﻿1
00:00:00,780 --> 00:00:02,908
‫يا للعجب. لا أصدّق عينيّ.

2
00:00:02,991 --> 00:00:04,534
‫ها نحن أولاء.

3
00:00:05,577 --> 00:00:06,536
‫يا للهول.

4
00:00:08,162 --> 00:00:11,498
‫معذرة على المقاطعة.
‫أصبحنا بعيدين عن الشبهات مجددًا.

5
00:00:11,582 --> 00:00:13,750
‫ما هذا يا "ريك"؟
‫هل أنت دراكولا على هيئة ديك رومي؟

6
00:00:13,834 --> 00:00:15,794
‫"مورتي"، أهذا جهاز لعب "بوبليكيان"؟

7
00:00:15,878 --> 00:00:17,421
‫بل في الواقع إنه جهاز لعب "إكس إل".

8
00:00:17,504 --> 00:00:19,756
‫يُقال إنه يحوي وحدة تحكم الأكثر واقعية.

9
00:00:19,840 --> 00:00:21,592
‫- لم أشتره لك.
‫- أمي الفضائية ابتاعته.

10
00:00:21,675 --> 00:00:23,510
‫زارتنا لقضاء عطلة الأسبوع، أتتذكر؟

11
00:00:23,594 --> 00:00:25,512
‫بئسًا. في هذه الحالة، لنذهب. لنغادر…

12
00:00:25,596 --> 00:00:26,847
‫سمعت تكسير الزجاج يا أبي.

13
00:00:26,930 --> 00:00:29,641
‫- إذا تهرّبت سأتبرأ منك.
‫- كنت لأنهيك عن عبور البوابة،

14
00:00:29,725 --> 00:00:31,226
‫لكن مهلًا، لا يسعك ذلك.

15
00:00:31,852 --> 00:00:32,936
‫انظر إلى الأمر هكذا،

16
00:00:33,020 --> 00:00:33,979
‫الحياة هي اشتراك مدفوع،

17
00:00:34,062 --> 00:00:36,523
‫وعيد الشكر يمثّل رسوم الأسرة السنوية.

18
00:00:36,857 --> 00:00:38,650
‫عجبًا، أحسنت صنعًا يا أبي.

19
00:00:38,734 --> 00:00:40,944
‫ارتد سروالًا يا "ريك".

20
00:00:41,028 --> 00:00:44,156
‫- تسري بضعة قوانين اليوم.
‫- أمرك يا ربّ العائلة.

21
00:00:46,733 --> 00:00:48,109
‫أودّ أن ألقي نخبًا.

22
00:00:48,194 --> 00:00:50,654
‫اليوم مخصص للتعبير عن الامتنان،

23
00:00:50,738 --> 00:00:52,573
‫والعائلة،

24
00:00:52,675 --> 00:00:55,678
‫ولعدم نسيان المعوزين.

25
00:00:55,815 --> 00:00:57,525
‫- حدد جانبًا معيّنًا.
‫- جانب معيّن؟

26
00:00:57,563 --> 00:00:59,357
‫هلّا نقضي عيد شكر طبيعيًا من فضلكم.

27
00:00:59,440 --> 00:01:01,526
‫- يشبه كل الأعياد السابقة.
‫- معك حق.

28
00:01:02,698 --> 00:01:05,242
‫يا عزيزتي ويا هذه، إنني ألقي نخبًا.

29
00:01:05,325 --> 00:01:06,493
‫- آسفة.
‫- معذرة.

30
00:01:08,203 --> 00:01:11,665
‫على أيّ حال، أنا ممتن لزوجتي "بيث"،

31
00:01:11,748 --> 00:01:12,958
‫التي اختارتني.

32
00:01:13,166 --> 00:01:15,043
‫أنا شديد الامتنان لك.

33
00:01:15,419 --> 00:01:17,587
‫ولا أستطيع العيش من دونك حرفيًا.

34
00:01:18,422 --> 00:01:20,590
‫أعني ذلك حقًا. لو أصابك مكروه،

35
00:01:20,674 --> 00:01:22,676
‫أو هجرتني أو خنتني،

36
00:01:22,759 --> 00:01:26,138
‫كنت لأموت حرفيًا. غالبًا سأقتل نفسي.

