﻿1
00:01:57,051 --> 00:01:59,348
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b>

2
00:02:03,047 --> 00:02:07,645
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة الخامسة: نحن ننير الطريق"</b>

3
00:02:07,687 --> 00:02:13,105
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:02:28,133 --> 00:02:30,606
(طاب صباحك يا ليدي (ريا -
مرحبًا يا قريبي -

5
00:02:30,853 --> 00:02:32,772
ما طريدة اليوم؟ أرنب؟

6
00:02:33,314 --> 00:02:36,128
بل غزال -
تحدٍ موفّق -

7
00:02:36,567 --> 00:02:39,173
أتريدين رفقة؟ -
أفضّل الذهاب وحدي -

8
00:02:41,781 --> 00:02:42,949
حظًا موفقًا

9
00:03:30,206 --> 00:03:31,247
زوجي

10
00:03:36,749 --> 00:03:38,357
ماذا أتى بك إلى (فايل)؟

11
00:03:42,675 --> 00:03:46,240
أو أنك أتيت أخيرًا لإتمام زواجنا؟

12
00:03:48,181 --> 00:03:51,954
،قد تكون عاهرات (فايل) مُستعدة
حتى لو لم أكن هكذا

13
00:03:53,144 --> 00:03:55,980
فبعد كلٍ، عاهراتنا أجمل

14
00:03:57,523 --> 00:04:01,046
أو ربما وجد أخوك رفيقة أخيرًا

15
00:04:02,278 --> 00:04:05,198
تخلّى عنك لفتاة صغيرة

16
00:04:11,412 --> 00:04:12,955
ماذا ستفعل الآن؟

17
00:04:13,956 --> 00:04:17,877
هل ستقتل الفتاة؟
أو أنك ستفعل شيئًا آخر؟

18
00:05:07,848 --> 00:05:09,573
كنت أعلم أنه لا يمكنك كسرها

19
00:05:11,514 --> 00:05:12,640
!أنت جبان

20
00:05:52,535 --> 00:05:53,612
شكرًا

21
00:06:35,540 --> 00:06:36,869
لحظة واحدة

22
00:06:44,202 --> 00:06:45,890
أتمنى ألّا أراك مجددًا

23
00:06:48,694 --> 00:06:52,365
هذا هو قرار الملك -
يؤسفني هذا القرار المرير -

24
00:06:55,493 --> 00:06:57,411
ومع ذلك، جعلته ممكنًا

25
00:06:59,705 --> 00:07:01,352
فضّلت (راينيرا) عليّ

26
00:07:02,667 --> 00:07:05,898
أقسمت بأنها بريئة وأنا أصدقها

27
00:07:05,914 --> 00:07:08,859
،بل أردت تصديقها
مثلك مثل أبيها

28
00:07:09,006 --> 00:07:10,424
مَن أخبرك بالأمر أخطأ

29
00:07:10,508 --> 00:07:13,364
ربما كان خطأ فادحًا
!ولكنني لم أتوقّع هذا

30
00:07:13,449 --> 00:07:14,615
كان عليك توقّعه

31
00:07:15,096 --> 00:07:18,224
كل هذا لأنك كنت مُصرًّا
!على تعيين (إيغون) وريثًا

32
00:07:28,943 --> 00:07:30,589
أنصتي لي يا ابنتي

33
00:07:31,526 --> 00:07:33,133
الملك سيموت

34
00:07:33,809 --> 00:07:37,076
قد يموت بعد أشهر أو بعد سنين
ولكنه لن يعيش حتى يشيب

35
00:07:37,336 --> 00:07:41,809
،(وإن خلفته (راينيرا
فستبدأ حربًا. أتفهمين؟

36
00:07:42,581 --> 00:07:44,375
لن يقبلها العالم

37
00:07:44,458 --> 00:07:48,713
،ولتأمين مطالبتها بالعرش
سيتوجّبها الأمر على قتل ولدك

38
00:07:48,796 --> 00:07:50,006
لن يكون لديها خيار

39
00:07:53,013 --> 00:07:54,451
تعرفين هذا

40
00:07:54,885 --> 00:07:58,492
لست حمقاء
ومع ذلك تختارين تجاهل هذا

41
00:08:00,808 --> 00:08:02,935
(سيحين الوقت يا (أليسنت

42
00:08:04,395 --> 00:08:06,856
،إمّا أن تجهّزي (إيغون) ليحكم

43
00:08:06,939 --> 00:08:11,110
(إمّا أن تلتصقي بـ(راينيرا
وتطلبين رحمتها

44
00:09:44,453 --> 00:09:47,926
أين اللورد (كورليس)؟
ينبغي أن يكون موجودًا لاستقبال الملك

45
00:09:56,966 --> 00:09:59,284
مرحبًا بكم في قلعة (هاي تايد) يا جلالتك

46
00:09:59,593 --> 00:10:01,721
ما معنى هذا يا ليدي (لينا)؟

47
00:10:02,596 --> 00:10:04,757
هل هكذا تستقبل
عائلة (فيلريون) ملكها؟

48
00:10:05,724 --> 00:10:08,519
عاد والدي من رحلته الطويلة للتو

49
00:10:08,602 --> 00:10:12,209
وقد أسرع إلى قاعة التسعة
لانتظار وصول جلالتك

50
00:10:16,152 --> 00:10:17,798
لنتابع سيرنا

51
00:10:27,746 --> 00:10:29,143
...غريبة

52
00:10:30,207 --> 00:10:31,750
بين أبناء البلد

53
00:10:32,793 --> 00:10:33,919
(لورد (لاريس

54
00:10:35,713 --> 00:10:36,900
أزهار مالفاليس

55
00:10:37,631 --> 00:10:39,175
إنها نادرة

56
00:10:40,259 --> 00:10:42,678
(موطنها الأصلي هو (برافوس

57
00:10:44,889 --> 00:10:48,162
ليس من المفترض أن تُزهر هنا

58
00:10:49,435 --> 00:10:51,915
الطبيعة غامضة

59
00:10:53,522 --> 00:10:57,296
كان الجو جميلًا -
تمامًا، إلا أن اليوم يوم سيئ للعالم -

60
00:11:01,489 --> 00:11:02,968
كان أبوك صالحًا

61
00:11:05,451 --> 00:11:07,181
مثل أبيك الذي أخذ مكانه

62
00:11:10,915 --> 00:11:15,189
...ومع ذلك، ما تزال طريقة رحيل أبيك

63
00:11:16,670 --> 00:11:18,984
تبدو ظالمة له بعض الشيء

64
00:11:20,997 --> 00:11:22,905
ماذا تعرف عن أمر رحيله؟

65
00:11:23,249 --> 00:11:28,796
،عندما لا يُطلب من المرء التحدّث
يتعلّم... الملاحظة

