﻿1
00:00:06,879 --> 00:00:09,007
‫يا للعجب. لا أصدّق عينيّ.

2
00:00:09,090 --> 00:00:10,633
‫ها نحن أولاء.

3
00:00:11,676 --> 00:00:12,635
‫يا للهول.

4
00:00:14,261 --> 00:00:17,597
‫معذرة على المقاطعة.
‫أصبحنا بعيدين عن الشبهات مجددًا.

5
00:00:17,681 --> 00:00:19,849
‫ما هذا يا "ريك"؟
‫هل أنت دراكولا على هيئة ديك رومي؟

6
00:00:19,933 --> 00:00:21,893
‫"مورتي"، أهذا جهاز لعب "بوبليكيان"؟

7
00:00:21,977 --> 00:00:23,520
‫بل في الواقع إنه جهاز لعب "إكس إل".

8
00:00:23,603 --> 00:00:25,855
‫يُقال إنه يحوي وحدة تحكم الأكثر واقعية.

9
00:00:25,939 --> 00:00:27,691
‫- لم أشتره لك.
‫- أمي الفضائية ابتاعته.

10
00:00:27,774 --> 00:00:29,609
‫زارتنا لقضاء عطلة الأسبوع، أتتذكر؟

11
00:00:29,693 --> 00:00:31,611
‫بئسًا. في هذه الحالة، لنذهب. لنغادر…

12
00:00:31,695 --> 00:00:32,946
‫سمعت تكسير الزجاج يا أبي.

13
00:00:33,029 --> 00:00:35,740
‫- إذا تهرّبت سأتبرأ منك.
‫- كنت لأنهيك عن عبور البوابة،

14
00:00:35,824 --> 00:00:37,325
‫لكن مهلًا، لا يسعك ذلك.

15
00:00:37,951 --> 00:00:39,035
‫انظر إلى الأمر هكذا،

16
00:00:39,119 --> 00:00:40,078
‫الحياة هي اشتراك مدفوع،

17
00:00:40,161 --> 00:00:42,622
‫وعيد الشكر يمثّل رسوم الأسرة السنوية.

18
00:00:42,956 --> 00:00:44,749
‫عجبًا، أحسنت صنعًا يا أبي.

19
00:00:44,833 --> 00:00:47,043
‫ارتد سروالًا يا "ريك".

20
00:00:47,127 --> 00:00:50,255
‫- تسري بضعة قوانين اليوم.
‫- أمرك يا ربّ العائلة.

21
00:00:52,966 --> 00:00:54,342
‫أودّ أن ألقي نخبًا.

22
00:00:54,426 --> 00:00:56,886
‫اليوم مخصص للتعبير عن الامتنان،

23
00:00:56,970 --> 00:00:58,805
‫والعائلة،

24
00:00:58,888 --> 00:01:01,891
‫ولعدم نسيان المعوزين.

25
00:01:01,975 --> 00:01:03,685
‫- حدد جانبًا معيّنًا.
‫- جانب معيّن؟

26
00:01:03,768 --> 00:01:05,562
‫هلّا نقضي عيد شكر طبيعيًا من فضلكم.

27
00:01:05,645 --> 00:01:07,731
‫- يشبه كل الأعياد السابقة.
‫- معك حق.

28
00:01:08,903 --> 00:01:11,447
‫يا عزيزتي ويا هذه، إنني ألقي نخبًا.

29
00:01:11,530 --> 00:01:12,698
‫- آسفة.
‫- معذرة.

30
00:01:14,408 --> 00:01:17,870
‫على أيّ حال، أنا ممتن لزوجتي "بيث"،

31
00:01:17,953 --> 00:01:19,163
‫التي اختارتني.

32
00:01:19,371 --> 00:01:21,248
‫أنا شديد الامتنان لك.

33
00:01:21,624 --> 00:01:23,792
‫ولا أستطيع العيش من دونك حرفيًا.

34
00:01:24,627 --> 00:01:26,795
‫أعني ذلك حقًا. لو أصابك مكروه،

35
00:01:26,879 --> 00:01:28,881
‫أو هجرتني أو خنتني،

36
00:01:28,964 --> 00:01:32,343
‫كنت لأموت حرفيًا. غالبًا سأقتل نفسي.

37
00:01:32,676 --> 00:01:34,553
‫- حسنًا.
‫- وأعرف كيف أنتحر.

38
00:01:34,637 --> 00:01:36,388
‫لخلاطنا الأول سلك طويل للغاية،

39
00:01:36,472 --> 00:01:38,432
‫وصُنع قبل اختراع فتيل الأمان.

40
00:01:38,515 --> 00:01:40,851
‫- كنت لأجهّز حمامًا دافئًا…
‫- وتستخدم الخلّاط.

41
00:01:40,935 --> 00:01:42,019
‫نخب مُعبر يا عزيزي.

42
00:01:42,102 --> 00:01:45,314
‫- نخب الامتنان.
‫- نخب "أمريكا".

43
00:01:45,397 --> 00:01:46,607
‫بصحة إنهاء النخب؟

44
00:01:46,690 --> 00:01:48,567
‫- بصحة إنهاء النخب!
‫- بصحة إنهاء النخب!

45
00:01:48,651 --> 00:01:50,069
‫للتوضيح،

46
00:01:50,152 --> 00:01:51,904
‫كنت أقول إنني كنت لأنتحر.

47
00:01:51,987 --> 00:01:53,614
‫- "جيري".
‫- نعي ذلك!

48
00:02:21,324 --> 00:02:25,524
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

49
00:02:26,105 --> 00:02:27,940
‫{\an8}أعتذر عن تصرفات "جيري" الزوج الدرامي.

50
00:02:28,023 --> 00:02:29,817
‫{\an8}لا أفتقد ذلك.

51
00:02:29,900 --> 00:02:32,111
‫{\an8}خطر لي أن تنامي في مرأب "جيري".

52
00:02:32,194 --> 00:02:33,362
‫{\an8}لا بأس. سأنام في سيارتي.

53
00:02:33,445 --> 00:02:35,823
‫{\an8}تحوي مقصورة كبيرة من الداخل.

54
00:02:35,906 --> 00:02:38,951
‫{\an8}يسميها أبي عربة،
‫لكن حوض الاستحمام فيها يثبت خطأه.

55
00:02:39,451 --> 00:02:41,036
‫{\an8}لعلني أبادلك المسكن.

56
00:02:42,162 --> 00:02:43,122
‫{\an8}آلمت أسفل ظهري.

57
00:02:43,372 --> 00:02:44,498
‫{\an8}سأتولى الأمر.

58
00:02:45,624 --> 00:02:47,293
‫{\an8}يا للعجب. كان ذلك رائعًا.

59
00:02:47,376 --> 00:02:48,502
‫{\an8}نحن الشخص ذاته.

60
00:02:49,878 --> 00:02:52,423
‫{\an8}عادةً ما أعتبر هذا عنصرًا مساعدًا.

61
00:02:54,091 --> 00:02:56,927
‫{\an8}كم أحب ما يتعلّق بكوكب الزهرة.

62
00:02:57,011 --> 00:02:59,805
‫{\an8}لا عليك. أعاني أيضًا من النطق الصحيح.

63
00:02:59,888 --> 00:03:01,432
‫{\an8}لكن في جعبتي ما يساعدنا.

