73
00:06:47,134 --> 00:06:50,846
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- حسناً، هذا أنت‏

74
00:06:51,388 --> 00:06:53,515
‫‏- لكن من المستحيل أن تكون أنت‏
‫‏- هذا الفيديو مزيف‏

75
00:06:53,599 --> 00:06:57,019
‫‏لكنه صور من كاميرا شرطة‏
‫‏(لوس أنجلوس) المحمولة‏

76
00:06:59,396 --> 00:07:01,899
‫‏أحدهم يحاول توريطي يا (نيشيل)‏
‫‏كنت معك هنا طوال الليل‏

77
00:07:01,982 --> 00:07:05,569
‫‏أعلم ذلك، لكن سيراه العالم بأكمله‏
‫‏ماذا ستفعل؟‏

78
00:07:10,157 --> 00:07:13,368
‫‏عليك الاتصال بمديرك‏
‫‏سيجد حلاً ويحميك‏

79
00:07:13,702 --> 00:07:17,205
‫‏لا، لا يمكنني فعل ذلك، سيتخلى‏
‫‏(هيكس) عني وربما يضطر على سجني‏

80
00:07:17,289 --> 00:07:18,916
‫‏لكن لديك حجة غياب، سأخبرهم...‏

81
00:07:18,999 --> 00:07:21,960
‫‏شهادة صديقتي لا يمكنها‏
‫‏مواجهة دليل تسجيل فيديو‏

82
00:07:22,044 --> 00:07:24,296
‫‏على الأقل‏
‫‏حتى يفتضح أمر هذا الشيء‏

83
00:07:27,299 --> 00:07:30,761
‫‏(هاندو)، ركنت سيارتا شرطة‏
‫‏أمام منزلك‏

84
00:07:30,844 --> 00:07:33,680
‫‏ماذا لو...؟‏
‫‏أحقاً يعتقدون أنك الفاعل؟‏

85
00:07:33,764 --> 00:07:35,140
‫‏عزيزتي، عليّ الذهاب‏
‫‏عليّ المغادرة حالاً‏

86
00:07:35,223 --> 00:07:37,809
‫‏- ماذا؟ لا!‏
‫‏- اسمعي، إذا كان أحدهم يحاول توريطي‏

87
00:07:37,893 --> 00:07:40,354
‫‏قد تكون البداية وحسب‏
‫‏لا يمكنني أن أكبل في طاولة‏

88
00:07:40,437 --> 00:07:42,439
‫‏أو أجلس في زنزانة بانتظار الأسوأ‏

89
00:07:42,522 --> 00:07:44,983
‫‏ستكونين بأمان مع عناصر الشرطة‏
‫‏أخبريهم الحقيقة وحسب‏

90
00:07:45,359 --> 00:07:47,194
‫‏سيكون كل شيء على ما يرام‏

91
00:07:48,236 --> 00:07:50,822
‫‏- إلى أين أنت ذاهب؟‏
‫‏- لأجد الفاعل‏

92
00:08:36,601 --> 00:08:38,519
‫‏أشكرك على قدومك‏
‫‏ما مدى سوء الأمر؟‏

93
00:08:38,770 --> 00:08:41,230
‫‏كل شرطي في (لوس أنجلوس)‏
‫‏لديه صورة لوجهك‏

94
00:08:41,606 --> 00:08:45,318
‫‏أخذ العناصر (نيشيل) ويفتشون منزلك الآن‏
‫‏أمتأكد من أنها خدعة؟‏

95
00:08:45,401 --> 00:08:47,945
‫‏يحاول أحدهم إفساد حياتي يا (ديك)‏
‫‏عليّ اكتشاف هويته ودافعه‏

96
00:08:48,029 --> 00:08:50,865
‫‏حسناً، في هذه الحال‏
‫‏ستحتاج إلى طريقة للتنقل‏

97
00:08:52,075 --> 00:08:55,620
‫‏خذ سيارة (آني)، لا تخدشها‏
‫‏لا تريد منها أن  تلاحقك أيضاً‏

98
00:08:55,953 --> 00:08:57,789
‫‏- آسف على توريطك في ذلك‏
‫‏- كف عن ذلك‏

99
00:08:58,372 --> 00:08:59,999
‫‏سنساندك على الدوام‏

100
00:09:03,961 --> 00:09:05,421
‫‏(ديكون)، هل اتصلت بالفريق؟‏

101
00:09:07,423 --> 00:09:11,886
‫‏عليكم ألا تكونوا هنا الآن، لحظة{\an8}‏
‫‏وصولكم إلى المقر ستسألون عن موقعي‏

102
00:09:11,969 --> 00:09:13,763
‫‏لن أسمح بخسارة‏
‫‏أي منكم وظيفته بسببي‏

103
00:09:13,846 --> 00:09:16,474
{\an8}‫‏المعذرة أيّها القائد، لكن من يعبث معك‏
‫‏فهو يعبث معنا جميعاً‏

104
00:09:16,557 --> 00:09:19,310
{\an8}‫‏بالإضافة إلى ذلك‏
‫‏أي كان قاتل العنصرين فلا يزال حراً‏

105
00:09:19,393 --> 00:09:22,105
‫‏باقي عناصر شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏يبحثون عنك، علينا أن نبحث عنهم‏

106
00:09:24,482 --> 00:09:26,400
{\an8}‫‏- حسناً، ما المعلومات المتوفرة لدينا؟‏
‫‏- عثر عناصر الشرطة‏

107
00:09:26,484 --> 00:09:29,821
‫‏على سيارة (لومبارد) و(بيرتش) في موقف‏
‫‏(دني) عند الساعة الخامسة صباحاً‏

108
00:09:29,987 --> 00:09:32,115
{\an8}‫‏السيارة سليمة، ولا أثر قتال‏

109
00:09:32,198 --> 00:09:34,325
{\an8}‫‏تظهر كاميرة السيارة‏
‫‏أنهما وصلا في منتصف الليل تقريباً‏

110
00:09:34,408 --> 00:09:36,119
{\an8}‫‏- وجلبا بعض الطعام‏
‫‏- علم أحدهم بتحركاتهما‏

111
00:09:36,202 --> 00:09:38,871
{\an8}‫‏- وأمسك بهما خلال استراحتهما‏
‫‏- لكن بعد ساعة من إيجاد السيارة‏

112
00:09:38,955 --> 00:09:41,040
{\an8}‫‏أرسلت الكاميرتين المحمولتين‏
‫‏إلى وكالة إعلام محلية‏

113
00:09:41,124 --> 00:09:43,709
‫‏إحداهما كانت فارغة‏
‫‏والثانية سجلت الفيديو لك‏

114
00:09:43,793 --> 00:09:47,046
{\an8}‫‏إذاً أي كان الفاعل، فإنه نقل الفيديو‏
‫‏إلى كاميرا شرطة (لوس أنجلوس)‏

115
00:09:47,171 --> 00:09:49,924
{\an8}‫‏لديّ صديقة يمكنها إخبارنا‏
‫‏كيف يمكن لأحد فعل ذلك‏

116
00:09:50,007 --> 00:09:54,846
{\an8}‫‏لا يعتبر هذا التزاماً بالقانون لكنها‏
‫‏لن تتصل بالشرطة لحظة ترى وجهك‏

117
00:09:54,929 --> 00:09:57,932
{\an8}‫‏- ممتاز، ستكون أول من أزور‏
‫‏- تمهل، لن تذهب بمفردك‏

118
00:09:58,015 --> 00:10:00,893
{\an8}‫‏ماذا قلت توتاً يا (ستريت)؟‏
‫‏لن أورط أي أحد آخر معي‏

119
00:10:00,977 --> 00:10:03,396
{\an8}‫‏هذا مؤسف‏
‫‏لأنها صديقتي وسأذهب‏

120
00:10:08,693 --> 00:10:12,989
{\an8}‫‏حسناً، ليتحقق الباقي من (لومبارد)‏
‫‏و(بيرتش) هناك سبب لاستهدافهما‏

121
00:10:15,032 --> 00:10:21,080
{\an8}‫‏مهلاً، شكراً لكم جميعاً‏

122
00:10:29,922 --> 00:10:31,883
{\an8}‫‏تأخرت، اتبعني!‏

123
00:10:32,758 --> 00:10:34,677
{\an8}‫‏لن أسأل عن موقفك‏

124
00:10:34,760 --> 00:10:37,013
{\an8}‫‏لأنني لا أريد وضعك‏
‫‏في موقف يجبرك على الكذب‏

125
00:10:37,096 --> 00:10:39,640
{\an8}‫‏سيّدي، يمكنني أن أقول بصدق‏
‫‏إنني لا أعلم بمكان (هاندو) لآن‏

126
00:10:39,724 --> 00:10:44,020
{\an8}‫‏تابع قول ذلك، بالتأكيد لا يمكن‏
‫‏أن يكون (هاندو) في ذلك التسجيل‏

127
00:10:44,103 --> 00:10:48,399
{\an8}‫‏منذ وضعه صباحاً، شاركت كل المحطات‏
‫‏الإخبارية الرئيسة عملية الإعدام هذه‏

128
00:10:48,524 --> 00:10:50,526
{\an8}‫‏يعتقد معظم الناس أن (هاندو)‏
‫‏قاتل عناصر الشرطة‏

129
00:10:50,610 --> 00:10:53,279
{\an8}‫‏تعمل الفرقة على اكتشاف‏
‫‏كيف تم تصوير ذلك الفيديو‏