66
00:11:31,090 --> 00:11:33,009
ربما تحتاجين إلى حليف؟

67
00:11:33,718 --> 00:11:34,875
أنا الملكة

68
00:11:35,011 --> 00:11:37,430
لديّ حلفاء كثر -
بطبيعة الحال -

69
00:11:37,513 --> 00:11:39,129
الأميرة (راينيرا) مثلًا

70
00:11:41,065 --> 00:11:42,609
ماذا تريد أيها اللورد؟

71
00:11:46,314 --> 00:11:51,944
كنت أتساءل إن كان من الممكن
الاعتماد عليها الآن، بما أنها مريضة

72
00:11:53,488 --> 00:11:56,532
مريضة؟ لم أسمع شيئًا بهذا

73
00:11:57,361 --> 00:11:59,321
،أعذريني يا جلالتك
قد أكون مُخطئًا

74
00:12:01,073 --> 00:12:03,700
فقط في نفس الليلة
،التي طُرد فيها والدك

75
00:12:03,784 --> 00:12:07,329
أرسل المُعلّم الكبير شايًا
إلى غرفة الأميرة

76
00:12:09,540 --> 00:12:11,458
شاي؟ -
نعم -

77
00:12:14,336 --> 00:12:16,466
أعطاها إيّاه المُعلّم الكبير بنفسه؟

78
00:12:16,630 --> 00:12:19,758
بأمر من الملك، كما فهمت

79
00:12:22,594 --> 00:12:24,466
أتمنى أن تكون بخير

80
00:12:26,306 --> 00:12:29,583
أبحرت (راينيرا) مع الملك
إلى (دريفتمارك) فجر البارحة

81
00:12:29,638 --> 00:12:30,894
يا لها من أخبار سارة

82
00:12:31,645 --> 00:12:33,058
لا بد أنني أخطأت

83
00:12:34,398 --> 00:12:36,316
أرحتني

84
00:12:38,277 --> 00:12:40,404
...(ظننت أنه ما دام أرسله (ميلوس

85
00:12:42,114 --> 00:12:44,069
فلا بد أن حالتها شديدة الخطورة

86
00:12:45,367 --> 00:12:48,365
أنا سعيد جدًا لأنني كنت مُخطئًا

87
00:13:19,192 --> 00:13:21,606
آسف -
تعالي يا قريبتي -

88
00:13:21,862 --> 00:13:24,406
لنر ماذا أعدّوا في الإفطار

89
00:13:57,835 --> 00:13:58,931
جلالتك

90
00:14:14,247 --> 00:14:15,619
(قم يا لورد (كورليس

91
00:14:17,709 --> 00:14:18,789
مرحبًا بك

92
00:14:19,086 --> 00:14:20,707
هل تودّ الجلوس؟

93
00:14:22,547 --> 00:14:23,585
!ابن عمومتي

94
00:14:25,008 --> 00:14:26,301
مرحبًا يا أميرة

95
00:14:34,017 --> 00:14:36,144
أنت بخير؟ -
جدًا -

96
00:14:37,396 --> 00:14:39,375
(هنيئًا لك يا لورد (لايونل

97
00:14:39,481 --> 00:14:42,604
لا أرى رجلًا أنسب منك
ليكون مساعد الملك

98
00:14:42,776 --> 00:14:45,232
(أشكرك على كلماتك الطيبة يا لورد (كورليس

99
00:14:45,570 --> 00:14:47,731
شرف لي أن يمنحني جلالته هذا المنصب

100
00:14:49,950 --> 00:14:51,630
(يُحزنني ما حدث للسير (أوتو

101
00:14:53,829 --> 00:14:57,124
على الرغم من قضاء معظم أيامي
داخل (القلعة الحمراء) الفخيمة

102
00:14:57,207 --> 00:14:59,830
(إلا أن قاعات (هاي تايد
لا تفشل أبدًا إدهاشي

103
00:15:00,168 --> 00:15:01,995
أشكرك على هذا الإطراء يا جلالتك

104
00:15:02,838 --> 00:15:05,565
على الرغم من أنني تمنيت
أن نلتقي في موقف أسعد

105
00:15:07,050 --> 00:15:09,381
كيف هذا؟ -
(زوجة (ديمون -

106
00:15:09,594 --> 00:15:11,680
الليدي (ريا رويس) ماتت

107
00:15:12,764 --> 00:15:14,261
حادث صيد

108
00:15:15,142 --> 00:15:16,721
وقعت من فوق حصانها

109
00:15:17,227 --> 00:15:19,891
سُحقت رقبتها وجمجمتها
أثناء وقوعها

110
00:15:20,397 --> 00:15:22,102
ميتة مثيرة للدهشة

111
00:15:22,733 --> 00:15:26,565
(كانت الليدي (ريا
تجيد ركوب الخيل والصيد

112
00:15:27,028 --> 00:15:29,364
الآلهة قاسية -
تمامًا -

113
00:15:30,282 --> 00:15:35,365
كانت الليدي (ريا) امرأة جميلة
وزوجة صالحة لأخي

114
00:15:35,662 --> 00:15:39,077
(من المؤسف أنها و(ديمون
لم يُنجبا وريثًا لخلافتها

115
00:15:39,583 --> 00:15:41,251
(كانت لترث (ريونستون

116
00:15:42,419 --> 00:15:45,547
ربما يمكننا ذكر أمور سارة

117
00:15:46,465 --> 00:15:49,050
لا، شكرًا -
فيم تفكر يا جلالتك؟ -

118
00:15:52,971 --> 00:15:56,266
،أعرض زواجًا بين ابنك
...(السير (لينور

119
00:15:57,267 --> 00:16:00,145
،وابنتي ووريثتي
(الأميرة (راينيرا

120
00:16:00,228 --> 00:16:03,310
،منذ زمن بعيد
توحّدت عائلتانا بالدمّ

121
00:16:03,774 --> 00:16:05,901
(وأنجبتا آخر حكّام (فاليريا القديمة

122
00:16:06,860 --> 00:16:10,484
هذا شرف لي ولعائلتي يا جلالتك

123
00:16:10,739 --> 00:16:16,656
هناك تفاصيل معيّنة أرغب في توضيحها
...(قبل أن أقبل أنا والأميرة (راينيس