64
00:03:01,515 --> 00:03:02,474
‫{\an8}هاك.

65
00:03:02,683 --> 00:03:04,309
‫{\an8}غدوت تتكلمين لغة كوكب الزهرة.

66
00:03:04,685 --> 00:03:07,062
‫{\an8}يا رباه، وقعها على الأذن ساحر.

67
00:03:07,146 --> 00:03:08,355
‫{\an8}شكرًا لك.

68
00:03:08,439 --> 00:03:11,150
‫{\an8}ساحة الرقص لنا. فلنرقص.

69
00:03:12,276 --> 00:03:13,777
‫{\an8}أنا نسخة

70
00:03:13,861 --> 00:03:15,320
‫{\an8}من ضابط لواء معاصر.

71
00:03:17,531 --> 00:03:20,075
‫{\an8}أطلق على هذا الكويكب. ثم أطلق على ذاك.

72
00:03:20,159 --> 00:03:22,161
‫{\an8}ثم أطلق على وجهي، فهذه اللعبة سقيمة.

73
00:03:22,244 --> 00:03:24,413
‫{\an8}لم أكن أرغب في الاعتراف، لكنها لعبة مملة.

74
00:03:24,496 --> 00:03:26,749
‫{\an8}ذلك لأننا أطلقنا النار على كويكبات حقيقية.

75
00:03:26,832 --> 00:03:27,958
‫لنقرأ القائمة.

76
00:03:28,459 --> 00:03:30,502
‫- هناك إعداد للواقعية.
‫- رائع.

77
00:03:30,586 --> 00:03:32,755
‫وغبي. في الإعدادات الأصلية
‫وضعوا المستوى الرابع.

78
00:03:32,838 --> 00:03:33,797
‫ماذا نضع؟ العاشر؟

79
00:03:33,881 --> 00:03:35,049
‫لا، ضع التاسع.

80
00:03:35,132 --> 00:03:36,467
‫- أمزح.
‫- اصمتي يا "سامر".

81
00:03:36,550 --> 00:03:38,135
‫التزمي الصمت يا "سامر". ضع العاشر.

82
00:03:41,221 --> 00:03:42,639
‫- الأمر سيان.
‫- بل أسوأ.

83
00:03:42,723 --> 00:03:44,266
‫إنه… لا، فهمت.

84
00:03:44,350 --> 00:03:45,684
‫إنها أكثر واقعية.

85
00:03:45,768 --> 00:03:47,227
‫الفضاء هو فراغ شاسع في أغلبه.

86
00:03:47,311 --> 00:03:50,064
‫ماذا؟ من يكترث لذلك؟ إذًا ما هي مهمتي؟

87
00:03:50,147 --> 00:03:53,067
‫يبدو أنه بوسعك تسجيل مقطع مصوّر لابنك
‫في حال فارقت الحياة.

88
00:03:53,150 --> 00:03:56,153
‫ليست فكرة سيئة. ستمكث في الفضاء لبرهة.

89
00:03:56,904 --> 00:03:57,780
‫فكرة معقولة.

90
00:03:58,530 --> 00:04:01,658
‫مرحبًا يا بنيّ، إن كنت تشاهدني

91
00:04:01,742 --> 00:04:04,620
‫{\an8}فاعلم أنني مت جوعًا بينما أفتّش عن كويكب.

92
00:04:05,412 --> 00:04:06,497
‫{\an8}لعبة تافهة.

93
00:04:06,580 --> 00:04:08,832
‫{\an8}من الجليّ أنكما تقنعان نفسيكما أنها ممتعة

94
00:04:08,916 --> 00:04:10,125
‫{\an8}لأنكما تدركان أنها مملة.

95
00:04:10,209 --> 00:04:12,378
‫{\an8}لا فكرة لديك
‫عن احتراف ألعاب الفيديو يا "سامر".

96
00:04:12,461 --> 00:04:13,962
‫{\an8}أخبر ابنك أنك تحبه حبًا جمًا.

97
00:04:14,046 --> 00:04:14,922
‫سأفعل ذلك.

98
00:04:23,972 --> 00:04:26,225
‫{\an8}بالطبع يصيبنا الأرق في الوقت ذاته.

99
00:04:26,308 --> 00:04:28,310
‫{\an8}أجل، نتشارك آلام الظهر ذاتها.

100
00:04:28,394 --> 00:04:29,353
‫{\an8}استديري.

101
00:04:29,436 --> 00:04:31,438
‫{\an8}- دعيني أقلًا…
‫- من دواعي سروري.

102
00:04:31,522 --> 00:04:32,606
‫{\an8}يا للارتياح.

103
00:04:32,689 --> 00:04:35,567
‫{\an8}أعي أننا لسنا مدلكتين لكنك بحاجة إلى هذا.

104
00:04:35,651 --> 00:04:37,653
‫{\an8}تتقمصين دور راعية بقر فضائية شجاعة،

105
00:04:37,736 --> 00:04:39,947
‫لكنني أعي
‫أنك فتاة صغيرة خائفة أنجزت الكثير،

106
00:04:40,030 --> 00:04:42,616
‫والتي تبقي هواجسها…

107
00:04:42,699 --> 00:04:43,784
‫يا إلهي.

108
00:04:43,867 --> 00:04:46,870
‫بالمناسبة، حريّ بك تسجيل الملاحظات،
‫فأنا التالية.

109
00:04:46,954 --> 00:04:49,248
‫- إنه ظهري أيتها الوضيعة الخرقاء.
‫- رائع.

110
00:04:50,082 --> 00:04:50,916
‫ماذا؟

111
00:04:59,466 --> 00:05:00,801
‫يجدر بي العودة إلى السرير.

112
00:05:00,884 --> 00:05:02,136
‫وأنا كذلك.

113
00:05:05,472 --> 00:05:06,932
‫"بدء لعبة (ستريت فايت)!"

114
00:05:07,015 --> 00:05:09,435
‫هل أصبحت فجأةً
‫مولعة بألعاب الفيديو الواقعية؟

115
00:05:09,518 --> 00:05:11,728
‫ربما ألوذ بالفرار من الحياة الواقعية.

116
00:05:11,812 --> 00:05:13,939
‫أو لست أخشى تغيير رأيي في بعض المسائل.

117
00:05:14,022 --> 00:05:17,109
‫لعل العقلية المنفتحة أفضل من التعنّت.

118
00:05:17,192 --> 00:05:18,735
‫تلاعب جميل يا "سام سام".

119
00:05:18,819 --> 00:05:20,571
‫أنا في الزقاق خلف المكتبة.

120
00:05:20,654 --> 00:05:22,823
‫- في أي جزء من المدينة؟
‫- هناك أكثر من جزء؟

121
00:05:22,906 --> 00:05:24,741
‫ابق مكانك. أنا قريبة من الخط الأحمر.

122
00:05:24,825 --> 00:05:25,993
‫أهذه لعبة "ستريت فايتر"؟

123
00:05:26,076 --> 00:05:27,786
‫أجل، لكن تبدأ اللعبة

124
00:05:27,870 --> 00:05:30,205
‫ببداية يوم كل مقاتل
‫والبحث عن الآخر للعراك معه.

125
00:05:30,289 --> 00:05:32,791
‫إنها واقعية جدًا. حتى القتال ليس مضمونًا.