130
00:10:53,362 --> 00:10:56,532
{\an8}‫‏- ومن صوره؟‏
‫‏- أياً كان، فأجاد عمله‏

131
00:10:57,617 --> 00:11:02,830
{\an8}‫‏عبر (لومبارد) و(بيرتش) عن استيائهم‏
‫‏من بعض البرامج الاجتماعية للمدينة‏

132
00:11:02,955 --> 00:11:07,168
{\an8}‫‏تعرف ردع العناصر، لكنهم طلبوا تدخل‏
‫‏(هاندو) عدة مرات ولم يحظ بإعجابهما‏

133
00:11:07,251 --> 00:11:09,086
{\an8}‫‏ويظهر هذا أن لـ(هاندو) دافعاً‏

134
00:11:09,170 --> 00:11:12,131
{\an8}‫‏ماذا عن باقي العناصر العشرين؟‏
‫‏ستقضي الشؤون الداخلية علينا‏

135
00:11:12,632 --> 00:11:15,760
{\an8}‫‏سأقوم بتأخير الأمن الداخلي‏
‫‏بقدر استطاعتي‏

136
00:11:15,927 --> 00:11:19,013
{\an8}‫‏لكن هناك رقيب مدرب جداً‏
‫‏في شرطة (لوس أنجلوس)‏

137
00:11:19,096 --> 00:11:21,057
‫‏فلا أدري كم سأتمكن من صدهم{\an8}‏

138
00:11:21,140 --> 00:11:24,393
‫‏فأياً كان ما يفعله (هاندو)‏
‫‏فعليه فعله بسرعة‏

139
00:11:31,275 --> 00:11:34,237
‫‏- شكراً لك على مساعدتك يا (إليز)‏
‫‏- على الرحب يا (جيمبو)‏

140
00:11:34,403 --> 00:11:37,573
‫‏منحتني سبيلاً لدفع الإيجار‏
‫‏لا يتضمن الاحتيال عبر البريد الإلكتروني‏

141
00:11:37,657 --> 00:11:39,075
‫‏أو تزوير بطاقات الائتمان‏

142
00:11:39,158 --> 00:11:42,703
‫‏أقنعت (إليز) بأن تصبح مرجعنا الخبير‏
‫‏في الجرائم الإلكترونية‏

143
00:11:42,787 --> 00:11:45,790
‫‏في قضية (لونغ بيتش)‏
‫‏قبل أن يصبح عملاً فعلياً‏

144
00:11:46,123 --> 00:11:48,459
‫‏حين أصبح عملاً فعلياً، لم تقبل‏
‫‏شرطة (لوس أنجلوس) بتوظيف...‏

145
00:11:48,542 --> 00:11:51,170
‫‏صاحب سجل إجرامي ورفضوني‏

146
00:11:51,254 --> 00:11:56,133
‫‏لا تقلقا، قمت بالاستثمار‏
‫‏في العملة الرقمية باكراً، فأنا جاهزة‏

147
00:11:56,759 --> 00:12:00,596
‫‏- حان الوقت للقرصنة المجانية‏
‫‏- حسناً، لا تخبرينا عن ذلك‏

148
00:12:00,680 --> 00:12:03,474
‫‏- لدينا جريمة اليوم‏
‫‏- لا بأس‏

149
00:12:03,557 --> 00:12:07,061
‫‏قمت بتحميل الفيديو‏
‫‏بالتأكيد إنه مزيف‏

150
00:12:07,186 --> 00:12:09,230
‫‏تستخدم مواقع الإعلام‏
‫‏المزيفة الذكاء الاصطناعي‏

151
00:12:09,355 --> 00:12:11,649
‫‏لدراسة صور وفيديوهات الشخص‏

152
00:12:11,732 --> 00:12:15,319
‫‏وتزيف تسجيل فيديو جديداً‏
‫‏للشخص وهو يفعل شيئاً لم يفعله قط‏

153
00:12:15,403 --> 00:12:17,029
‫‏كيف يمكن اكتشاف‏
‫‏إذا كان الفيديو مزيف؟‏

154
00:12:17,113 --> 00:12:19,365
‫‏حين تشكك في الأمر‏
‫‏انظر إلى العينين‏

155
00:12:19,448 --> 00:12:21,951
‫‏لم يبرع الذكاء الاصطناعي‏
‫‏بمضاعفة طرفة العين‏

156
00:12:22,034 --> 00:12:24,912
‫‏لا أفهم الأمر‏
‫‏هذا الفيديو مزيف بدقة مذهلة‏

157
00:12:24,996 --> 00:12:27,206
‫‏الفيديوهات المزيفة‏
‫‏تصنع عبر إضافة إطار تلو الآخر‏

158
00:12:27,290 --> 00:12:28,833
‫‏إذا قمت بخفض سرعتها‏

159
00:12:32,128 --> 00:12:35,881
‫‏- ستحصل على إطارات مضحكة‏
‫‏- علمني أبي على تصديق ما أراه بعيني‏

160
00:12:35,965 --> 00:12:38,175
‫‏- والآن لا يمكنني فعل ذلك‏
‫‏- تتقدم التقنيات‏

161
00:12:38,259 --> 00:12:40,511
‫‏وقريباً لن أتمكن أنا أيضاً‏
‫‏من رؤية الفرق‏

162
00:12:40,594 --> 00:12:43,264
‫‏لحسن الحظ أنهم حاكموا أحدهم‏
‫‏بدليل تسجيل فيديو منذ بضع سنوات‏

163
00:12:43,389 --> 00:12:47,977
‫‏أتقولين لي إن أي مقرصن، جالس‏
‫‏في قبو المنزل ومع البرنامج الصحيح‏

164
00:12:48,060 --> 00:12:50,271
‫‏- يمكنه فعل ذلك؟‏
‫‏- لا، الأمر أصعب بقليل‏

165
00:12:50,813 --> 00:12:54,900
‫‏تحتاج إلى تسجيل فيديو أساس وصور‏
‫‏حقيقية لأحد يشبه الشخص المستهدف‏

166
00:12:54,984 --> 00:12:57,403
‫‏- كي يتمكن البرنامج من التقليد‏
‫‏- أي أهناك فيديو أساس لهذه الجريمة‏

167
00:12:57,486 --> 00:13:00,489
‫‏وأنا غير موجود فيه؟‏
‫‏كيف جعلوه يبدو مثلي؟‏

168
00:13:00,656 --> 00:13:02,116
‫‏أيمكنني رؤية هاتفك؟‏

169
00:13:04,035 --> 00:13:06,454
‫‏تحتاج الفيديوهات المركبة‏
‫‏إلى الكثير من المعلومات للتصميم‏

170
00:13:06,537 --> 00:13:10,374
‫‏صور وبيانات أخرى‏
‫‏للشخص الذي يستنسخوه‏

171
00:13:10,458 --> 00:13:14,545
‫‏أي أنت، في هذه الحالة‏
‫‏كل ما كانت أكثر تصبح أفضل‏

172
00:13:16,213 --> 00:13:20,217
‫‏ها هي، حمل أحدهم‏
‫‏برنامج تجسس على هاتفك‏

173
00:13:20,301 --> 00:13:23,179
‫‏صورك وتسجيلات الفيديو الخاصة بك‏
‫‏متصلة بحاسوب آخر في المدينة‏

174
00:13:23,262 --> 00:13:24,638
‫‏كيف يمكن لأحدهم فعل ذلك‏
‫‏من دون علمي؟‏

175
00:13:24,722 --> 00:13:27,391
‫‏الخبير يحتاج إلى الاتصال بشبكة‏
‫‏الإنترنت عينها التي تستخدمها‏

176
00:13:27,475 --> 00:13:28,851
‫‏أيمكنك إيجاد المسار هذه المعلومات‏

177
00:13:28,934 --> 00:13:31,145
‫‏قد تتطلب بضع ساعات‏
‫‏لكن لا يمكن لأحد الاختباء مني‏

178
00:13:31,228 --> 00:13:32,730
‫‏أرسلي رسالة إلى (ستريت)‏
‫‏إذا تبين أي شيء معك، رجاءً‏

179
00:13:32,813 --> 00:13:34,690
‫‏- أجل، بالتأكيد‏
‫‏- شكراً‏

180
00:13:41,739 --> 00:13:43,491
‫‏ها حالفك الحظ ووجدت أي شيء‏
‫‏يتعلق ب(لومبارد) و(بيرتش)؟‏

181
00:13:43,574 --> 00:13:46,535
‫‏لا أحد يبالي هنا‏
‫‏اتصلت بكل شرطي أعرفه‏

182
00:13:46,619 --> 00:13:49,747
‫‏ربما التقى بهما في السنة الأخيرة‏
‫‏معظمهم تجاهلوا اتصالي‏

183
00:13:49,830 --> 00:13:53,209
‫‏لكن الذين أجابوا أرادوا تدمير (هاندو)‏
‫‏أكثر من مشاركة المعلومات‏

184
00:13:53,292 --> 00:13:54,794
‫‏يجري مسؤولي السابق تقسيماً‏

185
00:13:54,877 --> 00:13:57,880
‫‏اعتقدت أن لديه المزيد‏
‫‏من المشتبه بهم لنلاحقهم، لكن لا‏

186
00:13:57,963 --> 00:14:00,591
‫‏يعتقد أن (هاندو) هو القاتل‏
‫‏وأنا خائن لقولي كلام معاكس‏

187
00:14:00,674 --> 00:14:03,052
‫‏لماذا صدق العديد من عناصر‏
‫‏الشرطة أن (هاندو) مذنب؟‏