37
00:01:26,471 --> 00:01:28,348
‫- حسنًا.
‫- وأعرف كيف أنتحر.

38
00:01:28,432 --> 00:01:30,183
‫لخلاطنا الأول سلك طويل للغاية،

39
00:01:30,267 --> 00:01:32,227
‫وصُنع قبل اختراع فتيل الأمان.

40
00:01:32,310 --> 00:01:34,646
‫- كنت لأجهّز حمامًا دافئًا…
‫- وتستخدم الخلّاط.

41
00:01:34,730 --> 00:01:35,814
‫نخب مُعبر يا عزيزي.

42
00:01:35,897 --> 00:01:39,109
‫- نخب الامتنان.
‫- نخب "أمريكا".

43
00:01:39,192 --> 00:01:40,402
‫بصحة إنهاء النخب؟

44
00:01:40,485 --> 00:01:42,362
‫- بصحة إنهاء النخب!
‫- بصحة إنهاء النخب!

45
00:01:42,446 --> 00:01:43,864
‫للتوضيح،

46
00:01:43,947 --> 00:01:45,699
‫كنت أقول إنني كنت لأنتحر.

47
00:01:45,782 --> 00:01:47,409
‫- "جيري".
‫- نعي ذلك!

48
00:02:15,119 --> 00:02:19,319
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

49
00:02:19,989 --> 00:02:21,824
‫{\an8}أعتذر عن تصرفات "جيري" الزوج الدرامي.

50
00:02:21,907 --> 00:02:23,701
‫{\an8}لا أفتقد ذلك.

51
00:02:23,784 --> 00:02:25,995
‫{\an8}خطر لي أن تنامي في مرأب "جيري".

52
00:02:26,078 --> 00:02:27,246
‫{\an8}لا بأس. سأنام في سيارتي.

53
00:02:27,329 --> 00:02:29,707
‫{\an8}تحوي مقصورة كبيرة من الداخل.

54
00:02:29,790 --> 00:02:32,835
‫{\an8}يسميها أبي عربة،
‫لكن حوض الاستحمام فيها يثبت خطأه.

55
00:02:33,335 --> 00:02:34,920
‫{\an8}لعلني أبادلك المسكن.

56
00:02:36,046 --> 00:02:37,006
‫{\an8}آلمت أسفل ظهري.

57
00:02:37,256 --> 00:02:38,382
‫{\an8}سأتولى الأمر.

58
00:02:39,508 --> 00:02:41,177
‫{\an8}يا للعجب. كان ذلك رائعًا.

59
00:02:41,260 --> 00:02:42,386
‫{\an8}نحن الشخص ذاته.

60
00:02:43,762 --> 00:02:46,307
‫{\an8}عادةً ما أعتبر هذا عنصرًا مساعدًا.

61
00:02:47,975 --> 00:02:50,811
‫{\an8}كم أحب ما يتعلّق بكوكب الزهرة.

62
00:02:50,895 --> 00:02:53,689
‫{\an8}لا عليك. أعاني أيضًا من النطق الصحيح.

63
00:02:53,772 --> 00:02:55,316
‫{\an8}لكن في جعبتي ما يساعدنا.

64
00:02:55,399 --> 00:02:56,358
‫{\an8}هاك.

65
00:02:56,567 --> 00:02:58,193
‫{\an8}غدوت تتكلمين لغة كوكب الزهرة.

66
00:02:58,569 --> 00:03:00,946
‫{\an8}يا رباه، وقعها على الأذن ساحر.

67
00:03:01,030 --> 00:03:02,239
‫{\an8}شكرًا لك.

68
00:03:02,323 --> 00:03:05,034
‫{\an8}ساحة الرقص لنا. فلنرقص.

69
00:03:06,160 --> 00:03:07,661
‫{\an8}أنا نسخة

70
00:03:07,745 --> 00:03:09,204
‫{\an8}من ضابط لواء معاصر.

71
00:03:11,415 --> 00:03:13,959
‫{\an8}أطلق على هذا الكويكب. ثم أطلق على ذاك.