126
00:05:32,875 --> 00:05:35,669
‫ذاك المقياس الآخذ بالارتفاع
‫يعبّر عن نسياننا سبب سخطنا.

127
00:05:35,752 --> 00:05:40,048
‫أرحّب بكل مهتم بالواقعية الصرفة،
‫بأن يلعب معي لعبة "أو جي".

128
00:05:40,132 --> 00:05:44,761
‫أي اللعبة الأصلية التي تُدعى،
‫"أحجية الصور المقطّعة في العرين".

129
00:05:45,804 --> 00:05:48,015
‫مرحبًا يا جماعة، أنا ونسختي الفضائية

130
00:05:48,098 --> 00:05:50,767
‫سنقصد "فضاء المأكولات" لشراء المثلجات.
‫هل من نكهة محددة؟

131
00:05:50,851 --> 00:05:51,852
‫- فانيلا!
‫- فانيلا!

132
00:05:51,935 --> 00:05:55,189
‫لماذا عساكما تسافران إلى الفضاء السحيق
‫لشراء مثلجات فحسب؟

133
00:05:55,272 --> 00:05:57,608
‫لدى سكان "فضاء المأكولات"
‫براعم تذوّق أقل من البشر.

134
00:05:57,691 --> 00:05:59,359
‫مثلجاتهم كأسرّة المستشفيات.

135
00:05:59,443 --> 00:06:01,987
‫صُممت ليكون تأثيرها في أدنى حدّ
‫فتنعكس الآية.

136
00:06:02,070 --> 00:06:03,697
‫حسنًا، نراكم بعد قليل.

137
00:06:03,780 --> 00:06:06,366
‫سأبدأ بترتيب القطع التي تخص السماء بوضوح.

138
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
‫تقنية تركيب سرّية.

139
00:06:07,618 --> 00:06:08,911
‫- بدأ العراك!
‫- ها أنت ذي.

140
00:06:08,994 --> 00:06:11,705
‫- سأبرحك ضربًا.
‫- ستنفق في الشارع ككلب.

141
00:06:14,791 --> 00:06:16,084
‫مذهل.

142
00:06:16,877 --> 00:06:19,504
‫شكرًا لك. منظر بديع.

143
00:06:20,047 --> 00:06:22,216
‫يسعدني أني وجدت بزةً تلائم مقاسك.

144
00:06:24,218 --> 00:06:25,510
‫كم يبعد "فضاء المأكولات"؟

145
00:06:25,594 --> 00:06:28,180
‫ولماذا أخال نفسي دائمًا أرتدي ساعة؟

146
00:06:28,263 --> 00:06:31,391
‫في الواقع لدي علبة من "فضاء المأكولات"
‫في شقة تدور في فلك الأرض.

147
00:06:31,475 --> 00:06:34,686
‫- لذلك لدينا متسع من الوقت.
‫- أتملكين محطة فضائية؟

148
00:06:34,770 --> 00:06:36,313
‫بل نحن نملك محطة فضائية.

149
00:06:36,605 --> 00:06:37,689
‫فنحن الشخص ذاته.

150
00:06:37,773 --> 00:06:42,027
‫ثمة بعض الاختلافات،
‫فواحدة منّا لا تدري من تكون.

151
00:06:42,110 --> 00:06:43,570
‫خطأ. لنبرم اتفاقًا.

152
00:06:43,654 --> 00:06:47,366
‫لنتحل بالثقة في نفسينا حتى نكف عن التساؤل
‫عما يخص هويتنا حين نكون معًا.

153
00:06:47,449 --> 00:06:48,825
‫يسعنا البوح بأي شيء لبعضنا،

154
00:06:48,909 --> 00:06:51,912
‫مكنونات صدرنا
‫التي لا نفصح بها حتى لنفسينا.

155
00:06:51,995 --> 00:06:53,997
‫وماذا لا نفصح به لنفسينا؟

156
00:06:54,081 --> 00:06:57,459
‫ما رأيك في التعبير لنفسك
‫عن مدى جمال مؤخرتك في البزة الفضائية؟

157
00:06:57,542 --> 00:06:59,586
‫أعني ذلك، فأنا فتاة حسناء.

158
00:06:59,670 --> 00:07:01,296
‫لطف منك قول ذلك.

159
00:07:01,380 --> 00:07:06,051
‫وأنا أيضًا أجد نفسي جذّابة.

160
00:07:16,436 --> 00:07:18,230
‫نسينا المثلجات.

161
00:07:20,107 --> 00:07:23,235
‫أريد معاشرتك مجددًا
‫فأنت الحضن الدافئ القذر.

162
00:07:31,827 --> 00:07:34,204
‫سحقًا! لا يمكنك أخذ
‫جهاز التحكم يا "مورتي".

163
00:07:34,288 --> 00:07:35,831
‫بل يجوز. فهو لي.

164
00:07:36,290 --> 00:07:38,542
‫- أعطيني جهازك، "سام سام".
‫- اصنع جهازك.

165
00:07:38,625 --> 00:07:40,294
‫إذ نحتاج إلى أكبر قدر من التحكم.

166
00:07:40,836 --> 00:07:41,753
‫سحقًا لكما!

167
00:07:42,796 --> 00:07:45,340
‫كيف نما حبك فجأةً
‫تجاه ألعاب الفيديو الواقعية؟

168
00:07:45,424 --> 00:07:46,300
‫لطالما أحببتها.

169
00:07:46,383 --> 00:07:48,385
‫لكنك الآن مولع بها مثلي.

170
00:07:48,468 --> 00:07:51,054
‫أتعنين التحديق إلى الشاشة شارد الذهن؟

171
00:07:51,138 --> 00:07:52,848
‫لا أنتقدك، بل أبديت ملاحظة فحسب.

172
00:07:52,931 --> 00:07:55,559
‫تميلين عادةً إلى ملاحظة الأمور قبلي.

173
00:07:55,642 --> 00:07:57,019
‫لكنك تلاحظ في نهاية المطاف.

174
00:07:57,102 --> 00:07:59,438
‫ويمكننا الآن أن نشيح بنظرنا معًا.

175
00:07:59,521 --> 00:08:00,897
‫يا للهول! "بيث"!

176
00:08:01,440 --> 00:08:02,983
‫حسبتك قلت إنك اشتريت المثلجات.

177
00:08:03,775 --> 00:08:05,819
‫أجل، لا بد أنها…

178
00:08:05,902 --> 00:08:07,779
‫السيارة! تركناها في السيارة.

179
00:08:07,863 --> 00:08:10,532
‫رائع. بخلاف ذلك كان سيكون موقفًا غريبًا.

180
00:08:10,616 --> 00:08:12,868
‫يساورني القلق حيال أن الموضوع سيتجلى أكثر.

181
00:08:12,951 --> 00:08:15,162
‫وإن انتحر فسيتعيّن علينا جلب والد جديد.

182
00:08:15,245 --> 00:08:16,747
‫يا لقساوتك يا "سامر".

183
00:08:20,250 --> 00:08:21,460
‫مرحبًا يا أبي.

184
00:08:22,461 --> 00:08:24,212
‫- ما هذا؟
‫- أصنع جهاز تحكّم.

185
00:08:24,296 --> 00:08:26,673
‫حوت الفضاء الإلكتروني هذا
‫لديه أسلاك كربونية.

186
00:08:26,757 --> 00:08:28,258
‫توفّر لعبًا سلسًا.