188
00:14:03,135 --> 00:14:06,931
‫‏لأنهم يريدون تصديق ذلك؟ كان بانتظار‏
‫‏عذر للانقلاب عليه والآن نالوا منه‏

189
00:14:07,014 --> 00:14:09,934
‫‏- هل امتنعوا عن التحدث إليك أيضاً؟‏
‫‏- أجل، فأبدعت‏

190
00:14:10,017 --> 00:14:12,853
‫‏أتعرفان (ويلز) من (إفيدنس)؟‏
‫‏اكتشفت أن لديه كلباً جديداً‏

191
00:14:12,937 --> 00:14:15,689
‫‏وعدته بتدريب الكلب والاهتمام به‏
‫‏خلال إجازته المقبلة‏

192
00:14:15,773 --> 00:14:17,983
‫‏فأعطاني هذا‏

193
00:14:18,150 --> 00:14:20,653
‫‏إنها نسخة عن جميع معلومات‏
‫‏(لومبارد) و(بيرتش) من سيارة الشرطة‏

194
00:14:20,736 --> 00:14:23,531
‫‏ونظام تحديد المواقع العالمي والكاميرا‏
‫‏المعلقة والاتصالات اللاسلكية وكل شيء‏

195
00:14:23,614 --> 00:14:26,409
‫‏- ألقت شرطة (لوس أنجلوس) نظرة‏
‫‏- بحثوا عن أدلة لاتهام (هاندو)‏

196
00:14:26,492 --> 00:14:27,952
‫‏لكننا نبحث عن القاتل الحقيقي‏

197
00:14:30,955 --> 00:14:34,875
‫‏قمت بالمخاطرة بعملك‏
‫‏في جولتك معي اليوم، أقدر ذلك‏

198
00:14:34,959 --> 00:14:37,503
‫‏مر وقت طويل على تسللي من فرقة‏
‫‏التدخل السريع من دون إذن‏

199
00:14:37,586 --> 00:14:40,214
‫‏لا أريد أن يظن الناس أنني فقدت‏
‫‏نزعة الشقاوة التي أمتلكها‏

200
00:14:42,550 --> 00:14:48,973
‫‏فعلاً؟ لم أعد كالشخص الذي انضم‏
‫‏إلى الفرقة وعلي أن أشكرك على ذلك‏

201
00:14:49,432 --> 00:14:54,311
‫‏كل ما فعلته‏
‫‏حتى طردي في لحظة غضب‏

202
00:14:54,770 --> 00:15:00,276
‫‏فعلت ذلك لتجعلني شرطياً أفضل‏
‫‏سأساندك دائماً يا صديقي‏

203
00:15:00,609 --> 00:15:02,111
‫‏لا حاجة إلى أي سؤال‏

204
00:15:11,120 --> 00:15:13,414
‫‏ألديك فكرة من يمكن‏
‫‏أن يكون خلف كل هذا؟‏

205
00:15:13,789 --> 00:15:16,250
‫‏- فكرت في ذلك طوال الصباح‏
‫‏- أمسكت بعدة مجرمين‏

206
00:15:16,333 --> 00:15:18,335
‫‏- من هو الأكثر كراهية تجاهك؟‏
‫‏- إنها قائمة طويلة يا فتى‏

207
00:15:18,419 --> 00:15:22,131
‫‏أجل، لكنه ليس كأيّ متشرد‏
‫‏حجزته من الساعة الرابعة حتى العاشرة‏

208
00:15:22,381 --> 00:15:27,011
‫‏إنه فيديو مزيف، شخص ما‏
‫‏لديه مشاكل مهمة يستهدفك‏

209
00:15:27,344 --> 00:15:29,180
‫‏أي هذا كم كبير من الكراهية‏

210
00:15:29,263 --> 00:15:31,432
‫‏أمتأكد من أن صديقتك المقرصنة‏
‫‏تعلم ما تفعله؟‏

211
00:15:31,515 --> 00:15:33,934
‫‏أجل، تتطلب هذه الأمور وقتاً‏
‫‏و(إليزا) هي الأفضل‏

212
00:15:34,059 --> 00:15:37,313
‫‏حالما تجد الموقع الذي‏
‫‏ترسل إليه معلوماتك ستخبرني‏

213
00:15:37,396 --> 00:15:39,815
‫‏علينا الانتظار لوقت أطول‏

214
00:15:42,151 --> 00:15:44,862
‫‏لم أجد أحداثاً مفاجئة في نظام تحديد‏
‫‏المواقع في سيارة (لومبارد) و(بيرتش)‏

215
00:15:44,945 --> 00:15:47,281
‫‏- لم يذهبا إلى أي مكان غير اعتيادي‏
‫‏- كذلك هو الأمر في كاميرا السيارة‏

216
00:15:47,364 --> 00:15:49,867
‫‏إنهما عنصران جالسان‏
‫‏بانتظار حدوث أي شيء جديد‏

217
00:15:49,950 --> 00:15:54,497
‫‏انظرا، تفقدت سجل نظام‏
‫‏التعرف على أرقام لوحات السيارات‏

218
00:15:54,580 --> 00:15:57,333
‫‏هناك سيارة مرت باستمرار‏
‫‏أكثر من ٥٠ مرة‏

219
00:15:57,416 --> 00:15:59,376
‫‏وظهرت بشكل مستمر‏
‫‏على الكاميرا الخلفية وكأن...‏

220
00:15:59,460 --> 00:16:01,212
‫‏أحد ما كان يراقبهم‏
‫‏ويكتشف أعمالهم اليومية المعتادة‏

221
00:16:01,295 --> 00:16:02,755
‫‏تماماً كما قال (هاندو)‏

222
00:16:03,214 --> 00:16:05,758
‫‏تعود لوحة السيارة إلى (باشا كولبا)‏
‫‏ليس لديه سجل إجرامي‏

223
00:16:05,841 --> 00:16:08,093
‫‏لكن يبدو أنه يملك‏
‫‏خمس أبنية في (فالي)‏

224
00:16:08,177 --> 00:16:10,971
‫‏وهذا يدل عادةً على أنه متورط‏
‫‏بأمور مشبوهة وعليه أن يخفيها‏

225
00:16:11,055 --> 00:16:12,723
‫‏تمهلا، بحقه ملف فدرالي‏

226
00:16:12,806 --> 00:16:15,184
‫‏يبدو أن له صلة بجرائم‏
‫‏منظمة في (أوروبا شرقية)‏

227
00:16:15,267 --> 00:16:17,645
‫‏وتشكك الشرطة الفدرالية بأن لديه‏
‫‏مجموعته الصغيرة في (لوس أنجلوس)‏

228
00:16:17,728 --> 00:16:20,856
‫‏- ما الصلة بين (كولبا) و(هاندو)؟‏
‫‏- ماذا سنجد برأيك؟‏

229
00:16:25,986 --> 00:16:28,447
‫‏هذه الأرض مسجلة على أنها‏
‫‏عنوان (كولبا) الحالي للعمل‏

230
00:16:28,531 --> 00:16:31,116
‫‏(لوكا) اذهب إلى اليمين‏
‫‏و(كريس) إلى اليسار و(تان) إلى الباب‏

231
00:16:35,913 --> 00:16:38,040
‫‏(باشا كولبا)‏
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)‏

232
00:16:52,054 --> 00:16:53,514
‫‏المكان خال‏

233
00:16:59,645 --> 00:17:03,107
‫‏هذه قوّة حواسيب كبيرة‏
‫‏بالنسبة إلى موقع بناء لم يبدأ قط‏

234
00:17:03,357 --> 00:17:06,277
‫‏كان (كولبا) هنا تواً‏
‫‏لا يزال الحاسوب شغالاً‏

235
00:17:08,904 --> 00:17:11,991
‫‏- أدعى (دانيال هاريلسون)‏
‫‏- بالتأكيد هذا الفيديو الأصلي‏

236
00:17:12,116 --> 00:17:14,118
‫‏ذلك الذي عدلوا عليه‏
‫‏ليظهر وكأنه (هاندو)‏

237
00:17:14,201 --> 00:17:18,414
‫‏غالباً عدل (كولبا) على الفيديو هنا‏
‫‏يؤكد هذا على أن فيديو (هاندو) مزيف‏

238
00:17:18,497 --> 00:17:22,209
‫‏سئمت من انتظار‏
‫‏الدائرة لتنظف فسادها‏

239
00:17:29,466 --> 00:17:31,343
‫‏- أهذا جيّد؟‏
‫‏- أجل‏

240
00:17:35,431 --> 00:17:39,018
‫‏صوت الطلقات كان مزيفاً‏
‫‏لكنهما (لومبارد) و(بيرتش) بالفعل، أي...‏

241
00:17:39,101 --> 00:17:40,603
‫‏قد يكونان على قيد الحياة‏

242
00:17:43,105 --> 00:17:46,859
‫‏لا يمكن لـ(إليزا) أن تحدد الغرفة‏
‫‏لكن أياً كان يقرصن هاتفك‏

243
00:17:47,151 --> 00:17:49,820
‫‏يدل عنوان بروتوكول الإنترنت‏
‫‏الخاص بهم على أنهم داخل الفندق‏

244
00:17:53,157 --> 00:17:54,533
‫‏تكلم إلى موظفة الاستقبال‏

245
00:17:54,617 --> 00:17:56,243
‫‏تأكد إذا كان بإمكاننا الحصول‏
‫‏على قائمة الزوار الأخيرين‏