72
00:03:14,043 --> 00:03:16,045
‫{\an8}ثم أطلق على وجهي، فهذه اللعبة سقيمة.

73
00:03:16,128 --> 00:03:18,297
‫{\an8}لم أكن أرغب في الاعتراف، لكنها لعبة مملة.

74
00:03:18,380 --> 00:03:20,633
‫{\an8}ذلك لأننا أطلقنا النار على كويكبات حقيقية.

75
00:03:20,716 --> 00:03:21,842
‫لنقرأ القائمة.

76
00:03:22,343 --> 00:03:24,386
‫- هناك إعداد للواقعية.
‫- رائع.

77
00:03:24,470 --> 00:03:26,639
‫وغبي. في الإعدادات الأصلية
‫وضعوا المستوى الرابع.

78
00:03:26,722 --> 00:03:27,681
‫ماذا نضع؟ العاشر؟

79
00:03:27,765 --> 00:03:28,933
‫لا، ضع التاسع.

80
00:03:29,016 --> 00:03:30,351
‫- أمزح.
‫- اصمتي يا "سامر".

81
00:03:30,434 --> 00:03:32,019
‫التزمي الصمت يا "سامر". ضع العاشر.

82
00:03:35,105 --> 00:03:36,523
‫- الأمر سيان.
‫- بل أسوأ.

83
00:03:36,607 --> 00:03:38,150
‫إنه… لا، فهمت.

84
00:03:38,234 --> 00:03:39,568
‫إنها أكثر واقعية.

85
00:03:39,652 --> 00:03:41,111
‫الفضاء هو فراغ شاسع في أغلبه.

86
00:03:41,195 --> 00:03:43,948
‫ماذا؟ من يكترث لذلك؟ إذًا ما هي مهمتي؟

87
00:03:44,031 --> 00:03:46,951
‫يبدو أنه بوسعك تسجيل مقطع مصوّر لابنك
‫في حال فارقت الحياة.

88
00:03:47,034 --> 00:03:50,037
‫ليست فكرة سيئة. ستمكث في الفضاء لبرهة.

89
00:03:50,788 --> 00:03:51,664
‫فكرة معقولة.

90
00:03:52,414 --> 00:03:55,542
‫مرحبًا يا بنيّ، إن كنت تشاهدني

91
00:03:55,626 --> 00:03:58,504
‫{\an8}فاعلم أنني مت جوعًا بينما أفتّش عن كويكب.

92
00:03:59,296 --> 00:04:00,381
‫{\an8}لعبة تافهة.

93
00:04:00,464 --> 00:04:02,716
‫{\an8}من الجليّ أنكما تقنعان نفسيكما أنها ممتعة

94
00:04:02,800 --> 00:04:04,009
‫{\an8}لأنكما تدركان أنها مملة.

95
00:04:04,093 --> 00:04:06,262
‫{\an8}لا فكرة لديك
‫عن احتراف ألعاب الفيديو يا "سامر".

96
00:04:06,345 --> 00:04:07,846
‫{\an8}أخبر ابنك أنك تحبه حبًا جمًا.

97
00:04:07,930 --> 00:04:08,806
‫سأفعل ذلك.

98
00:04:17,856 --> 00:04:20,109
‫{\an8}بالطبع يصيبنا الأرق في الوقت ذاته.

99
00:04:20,192 --> 00:04:22,194
‫{\an8}أجل، نتشارك آلام الظهر ذاتها.

100
00:04:22,278 --> 00:04:23,237
‫{\an8}استديري.

101
00:04:23,320 --> 00:04:25,322
‫{\an8}- دعيني أقلًا…
‫- من دواعي سروري.

102
00:04:25,406 --> 00:04:26,490
‫{\an8}يا للارتياح.

103
00:04:26,573 --> 00:04:29,451
‫{\an8}أعي أننا لسنا مدلكتين لكنك بحاجة إلى هذا.