187
00:08:28,342 --> 00:08:29,843
‫لعلمك، أنا لا أقتله.

188
00:08:29,926 --> 00:08:32,804
‫أستبدل المريء خاصته بواحد أفضل مجانًا.

189
00:08:32,888 --> 00:08:34,139
‫ينبغي له شكري.

190
00:08:34,222 --> 00:08:35,557
‫وسيشكرني بعقله.

191
00:08:35,641 --> 00:08:38,727
‫تتمتع هذه المخلوقات بالقدرة على التخاطر.
‫إذ تزورك في الأحلام.

192
00:08:38,810 --> 00:08:42,105
‫هل بمقدور "المستنسخ" خاصتك
‫أن يصنع مثلجات "فضاء المأكولات"؟

193
00:08:42,189 --> 00:08:44,941
‫ولماذا تودين استنساخ
‫مثلجات "فضاء المأكولات" أيتها الغامضة؟

194
00:08:45,025 --> 00:08:47,611
‫قصة لا تُصدّق،
‫ذهبت مع "بيث" الفضائية لشرائها،

195
00:08:47,694 --> 00:08:50,697
‫ثم أمضينا وقتًا ممتعًا
‫أنسانا شراء المثلجات.

196
00:08:50,781 --> 00:08:52,949
‫- قصة جنونية، صحيح؟
‫- أتسألين حقًا؟

197
00:08:53,325 --> 00:08:55,702
‫- ربما.
‫- تعالي. ثبتي العجل.

198
00:08:56,203 --> 00:08:57,829
‫أنت تتحدثين عن أب مطلق.

199
00:08:57,913 --> 00:08:59,831
‫قابلت نفسي مرات لا تُحصى.

200
00:08:59,915 --> 00:09:01,208
‫وقد تحدث أمور مطلقة.

201
00:09:01,291 --> 00:09:03,919
‫بما في ذلك، وحسب زعمك،
‫نسيان شراء المثلجات.

202
00:09:04,002 --> 00:09:05,796
‫أنت أيضًا نسيت المثلجات؟

203
00:09:05,879 --> 00:09:07,506
‫اطلبي التفاصيل حين أكون ثملًا أكثر.

204
00:09:07,589 --> 00:09:09,758
‫حتى ذاك الحين، لا تعبئي بما هو جنونيّ.

205
00:09:10,008 --> 00:09:12,260
‫- كما يقول الأطفال، كوني على سجيتك.
‫- أشكرك.

206
00:09:12,344 --> 00:09:13,970
‫شكرًا جزيلًا لك يا أبي.

207
00:09:14,054 --> 00:09:15,430
‫لكن تذكري شيئًا واحدًا،

208
00:09:15,514 --> 00:09:18,141
‫لم تنسي مثلجاتك فقط بل مثلجات عائلتك كذلك.

209
00:09:18,225 --> 00:09:20,644
‫إذا نسيتها كثيرًا
‫فستُضطرين إلى كتم الأسرار.

210
00:09:20,727 --> 00:09:24,231
‫- وأنت تعارض كتم الأسرار؟
‫- أعارض؟ بالطبع لا. فأنا أحب الأسرار.

211
00:09:24,314 --> 00:09:28,110
‫على سبيل المثال، لديّ علبة مثلجات
‫"فضاء المأكولات" بنكهة الفانيلا في ثلاجتي.

212
00:09:28,193 --> 00:09:31,363
‫خذيها. تتراكم الأسرار
‫كما تتراكم ديون البطاقة الائتمانية.

213
00:09:31,446 --> 00:09:33,865
‫تستفيدين أكثر بالاحتفاظ بالنقد.

214
00:09:33,949 --> 00:09:37,911
‫فهمت. سأدعو ذلك بتحويل نقديّ بسيط.

215
00:09:38,620 --> 00:09:40,497
‫مسليّة ومنجزة.

216
00:09:47,713 --> 00:09:49,506
‫"كولكين" المفضل؟

217
00:09:49,589 --> 00:09:51,049
‫- "كيران".
‫- "كيران".

218
00:09:51,133 --> 00:09:52,050
‫أحبّ أغنية لـ"بريتني"؟

219
00:09:52,134 --> 00:09:53,051
‫"ورك بيتش".

220
00:09:53,135 --> 00:09:54,052
‫علاج آثار الثمالة؟

221
00:09:54,136 --> 00:09:57,013
‫شعر كلب مع متعة الشعور بالذنب،
‫كما في "أس ويكلي".

222
00:10:01,685 --> 00:10:03,562
‫أخبرت أبي.

223
00:10:03,645 --> 00:10:05,188
‫لم أكن مضطرة إلى ذلك، فقد كان يعلم.

224
00:10:05,272 --> 00:10:08,400
‫أظنه سببًا وجيهًا لعدم إخباره.

225
00:10:09,985 --> 00:10:11,153
‫ماذا قال؟

226
00:10:11,236 --> 00:10:13,029
‫كان كلامنا مواربًا.

227
00:10:13,113 --> 00:10:16,283
‫أظنه قال إن لا بأس بذلك
‫حتى نعجز عن سداد الديون.

228
00:10:16,366 --> 00:10:17,701
‫يبدو كلامًا صادرًا عنه.

229
00:10:17,784 --> 00:10:21,037
‫أندين للعائلة بتوضيح؟

230
00:10:21,121 --> 00:10:24,040
‫أعلينا قضاء وقتنا معًا
‫في محاولة إرضاء الغير؟

231
00:10:24,124 --> 00:10:25,208
‫أنا متزوجة.

232
00:10:25,292 --> 00:10:28,253
‫كلتانا كذلك، لكنني الزوجة في الأسرة.

233
00:10:28,336 --> 00:10:30,464
‫هذا وجه الاختلاف بيننا.

234
00:10:30,547 --> 00:10:33,216
‫لا يُوجد قانون
‫ينصّ على أنه يتحتم عليك ذلك.

235
00:10:33,759 --> 00:10:35,844
‫ماذا سيحدث؟ ما طبيعة هذا الوضع؟

236
00:10:35,927 --> 00:10:39,222
‫هل نحن نحب نفسينا؟

237
00:10:39,306 --> 00:10:42,809
‫أذلك يجعلنا أكثر النساء صحة أم أقلهن؟

238
00:10:42,893 --> 00:10:45,103
‫هل سبق وأخبرك أحد بأنك تفرطين بالتحليل؟

239
00:10:45,187 --> 00:10:48,356
‫وأحب ذلك، إن كنت تحبين إطلاق المسميات.

240
00:10:48,440 --> 00:10:50,609
‫لست كذلك.

241
00:10:50,692 --> 00:10:53,904
‫أود أن أعرف إلى متى ستدوم علاقتنا.

242
00:10:54,321 --> 00:10:56,490
‫ربما عندي السبيل لمعرفة ذلك.

243
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
‫- نزل!
‫- الواقع الافتراضي!

244
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
‫أعجبني خيارك أكثر.

245
00:11:06,792 --> 00:11:08,668
‫"بيث"! أقصد "بيث" ملكي!

246
00:11:08,752 --> 00:11:11,546
‫ليست ملكي، لكنني انتهيت!

247
00:11:11,630 --> 00:11:12,547
‫حللت الأحجية!