124
00:16:17,704 --> 00:16:19,247
هذا العرض الزاخر

125
00:16:20,999 --> 00:16:22,287
أي تفاصيل؟

126
00:16:25,462 --> 00:16:29,007
نودّ أن نعرف كيف ستسير الخلافة

127
00:16:32,344 --> 00:16:34,090
راينيرا) هي وريثتي)

128
00:16:34,679 --> 00:16:37,891
بموتي، ينتقل العرش وألقابي إليها

129
00:16:38,220 --> 00:16:43,850
وأول مولود لها هي والسير (لينور)، ذكرًا
كان أو أنثى، سيرث العرش الحديدي من بعدها

130
00:16:46,066 --> 00:16:50,982
هل أفترض أنه تمشيًا
...(مع تقاليد (ويستروس

131
00:16:52,280 --> 00:16:54,486
سيأخذ أطفالهما اسم أبيهم؟

132
00:16:56,368 --> 00:16:59,287
وإنهم سيُولدون حاملين اسم (فيلريون)؟

133
00:16:59,830 --> 00:17:01,551
(بكل تأكيد يا لورد (كورليس

134
00:17:01,706 --> 00:17:06,911
(إنك لا تعتزم إنهاء سلالة (تارغيريان
مع ابنتي لمجرد أنها امرأة؟

135
00:17:09,798 --> 00:17:12,087
نقاء السلالة هو كل مَسعاي يا جلالتك

136
00:17:17,264 --> 00:17:21,852
هل أحضر لك كرسيًا؟ -
لا، لا أحتاج إلى كرسي -

137
00:17:24,437 --> 00:17:31,069
(سيأخذ أطفال السير (لينور) و(راينيرا
...(عند ميلادهم اسم أبيهم، (فيلريون

138
00:17:32,028 --> 00:17:34,401
تمشيًا مع تقاليدنا

139
00:17:35,156 --> 00:17:39,948
ومع ذلك، ففي الوقت الذي فيه المولود الأول
...سيعتلي العرش الحديدي

140
00:17:40,620 --> 00:17:43,707
،ذكرًا كان أو أنثى
(سيعتليه باسم (تارغيريان

141
00:17:45,375 --> 00:17:49,124
ستحكم التنانين الممالك السبع
...للقرن التالي

142
00:17:49,713 --> 00:17:51,459
مثلما حكمت القرن الماضي

143
00:18:04,848 --> 00:18:06,771
هذا حلّ وسط مُنصف

144
00:18:08,481 --> 00:18:09,577
جيد

145
00:18:10,567 --> 00:18:13,111
والآن، سأرحل إن كنتما لا تمانعان

146
00:18:23,455 --> 00:18:27,454
،في الحقيقة، إن كان عليّ الزواج من أحد
فأنا سعيدة أنك هو

147
00:18:30,170 --> 00:18:32,500
أعرف أن هذا ليس الزواج الذي ستختاره

148
00:18:34,049 --> 00:18:36,176
لست ممتعضًا منك يا قريبتي

149
00:18:37,302 --> 00:18:38,637
...لا، أنا

150
00:18:40,555 --> 00:18:41,681
...بالأحرى

151
00:18:42,641 --> 00:18:44,929
هل يمكنني قول إنها مسألة ذوق؟

152
00:18:49,189 --> 00:18:51,895
أفضّل البط المشوي على الإوز

153
00:18:52,984 --> 00:18:54,527
لا أعرف السبب

154
00:18:58,213 --> 00:18:59,819
ليس بسبب قلة المحاولة

155
00:19:01,201 --> 00:19:03,328
هناك من يحبّون الإوز جدًا

156
00:19:05,163 --> 00:19:07,707
أجده دهنيًا بعض الشيء

157
00:19:11,878 --> 00:19:16,002
أعلم أن أي اتفاق يجري هناك
لن يغيّر ما تشتهيه

158
00:19:16,765 --> 00:19:18,505
وكذلك ما أشتهيه أنا

159
00:19:20,845 --> 00:19:22,175
وماذا تقترحين؟

160
00:19:28,269 --> 00:19:33,436
،أقترح أن نؤدي واجبنا تجاه آبائنا والعالم
...وعندما يتم ذلك

161
00:19:34,651 --> 00:19:36,731
يأكل كلٌّ منّا ما يشتهيه

162
00:19:47,455 --> 00:19:51,062
يرتاح (فيسيريس) في السرير
بينما تستعد سفينته

163
00:19:53,795 --> 00:19:54,833
...ربما

164
00:19:56,089 --> 00:19:57,669
بالغت في الأمر؟

165
00:20:00,051 --> 00:20:01,428
ربما دفعت به إلى الحافة؟

166
00:20:01,511 --> 00:20:04,801
اختار ابن عمومتي الإبحار
في هذه العاصفة يا زوجي

167
00:20:06,349 --> 00:20:10,895
كان من غير اللائق للملك أن يأتي بنفسه
(إلى هنا طالبًا بكل تواضع يد (لينور

168
00:20:11,479 --> 00:20:12,605
أين (لينور)؟

169
00:20:13,440 --> 00:20:16,943
يتمشّى هو و(راينيرا) على الشاطئ -
جيد -

170
00:20:17,777 --> 00:20:20,321
هل يبدوان حميمَين؟

171
00:20:21,197 --> 00:20:22,907
لقد تربيا معًا

172
00:20:23,616 --> 00:20:26,161
ليست الحميمية هي المشكلة

173
00:20:26,244 --> 00:20:28,867
(أنا متأكد من أن (لينور
قد انجذب إليها بالفعل

174
00:20:29,372 --> 00:20:31,272
لقد أصبحت جميلة
في آخر بضع سنوات

175
00:20:31,295 --> 00:20:33,014
أنت تعرف طبيعته

176
00:20:34,586 --> 00:20:35,879
لا يزال شابًّا

177
00:20:37,380 --> 00:20:38,626
سيكبر على هذا

178
00:20:40,467 --> 00:20:43,173
...لا شيء في الدنيا أمتع

179
00:20:45,138 --> 00:20:46,217
من مضاجعة امرأة

180
00:20:46,302 --> 00:20:49,225
نحن نعرّض ابننا للخطر

181
00:20:50,226 --> 00:20:53,813
(ركع أسياد الممالك لـ(راينيرا
وتعهّدوا بالولاء لها

182
00:20:53,897 --> 00:20:57,437
كان ذلك قبل أن يُولد أمير ويعيش
(يُدعى (إيغون تارغيريان