104
00:04:29,535 --> 00:04:31,537
‫{\an8}تتقمصين دور راعية بقر فضائية شجاعة،

105
00:04:31,620 --> 00:04:33,831
‫لكنني أعي
‫أنك فتاة صغيرة خائفة أنجزت الكثير،

106
00:04:33,914 --> 00:04:36,500
‫والتي تبقي هواجسها…

107
00:04:36,583 --> 00:04:37,668
‫يا إلهي.

108
00:04:37,751 --> 00:04:40,754
‫بالمناسبة، حريّ بك تسجيل الملاحظات،
‫فأنا التالية.

109
00:04:40,838 --> 00:04:43,132
‫- إنه ظهري أيتها الوضيعة الخرقاء.
‫- رائع.

110
00:04:43,966 --> 00:04:44,800
‫ماذا؟

111
00:04:53,350 --> 00:04:54,685
‫يجدر بي العودة إلى السرير.

112
00:04:54,768 --> 00:04:56,020
‫وأنا كذلك.

113
00:04:59,356 --> 00:05:00,816
‫"بدء لعبة (ستريت فايت)!"

114
00:05:00,899 --> 00:05:03,319
‫هل أصبحت فجأةً
‫مولعة بألعاب الفيديو الواقعية؟

115
00:05:03,402 --> 00:05:05,612
‫ربما ألوذ بالفرار من الحياة الواقعية.

116
00:05:05,696 --> 00:05:07,823
‫أو لست أخشى تغيير رأيي في بعض المسائل.

117
00:05:07,906 --> 00:05:10,993
‫لعل العقلية المنفتحة أفضل من التعنّت.

118
00:05:11,076 --> 00:05:12,619
‫تلاعب جميل يا "سام سام".

119
00:05:12,703 --> 00:05:14,455
‫أنا في الزقاق خلف المكتبة.

120
00:05:14,538 --> 00:05:16,707
‫- في أي جزء من المدينة؟
‫- هناك أكثر من جزء؟

121
00:05:16,790 --> 00:05:18,625
‫ابق مكانك. أنا قريبة من الخط الأحمر.

122
00:05:18,709 --> 00:05:19,877
‫أهذه لعبة "ستريت فايتر"؟

123
00:05:19,960 --> 00:05:21,670
‫أجل، لكن تبدأ اللعبة

124
00:05:21,754 --> 00:05:24,089
‫ببداية يوم كل مقاتل
‫والبحث عن الآخر للعراك معه.

125
00:05:24,173 --> 00:05:26,675
‫إنها واقعية جدًا. حتى القتال ليس مضمونًا.

126
00:05:26,759 --> 00:05:29,553
‫ذاك المقياس الآخذ بالارتفاع
‫يعبّر عن نسياننا سبب سخطنا.

127
00:05:29,636 --> 00:05:33,932
‫أرحّب بكل مهتم بالواقعية الصرفة،
‫بأن يلعب معي لعبة "أو جي".

128
00:05:34,016 --> 00:05:38,645
‫أي اللعبة الأصلية التي تُدعى،
‫"أحجية الصور المقطّعة في العرين".

129
00:05:39,688 --> 00:05:41,899
‫مرحبًا يا جماعة، أنا ونسختي الفضائية

130
00:05:41,982 --> 00:05:44,651
‫سنقصد "فضاء المأكولات" لشراء المثلجات.
‫هل من نكهة محددة؟

131
00:05:44,735 --> 00:05:45,736
‫- فانيلا!
‫- فانيلا!

132
00:05:45,819 --> 00:05:49,073
‫لماذا عساكما تسافران إلى الفضاء السحيق
‫لشراء مثلجات فحسب؟

133
00:05:49,156 --> 00:05:51,492
‫لدى سكان "فضاء المأكولات"
‫براعم تذوّق أقل من البشر.

134
00:05:51,575 --> 00:05:53,243
‫مثلجاتهم كأسرّة المستشفيات.

135
00:05:53,327 --> 00:05:55,871
‫صُممت ليكون تأثيرها في أدنى حدّ
‫فتنعكس الآية.

136
00:05:55,954 --> 00:05:57,581
‫حسنًا، نراكم بعد قليل.

137
00:05:57,664 --> 00:06:00,250
‫سأبدأ بترتيب القطع التي تخص السماء بوضوح.