248
00:11:13,215 --> 00:11:15,175
‫أتعرفان أين والدتاكما؟

249
00:11:15,258 --> 00:11:16,885
‫أرى أنكما منشغلان بألعاب الفيديو.

250
00:11:16,968 --> 00:11:18,929
‫لا تقلقا حيال ذلك. سأبحث عنهما.

251
00:11:19,012 --> 00:11:20,680
‫لا يا أبي.

252
00:11:21,181 --> 00:11:23,600
‫شاركنا باللعب.

253
00:11:23,683 --> 00:11:26,228
‫هذه القائمة اللانهائية من الألعاب يا أبي.

254
00:11:26,811 --> 00:11:29,940
‫- لا رغبة لديّ.
‫- سأترك الخيار لجهاز التحكّم.

255
00:11:30,023 --> 00:11:31,316
‫"تستر على علاقتك الغرامية"

256
00:11:31,399 --> 00:11:32,609
‫فلنختر لعبة أخرى.

257
00:11:32,692 --> 00:11:34,486
‫{\an8}حقًا؟ لماذا؟ تبدو مسلية.

258
00:11:34,569 --> 00:11:36,696
‫"موضوع المرحلة: اكذبي عليه بشأن خيانتك…"

259
00:11:36,780 --> 00:11:38,782
‫إذًا شخصيتنا هي امرأة متزوجة

260
00:11:38,865 --> 00:11:41,785
‫لكنها تخون زوجها مع امرأة أخرى.

261
00:11:42,160 --> 00:11:44,746
‫- مثير.
‫- مثير جدًا يا "جيري".

262
00:11:44,829 --> 00:11:47,666
‫أحسنت. تبدو لعبة فردية أيها الولدان.

263
00:11:54,214 --> 00:11:55,715
‫أحقًا يا هاتان؟

264
00:11:56,216 --> 00:11:58,134
‫ماذا فعلتما بغرفة الواقع الافتراضي خاصتي؟

265
00:11:59,052 --> 00:12:02,138
‫يا للهول! هل سرحتما في خيالكما مطولًا هنا؟

266
00:12:02,222 --> 00:12:05,600
‫يا للعار يا "بيث"!
‫هناك اختلاف في فكرة الاستمناء.

267
00:12:05,684 --> 00:12:07,769
‫- أنت أدرى أيها العجوز.
‫- كفى يا أبي! آسفة.

268
00:12:08,603 --> 00:12:09,813
‫اسمعا، هذا ليس من شأني.

269
00:12:09,896 --> 00:12:12,524
‫استمتعا بإطلاق العنان لجوارحكما وشهواتكما.

270
00:12:12,607 --> 00:12:14,192
‫لكنكما فاشلتان بإخفاء علاقتكما.

271
00:12:14,276 --> 00:12:16,528
‫- نعرف كلنا.
‫- "جيري" أيضًا؟

272
00:12:16,611 --> 00:12:18,947
‫لا، لا يعرف أبي شيئًا
‫وهو يستمتع بلعبة فيديو

273
00:12:19,030 --> 00:12:20,240
‫عن الخيانة الزوجية.

274
00:12:20,323 --> 00:12:21,992
‫إذا كنتما ستستمران، فعليكما إخباره.

275
00:12:22,075 --> 00:12:23,451
‫اغرب عنا أيها القصير.

276
00:12:23,535 --> 00:12:24,786
‫على رسلك. إنهم على حق.

277
00:12:24,869 --> 00:12:28,540
‫في أي خصوص؟ أن علينا أن نكون مراعيتين
‫ونلجم رغباتنا ضعف المعقول

278
00:12:28,623 --> 00:12:32,002
‫لأن شخصًا معتوهًا
‫قسمنا إلى اثنتين؟ لهذا رحلت.

279
00:12:32,085 --> 00:12:33,878
‫أما هي فتسعدني.

280
00:12:33,962 --> 00:12:36,214
‫إنها نسختي التي تستحي أن تشتمكم وتردعكم.

281
00:12:36,298 --> 00:12:38,091
‫لذا اسمحي لي. اغربوا عن وجهي.

282
00:12:38,174 --> 00:12:40,719
‫ستعرب لزوجها عن مرادها حين تود ذلك.

283
00:12:40,802 --> 00:12:42,596
‫إما تتقبلون الأمر وإما تواجهونني.

284
00:12:42,679 --> 00:12:45,849
‫لكن سأحيطكم علمًا
‫بأني أملك أسلحة فضائية مدمّرة.

285
00:12:46,975 --> 00:12:48,184
‫- موافق.
‫- أقبل بذلك.

286
00:12:48,268 --> 00:12:49,811
‫حان وقت المثلجات.

287
00:12:50,312 --> 00:12:52,522
‫رباه يا ولديّ. تلتهمان المثلجات بنهم.

288
00:12:52,606 --> 00:12:54,024
‫سافرت والدتاكما إلى الفضاء.

289
00:12:54,107 --> 00:12:56,484
‫هل عبّرتما لهما حتى عن امتنانكما لفعلها؟

290
00:12:57,444 --> 00:13:01,281
‫- شكرًا لكما على فعلها.
‫- يا لإيثاركما.

291
00:13:01,364 --> 00:13:03,158
‫تناولا المثلجات كما تشاءان.

292
00:13:03,241 --> 00:13:04,409
‫فملذات الدنيا لا تدوم.

293
00:13:04,492 --> 00:13:06,036
‫{\an8}أتلمحين إلى أنني فقدتك

294
00:13:06,119 --> 00:13:07,162
‫{\an8}أيتها الفتاة الأرضية؟

295
00:13:07,245 --> 00:13:09,080
‫{\an8}أتقصدين أنه ربما انخدعت

296
00:13:09,164 --> 00:13:10,248
‫{\an8}أيتها المتمردة الفضائية؟

297
00:13:10,332 --> 00:13:12,459
‫بحقكما. إنه عيد الشكر.

298
00:13:12,542 --> 00:13:14,878
‫يجب أن نتحدث الإنكليزية أقله.

299
00:13:15,962 --> 00:13:17,505
‫مارست الغرام مع زوجتك يا "جيري".

300
00:13:17,589 --> 00:13:20,675
‫أو يسعك القول، أنا زوجتك ومارست الجنس
‫مع المستنسخة التي تعاشرها.

301
00:13:20,759 --> 00:13:22,677
‫لك الخيار. مارسنا الجنس واستمتعنا به.

302
00:13:25,388 --> 00:13:27,599
‫"بيث سانشيز" فتاة مميزة بحق.

303
00:13:28,433 --> 00:13:29,726
‫سأدعوها إلى حفل التخرج.

304
00:13:29,809 --> 00:13:32,812
‫"جيري"، أنصحك بالابتعاد عن "بيث سانشيز".

305
00:13:32,896 --> 00:13:36,524
‫- سترفض في أسوأ الأحوال.
‫- بل ستقبل في أسوأ الأحوال يا "جيري".

306
00:13:36,608 --> 00:13:38,276
‫إنها تفوق مستواك بكثير.

307
00:13:38,360 --> 00:13:42,238
‫قد تُعجب بسذاجتك البسيطة،
‫لكنها فتاة محمومة.

308
00:13:42,322 --> 00:13:44,574
‫عاجلًا أو آجلًا ستفطر فؤادك.

309
00:13:45,408 --> 00:13:48,203
‫سيسعدني إن فطرت قلبي "بيث سانشيز".