183
00:20:57,734 --> 00:20:59,903
(سيتم الطعن في خلافة (راينيرا

184
00:21:00,356 --> 00:21:04,240
ستُسلّ السيوف لها ولزوجها ولورثتهما

185
00:21:04,324 --> 00:21:07,947
تتحكّم عائتنا بأسطول العالم ونصف تنانينها

186
00:21:08,244 --> 00:21:11,701
سيُسحق أي شخص أبله
!(يطعن في خلافة (راينيرا

187
00:21:11,701 --> 00:21:13,792
ما هدفك من هذا يا (كورليس)؟
الثروة؟ النفوذ؟

188
00:21:13,875 --> 00:21:15,418
التباهي؟ -
بل العدالة -

189
00:21:20,965 --> 00:21:25,178
من حقك أن تكوني ملكة الممالك السبع

190
00:21:26,721 --> 00:21:28,431
...سلبك ابن عمومتك التاج

191
00:21:28,439 --> 00:21:32,685
لم أرتد التاج قط
لأن العالم ما كان ليقبل بهذا

192
00:21:32,769 --> 00:21:38,483
وسأعالج هذا الخطأ الصغير
...بأي وسيلة تكن

193
00:21:38,498 --> 00:21:42,669
أنا نفسي رميت كل هذا
(وراء ظهري يا (كورليس

194
00:21:50,802 --> 00:21:53,722
لطالما خشيت اليوم الذي ستتزوج فيه امرأة

195
00:21:54,806 --> 00:21:55,932
وها هو الآن

196
00:21:57,434 --> 00:22:01,646
سمحت لك خطيبتك بمحض إرادتها
بمواصلة تناول ما تشتهيه

197
00:22:02,481 --> 00:22:04,087
ألبط أنا أم الإوز؟

198
00:22:04,816 --> 00:22:07,194
أنا في كارثة وأنت تسخر منها؟

199
00:22:08,904 --> 00:22:12,929
ستصبح (راينيرا) ملكة الممالك السبع
وستكون أنت زوجها

200
00:22:14,076 --> 00:22:18,685
فكّر في البطولة والوليمة وقتالات البحر

201
00:22:21,500 --> 00:22:23,815
هل سترتدي تاجك اليوم يا جلالتك؟

202
00:22:25,879 --> 00:22:27,214
أنت أبله

203
00:22:34,638 --> 00:22:36,578
ستحتاج إلى حارس
يُقسم على حمايتك

204
00:22:58,620 --> 00:23:00,894
هذا أفضل مما كنا نأمله

205
00:23:06,503 --> 00:23:08,421
لديها عشيق

206
00:23:11,258 --> 00:23:12,801
أتساءل مَن هو

207
00:23:36,032 --> 00:23:38,222
ألم تستطع النوم أيضًا هذا الصباح؟

208
00:23:39,744 --> 00:23:41,663
كانت عليّ رؤيتك يا أميرتي

209
00:23:42,622 --> 00:23:44,583
أعترف أنه كانت لديّ رغبة مماثلة

210
00:23:49,921 --> 00:23:54,634
لقد وثقت بي بين الحين والآخر
على مدى سنوات معرفتنا

211
00:23:54,718 --> 00:24:01,224
،أشعر أنني أعرفك قليلًا
وسامحيني على هذا

212
00:24:03,727 --> 00:24:05,645
"تعرفني أكثر من "قليلًا

213
00:24:08,690 --> 00:24:14,050
سمعتك تقولين مرات عديدة
،مدى كرهك لوضعك هذا

214
00:24:14,529 --> 00:24:19,576
وإنك تتزوجين على هوى أبيك
،دون أن يأخذ في حسبانه من يحبّه قلبك

215
00:24:19,659 --> 00:24:22,183
وها هو يوم زواجك

216
00:24:24,102 --> 00:24:27,939
السير (لينور) رجل طيب ومحترم
ولكنك لم تختاريه

217
00:24:28,877 --> 00:24:32,485
أبوك اختاره لك -
هذا صحيح -

218
00:24:35,675 --> 00:24:37,594
...إن كان هناك طريق آخر

219
00:24:38,762 --> 00:24:40,451
...طريق يقود إلى الحرية

220
00:24:41,828 --> 00:24:42,945
هل كنت لتمشين فيه؟

221
00:24:44,434 --> 00:24:49,168
،(قبل مجيئي إلى هنا يا (راينيرا
(كنت فارسًا في (ستورملاندز

222
00:24:50,065 --> 00:24:54,486
(لديّ معرفة واسعة بميناء (صنسبير
حيث رأيت سفن (إسوس) وهي تُبحر

223
00:24:54,569 --> 00:24:58,886
مُحمّلة بالبرتقال والقرفة
ولطالما تمنيت أن أرى إلى أين تذهب

224
00:25:01,117 --> 00:25:02,702
هل تطلب الرحيل؟

225
00:25:04,120 --> 00:25:06,665
...أطلب منك المجيء معي

226
00:25:07,989 --> 00:25:09,907
بعيدًا عن كل هذا

227
00:25:10,919 --> 00:25:13,880
بعيدًا عن أعباء وإذلالات ميراثك

228
00:25:13,964 --> 00:25:17,342
لنترك كل هذا وراء ظهرنا
...ونرى العالم معًا

229
00:25:19,177 --> 00:25:22,326
،حيث سنكون بلا ألقاب
...حيث سنكون أحرارًا

230
00:25:23,306 --> 00:25:26,109
أحرار بالذهاب إلى حيث نريد
ونمارس الحبّ كما نريد