138
00:06:00,334 --> 00:06:01,418
‫تقنية تركيب سرّية.

139
00:06:01,502 --> 00:06:02,795
‫- بدأ العراك!
‫- ها أنت ذي.

140
00:06:02,878 --> 00:06:05,589
‫- سأبرحك ضربًا.
‫- ستنفق في الشارع ككلب.

141
00:06:08,675 --> 00:06:09,968
‫مذهل.

142
00:06:10,761 --> 00:06:13,388
‫شكرًا لك. منظر بديع.

143
00:06:13,931 --> 00:06:16,100
‫يسعدني أني وجدت بزةً تلائم مقاسك.

144
00:06:18,102 --> 00:06:19,394
‫كم يبعد "فضاء المأكولات"؟

145
00:06:19,478 --> 00:06:22,064
‫ولماذا أخال نفسي دائمًا أرتدي ساعة؟

146
00:06:22,147 --> 00:06:25,275
‫في الواقع لدي علبة من "فضاء المأكولات"
‫في شقة تدور في فلك الأرض.

147
00:06:25,359 --> 00:06:28,570
‫- لذلك لدينا متسع من الوقت.
‫- أتملكين محطة فضائية؟

148
00:06:28,654 --> 00:06:30,197
‫بل نحن نملك محطة فضائية.

149
00:06:30,489 --> 00:06:31,573
‫فنحن الشخص ذاته.

150
00:06:31,657 --> 00:06:35,911
‫ثمة بعض الاختلافات،
‫فواحدة منّا لا تدري من تكون.

151
00:06:35,994 --> 00:06:37,454
‫خطأ. لنبرم اتفاقًا.

152
00:06:37,538 --> 00:06:41,250
‫لنتحل بالثقة في نفسينا حتى نكف عن التساؤل
‫عما يخص هويتنا حين نكون معًا.

153
00:06:41,333 --> 00:06:42,709
‫يسعنا البوح بأي شيء لبعضنا،

154
00:06:42,793 --> 00:06:45,796
‫مكنونات صدرنا
‫التي لا نفصح بها حتى لنفسينا.

155
00:06:45,879 --> 00:06:47,881
‫وماذا لا نفصح به لنفسينا؟

156
00:06:47,965 --> 00:06:51,343
‫ما رأيك في التعبير لنفسك
‫عن مدى جمال مؤخرتك في البزة الفضائية؟

157
00:06:51,426 --> 00:06:53,470
‫أعني ذلك، فأنا فتاة حسناء.

158
00:06:53,554 --> 00:06:55,180
‫لطف منك قول ذلك.

159
00:06:55,264 --> 00:06:59,935
‫وأنا أيضًا أجد نفسي جذّابة.

160
00:07:10,320 --> 00:07:12,114
‫نسينا المثلجات.

161
00:07:13,991 --> 00:07:17,119
‫أريد معاشرتك مجددًا
‫فأنت الحضن الدافئ القذر.

162
00:07:25,711 --> 00:07:28,088
‫سحقًا! لا يمكنك أخذ
‫جهاز التحكم يا "مورتي".

163
00:07:28,172 --> 00:07:29,715
‫بل يجوز. فهو لي.

164
00:07:30,174 --> 00:07:32,426
‫- أعطيني جهازك، "سام سام".
‫- اصنع جهازك.

165
00:07:32,509 --> 00:07:34,178
‫إذ نحتاج إلى أكبر قدر من التحكم.

166
00:07:34,720 --> 00:07:35,637
‫سحقًا لكما!

167
00:07:36,680 --> 00:07:39,224
‫كيف نما حبك فجأةً
‫تجاه ألعاب الفيديو الواقعية؟

168
00:07:39,308 --> 00:07:40,184
‫لطالما أحببتها.

169
00:07:40,267 --> 00:07:42,269
‫لكنك الآن مولع بها مثلي.

170
00:07:42,352 --> 00:07:44,938
‫أتعنين التحديق إلى الشاشة شارد الذهن؟

171
00:07:45,022 --> 00:07:46,732
‫لا أنتقدك، بل أبديت ملاحظة فحسب.