310
00:13:53,958 --> 00:13:56,961
‫- ما هذا؟
‫- التف أبي حول نفسه متحولًا إلى حشرة.

311
00:13:57,879 --> 00:14:00,215
‫نسيت أنني أضفت له هذه الميزة.

312
00:14:01,747 --> 00:14:04,000
‫لماذا لدى "جيري" بروتوكول قوقعة الحشرة؟

313
00:14:04,083 --> 00:14:05,418
‫إنه نظام دفاعي عاطفي.

314
00:14:05,501 --> 00:14:06,669
‫ثملت بصحبة "جيري" ذات ليلة

315
00:14:06,752 --> 00:14:08,379
‫وعبّر عن رغبته الجارفة في ذلك.

316
00:14:08,462 --> 00:14:10,423
‫لا تلوماني. أردت الحصول على وشوم.

317
00:14:10,506 --> 00:14:13,134
‫بأيّ حال، إنه بصحة جيدة،
‫وبإمكانه التفتّح متى أراد.

318
00:14:13,217 --> 00:14:16,220
‫لكن بوسعه أيضًا أن يبقى في سبات أيضي
‫إلى أجل غير مسمى.

319
00:14:16,304 --> 00:14:18,389
‫إنها ميزة جيدة لمسافري الدرجة الاقتصادية،

320
00:14:18,472 --> 00:14:21,017
‫أو للذين تسألهم "سامر" عن رأيهم
‫في "واندر وومان 1984".

321
00:14:21,100 --> 00:14:23,352
‫- كيف نفكه؟
‫- وحده يستطيع ذلك.

322
00:14:23,436 --> 00:14:25,730
‫إنه في وضع آمن. حتى أنا أعجز عن إخراجه.

323
00:14:26,314 --> 00:14:29,233
‫إن حاولتم سحبه وأثرتم سخطه،
‫فسيتحول إلى "شريك" حرفيًا.

324
00:14:29,317 --> 00:14:31,485
‫في نظرته الكئيبة، إنه المسيطر.

325
00:14:31,569 --> 00:14:33,070
‫إنها تصرفات "جيري" المعتادة.

326
00:14:33,154 --> 00:14:35,364
‫يفضّل أن يكون حشرة على أن يخوض في نقاش.

327
00:14:35,448 --> 00:14:37,241
‫أسمعت نفسك كيف تطرحين موضوعًا للنقاش؟

328
00:14:37,325 --> 00:14:39,410
‫تحدثا عن تحمّل المسؤولية بينما أنتشي،

329
00:14:39,493 --> 00:14:41,412
‫وأمارس ألعاب الفيديو مع ولديكما.

330
00:14:43,831 --> 00:14:45,708
‫"استيقظت في غابة."

331
00:14:46,917 --> 00:14:48,085
‫"تسلق شجرة."

332
00:14:48,169 --> 00:14:50,588
‫"تسلقتها. المزيد من الغابات"

333
00:14:50,671 --> 00:14:52,715
‫- سحقًا. مزيد من الغابات.
‫- انظر حولك.

334
00:14:53,299 --> 00:14:54,759
‫{\an8}"انظر حولك"

335
00:14:54,842 --> 00:14:56,594
‫"نظرت ولم تر سوى الغابات."

336
00:14:56,677 --> 00:14:57,678
‫جرّب أن تتجه شمالًا.

337
00:14:57,762 --> 00:14:58,596
‫{\an8}"اتجه شمالًا."

338
00:14:58,679 --> 00:14:59,889
‫"اتجهت. أنت في غابة"

339
00:14:59,972 --> 00:15:02,224
‫"مضت 30 دقيقة. أمك تنتظر في المطار."

340
00:15:02,308 --> 00:15:03,392
‫- بئسًا.
‫- ما هذا؟

341
00:15:03,476 --> 00:15:04,852
‫تابع السير شمالًا.

342
00:15:04,935 --> 00:15:06,145
‫"متابعة المسير شمالًا."

343
00:15:06,228 --> 00:15:07,355
‫"تابعت سيرك شمالًا."

344
00:15:07,438 --> 00:15:09,440
‫"مرّت ساعة. يحلّ الظلام على المطار."

345
00:15:09,523 --> 00:15:10,858
‫"ستصبح أمك في الظلام قريبًا."

346
00:15:10,941 --> 00:15:13,861
‫- ما هذا؟
‫- يا رباه! ماذا سيحدث في الظلام؟

347
00:15:14,195 --> 00:15:17,365
‫إن كنت تسمعني،
‫فاخرج رجاءً يا عزيزي "جيري".

348
00:15:17,448 --> 00:15:18,616
‫لا يودّ ذلك.

349
00:15:18,699 --> 00:15:20,743
‫فات الأوان على القلق بشأن رغباته.

350
00:15:20,826 --> 00:15:22,620
‫يا إلهي يا "بيث"، لا تنخدعي بهذا.

351
00:15:22,703 --> 00:15:24,080
‫هذا ليس حبًا بل نوبة غضب.

352
00:15:24,163 --> 00:15:26,415
‫أجل، لكن نوبة غضبه مدمرة لنفسه.

353
00:15:26,499 --> 00:15:27,958
‫أما غضبك فمدمّر.

354
00:15:28,042 --> 00:15:29,794
‫ربما لهذا السبب أنا من تحبه.

355
00:15:29,877 --> 00:15:31,545
‫يكترث للآخرين ويحب فعل الصواب.

356
00:15:31,629 --> 00:15:33,506
‫ويشعر بالعار حين يفشل.

357
00:15:33,589 --> 00:15:35,466
‫ألست تحبينني لهذه الخصال؟

358
00:15:35,549 --> 00:15:36,717
‫أتريدينني أن أكون مثله؟

359
00:15:36,801 --> 00:15:39,220
‫أترغبين بأن أتقدّم لك بالتهديد بالانتحار؟

360
00:15:39,303 --> 00:15:41,180
‫لا. أحبك كما أنت.

361
00:15:41,263 --> 00:15:43,224
‫وهذا ما كنت عليه في لعبة فيديو.

362
00:15:43,307 --> 00:15:45,726
‫لكن في الحياة الواقعية
‫نواجه العقبات ونقاسي الفشل.

363
00:15:45,810 --> 00:15:48,771
‫أودّ أن أتجاوزها،
‫وحين أعجز عن ذلك أكون عديمة النفع

364
00:15:48,854 --> 00:15:50,773
‫- كحال زوجي.
‫- لا أفهم كلامك.

365
00:15:50,856 --> 00:15:52,817
‫أنت ربة المنزل وأنا الفتاة الفضائية،

366
00:15:52,900 --> 00:15:54,944
‫رغم ذلك، أنت من كدّرني وتخلى عني؟

367
00:15:55,027 --> 00:15:57,321
‫لا أريد نسيانك ببساطة.

368
00:15:58,406 --> 00:16:00,616
‫ولا أنا. إنها مشكلة.

369
00:16:01,283 --> 00:16:03,994
‫لكن أعرف شخصًا يدين لنا بإيجاد حلّ.

370
00:16:04,662 --> 00:16:07,081
‫أخيرًا! خرجنا من الغابة. وجدنا حقلًا.

371
00:16:07,164 --> 00:16:08,958
‫اذهب وتفقد الحقل.