246
00:17:56,327 --> 00:17:57,870
‫‏سأبقى في الخلف‏
‫‏لا أريد أن يراني أحد‏

247
00:17:57,953 --> 00:17:59,455
‫‏حسناً‏

248
00:18:13,969 --> 00:18:16,680
‫‏- يجب أن تكون الرجل الأكثر أهمية‏
‫‏- ربما عليك أن تذكر‏

249
00:18:16,764 --> 00:18:18,223
‫‏بشكل دائم عن المسؤول هنا‏

250
00:18:21,060 --> 00:18:24,355
‫‏قتلت ابني‏
‫‏وستدفع ثمن فعلتك‏

251
00:18:29,443 --> 00:18:33,489
‫‏- (هاندو)‏
‫‏- استغرقت وقتاً طويلاً لإيجادي‏

252
00:18:34,156 --> 00:18:38,619
‫‏- كنت بانتظارك‏
‫‏- (آرثر نوفاك)، يفترض أن تكون مسجوناً‏

253
00:18:38,702 --> 00:18:41,705
‫‏للمال والمعارف‏
‫‏تأثير كبيراً في (المكسيك)‏

254
00:18:41,914 --> 00:18:46,460
‫‏- وتركتهما لي‏
‫‏- لا، تفقدتك، كنت مسجوناً لوقت طويل‏

255
00:18:46,543 --> 00:18:48,253
‫‏(هاندو)، (هاندو)‏

256
00:18:49,546 --> 00:18:54,968
‫‏أمضيت ستة أشهر في زنزانة قذرة‏
‫‏قاومت للبقاء على قيد الحياة يومياً‏

257
00:18:55,302 --> 00:19:00,683
‫‏وحزنت على ابني كل ليلة‏
‫‏لكن أخيراً وصلت إلى هاتف‏

258
00:19:00,808 --> 00:19:03,227
‫‏ومن ثم وصلت إلى حساباتي‏

259
00:19:04,061 --> 00:19:08,982
‫‏بعد ذلك أصبحت المسألة مسألة وقت‏
‫‏حتى أدفع للأشخاص المعنيين‏

260
00:19:09,650 --> 00:19:12,569
‫‏- أو أجلبهم إلى الحساب‏
‫‏- كان عليك البقاء هناك‏

261
00:19:12,653 --> 00:19:15,447
‫‏لا أقلق، فأنا رجل حر‏
‫‏يا (هاندو)‏

262
00:19:16,365 --> 00:19:18,450
‫‏لا يمكنني قول الكلام عينه لك‏

263
00:19:21,912 --> 00:19:26,375
‫‏لا تقلق حيال اتصالها بالشرطة‏
‫‏فاتصلت بهم لحظة رأيتك في الخارج‏

264
00:19:26,875 --> 00:19:32,131
‫‏يجب أن يصلوا في أي لحظة‏
‫‏لماذا لا تجلس وتحتسي مشروباً معي؟‏

265
00:19:33,424 --> 00:19:36,760
‫‏لن تجد مشروباً كهذا في السجن‏
‫‏ثق بي‏

266
00:19:42,015 --> 00:19:45,686
‫‏ذلك الفيديو المزيف لن يبقى‏
‫‏ما كان عليك إظهار وجهك‏

267
00:19:45,769 --> 00:19:49,189
‫‏- لأنني سألاحقك الآن‏
‫‏- الفيديو المزيف ليس سوى بداية‏

268
00:19:50,357 --> 00:19:54,361
‫‏- تطلع قدماً لرؤيتي مجدداً‏
‫‏- أيّها الضابط (هاريلسون)، أرنا يديك‏

269
00:19:54,695 --> 00:19:58,824
‫‏لا تصعب الأمر، اركع على ركبتيك‏
‫‏هيّا اركع على ركبتيك‏

270
00:20:20,993 --> 00:20:23,370
‫‏أدليت بإفادتي الرسمية إلى المسؤول‏

271
00:20:23,662 --> 00:20:26,415
‫‏ما عدت مشتبهاً به بفضل التسجيلات‏
‫‏التي وجدتموها جميعكم‏

272
00:20:26,665 --> 00:20:29,251
‫‏أكد الفريق التقني أنه الفيديو الأصلي‏
‫‏أصبحت رجلاً حراً‏

273
00:20:29,334 --> 00:20:32,337
‫‏- أجل‏
‫‏- حسناً، لم ينته الأمر يا رفاق‏

274
00:20:32,754 --> 00:20:34,256
‫‏ما زال (لومبارد) و(بيرتش) مفقودين‏

275
00:20:34,965 --> 00:20:37,801
‫‏ربما هما على قيد الحياة وبالكاد‏
‫‏متشبثين ومعتمدين علينا لإيجادهما‏

276
00:20:38,302 --> 00:20:42,681
‫‏لكن أولاً، عليّ إخباركم بشيء‏

277
00:20:43,390 --> 00:20:46,143
‫‏لم أكنن صريحاً معكم حيال ما جرى‏
‫‏في الصيف الماضي في (المكسيك)‏

278
00:20:46,226 --> 00:20:48,437
‫‏- الرجل الذي في الفندق!‏
‫‏- (آرثر نوفاك)‏

279
00:20:48,937 --> 00:20:51,690
‫‏هو وابنه كانا يديران البلدة التي‏
‫‏كنت أقطن فيها كزعيمي جرائم‏

280
00:20:51,773 --> 00:20:54,318
‫‏وحين هددا عائلة بريئة‏
‫‏كان عليّ أن أتدخل‏

281
00:20:54,735 --> 00:20:57,487
‫‏فقام (نوفاك) بالانتقام‏
‫‏واختطف شابة‏

282
00:20:58,405 --> 00:21:00,782
‫‏وقدت مهمة الإنقاذ‏
‫‏لكن الأمور أخذت منحاً مختلفاً‏

283
00:21:02,743 --> 00:21:04,953
‫‏فقد اضطررت لقتل ابن (نوفاك)‏
‫‏لإنقاذ حياتها‏

284
00:21:08,248 --> 00:21:11,335
‫‏- لهذا السبب يسعى خلفك‏
‫‏- كل هذا ألعوبة للانتقام‏

285
00:21:11,793 --> 00:21:15,631
‫‏في البداية كان التزييف وهو الآن‏
‫‏يحملني مسؤولية هذين الشرطيين‏

286
00:21:18,550 --> 00:21:20,969
‫‏- نأسف لخوضك هذا (هاندو)‏
‫‏- لا أحتاج للتعاطف يا (ديكن)‏

287
00:21:21,637 --> 00:21:23,680
‫‏بل أحتاج لمساعدتكم‏
‫‏لإيجاد (لومبارد) و(بيرتش)‏

288
00:21:26,475 --> 00:21:29,186
‫‏حسناً، حصل (نوفاك)‏
‫‏على المساعدة‏

289
00:21:29,561 --> 00:21:31,855
‫‏- إنه رجل يدعى (باشا كولبا)‏
‫‏- يبدو أنهما يعرفان بعضهما‏

290
00:21:31,939 --> 00:21:34,024
‫‏لديهما اعتقالات متطابقة‏
‫‏كالسطو والسرقة والاعتداء‏

291
00:21:34,107 --> 00:21:36,109
‫‏- في أنحاء (أوروبا) منذ الثمانينيات‏
‫‏- هذا منطقي‏

292
00:21:36,193 --> 00:21:37,903
‫‏نعرف أن (كولبا) ساعد بالتزوير‏

293
00:21:37,986 --> 00:21:39,988
‫‏حتى إننا رأينا حجره‏
‫‏في الفيديو الذي وجدناه‏

294
00:21:40,113 --> 00:21:43,241
‫‏سوف نضاعف البحث عن (كولبا)‏
‫‏فإن وجدناه سنجد الشرطيين‏

295
00:21:43,325 --> 00:21:46,411
‫‏- وإن وجدنا الشرطيين سنجد (نوفاك)‏
‫‏- سأبحث في ممتلكات أعماله‏

296
00:21:46,578 --> 00:21:48,455
‫‏- أنا و(لوكا) سنتولى الشركاء المعروفين‏
‫‏- نعم‏

297
00:21:49,206 --> 00:21:53,001
‫‏- إلى أين ستذهب يا (نوفاك)؟‏
‫‏- (نوفاك) يظن أنه آمن في (أميركا)‏

298
00:21:53,835 --> 00:21:55,212
‫‏وأنا سأثبت له أنه مخطئ‏

299
00:21:56,046 --> 00:21:59,383
‫‏نعم، (نوفاك) لم يكذب‏
‫‏فقد تم تنظيف سجله في (المكسيك)‏

300
00:21:59,466 --> 00:22:03,178
‫‏لا أعرف من رشى‏
‫‏لكنه رجل حر جنوب الحدود‏

301
00:22:03,345 --> 00:22:04,721
‫‏ماذا عن تهمه لدى الإنتربول؟‏

302
00:22:04,846 --> 00:22:07,516
‫‏فالسبب الأساسي لاختبائه في (المكسيك)‏
‫‏هو تفادي تسليمه للشرطة‏

303
00:22:07,641 --> 00:22:09,810
‫‏صحيح، لكن قبل صدور‏
‫‏مذكرة فيديرالية‏

304
00:22:09,893 --> 00:22:13,021
‫‏- لا يمكن لشرطة (لوس أنجلوس) إمساكه‏
‫‏- خطف الرجل شرطيين منا أيّها القائد‏