231
00:25:27,519 --> 00:25:29,062
..."في "إسوس

232
00:25:31,731 --> 00:25:33,421
يمكنك الزواج بي

233
00:25:37,237 --> 00:25:40,782
سيكون زواجًا من أجل الحبّ
لا من أجل التاج

234
00:26:05,807 --> 00:26:08,935
(أنا التاج يا سير (كريستون

235
00:26:11,187 --> 00:26:12,543
أو هكذا سأصبح

236
00:26:14,274 --> 00:26:16,860
قد تُزعجني واجباتي

237
00:26:16,943 --> 00:26:20,113
لكن أتظن أنني سأختار الخزي

238
00:26:20,196 --> 00:26:23,825
مقابل البرتقال أو سفينة مُبحرة إلى (آشاي)؟

239
00:26:27,287 --> 00:26:31,833
من واجبي الزواج
برجل نبيل من عائلة جليلة

240
00:26:31,916 --> 00:26:34,273
والسير (لينور) زوج مناسب

241
00:26:38,923 --> 00:26:40,842
...لكن

242
00:26:41,843 --> 00:26:43,386
...زواجي

243
00:26:44,804 --> 00:26:46,931
لا يجب أن يكون النهاية

244
00:26:49,851 --> 00:26:54,544
(اتفقنا أنا و(لينور) يا سير (كريستون

245
00:26:56,566 --> 00:27:00,403
...منحته إذنًا لمتابعة ما يريده

246
00:27:01,599 --> 00:27:03,560
وفي المقابل، منحني إذنًا أيضًا

247
00:27:10,747 --> 00:27:12,874
أتريدينني أن أكون عاهرك إذًا؟

248
00:27:15,377 --> 00:27:17,921
،أريدنا أن نستمرّ كما بدأنا

249
00:27:18,004 --> 00:27:23,510
أن تكون حارسي، فارسي الأبيض -
لقد أقسمت -

250
00:27:25,345 --> 00:27:28,202
بصفتي فارس من حرّاس الملك

251
00:27:28,807 --> 00:27:30,767
أقسمت قسم عفّة وأنا كسرته

252
00:27:30,810 --> 00:27:33,404
...لن أخبر أحدًا -
لقد دنّست عباءتي البيضاء -

253
00:27:33,435 --> 00:27:36,272
وهي الشيء الوحيد
!الذي لديّ باسمي

254
00:27:38,942 --> 00:27:42,529
،رأيت أننا إن تزوجنا
فقد أتمكّن من استعادة عفّتي

255
00:27:49,285 --> 00:27:54,770
العرش الحديدي أكبر مني
ومن أي فرد من عائلتي

256
00:27:55,083 --> 00:28:00,713
وحّد (إيغون الغازي) الممالك السبع
...ورسم لهم مسارًا

257
00:28:01,506 --> 00:28:02,799
(سير (كريستون

258
00:28:50,722 --> 00:28:53,704
!أحضروا المُعلّم الكبير
!(أحضروا (ميلوس

259
00:28:54,142 --> 00:28:55,685
جهّزوا البوتقة

260
00:28:56,936 --> 00:28:58,730
سنحتاج إلى دود العلق

261
00:29:02,650 --> 00:29:03,985
...(سير (كريستون

262
00:29:05,487 --> 00:29:06,613
تم استدعاؤك

263
00:29:08,281 --> 00:29:10,408
تركت الأميرة منذ لحظات

264
00:29:11,606 --> 00:29:12,952
ليست الأميرة يا سير

265
00:29:13,661 --> 00:29:14,809
بل الملكة

266
00:29:29,677 --> 00:29:31,221
السير (كريستون) يا جلالتك

267
00:29:35,600 --> 00:29:37,519
غادري الغرفة

268
00:29:50,667 --> 00:29:54,035
يؤسفني أنني سأسألك سؤالًا حساسًا
(يا سير (كريستون

269
00:29:57,163 --> 00:29:59,290
أنا خادمك كالعادة يا مليكتي

270
00:30:00,917 --> 00:30:03,044
(يتعلّق الأمر بالأميرة (راينيرا

271
00:30:04,462 --> 00:30:05,588
تفضّل

272
00:30:31,975 --> 00:30:34,951
لقد أقسمت على حمايتها
وأنت شديد الإخلاص لها

273
00:30:36,160 --> 00:30:37,350
أجل

274
00:30:41,583 --> 00:30:43,501
...(الليلة التي فيها عاد (ديمون

275
00:30:46,296 --> 00:30:47,839
...دارت شائعة

276
00:30:48,840 --> 00:30:53,386
...أو بالأحرى، أبلغ أحدهم أبي

277
00:30:55,368 --> 00:30:57,286
...بعمل فاحش

278
00:30:57,724 --> 00:31:01,644
...لربما حدث بين

279
00:31:04,814 --> 00:31:10,028
من غير المعقول أن أشكك في عفّة الأميرة
...التي أحترمها كثيرًا

280
00:31:12,360 --> 00:31:14,365
...لكنني كنت أستاءل

281
00:31:21,748 --> 00:31:24,876
...أعلم أنه من طيش الشباب

282
00:31:25,960 --> 00:31:27,503
...تُرتكب أخطاء

283
00:31:29,527 --> 00:31:31,278
...تؤدي إلى إخفاقات

284
00:31:31,633 --> 00:31:34,552
...إخفاقات، أو بالأحرى زلّات -
حدث ذلك يا جلالتك -