372
00:16:09,041 --> 00:16:10,292
‫"اذهب إلى الحقل."

373
00:16:10,376 --> 00:16:11,585
‫"أنت في الحقل."

374
00:16:11,669 --> 00:16:14,130
‫لم تعد في الغابة
‫وبذلك يفوز مصاصو الدماء. النهاية."

375
00:16:14,213 --> 00:16:16,632
‫مصاصو دماء؟ بحقكم. هذا ليس واقعيًا.

376
00:16:16,716 --> 00:16:18,092
‫تجري اللعبة في عالم يتربص فيه

377
00:16:18,175 --> 00:16:19,927
‫- مصاصو الدماء في الحقول.
‫- كيف…

378
00:16:20,010 --> 00:16:22,263
‫لديّ المعلومات نفسها التي تعرفها.

379
00:16:22,346 --> 00:16:25,266
‫لا مزيد من ألعاب الفيديو
‫حتى تنجز فروضك يا أبي.

380
00:16:25,725 --> 00:16:27,685
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- نرفض أن نأبه بذلك.

381
00:16:27,768 --> 00:16:30,062
‫عجبًا. غدوت ناضجًا في عيد الشكر هذا.

382
00:16:30,146 --> 00:16:33,023
‫كم نبلغ من العمر؟
‫مرّت علينا أعياد شكر لا تُحصى.

383
00:16:33,107 --> 00:16:34,817
‫هل أشرح لكما لاعقلانية ما نفعله؟

384
00:16:34,900 --> 00:16:36,861
‫كلام صادر عن رجل استنسخ ابنته.

385
00:16:36,944 --> 00:16:38,988
‫- ألن تتجاوزا فعلتي يومًا؟
‫- كلّا.

386
00:16:39,071 --> 00:16:40,614
‫أتريدانني أن أمحو ذكرياتكما

387
00:16:40,698 --> 00:16:42,658
‫فيما يخص علاقتكما الشهوانية من ذهنيكما؟

388
00:16:42,742 --> 00:16:43,951
‫- تمامًا.
‫- بالفعل.

389
00:16:44,034 --> 00:16:45,369
‫في غضون ذلك، كل المقرّبين منكما،

390
00:16:45,453 --> 00:16:48,038
‫والدكما وزوجكما المغدور وولداكما المكروبان

391
00:16:48,122 --> 00:16:50,249
‫سيحملون العبء بسعادة وصمت

392
00:16:50,332 --> 00:16:52,334
‫لأن ذلك أهون عليهم من الحقيقة،

393
00:16:52,418 --> 00:16:54,462
‫وأنتما لا تعبآن لأنها لن تكون مشكلتكما؟

394
00:16:54,545 --> 00:16:56,130
‫- أفحمتنا يا أبي.
‫- كما لو أنه

395
00:16:56,213 --> 00:16:58,048
‫أمضى حياته كشخص أنانيّ.

396
00:17:00,050 --> 00:17:01,343
‫{\an8}سأشتاق إليك.

397
00:17:01,427 --> 00:17:02,636
‫{\an8}لنأمل بنقيض ذلك.

398
00:17:02,720 --> 00:17:04,472
‫حين يفشل هذا وتقعان في الغرام مجددًا

399
00:17:04,555 --> 00:17:06,140
‫وتهاجمانني لأنني ضليع فيه،

400
00:17:06,223 --> 00:17:08,350
‫سأدّعي بإنني حاولت ثنيكما
‫عن قراركما لساعات.

401
00:17:08,434 --> 00:17:09,643
‫وفي الواقع، لا أهتم.

402
00:17:09,727 --> 00:17:12,646
‫- ثلاثة، اثنان…
‫- انضجوا، أستحلفكم بالله.

403
00:17:12,730 --> 00:17:13,981
‫- خرجت يا "جيري"!
‫- ما هذا؟

404
00:17:14,064 --> 00:17:15,733
‫تطوّر مفاجئ جنّبنا الخطة البائسة.

405
00:17:15,816 --> 00:17:18,277
‫لا داعي لإجراء محو الذاكرة من أجلي.

406
00:17:18,360 --> 00:17:20,321
‫قد أكون رجلًا لكنني طفل من الداخل.

407
00:17:20,404 --> 00:17:23,199
‫ولا يتحمّل الأطفال مسؤولية معاناة الآخرين.

408
00:17:23,282 --> 00:17:26,577
‫ما كان يجدر بي قول إنني كنت لأنتحر
‫لو هجرتني. هذا يجافي الحقيقة.

409
00:17:26,660 --> 00:17:30,206
‫كنت لأحزم أمتعتي وأبكي وأبحث عن وظيفة
‫عبر إنترنت مقاهي "ستارباكس".

410
00:17:30,289 --> 00:17:31,791
‫وهذا ما أنوي فعله.

411
00:17:31,874 --> 00:17:33,334
‫لذا بوسع آليّ

412
00:17:33,417 --> 00:17:37,463
‫أن يعقد زواج الاستنساخ هذا
‫وبوسعكما مداعبة نفسيكما على القمر

413
00:17:37,546 --> 00:17:40,716
‫بينما تسخران بالفرنسية المريخية
‫بخصوص قضيبي الصغير غريب الهيئة.

414
00:17:40,800 --> 00:17:41,967
‫مهلًا يا "جيري"!

415
00:17:47,264 --> 00:17:48,766
‫لا تغادر ساخطًا يا "جيري".

416
00:17:48,849 --> 00:17:51,393
‫هل أستلقي على ورقة زهرة اللوتس؟

417
00:17:51,477 --> 00:17:55,064
‫عليّ أن أتحلى بثقة مفرطة
‫لأن زوجتي خانتني مع نفسها.

418
00:17:55,147 --> 00:17:57,942
‫- لا تُعد خيانة حتى.
‫- تريدين التخفيف عني؟ هذا لا يفلح.

419
00:17:58,025 --> 00:18:00,027
‫لا تعي أيتها زوجتك الحقيقية.

420
00:18:00,110 --> 00:18:02,279
‫لو كنت أنا، هل كنت تخونني مع نسختي؟

421
00:18:02,363 --> 00:18:04,031
‫لست المستنسخة، لكن وجهة نظرها محقة.

422
00:18:04,114 --> 00:18:05,407
‫يا له من نقاش مستفز.

423
00:18:05,491 --> 00:18:08,285
‫كان من الرائع خوضه قبل أن تقوما،

424
00:18:08,369 --> 00:18:09,995
‫وأوجّه كلامي إلى كلتيكما،

425
00:18:10,079 --> 00:18:14,291
‫بالوصول إلى النشوة الجامحة غير العادلة
‫بينما تستهزئان بقضيبي الصغير الغريب!

426
00:18:14,375 --> 00:18:16,585
‫"جيري"، أنت فقط من يصفه بالصغير والغريب.

427
00:18:16,669 --> 00:18:18,838
‫رأيتماه كلتاكما ورأيتما بعضكما عاريتين.

428
00:18:18,921 --> 00:18:21,715
‫أوتريدان الآن إخباري بذلك؟ لكن فات الأوان.

429
00:18:21,799 --> 00:18:24,260
‫يا للهول، لست حانقًا بسبب الخيانة،

430
00:18:24,343 --> 00:18:25,886
‫بل لأنك لست طرفًا فيها.

431
00:18:25,970 --> 00:18:28,138
‫يودّ أن يأذن لنا حبنا.