172
00:07:46,815 --> 00:07:49,443
‫تميلين عادةً إلى ملاحظة الأمور قبلي.

173
00:07:49,526 --> 00:07:50,903
‫لكنك تلاحظ في نهاية المطاف.

174
00:07:50,986 --> 00:07:53,322
‫ويمكننا الآن أن نشيح بنظرنا معًا.

175
00:07:53,405 --> 00:07:54,781
‫يا للهول! "بيث"!

176
00:07:55,324 --> 00:07:56,867
‫حسبتك قلت إنك اشتريت المثلجات.

177
00:07:57,659 --> 00:07:59,703
‫أجل، لا بد أنها…

178
00:07:59,786 --> 00:08:01,663
‫السيارة! تركناها في السيارة.

179
00:08:01,747 --> 00:08:04,416
‫رائع. بخلاف ذلك كان سيكون موقفًا غريبًا.

180
00:08:04,500 --> 00:08:06,752
‫يساورني القلق حيال أن الموضوع سيتجلى أكثر.

181
00:08:06,835 --> 00:08:09,046
‫وإن انتحر فسيتعيّن علينا جلب والد جديد.

182
00:08:09,129 --> 00:08:10,631
‫يا لقساوتك يا "سامر".

183
00:08:14,134 --> 00:08:15,344
‫مرحبًا يا أبي.

184
00:08:16,345 --> 00:08:18,096
‫- ما هذا؟
‫- أصنع جهاز تحكّم.

185
00:08:18,180 --> 00:08:20,557
‫حوت الفضاء الإلكتروني هذا
‫لديه أسلاك كربونية.

186
00:08:20,641 --> 00:08:22,142
‫توفّر لعبًا سلسًا.

187
00:08:22,226 --> 00:08:23,727
‫لعلمك، أنا لا أقتله.

188
00:08:23,810 --> 00:08:26,688
‫أستبدل المريء خاصته بواحد أفضل مجانًا.

189
00:08:26,772 --> 00:08:28,023
‫ينبغي له شكري.

190
00:08:28,106 --> 00:08:29,441
‫وسيشكرني بعقله.

191
00:08:29,525 --> 00:08:32,611
‫تتمتع هذه المخلوقات بالقدرة على التخاطر.
‫إذ تزورك في الأحلام.

192
00:08:32,694 --> 00:08:35,989
‫هل بمقدور "المستنسخ" خاصتك
‫أن يصنع مثلجات "فضاء المأكولات"؟

193
00:08:36,073 --> 00:08:38,825
‫ولماذا تودين استنساخ
‫مثلجات "فضاء المأكولات" أيتها الغامضة؟

194
00:08:38,909 --> 00:08:41,495
‫قصة لا تُصدّق،
‫ذهبت مع "بيث" الفضائية لشرائها،

195
00:08:41,578 --> 00:08:44,581
‫ثم أمضينا وقتًا ممتعًا
‫أنسانا شراء المثلجات.

196
00:08:44,665 --> 00:08:46,833
‫- قصة جنونية، صحيح؟
‫- أتسألين حقًا؟

197
00:08:47,209 --> 00:08:49,586
‫- ربما.
‫- تعالي. ثبتي العجل.

198
00:08:50,087 --> 00:08:51,713
‫أنت تتحدثين عن أب مطلق.

199
00:08:51,797 --> 00:08:53,715
‫قابلت نفسي مرات لا تُحصى.

200
00:08:53,799 --> 00:08:55,092
‫وقد تحدث أمور مطلقة.

201
00:08:55,175 --> 00:08:57,803
‫بما في ذلك، وحسب زعمك،
‫نسيان شراء المثلجات.

202
00:08:57,886 --> 00:08:59,680
‫أنت أيضًا نسيت المثلجات؟

203
00:08:59,763 --> 00:09:01,390
‫اطلبي التفاصيل حين أكون ثملًا أكثر.

204
00:09:01,473 --> 00:09:03,642
‫حتى ذاك الحين، لا تعبئي بما هو جنونيّ.