285
00:31:40,308 --> 00:31:42,226
حدثت الخطيئة التي تلمّحين إليها

286
00:31:45,355 --> 00:31:46,606
قد ارتكبت ذلك

287
00:31:50,485 --> 00:31:53,404
هي من حثّتني إلى ذلك
...ولكن كان عليّ

288
00:31:54,531 --> 00:31:56,074
ليس هذا عذرًا

289
00:31:59,160 --> 00:32:00,745
قد كسرت قسمي

290
00:32:01,829 --> 00:32:03,373
قد خزيت نفسي

291
00:32:05,124 --> 00:32:06,772
لا أستحق الاحترام

292
00:32:11,297 --> 00:32:12,423
...لكن

293
00:32:13,633 --> 00:32:17,825
،إن كنت تميلين إلى الرحمة
...بصفتك ملكة رحيمة

294
00:32:19,514 --> 00:32:21,057
...لا أطلب سوى شيء واحد

295
00:32:23,643 --> 00:32:25,458
...بدلًا من الإخصاء

296
00:32:26,312 --> 00:32:27,918
...وبدلًا من التعذيب

297
00:32:29,273 --> 00:32:32,235
احكمي عليّ بالموت الرحيم

298
00:32:48,006 --> 00:32:50,278
أشكرك على صراحتك
(يا سير (كريستون

299
00:33:00,555 --> 00:33:01,702
يمكنك الذهاب

300
00:33:32,712 --> 00:33:36,257
ارتح يا جلالتك
وسأحضر دود العلق

301
00:33:37,008 --> 00:33:39,051
،إن سمحت لي أيها المُعلّم الكبير

302
00:33:39,135 --> 00:33:42,680
أخذت حريتي في تحضير مجموعة جديدة

303
00:33:42,764 --> 00:33:46,809
من الكمادات العشبية
والتي قد تكون أكثر فاعلية

304
00:33:46,893 --> 00:33:48,999
(لن يكون ذلك ضروريًا يا (أورويل

305
00:33:49,520 --> 00:33:53,065
لطالما كان مُستخلص
دود العلق يريح جلالته

306
00:34:12,067 --> 00:34:13,691
هذا لمساعدته على النوم

307
00:34:24,722 --> 00:34:26,015
أين الملكة؟

308
00:34:28,643 --> 00:34:31,687
فهمت أنها مشغولة يا جلالتك

309
00:34:52,268 --> 00:34:54,695
هل سيذكرني الناس
ملكًا صالحًا يا (لايونل)؟

310
00:34:56,379 --> 00:34:57,505
جلالتك؟

311
00:34:58,673 --> 00:35:02,176
ماذا سيكتبون عني في صفحات التاريخ؟

312
00:35:03,135 --> 00:35:07,703
لم أحارب ولم أغزُ
ولم أتعرض لأي هزيمة كبيرة

313
00:35:10,101 --> 00:35:12,416
البعض قد يدعون هذا حظًا سعيدًا

314
00:35:15,231 --> 00:35:17,713
سيرتي بالكاد تصنع أغنية جيدة، أليس كذلك؟

315
00:35:18,276 --> 00:35:22,738
،أغنية تُغنّى في الأعياد لمائة عام
أو لخمسمائة عام

316
00:35:26,158 --> 00:35:28,995
(لقد حملت إرث الملك (جاهيريس

317
00:35:30,079 --> 00:35:31,892
وأبقيت العالم مُتماسكًا

318
00:35:32,874 --> 00:35:37,232
أليس العيش في سلام
أفضل من غناء الأغاني بعد موتك؟

319
00:35:38,421 --> 00:35:39,839
ربما

320
00:35:41,674 --> 00:35:44,594
لكن جزءًا مني يتمني لو تم اختباري

321
00:35:46,121 --> 00:35:51,203
أفكر أحيانًا أنني كنت لأتصرف
في المآزق بطريقة مختلفة

322
00:35:53,394 --> 00:35:57,815
العديدون ممن اُختُبروا
يتمنون لو كانوا نجوا وحسب

323
00:36:00,237 --> 00:36:04,992
لأكّد لي لورد آخر أنني كنت لأحسن التصرّف
مثل (إيغون الغازي) إن أتيحت لي الفرصة

324
00:36:05,018 --> 00:36:06,811
...جلالتك، هذا -
أنت مُحقّ -

325
00:36:07,202 --> 00:36:10,121
أنت مُحقّ كالعادة

326
00:36:12,916 --> 00:36:15,460
ربما الجهل بالأمر أفضل من المعرفة به

327
00:37:03,258 --> 00:37:08,638
إنه لمن دواعي سرورنا أن يُعلن
...جلالته الملك (فيسيريس) بدء

328
00:37:08,721 --> 00:37:11,266
احتفالات الزفاف الملكي

329
00:37:13,505 --> 00:37:17,459
(عائلة (لانستر) وسيدهم (جيسون لانستر

330
00:37:17,884 --> 00:37:21,930
سيد أسياد الغرب
(وسيد (كاسترلي روك

331
00:37:23,181 --> 00:37:26,810
(عائلة (هايتاور) وسيدهم (هوبرت هايتاور

332
00:37:26,824 --> 00:37:31,454
(حامي الجنوب ومُناصر (سيتادل
(وصوت (أولد تاون

333
00:37:44,216 --> 00:37:45,863
مبارك لكم يا جلالتك

334
00:37:46,093 --> 00:37:48,365
أحسنت الاختيار للأميرة

335
00:37:48,512 --> 00:37:50,025
(شكرًا لك يا لورد (جيسون

336
00:37:50,181 --> 00:37:52,183
(لا أرى رجلًا أفضل من السير (لينور

337
00:37:53,684 --> 00:37:56,353
،إن كانت هذه هي وليمة الترحيب

338
00:37:56,437 --> 00:37:59,940
أعترف أنني لا أتخيّل
ما خططتم له في حفل الزفاف

339
00:38:00,024 --> 00:38:02,129
ابنتي هي الملكة المستقبلية

340
00:38:03,569 --> 00:38:05,883
أردت هذا أن يكون حفل زفاف للتاريخ

341
00:38:07,907 --> 00:38:11,285
أين الملكة؟
كنت أتمنى تقديم التحية لها

342
00:38:13,120 --> 00:38:17,077
أفترض أن الملكة
لا تزال تستعد للاحتفالات

343
00:38:17,374 --> 00:38:19,502
لهذا السبب يخوض الرجال الحروب

344
00:38:20,377 --> 00:38:23,497
فالنساء لن تكون أبدًا مستعدة
للمعركة في الوقت المناسب

345
00:38:28,212 --> 00:38:30,679
(دائمًا ما يُسعدني حضورك يا لورد (جيسون

346
00:38:30,763 --> 00:38:33,327
عن إذنك يا أميرتي ويا جلالتك

347
00:38:43,776 --> 00:38:47,758
،(يا جلالتك ويا أميرة (راينيرا
مبارك لكم

348
00:38:48,864 --> 00:38:51,428
(حضورك شرف لنا يا سير (جيرولد

349
00:38:51,742 --> 00:38:56,266
أعترف أنني حزنت بشدّة
عندما سمعت بموت الليدي (ريا) المُفجع

350
00:38:57,581 --> 00:38:59,208
يؤسفني مصابك

351
00:38:59,291 --> 00:39:01,585
كانت الليدي (ريا) شخصية فريدة

352
00:39:02,279 --> 00:39:05,192
لن نرى شخصًا مثلها مجددًا عما قريب

353
00:39:05,532 --> 00:39:08,452
إن كان هناك أي شيء قد يفعله التاج
...(لمساعدة عائلة (رويس

354
00:39:16,837 --> 00:39:19,706
(اللورد (كورليس) من عائلة (فيلريون

355
00:39:19,881 --> 00:39:22,668
سيد المدّ والجزر وسيد دريفتمارك

356
00:39:22,926 --> 00:39:26,171
(وزوجته الأميرة الليدي (راينيس تارغيريان

357
00:39:26,471 --> 00:39:29,508
،وابنهما ووريثهما
(السير (لينور فيلريون

358
00:39:30,016 --> 00:39:32,469
زوج الملكة المستقبلية

359
00:40:13,868 --> 00:40:15,971
خطيبي -
خطيبتي -

360
00:41:39,913 --> 00:41:43,791
،مرحبًا بكم
نجتمع معًا للاحتفال

361
00:41:45,426 --> 00:41:47,269
ليست الليلة سوى بداية الاحتفالات

362
00:41:47,754 --> 00:41:53,509
،نتشرف بأن نناسب أقدم وأقوى حلفاء للتاج
(عائلة (فيلريون