305
00:22:13,105 --> 00:22:16,149
‫‏ما من شيء يربط (نوفاك) بذلك‏
‫‏سوى شكوكك يا (هاندو)‏

306
00:22:16,942 --> 00:22:19,111
‫‏اسمع، أنا أعمل للحصول على مذكرة‏

307
00:22:19,319 --> 00:22:21,571
‫‏- أريدك أن تهدأ‏
‫‏- لا يسعني الهدوء‏

308
00:22:21,655 --> 00:22:24,157
‫‏- وهناك شخصان في خطر بسببي‏
‫‏- ليس لديك خيار آخر‏

309
00:22:24,366 --> 00:22:27,285
‫‏سأبعدك عن الميدان‏
‫‏ومن الآن أنت موقوف عن العمل رسمياً‏

310
00:22:27,369 --> 00:22:28,745
‫‏ولا أريدك أن تغادر المبنى‏

311
00:22:28,829 --> 00:22:31,581
‫‏- لقد برأني الرئيس، لا يمكنك فعل هذا‏
‫‏- لقد هربت يا (هاندو)‏

312
00:22:32,207 --> 00:22:34,334
‫‏فالرئيس واللجنة غاضبون‏

313
00:22:35,252 --> 00:22:37,379
‫‏أنت محظوظ‏
‫‏لأنني منعتك عن العمل فحسب‏

314
00:22:37,713 --> 00:22:39,589
‫‏لم يكن الأمر بهذه البساطة‏

315
00:22:40,465 --> 00:22:43,301
‫‏أعرف، وأنا في صفك‏

316
00:22:44,344 --> 00:22:47,431
‫‏أريدك أن تنتظر‏
‫‏انتهاء الأمر تماماً، أفهمت؟‏

317
00:22:56,857 --> 00:22:59,818
‫‏- مرحباً؟‏
‫‏- هل اتخذ يومك منحاً سيئاً يا (هاندو)؟‏

318
00:23:01,528 --> 00:23:05,282
‫‏- أين (لومبارد) و(بيرتش) يا حقير؟‏
‫‏- هدئ أعصابك وأنت تتحدث إليّ‏

319
00:23:06,033 --> 00:23:09,786
‫‏يجب ألا تكون عدائياً مع الرجل‏
‫‏الذي يمسك بحياتهما بين يديه‏

320
00:23:10,954 --> 00:23:12,456
‫‏- إذاً، هل هما على قيد الحياة؟‏
‫‏- نعم‏

321
00:23:13,165 --> 00:23:15,333
‫‏إنهما يشعران ببعض العطش‏
‫‏لكنهما يتنفسان‏

322
00:23:15,792 --> 00:23:19,046
‫‏إن كنت تريد الانتقام مني فافعل ذلك‏
‫‏لكن ابقي الشرطيين خارج المسألة‏

323
00:23:19,254 --> 00:23:21,798
‫‏عقدة المنقذ لديك عميقة، أليس كذلك؟‏

324
00:23:22,299 --> 00:23:24,051
‫‏أنت تريد أن تكون بطلاً‏
‫‏بنظر الجميع‏

325
00:23:24,593 --> 00:23:27,387
‫‏وجميع المجتمعات الداكنة والشرطة‏

326
00:23:29,014 --> 00:23:31,266
‫‏وللأسف أن لا أحد‏
‫‏سيثق بك بعد هذا الصباح‏

327
00:23:31,516 --> 00:23:33,935
‫‏لقد تم تبريئي‏
‫‏من كل ما كان على تزويرك التافه‏

328
00:23:34,019 --> 00:23:37,314
‫‏لم يكن بالأمر المهم، أليس كذلك؟‏
‫‏فالعنوان الرئيسي يظل للأبد‏

329
00:23:37,606 --> 00:23:39,274
‫‏حتى بعد فترة طويلة من سحبه‏

330
00:23:40,317 --> 00:23:41,818
‫‏فلقد شوهت سمعتك‏

331
00:23:42,569 --> 00:23:46,406
‫‏وسينظر إليك بشك‏
‫‏وبارتياب من الآن فصاعداً‏

332
00:23:46,531 --> 00:23:49,618
‫‏حصلت على مبتغاك إذاً‏
‫‏ولم تعد بحاجة لـ(لومبارد) و(بيرتش)‏

333
00:23:49,993 --> 00:23:51,578
‫‏لا يزال هناك المزيد لآخذه منك‏

334
00:23:52,079 --> 00:23:55,999
‫‏بقيت في ذلك الجحر‏
‫‏طوال ٦ أشهر أخطط لهذا‏

335
00:23:56,958 --> 00:23:59,044
‫‏وسمعتك هي مجرد البداية‏

336
00:24:00,462 --> 00:24:03,340
‫‏لقد سلبت مني ابني وحريتي‏

337
00:24:04,216 --> 00:24:09,096
‫‏ولن أتوقف حتى أحرمك‏
‫‏من كل ما تحب‏

338
00:24:16,186 --> 00:24:18,396
‫‏كنت أشاهد التصوير الأساسي‏
‫‏ووجدت شيئاً‏

339
00:24:18,522 --> 00:24:20,232
‫‏إنه انعكاس على المرآة‏
‫‏الجانبية للكاميرا‏

340
00:24:20,524 --> 00:24:23,318
‫‏أظن أنهم صوروا الإشارة‏
‫‏في المكان الذي صوروا هذا فيه‏

341
00:24:23,527 --> 00:24:25,278
‫‏لذا تم تعديله‏
‫‏وإزالته من الشريط المزور‏

342
00:24:33,745 --> 00:24:36,081
‫‏(سكيلينغ) للكهرباء‏
‫‏إنها محطة طاقة معطلة‏

343
00:24:36,164 --> 00:24:38,125
‫‏ومهجورة منذ سنوات‏
‫‏وهي المكان المثالي للاختباء‏

344
00:24:38,208 --> 00:24:40,502
‫‏هل سيكون (نوفاك) و(كولبا)‏
‫‏هناك مع (لومبارد) و(بيرتش)؟‏

345
00:24:40,585 --> 00:24:43,463
‫‏وجميع عناصر الشرطة المدينة تبحث‏
‫‏عنهم؟ من المنطقي البقاء في مكان واحد‏

346
00:24:43,547 --> 00:24:45,674
‫‏حسناً سأتصل ب(ديك)‏
‫‏ولنذهب للبحث عن الشرطيين‏

347
00:24:48,844 --> 00:24:50,428
‫‏عزيزتي، مرحباً‏

348
00:24:55,392 --> 00:24:56,768
‫‏- أيعني هذا...؟‏
‫‏- أنا بخير‏

349
00:24:57,144 --> 00:24:59,938
‫‏نحن بخير على الأقل‏
‫‏في ما يخص الشرطة‏

350
00:25:01,606 --> 00:25:03,066
‫‏هل تعاملوا معك بلطف في المركز؟‏

351
00:25:03,775 --> 00:25:06,570
‫‏لقد وضعوني في غرفة مماثلة‏
‫‏وتركوني وحدي معظم الوقت‏

352
00:25:06,987 --> 00:25:08,780
‫‏لكن لا تقلق عليّ‏
‫‏هل أنت بخير؟‏

353
00:25:09,781 --> 00:25:13,952
‫‏لا، ليس فعلاً ف(آرثر) و(نوفاك)‏
‫‏في (لوس أنجلوس) وهو من أوقع بي‏

354
00:25:14,369 --> 00:25:17,205
‫‏- (نوفاك)؟ من (المكسيك)؟‏
‫‏- إنه نوع من الثأر‏

355
00:25:17,664 --> 00:25:19,457
‫‏أخبرني أنه يريد إيذاء من أحب‏

356
00:25:20,208 --> 00:25:21,793
‫‏- ولهذا السبب أحضرتني إلى هنا‏
‫‏- نعم‏

357
00:25:22,002 --> 00:25:26,047
‫‏لحسن الحظ أمي وأبي خارج المنطقة‏
‫‏و(داريل) في مأمن مع (ليروي)‏

358
00:25:26,840 --> 00:25:29,843
‫‏آمل أن ينتهي ذلك قريباً‏
‫‏ففريقي يلاحق الدليل حالياً‏

359
00:25:30,010 --> 00:25:33,513
‫‏- ولم لست معهم؟‏
‫‏- لأنني موقوف من العمل‏

360
00:25:33,763 --> 00:25:37,142
‫‏وربما أستحق ذلك لأنني اخترت‏
‫‏الهروب وإبقاء (نوفاك) سراً‏

361
00:25:37,267 --> 00:25:40,520
‫‏- لكنك أخبرتني وهذا يعني شيئاً‏
‫‏- لكن أنت وحدك وليس فريقي‏

362
00:25:40,937 --> 00:25:43,899
‫‏كان من المفترض أن يبقى الأمر هناك‏
‫‏وأنه انتهى وكنت مخطئاً‏

363
00:25:43,982 --> 00:25:47,736
‫‏أنت تلوم نفسك‏
‫‏لشيء فعله بك رجل سيئ‏

364
00:25:48,361 --> 00:25:51,948
‫‏أعرف أنك خارق لكن لا يمكنك‏
‫‏تحمل كل العبء بنفسك‏

365
00:25:52,032 --> 00:25:55,327
‫‏- هذه مسؤوليتي كوني قائد فريق‏
‫‏- قائد فريق‏

366
00:25:55,702 --> 00:25:58,914
‫‏أنت تعرف أن فريق التدخل‏
‫‏لا يتعلق بشخص واحد‏