432
00:18:28,222 --> 00:18:31,058
‫لسنا في مسلسل "هاندميدز تيل"
‫كي تطلبان موافقة الزوج.

433
00:18:31,141 --> 00:18:32,852
‫صحيح. إحقاقًا للحق، لقد اقترفنا خطأ.

434
00:18:32,935 --> 00:18:35,563
‫لأنه كان ينبغي أن نلاحظ
‫أننا نفشل في كبح جماحنا

435
00:18:35,646 --> 00:18:37,940
‫ونقصد الخبير الجنسي "جيري"

436
00:18:38,023 --> 00:18:40,818
‫ونطلب منه التصريح لمداعبة نفسينا.

437
00:18:40,901 --> 00:18:41,819
‫لكما ذلك.

438
00:18:42,570 --> 00:18:46,073
‫أرأيتما؟ تُفقد الصراحة العلاقة الغرامية
‫إثارتها أيتها الخائنتان.

439
00:18:46,490 --> 00:18:48,784
‫- أي أننا لن نستمتع بهذا؟
‫- رويدًا.

440
00:18:48,868 --> 00:18:50,911
‫- هذا غريب.
‫- غريب ومسموح.

441
00:18:50,995 --> 00:18:53,289
‫- مهلًا. أيثيرك هذا؟
‫- من يأبه بما يثيره؟

442
00:18:53,372 --> 00:18:54,957
‫- أنا آبه.
‫- قد يعجبني ذلك.

443
00:18:55,040 --> 00:18:56,834
‫وإن كان ذلك يعجبها فسأسمح به.

444
00:18:56,917 --> 00:18:59,211
‫- أيها المنحرف.
‫- يثيرك المنحرف.

445
00:18:59,295 --> 00:19:02,965
‫- بل يثيرني أن أهين المنحرف.
‫- لا مانع لديّ. أكملي.

446
00:19:03,048 --> 00:19:05,301
‫كمية الإثارة تسبب لي الذعر.

447
00:19:05,384 --> 00:19:08,637
‫- أيُسمح لي فعل هذا؟
‫- حتى إشعار آخر.

448
00:19:08,721 --> 00:19:10,931
‫- أحببت ذلك.
‫- إذًا آذن به من الآن فصاعدًا.

449
00:19:11,015 --> 00:19:13,142
‫هذا لأنك تحب ما يثيرها

450
00:19:13,225 --> 00:19:15,978
‫- أيها الحشرة.
‫- سأسمح بهذا الإدلاء.

451
00:19:16,061 --> 00:19:17,271
‫مرر الملح لي.

452
00:19:17,354 --> 00:19:19,023
‫- لا أهتم بماذا تسمح.
‫- سحقًا!

453
00:19:19,106 --> 00:19:21,358
‫- أوافق على هذا.
‫- إذًا صار أساسيًا.

454
00:19:21,442 --> 00:19:23,903
‫- أوافق على ضرورته.
‫- متّع نفسك هناك.

455
00:19:23,986 --> 00:19:26,822
‫- فكرة سديدة.
‫- حسنًا. عزيزي؟

456
00:19:26,906 --> 00:19:28,949
‫- لا مانع لديّ.
‫- تمانع عادةً. اخرس.

457
00:19:29,033 --> 00:19:30,075
‫حسنًا، لكن…

458
00:19:30,868 --> 00:19:33,787
‫- حسنًا.
‫- لم أتصوّر الأمر على هذا النحو. لكن…

459
00:19:33,871 --> 00:19:36,665
‫- لا شكاوى لديّ حتى الآن.
‫- لأنني أعرف رغباتك.

460
00:19:36,749 --> 00:19:38,250
‫لا أخالفك الرأي.

461
00:19:38,334 --> 00:19:41,337
‫- هلّا أبدي اقتراحًا! ماذا لو…
‫- أأنت جادة؟

462
00:19:41,420 --> 00:19:44,214
‫- أتستهزئين بي ضمنيًا؟
‫- ماذا؟ أويزعجك ذلك؟

463
00:19:44,298 --> 00:19:45,466
‫سأسمح به.

464
00:19:48,928 --> 00:19:50,721
‫عليك إصلاح مسدس البوابة يا "ريك".

465
00:19:50,804 --> 00:19:52,890
‫إلحاحك الشديد يقلل من رغبتي في إصلاحه.

466
00:19:52,973 --> 00:19:55,893
‫إنه عيد الشكر. لنتكلم عنه.

467
00:19:55,976 --> 00:19:58,812
‫من سيعبّر عن امتنانه ولماذا؟
‫ابدئي يا "سامر".

468
00:19:59,647 --> 00:20:02,858
‫أنا ممتنة للماء.

469
00:20:02,942 --> 00:20:04,860
‫رائع وجميل. ماذا عنك يا "مورتي"؟

470
00:20:05,444 --> 00:20:08,489
‫هل تمازحني؟ لماذا؟

471
00:20:08,572 --> 00:20:11,492
‫قناة "ديسكفري". لماذا؟

472
00:20:11,575 --> 00:20:14,787
‫تناولا طعامكما فحسب.

473
00:20:14,870 --> 00:20:16,413
‫آسف. هل هذا…

474
00:20:17,873 --> 00:20:19,124
‫إلى اللقاء أيها الولدان.

475
00:20:19,208 --> 00:20:21,460
‫سأفتش عن حفيدي في الفضاء.

476
00:20:21,543 --> 00:20:22,461
‫حفيدك؟

477
00:20:22,920 --> 00:20:24,421
‫صحيح. "ناروتو".

478
00:20:24,505 --> 00:20:26,674
‫شكرًا على الزيارة يا "بيث" الفضائية.

479
00:20:30,636 --> 00:20:34,848
‫يبدو أننا تعلمنا جميعًا درسًا
‫في عطلة الأسبوع هذه.

480
00:20:34,932 --> 00:20:36,392
‫أتكلّم عن نفسي على الأقل.

481
00:20:36,475 --> 00:20:38,435
‫أنا أيضًا يا "جيري".

482
00:21:21,478 --> 00:21:24,565
‫مرحبًا يا "جيري". كيف يمكنني مساعدتك؟

483
00:21:24,648 --> 00:21:27,985
‫تحياتي. جئت لأتسكع فحسب.

484
00:21:28,318 --> 00:21:31,405
‫أعتذر يا عزيزي.
‫لا يُسمح لك المجيء إلينا بمفردك.

485
00:21:31,488 --> 00:21:33,449
‫لم لا؟ لا يُوجد سواي هناك.

486
00:21:33,532 --> 00:21:35,951
‫لا ألمّح إلى أنك قد تفعل ذلك،

487
00:21:36,035 --> 00:21:40,539
‫لكن في بعض الأحيان يزورنا "جيري"
‫ويتحرش بـ"جيري" الآخرين.

488
00:21:40,831 --> 00:21:42,875
‫يا له من تصرف مشين.

489
00:21:43,292 --> 00:21:44,626
‫إلى اللقاء إذًا.

490
00:21:51,466 --> 00:21:53,009
‫- حسنًا.
‫- أشكرك.

491
00:21:56,305 --> 00:21:57,765
‫"في ذكرى (مايك مندل)"

492
00:21:58,682 --> 00:22:00,684
‫{\an8}ترجمة "نجلاء مخلوف"