363
00:41:56,095 --> 00:42:00,909
(مُستعيدين أيام (فاليريا القديمة
وعصر التنانين

364
00:42:02,936 --> 00:42:05,539
...باتّحاد عائلة (تارغيريان) و

365
00:42:44,769 --> 00:42:46,437
لن يسعد الملك بذلك

366
00:42:46,521 --> 00:42:48,707
قاطعته في منتصف خطبته

367
00:43:00,026 --> 00:43:06,026
(هل تعرف أي لون يُضاء في منارة (هايتاور
حين تدّق (أولد تاون) ناقوس الحرب؟

368
00:43:07,166 --> 00:43:08,293
الأخضر

369
00:43:20,179 --> 00:43:22,098
مبارك لك يا بنت زوجي

370
00:43:22,974 --> 00:43:24,892
مبارك لك الزواج

371
00:43:36,904 --> 00:43:38,156
تفضّلوا بالجلوس

372
00:43:47,814 --> 00:43:50,793
ما آخر ما قلته؟ -
تناسب العائلتين يا جلالتك -

373
00:43:50,877 --> 00:43:52,337
حسنًا

374
00:43:53,911 --> 00:43:54,995
حسنًا

375
00:44:00,636 --> 00:44:05,659
(باتّحاد عائلة (تارغيريان
،(وعائلة (فيلريون

376
00:44:06,309 --> 00:44:11,522
آمل أن يكون هذا بشيرًا
(بعصر تنانين ثاني في (ويستروس

377
00:44:22,492 --> 00:44:25,846
...وبعد الاحتفال الصغير الليلة

378
00:44:28,039 --> 00:44:31,376
أُعلن عن سبعة أيام من البطولات والولائم

379
00:44:34,629 --> 00:44:36,172
...وبعدهم

380
00:44:37,563 --> 00:44:40,735
...وبعدهم، يُقام حفل زفاف ملكي

381
00:44:41,833 --> 00:44:43,377
...بين ابنتي

382
00:44:44,222 --> 00:44:45,348
...وريثتي

383
00:44:46,182 --> 00:44:47,725
...ملكتكم المستقبلية

384
00:44:48,684 --> 00:44:52,455
،(والسير (لينور فيلريون
(وريث (دريفتمارك

385
00:45:45,283 --> 00:45:48,244
لم أُجِد الرقص قط -
لا يختلف عن القتال كثيرًا -

386
00:45:48,327 --> 00:45:50,580
أتمنى نتيجة مختلفة

387
00:47:04,654 --> 00:47:07,841
جلالتك -
نشكرك على حضورك يا عمي -

388
00:47:08,115 --> 00:47:13,263
خشيت أن يقودك غياب أبيك عنك
(إلى الذويان تحت شمس (كينغز لاندنغ

389
00:47:14,163 --> 00:47:15,849
لكنك وثقت بنفسك

390
00:47:17,375 --> 00:47:19,519
اعرفي أن (أولد تاون) تساندك

391
00:47:46,487 --> 00:47:50,925
،(في (فايل
يُحاسب الرجال على جرائمهم

392
00:47:52,994 --> 00:47:54,745
(حتى أفراد عائلة (تارغيريان

393
00:47:55,371 --> 00:47:56,371
من أنت؟

394
00:47:56,529 --> 00:47:59,333
(السير (جيرولد رويس) من (ريونستون

395
00:48:01,168 --> 00:48:02,461
وماذا تريد؟

396
00:48:11,384 --> 00:48:14,971
أنا قريب زوجتك الراحلة

397
00:48:15,054 --> 00:48:17,744
أجل، كان موتها شاقًا عليّ

398
00:48:18,266 --> 00:48:21,414
أنا ثاكل. كان حادثًا مُفجعًا

399
00:48:21,644 --> 00:48:24,605
أنت أكثر من يعلم أنه لم يكن حادثًا

400
00:48:24,618 --> 00:48:26,578
هل تعترف بذنب يا سير (جيرولد)؟

401
00:48:26,662 --> 00:48:29,414
بل أتّهمك

402
00:48:32,300 --> 00:48:35,687
،(في (كينغز لاندنغ
يُحاسب الرجال على تشويه سمعة الغير

403
00:48:35,772 --> 00:48:37,701
حتى شيوخ البرونز أمثالك

404
00:48:40,050 --> 00:48:43,970
.صراحةً، أنا سعيد لأنك أتيت
أود التحدث إليك عن ميراثي

405
00:48:44,930 --> 00:48:47,857
أي ميراث؟ -
لم ننجب أنا والليدي (ريا) وريثًا -

406
00:48:47,974 --> 00:48:50,944
،بصفتي زوجها
فإن كل ما كان حقًا لها ينتقل إليّ

407
00:48:52,854 --> 00:48:57,275
كانت لترث (ريونستون)، أليس كذلك؟

408
00:49:00,821 --> 00:49:04,616
أخطط للسفر إلى (إيري) بعد زفاف ابنة أخي
والحديث مع الليدي (جاين) بالأمر

409
00:49:04,700 --> 00:49:07,035
(ربما سأراك هناك يا سير (جيرولد

410
00:50:20,734 --> 00:50:23,653
هل أخبرك أحد من قبل
بأنك جميلة مثل أخيك؟

411
00:50:24,279 --> 00:50:26,473
أشكرك على هذا الإطراء يا أميري

412
00:50:26,618 --> 00:50:29,542
حزنت لسماع موت زوجتك -
لا تزيدي بالكلام، فأنا لم أحزن -

413
00:50:30,247 --> 00:50:31,874
لم تكن سيدتي لطيفة معي قط

414
00:50:31,957 --> 00:50:33,171
أعرف من هو

415
00:50:34,626 --> 00:50:36,132
العشيق الوسيم

416
00:50:36,623 --> 00:50:37,641
مَن؟

417
00:50:38,589 --> 00:50:40,053
(السير (كريستون كول

418
00:50:41,032 --> 00:50:43,848
الذي أقسم على حمايتها؟ -
انظر إليه -

419
00:50:44,327 --> 00:50:46,518
يوحي شكله بأنه يعشق مضاجعة النساء

420
00:50:47,205 --> 00:50:51,292
أمير تارغيرياني وفارس أنيق
وراكب تنانين

421
00:50:51,376 --> 00:50:53,002
أنت حلم كل فتاة صغيرة

422
00:50:53,086 --> 00:50:54,901
تظنين هذا لأنك لا تعرفينني بعد

423
00:50:55,129 --> 00:50:58,539
أعتقد أن السير (كريستون) قد لطّخ
عباءته البيضاء بدم غشاء بكارة عروسك