367
00:26:00,582 --> 00:26:02,083
‫‏اعتمد على الأشخاص من حولك‏

368
00:26:02,751 --> 00:26:04,461
‫‏أحب صراحتك معي‏

369
00:26:05,212 --> 00:26:08,673
‫‏لكن يجب أن تكون صريحاً مع فريقك‏
‫‏فهم عائلتك أيضاً‏

370
00:26:11,885 --> 00:26:15,513
‫‏(نوفاك) لم يكن يعنيك أنت أو عائلتي‏
‫‏عندما قال سيلاحق من أحب‏

371
00:26:17,682 --> 00:26:19,059
‫‏(نيكول)، يجب أن أتصل ب(ديكن)‏

372
00:26:48,672 --> 00:26:51,633
‫‏- هذه السيارة من الشريط المزور‏
‫‏- الدماء تغطي المقعد الخلفي‏

373
00:26:52,008 --> 00:26:54,052
‫‏لا بد من أنها التي أحضروا‏
‫‏(لومبارد) و(بيرتش) فيها‏

374
00:26:54,261 --> 00:26:57,597
‫‏لا يعني ذلك أنهم لم يغادروا‏
‫‏المكان خال، فلنبحث في الداخل‏

375
00:26:58,265 --> 00:27:00,392
‫‏"رسالة من (هاندو)‏
‫‏(نوفاك) أراد أن نجد المحطة"‏

376
00:27:01,601 --> 00:27:02,978
‫‏هذا فخ!‏

377
00:27:08,149 --> 00:27:09,901
‫‏(لوكا)!‏

378
00:27:15,573 --> 00:27:18,993
‫‏- دعني أرى، لم تدخل الرصاصة‏
‫‏- أنا بخير‏

379
00:27:19,077 --> 00:27:20,703
‫‏لا يمكننا البقاء هنا‏
‫‏نحتاج لغطاء أفضل‏

380
00:27:20,870 --> 00:27:23,206
‫‏تركوا السيارة لنجدها‏
‫‏وهي في موقع مناسب للتصويب علينا‏

381
00:27:23,289 --> 00:27:24,666
‫‏ولا مكان آخر نلجأ إليه‏

382
00:27:26,042 --> 00:27:28,878
‫‏باب الموقف ذاك، هذا هو هدفنا‏
‫‏وسنستخدم السيارة كغطاء‏

383
00:27:29,045 --> 00:27:30,588
‫‏(تان) و(ستريت)‏
‫‏ابقيا في الخلف‏

384
00:27:30,713 --> 00:27:32,090
‫‏- (لوكا)، هل أنت بخير؟‏
‫‏- نعم‏

385
00:27:32,173 --> 00:27:33,842
‫‏تعال أنت و(كريس)‏
‫‏معي إلى الباب الجانبي‏

386
00:27:33,925 --> 00:27:35,427
‫‏- فلنتحرك!‏
‫‏- نعم، انطلقوا! انطلقوا!‏

387
00:27:42,976 --> 00:27:45,979
‫‏(لوكا)، ابق منخفضاً وانزل رأسك‏
‫‏فسوف نخرجك من هنا‏

388
00:27:50,358 --> 00:27:52,235
‫‏استعد، ادفع!‏

389
00:28:11,963 --> 00:28:13,423
‫‏كانت الطلقات قادمة من السطح‏

390
00:28:17,677 --> 00:28:19,804
‫‏- أرى حركة، إنهم يهربون!‏
‫‏- الحقوا بمطلقي النار‏

391
00:28:19,971 --> 00:28:21,473
‫‏سأبقى مع (لوكا) وأستدعي الدعم‏

392
00:28:24,434 --> 00:28:25,852
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏لا تتحرك!‏

393
00:28:28,938 --> 00:28:30,315
‫‏إنه الرجل الأخير‏

394
00:28:40,867 --> 00:28:42,285
‫‏إنهم متجهون نحو المخرج‏

395
00:28:52,962 --> 00:28:54,339
‫‏لا!‏

396
00:28:59,719 --> 00:29:02,096
‫‏لقد هرب مطلقو النار‏

397
00:29:08,353 --> 00:29:09,729
‫‏- كيف حال (لوكا)؟‏
‫‏- إنه بخير‏

398
00:29:09,938 --> 00:29:12,065
‫‏- مجرد كدمة سيئة‏
‫‏- كانت هذه خطة (نوفاك)‏

399
00:29:12,440 --> 00:29:15,235
‫‏ترك الدليل في المرآة لنجده‏
‫‏وهو يعرف أنني سأمنع من العمل‏

400
00:29:15,318 --> 00:29:17,362
‫‏وسأجبر على مشاهدته‏
‫‏يوقع بفريقي دون التدخل‏

401
00:29:17,445 --> 00:29:19,989
‫‏- لكننا كشفناه ونحن بخير‏
‫‏- للوقت الحالي‏

402
00:29:20,198 --> 00:29:23,409
‫‏- (نوفاك) هناك ولن انتظر خطوته التالية‏
‫‏- عليك ذلك‏

403
00:29:23,576 --> 00:29:25,328
‫‏- أنت ممنوع من مغادرة المقر‏
‫‏- لا آبه‏

404
00:29:25,537 --> 00:29:27,914
‫‏- ليس على أحد التأذي بسبب أخطائي‏
‫‏- (هاندو)‏

405
00:29:28,206 --> 00:29:29,791
‫‏حاول منعي يا (ديكن)‏

406
00:29:32,877 --> 00:29:34,963
‫‏(هاندو)؟‏
‫‏(هاندو)، (هاندو) فكر بالأمر‏

407
00:29:35,255 --> 00:29:38,591
‫‏- هذا ما يريدك (نوفاك) أن تفعله‏
‫‏- ابتعد عن طريقي، (ستريت)‏

408
00:29:42,971 --> 00:29:44,430
‫‏أعرف أنك لن تخرج‏
‫‏من هذا الباب‏

409
00:29:45,056 --> 00:29:48,560
‫‏(نوفاك) يريدك أن تسيء التصرف‏
‫‏لأنه يجهل مدى براعتك كشرطي‏

410
00:29:56,067 --> 00:29:57,860
‫‏قلت لك ذلك‏
‫‏إحدى المرات، صحيح؟‏

411
00:29:58,152 --> 00:29:59,571
‫‏مباشرة بعد أن وجدت أخي ميتاً‏

412
00:29:59,862 --> 00:30:02,949
‫‏كنت مستعداً لحرق نصف‏
‫‏(لونغ بيتش) لكنك منعتني‏

413
00:30:04,158 --> 00:30:05,535
‫‏(هاندو)‏

414
00:30:06,160 --> 00:30:09,038
‫‏لقد رأيت (نوفاك)‏
‫‏يثير غيضك طوال اليوم‏

415
00:30:09,581 --> 00:30:13,334
‫‏وأعرف أنك غاضب الآن‏
‫‏لكنك تفوقه ذكاء‏

416
00:30:14,377 --> 00:30:17,005
‫‏أثبت لـ(نوفاك) أنه لا يعرفك‏

417
00:30:17,463 --> 00:30:19,465
‫‏وأنه لا يمكن التلاعب بك‏

418
00:30:21,092 --> 00:30:23,511
‫‏(هاندو)، تحدث إلينا‏

419
00:30:27,890 --> 00:30:29,601
‫‏كان يجب أن أخبر‏
‫‏الجميع عن (نوفاك)‏

420
00:30:31,644 --> 00:30:36,983
‫‏وفي الحقيقة أنا نادم على مغادرتي‏
‫‏لكن ظننت أني بحاجة للوحدة‏

421
00:30:39,861 --> 00:30:41,279
‫‏لكن عندما كنت في القاع‏

422
00:30:43,239 --> 00:30:45,700
‫‏تمنيت لو كنتم معي هناك لدعمي‏

423
00:30:47,535 --> 00:30:49,037
‫‏أخبرتك أننا سندعمك دائماً‏

424
00:30:51,456 --> 00:30:54,417
‫‏كنا معك هذا الصباح‏
‫‏وها نحن لا نزال معك الآن‏

425
00:30:55,918 --> 00:31:00,089
‫‏لا يمكن إيقاف الفرقة و(نوفاك)‏
‫‏سيكتشف ذلك بالطريقة الصعبة‏

426
00:31:01,257 --> 00:31:03,926
‫‏(ستريت) قلت أن (نوفاك)‏
‫‏يتوقع أن أتحرك وحدي‏

427
00:31:05,720 --> 00:31:07,305
‫‏فلنعطه ما يريد‏

428
00:31:08,931 --> 00:31:10,308
‫‏لقد راودتني فكرة‏

429
00:31:10,808 --> 00:31:13,186
‫‏تمت الموافقة على المذكرة‏
‫‏الفيديرالية بحق (آرثر نوفاك)‏

430
00:31:13,603 --> 00:31:15,229
‫‏كان هذا سريعاً، شكراً أيّها القائد‏

431
00:31:15,313 --> 00:31:17,148
‫‏لقد صرخت على مدير‏
‫‏مكتب التحقيقات الفيديرالي‏

432
00:31:17,231 --> 00:31:18,608
‫‏فلا داعي للشكر‏

433
00:31:18,983 --> 00:31:20,735
‫‏- هل أنت جاهز؟‏
‫‏- نعم‏

434
00:31:28,034 --> 00:31:29,911
‫‏هذه مفاجأة غير متوقعة‏

435
00:31:30,078 --> 00:31:32,789
‫‏حاولت أولاً تدمير سمعتي‏
‫‏وثم حاولت إيذاء فريقي‏

436
00:31:32,872 --> 00:31:34,290
‫‏لقد اكتفيت من ألاعيبك يا (نوفاك)‏

437
00:31:34,499 --> 00:31:37,126
‫‏لم لا تتوقف عن التصرف‏
‫‏كالجبان وتهاجمني؟‏

438
00:31:37,251 --> 00:31:40,963
‫‏لم أنت مستعجل؟‏
‫‏لقد نجى فريقك وهذا مذهل‏

439
00:31:42,423 --> 00:31:44,884
‫‏ولقد حان دوري الآن‏
‫‏للقيام بالخطوة التالية‏

440
00:31:45,843 --> 00:31:48,262
‫‏وسوف آخذ كامل وقتي لتنفيذها‏

441
00:31:48,388 --> 00:31:49,889
‫‏الوقت هو الوحيد الذي لا تتمتع به‏

442
00:31:50,098 --> 00:31:52,850
‫‏أصدرت مذكرة سارية لإيقافك‏
‫‏على أراضي (الولايات المتحدة)‏

443
00:31:53,017 --> 00:31:57,021
‫‏وحالياً وصلت نسخة عن وجهك‏
‫‏لكل المطارات ونقاط التفتيش في الولاية‏

444
00:31:57,188 --> 00:31:58,564
‫‏لقد تخطيت الفترة المرحب بك فيها‏

445
00:31:58,690 --> 00:32:01,317
‫‏وأي فرصة لك للهروب‏
‫‏من البلد قد اختفت‏

446
00:32:01,818 --> 00:32:03,528
‫‏هذه معلومات قيمة‏

447
00:32:04,320 --> 00:32:06,155
‫‏ولا شك أنك تريد شيئاً مقابلها‏

448
00:32:06,572 --> 00:32:10,243
‫‏(لومبارد) و(بيرتش)‏
‫‏لم يكن لهما علاقة بذلك قط‏

449
00:32:10,493 --> 00:32:13,705
‫‏ما زلت تحاول أن تكون بطلاً‏
‫‏كم هذا متوقع‏

450
00:32:15,081 --> 00:32:18,876
‫‏- إذاً، ما هو اقتراحك؟‏
‫‏- مبادلة‏

451
00:32:19,836 --> 00:32:23,506
‫‏الشرطيان مقابل وسيلة للخروج‏
‫‏وأنت حدد الموقع‏

452
00:32:24,090 --> 00:32:27,802
‫‏أحضر لي (لومبارد) و(بيرتش) حيين‏
‫‏وسأجعلك تعبر الحدود بنفسي‏

453
00:32:28,261 --> 00:32:30,930
‫‏ستكون أكثر أماناً في (المكسيك)‏
‫‏وستعيش لتحارب يوماً آخر‏

454
00:32:31,305 --> 00:32:32,682
‫‏إنه عرض مغر‏

455
00:32:33,307 --> 00:32:36,519
‫‏لكن أعتقد أننا تخطينا‏
‫‏مرحلة الثقة ببعضنا‏

456
00:32:36,644 --> 00:32:39,397
‫‏(نوفاك) كل ما يهّمني‏
‫‏هو أن تعيد الشرطيين سالمين‏

457
00:32:39,480 --> 00:32:42,066
‫‏لقد أحدثت ضررك يا رجل‏
‫‏وأفسدت سمعتي‏

458
00:32:42,942 --> 00:32:45,778
‫‏هل يستحق قتلي‏
‫‏عودك للسجن لبقية حياتك؟‏

459
00:32:52,285 --> 00:32:56,205
‫‏سأرسل لك العنوان وأحضر الشرطيين‏

460
00:32:58,291 --> 00:33:01,169
‫‏وافن إلى هناك بعد ساعة‏
‫‏وتعال من دون سلاح‏

461
00:33:01,419 --> 00:33:04,130
‫‏و(هاندو)، إن لم تكن وحدك‏

462
00:33:04,797 --> 00:33:09,510
‫‏فسأطلق النار على رأسيهما‏
‫‏من دون تردد‏

463
00:33:09,969 --> 00:33:13,931
‫‏(نوفاك)، بدأنا الأمر نحن الاثنين‏
‫‏وسأنهيه بالطريقة عينها‏

464
00:33:16,893 --> 00:33:18,644
‫‏كيف عرفت أن (نوفاك)‏
‫‏سيقع في الشرك؟‏

465
00:33:19,395 --> 00:33:23,316
‫‏لأنه عندما يجدني وحدي، سيقتلني‏
‫‏فهذه هي خطته الأساسية‏

466
00:33:25,777 --> 00:33:28,237
‫‏فكرة من كانت إرسال (هاندو)‏
‫‏بدون سلاح أو جهاز لاسلكي‏

467
00:33:28,321 --> 00:33:30,114
‫‏- أو وسيلة تتبع من أي نوع؟‏
‫‏- كانت فكرته‏

468
00:33:30,615 --> 00:33:33,159
‫‏لا يمكن المخاطرة بقيام (نوفاك)‏
‫‏بتفتيش (هاندو) لأجهزة المراقبة‏

469
00:33:33,242 --> 00:33:34,994
‫‏فإن اكتشف ما نخطط له‏
‫‏سيقتل (هاندو) أولاً‏

470
00:33:35,369 --> 00:33:36,746
‫‏ثم سيقتل (لومبارد) و(بيرتش)‏

471
00:33:36,829 --> 00:33:40,458
‫‏- (لوكا)، هل أنت جاهز لهذا؟‏
‫‏- تعرضت لكدمات أسوأ بمصارعة (تيري)‏

472
00:33:40,541 --> 00:33:42,710
‫‏يستحيل أن أفوت‏
‫‏فرصة مساعدة (هاندو)‏

473
00:33:56,933 --> 00:33:58,476
‫‏ما الذي يحصل؟‏
‫‏أين (نوفاك)؟‏

474
00:33:58,559 --> 00:34:01,312
‫‏- وأين (لومبارد) و(بيرتش)؟‏
‫‏- (آرثر) رجل شديد الحذر‏

475
00:34:01,646 --> 00:34:04,273
‫‏- فلقد خدعته مرة من قبل‏
‫‏- قال إنه سيقابلني هنا‏

476
00:34:04,357 --> 00:34:06,025
‫‏- كان بيننا اتفاق‏
‫‏- الاتفاق قائم‏

477
00:34:06,234 --> 00:34:08,611
‫‏لكننا سنتقابل في موقع مختلف‏

478
00:34:09,821 --> 00:34:13,115
‫‏إن أردت رؤية الشرطيين حيين‏
‫‏اصعد معي‏

479
00:34:55,006 --> 00:34:56,633
‫‏أين (لومبارد) و(بيرتش)؟‏

480
00:34:58,635 --> 00:35:02,263
‫‏كما ترى، لقد وجدت طريقي‏
‫‏الخاص للخروج من البلد‏

481
00:35:02,972 --> 00:35:04,849
‫‏وهذا يعني أن اتفاقنا قد ألغي‏

482
00:35:05,725 --> 00:35:07,185
‫‏فأنا لست بحاجة إليك‏
‫‏في نهاية المطاف‏

483
00:35:17,654 --> 00:35:19,280
‫‏لقد قتلت ابني (دانيل)‏

484
00:35:20,156 --> 00:35:21,866
‫‏وكانت النهاية‏
‫‏ستجري على هذا الشكل‏

485
00:35:22,575 --> 00:35:25,119
‫‏فأنا لم أقطع كل هذه المسافة‏
‫‏كي لا أنتقم لابني‏

486
00:35:26,913 --> 00:35:28,289
‫‏لكن أولاً...‏

487
00:35:43,096 --> 00:35:45,515
‫‏أريد رؤيتك تعاني لمرة أخيرة‏

488
00:35:50,603 --> 00:35:52,313
‫‏وأنت تعتبرني رجلاً‏
‫‏يمكن توقعه يا (نوفاك)؟‏

489
00:35:53,398 --> 00:35:56,276
‫‏كنت أعرف أنه من المستحيل‏
‫‏أن تغادر دون قتل‏

490
00:35:56,609 --> 00:35:59,654
‫‏وعرفت أيضاً بأمر مهبط الطائرات هذا‏
‫‏وتطلب الأمر بعض البحث‏

491
00:36:00,154 --> 00:36:02,824
‫‏لكن أكنت تعرف أن (باشا)‏
‫‏كان يهرب المخدرات من هنا؟‏

492
00:36:03,157 --> 00:36:05,952
‫‏لذا عرفت أنك إن كنت ستقتلني وتهرب‏
‫‏فهذا هو المكان الأنسب‏

493
00:36:06,327 --> 00:36:09,372
‫‏ولهذا السبب اتجه فريقي‏
‫‏إلى هنا مباشرة بعد مكالمتنا‏

494
00:36:10,373 --> 00:36:13,334
‫‏- كل ما كان ينقص للتدخل هو الشرطيان‏
‫‏- هذا...‏

495
00:36:26,931 --> 00:36:28,516
‫‏انطلق، انطلق!‏

496
00:36:32,020 --> 00:36:35,148
‫‏- إنهما (لومبارد) و(بيرتش)‏
‫‏- (ستريت) و(تان)، قوما بحمايتنا‏

497
00:36:39,277 --> 00:36:43,281
‫‏سوف نخرجكما من هنا!‏
‫‏هيّا، تعالا إلى هنا، هيّا‏