424
00:50:58,539 --> 00:50:59,864
أخفض صوتك

425
00:50:59,922 --> 00:51:03,221
ربما يمكننا حلّ هذا يا أميري -
ربما -

426
00:51:04,806 --> 00:51:09,811
.هذا أمر جيد
هي تعرف سرك وأضحيت تعرف سرها

427
00:51:16,317 --> 00:51:17,318
!مرحى

428
00:51:23,823 --> 00:51:24,868
!مرحى

429
00:51:26,953 --> 00:51:28,017
!مرحى

430
00:51:34,002 --> 00:51:35,019
!مرحى

431
00:51:37,046 --> 00:51:38,064
!مرحى

432
00:51:40,550 --> 00:51:42,510
أليسا مناسبين لكليهما الآخر؟

433
00:51:43,321 --> 00:51:44,389
ماذا؟

434
00:51:45,487 --> 00:51:47,405
(الأميرة والسير (لينور

435
00:51:50,768 --> 00:51:51,885
!مرحى

436
00:51:57,082 --> 00:51:58,756
(أنا السير (جوفري لونموث

437
00:51:59,277 --> 00:52:03,880
أو فارس القبلات كما يدعونني
رغم أنني لا أعرف السبب

438
00:52:04,673 --> 00:52:06,341
أنا في عملي. ماذا تريد؟

439
00:52:06,424 --> 00:52:09,135
(أنت لا تعرفني يا سير (كريستون

440
00:52:09,219 --> 00:52:11,613
لكننا كلانا منخرطان بشدّة
في هذا الزفاف

441
00:52:11,888 --> 00:52:12,979
!مرحى

442
00:52:14,766 --> 00:52:17,936
إن أردت قول شيء ما، فقله

443
00:52:18,019 --> 00:52:20,146
السير (لينور) عزيز جدًا عليّ

444
00:52:21,266 --> 00:52:24,394
كما هي الأميرة لك

445
00:52:26,336 --> 00:52:32,206
لا بد أن نقسم لكلينا الآخر بحمايتهما
...هما وأسرارهما، لأنهما إن بقيا آمنين

446
00:52:35,095 --> 00:52:36,794
فكذلك نبقى نحن

447
00:52:57,551 --> 00:52:58,635
!مرحى

448
00:53:01,582 --> 00:53:02,658
!مرحى

449
00:53:05,294 --> 00:53:06,449
!مرحى

450
00:53:20,595 --> 00:53:23,598
هل تسمح لي يا سير (هاروين)؟ -
بكل تأكيد يا أميري -

451
00:53:32,353 --> 00:53:33,416
!مرحى

452
00:53:35,694 --> 00:53:37,601
أهذا ما تريدينه؟

453
00:53:38,999 --> 00:53:41,390
لم أكن أعرف أن ما أريده يهمك

454
00:53:41,397 --> 00:53:43,647
ليس هذا لك

455
00:53:43,655 --> 00:53:47,226
لينور) رجل صالح وفارس بارع)

456
00:53:47,702 --> 00:53:50,476
لا معنى لأن يضجرك

457
00:53:51,616 --> 00:53:54,944
يُقال إن الزواج ليس إلا ترتيبًا سياسيًا

458
00:53:55,249 --> 00:53:57,163
قد انقضى زواجي مؤخرًا

459
00:53:57,749 --> 00:53:59,116
تزوجني إذًا

460
00:53:59,499 --> 00:54:01,163
ألم يكن ذلك هدفك؟

461
00:54:01,429 --> 00:54:05,671
.لم أتزوج بعد
لكن الوقت سرعان ما يمرّ

462
00:54:06,257 --> 00:54:08,507
لا بد أنك مُسلّح

463
00:54:10,226 --> 00:54:13,093
تجاوز حرّاس أبي

464
00:54:13,686 --> 00:54:19,686
خذني إلى (دراغنستون) وتزوجني

465
00:54:27,903 --> 00:54:28,946
!مرحى

466
00:54:42,057 --> 00:54:43,746
!ماذا يحدث؟

467
00:54:45,379 --> 00:54:46,714
!(لينور)

468
00:55:21,646 --> 00:55:23,702
!توقفوا -
أين (راينيرا)؟ -

469
00:55:43,771 --> 00:55:45,522
يا أميرة؟

470
00:55:56,279 --> 00:55:57,823
!أنزلني

471
00:56:51,310 --> 00:56:54,877
حبّ السبعة آلهة مُقدّس وأبدي

472
00:56:56,440 --> 00:56:59,360
إنه مصدر الحياة والحبّ

473
00:57:00,803 --> 00:57:05,054
نقف هنا الليلة حامدينهم وممجدينهم

474
00:57:05,266 --> 00:57:08,811
لاندماج روحين معًا

475
00:57:13,942 --> 00:57:15,193
...الأب

476
00:57:17,737 --> 00:57:19,072
...الأم

477
00:57:21,282 --> 00:57:22,617
...المُحارب

478
00:57:23,910 --> 00:57:25,245
...الحدّاد

479
00:57:26,353 --> 00:57:27,687
...العذراء

480
00:57:28,522 --> 00:57:30,023
...العجوز الشمطاء

481
00:57:30,947 --> 00:57:32,234
والغريب

482
00:57:34,435 --> 00:57:36,822
لنسمع عهديهما

483
00:57:38,777 --> 00:57:41,697
أنا لك وأنت لي

484
00:57:44,406 --> 00:57:45,928
مهما حدث

485
00:57:49,244 --> 00:57:51,141
أنا لك وأنت لي

486
00:57:52,623 --> 00:57:53,957
مهما حدث

487
00:57:54,833 --> 00:58:00,609
...هنا وفي حضور الآلهة والبشر، أعلن

488
00:58:02,341 --> 00:58:04,885
...(لينور) من عائلة (فيلريون)

489
00:58:07,054 --> 00:58:10,119
...(و(راينيرا) من عائلة (تارغيريان

490
00:58:10,599 --> 00:58:12,517
زوجًا وزوجة

491
00:58:16,146 --> 00:58:18,148
...جسد واحد

492
00:58:19,024 --> 00:58:20,567
...قلب واحد

493
00:58:21,610 --> 00:58:23,153
...روح واحدة

494
00:58:24,863 --> 00:58:27,407
.الآن وإلى الأبد

495
00:58:28,242 --> 00:58:29,722
.(يا سير (كريستون

496
00:58:59,011 --> 01:00:17,997
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