498
00:36:46,492 --> 00:36:50,580
‫‏- ما الذي تفعله يا (آرثر)؟‏
‫‏- أخرج نفسي من هنا‏

499
00:36:56,586 --> 00:36:58,046
‫‏(نوفاك) يهرب‏

500
00:36:59,088 --> 00:37:00,465
‫‏ألقوا أسلحتكم!‏

501
00:37:39,921 --> 00:37:41,297
‫‏انتهى الأمر يا (نوفاك)‏

502
00:37:43,549 --> 00:37:47,220
‫‏- لا يزال بإمكاني إنهاء ما جئت لأجله‏
‫‏- لا أظن ذلك‏

503
00:37:48,304 --> 00:37:49,806
‫‏هذا لن يحصل أبداً‏

504
00:37:52,183 --> 00:37:54,435
‫‏سيقتلونك قبل أن تتمكن‏
‫‏من رفع سلاحك‏

505
00:38:00,483 --> 00:38:02,527
‫‏حسناً، أنت تعرف مسار الأمور‏

506
00:38:03,111 --> 00:38:05,405
‫‏(نوفاك)، أنت قيد الاعتقال‏

507
00:38:06,406 --> 00:38:08,324
‫‏إن لم تنجح في هزيمتي‏
‫‏في (المكسيك)‏

508
00:38:09,242 --> 00:38:11,452
‫‏فكيف ظننت ستكون النتيجة‏
‫‏وفريقي معي؟‏

509
00:38:25,383 --> 00:38:26,759
‫‏(نيشيل)‏

510
00:38:35,226 --> 00:38:37,395
‫‏حبيبتي، لقد أصبحنا في أمان‏

511
00:38:38,020 --> 00:38:40,273
‫‏سوف يسجن (نوفاك)‏
‫‏لفترة طويلة بسبب جرائمه‏

512
00:38:40,440 --> 00:38:41,858
‫‏ولن نضطر لرؤيته مجدداً‏

513
00:38:42,567 --> 00:38:44,402
‫‏كان اليوم مختلفاً يا (هاندو)‏

514
00:38:45,278 --> 00:38:48,322
‫‏أدرك وقائع عملك لكن اليوم...‏

515
00:38:51,242 --> 00:38:53,578
‫‏اليوم كانت المرة الأولى‏
‫‏لخروجك من الباب‏

516
00:38:53,661 --> 00:38:55,997
‫‏وقلقت من أن تكون‏
‫‏آخر مرة أراك فيها‏

517
00:38:58,499 --> 00:38:59,876
‫‏أعرف ذلك‏

518
00:39:00,668 --> 00:39:02,587
‫‏وأنا آسف يا (نيشيل)‏
‫‏آسف جداً‏

519
00:39:04,714 --> 00:39:06,883
‫‏لكن لا يمكنني أن أعدك‏
‫‏ألا تشعري هكذا مرة أخرى‏

520
00:39:08,468 --> 00:39:10,303
‫‏إنه الوعد الوحيد‏
‫‏الذي لا يمكنني قطعه أبداً‏

521
00:39:12,513 --> 00:39:16,976
‫‏أيدفعك ذلك لإعادة التفكير‏
‫‏بتأسيس عائلة معاً؟‏

522
00:39:19,187 --> 00:39:22,106
‫‏أتظن أنني سأدع ذاك السافل‏
‫‏يحصل على مبتغاه؟‏

523
00:39:23,191 --> 00:39:26,319
‫‏- لن أذهب لأي مكان‏
‫‏- أحبك جداً‏

524
00:39:32,033 --> 00:39:34,327
‫‏أردت توضيح الأمور‏
‫‏قبل مغادرتك‏

525
00:39:34,410 --> 00:39:37,788
‫‏غني عن القول، لكنك تمت‏
‫‏إعادتك إلى الخدمة الفعلية‏

526
00:39:38,122 --> 00:39:40,833
‫‏- آسف لكل ما حدث‏
‫‏- أريد أن أنسى كل ما حدث‏

527
00:39:40,917 --> 00:39:44,212
‫‏اضطررت لإيقافك عن العمل‏
‫‏فلو عبرت المسار مع مبتدئ متحمس‏

528
00:39:44,295 --> 00:39:46,756
‫‏- لم يقرأ مذكرة التزييف‏
‫‏- بالطبع، أتفهم ذلك‏

529
00:39:47,673 --> 00:39:51,052
‫‏عرف (نوفاك) أنني سأهرب‏
‫‏واعتمد على ذلك‏

530
00:39:52,178 --> 00:39:54,347
‫‏سيّدي، أنا آسف‏
‫‏أنني لم أثق بك لأخبرك‏

531
00:39:54,430 --> 00:39:58,142
‫‏لن أدعي معرفة شعورك‏
‫‏في تلك اللحظة‏

532
00:39:59,227 --> 00:40:02,230
‫‏لكن في المرة التالية التي يوقع بك‏
‫‏بجريمة قتل ويتصل بك رئيسك‏

533
00:40:03,689 --> 00:40:06,651
‫‏- فأجب على هاتفك‏
‫‏- اتفقنا‏

534
00:40:14,659 --> 00:40:16,035
‫‏ما كل هذا؟‏

535
00:40:16,661 --> 00:40:18,037
‫‏أتنتظرون ذهابي للمنزل؟‏

536
00:40:18,162 --> 00:40:20,248
‫‏بعد ما حدث اليوم‏
‫‏ظننا أنك ترغب بشراب‏

537
00:40:20,581 --> 00:40:22,750
‫‏- فأنا أرغب به‏
‫‏- أنا و(لوكا) لدينا براد مليء‏

538
00:40:22,875 --> 00:40:24,961
‫‏- نعم‏
‫‏- مر وقت طويل منذ اجتماع الفرقة‏

539
00:40:25,711 --> 00:40:27,129
‫‏ما رأيك يا (هاندو)؟‏

540
00:40:30,925 --> 00:40:32,510
‫‏لقد أنقذتم حياتي اليوم‏
‫‏أتعرفون ذلك؟‏

541
00:40:34,428 --> 00:40:36,514
‫‏لقد دعمتموني‏
‫‏لحظة انهيار كل شيء‏

542
00:40:37,348 --> 00:40:38,933
‫‏وخاطرتم بعملكم‏
‫‏وحياتكم من أجلي‏

543
00:40:39,392 --> 00:40:41,269
‫‏- هيّا يا قائد، لم يكن بالأمر المهم‏
‫‏- لا‏

544
00:40:43,104 --> 00:40:44,564
‫‏بل هو أمر مهم يا (لوكا)‏

545
00:40:46,190 --> 00:40:48,192
‫‏كل واحد منكم‏
‫‏شارك دون الشك بي‏

546
00:40:49,110 --> 00:40:52,029
‫‏السبب الوحيد لبقائي حياً هو وجود‏
‫‏مجموعة رجال الشرطة هذه خلفي‏

547
00:40:52,405 --> 00:40:54,740
‫‏- وستجدنا خلفك دائماً‏
‫‏- هذا صحيح‏

548
00:40:55,658 --> 00:40:59,620
‫‏- لن نفضل اتباع غير المعركة‏
‫‏- نعم، سنتبعك لأي مكان‏

549
00:41:00,705 --> 00:41:02,164
‫‏هذه هي حقيقية الفرقة‏

550
00:41:07,878 --> 00:41:09,797
‫‏فلتدركوا فقط كم أقدر كل واحد منكم‏

551
00:41:13,217 --> 00:41:15,428
‫‏حسناً، كفانا كلاماً عن المشاعر‏
‫‏وبالطبع...‏

552
00:41:15,553 --> 00:41:17,847
‫‏- لنغير ملابسنا ونذهب لاحتساء مشروب‏
‫‏- نعم، فلنفعل ذلك‏

553
00:41:17,930 --> 00:41:20,349
‫‏إن لم تكن ستوصلني للمنزل‏
‫‏فسأحتاج لمفاتيح (آني)‏

554
00:41:20,433 --> 00:41:22,101
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- آسفة جداً‏

555
00:41:22,393 --> 00:41:23,769
‫‏لكنني أنتظر هنا طوال اليوم‏

556
00:41:23,936 --> 00:41:25,938
‫‏أحتاج لصورة واحدة‏
‫‏لموقع شرطة (لوس أنجلوس)‏

557
00:41:26,022 --> 00:41:28,983
‫‏- أيمكننا الانتهاء منها؟‏
‫‏- لقد أصبت اليوم ولست بخير‏

558
00:41:29,108 --> 00:41:30,985
‫‏- عليّ أصطحب زوجتي وأولادي‏
‫‏- لديّ مخططات الليلة‏

559
00:41:31,110 --> 00:41:33,821
‫‏- وأنا لست جاهزاً للصورة‏
‫‏- حمام بارد آخر وأفعل ذلك يومياً‏

560
00:41:33,904 --> 00:41:36,324
‫‏يا رفاق، لا، لا ليس هذه المرة‏
‫‏فلنعطها فرصة، هيّا‏

561
00:41:36,741 --> 00:41:39,535
‫‏فلنر المدينة أفضل فريق تدخل‏
‫‏في قسم شرطة (لوس أنجلوس)‏

562
00:41:39,702 --> 00:41:41,162
‫‏٣، ٢، ١‏

563
00:41:41,245 --> 00:41:44,081
‫‏- فليقل الجميع، هيّا يا فرقة الدخل‏
‫‏- هيّا يا فرقة التدخل‏