205
00:09:03,892 --> 00:09:06,144
‫- كما يقول الأطفال، كوني على سجيتك.
‫- أشكرك.

206
00:09:06,228 --> 00:09:07,854
‫شكرًا جزيلًا لك يا أبي.

207
00:09:07,938 --> 00:09:09,314
‫لكن تذكري شيئًا واحدًا،

208
00:09:09,398 --> 00:09:12,025
‫لم تنسي مثلجاتك فقط بل مثلجات عائلتك كذلك.

209
00:09:12,109 --> 00:09:14,528
‫إذا نسيتها كثيرًا
‫فستُضطرين إلى كتم الأسرار.

210
00:09:14,611 --> 00:09:18,115
‫- وأنت تعارض كتم الأسرار؟
‫- أعارض؟ بالطبع لا. فأنا أحب الأسرار.

211
00:09:18,198 --> 00:09:21,994
‫على سبيل المثال، لديّ علبة مثلجات
‫"فضاء المأكولات" بنكهة الفانيلا في ثلاجتي.

212
00:09:22,077 --> 00:09:25,247
‫خذيها. تتراكم الأسرار
‫كما تتراكم ديون البطاقة الائتمانية.

213
00:09:25,330 --> 00:09:27,749
‫تستفيدين أكثر بالاحتفاظ بالنقد.

214
00:09:27,833 --> 00:09:31,795
‫فهمت. سأدعو ذلك بتحويل نقديّ بسيط.

215
00:09:32,504 --> 00:09:34,381
‫مسليّة ومنجزة.

216
00:09:41,597 --> 00:09:43,390
‫"كولكين" المفضل؟

217
00:09:43,473 --> 00:09:44,933
‫- "كيران".
‫- "كيران".

218
00:09:45,017 --> 00:09:45,934
‫أحبّ أغنية لـ"بريتني"؟

219
00:09:46,018 --> 00:09:46,935
‫"ورك بيتش".

220
00:09:47,019 --> 00:09:47,936
‫علاج آثار الثمالة؟

221
00:09:48,020 --> 00:09:50,897
‫شعر كلب مع متعة الشعور بالذنب،
‫كما في "أس ويكلي".

222
00:09:55,569 --> 00:09:57,446
‫أخبرت أبي.

223
00:09:57,529 --> 00:09:59,072
‫لم أكن مضطرة إلى ذلك، فقد كان يعلم.

224
00:09:59,156 --> 00:10:02,284
‫أظنه سببًا وجيهًا لعدم إخباره.

225
00:10:03,869 --> 00:10:05,037
‫ماذا قال؟

226
00:10:05,120 --> 00:10:06,913
‫كان كلامنا مواربًا.

227
00:10:06,997 --> 00:10:10,167
‫أظنه قال إن لا بأس بذلك
‫حتى نعجز عن سداد الديون.

228
00:10:10,250 --> 00:10:11,585
‫يبدو كلامًا صادرًا عنه.

229
00:10:11,668 --> 00:10:14,921
‫أندين للعائلة بتوضيح؟

230
00:10:15,005 --> 00:10:17,924
‫أعلينا قضاء وقتنا معًا
‫في محاولة إرضاء الغير؟

231
00:10:18,008 --> 00:10:19,092
‫أنا متزوجة.

232
00:10:19,176 --> 00:10:22,137
‫كلتانا كذلك، لكنني الزوجة في الأسرة.

233
00:10:22,220 --> 00:10:24,348
‫هذا وجه الاختلاف بيننا.

234
00:10:24,431 --> 00:10:27,100
‫لا يُوجد قانون
‫ينصّ على أنه يتحتم عليك ذلك.

235
00:10:27,643 --> 00:10:29,728
‫ماذا سيحدث؟ ما طبيعة هذا الوضع؟

236
00:10:29,811 --> 00:10:33,106
‫هل نحن نحب نفسينا؟

237
00:10:33,190 --> 00:10:36,693
‫أذلك يجعلنا أكثر النساء صحة أم أقلهن؟

238
00:10:36,777 --> 00:10:38,987
‫هل سبق وأخبرك أحد بأنك تفرطين بالتحليل؟

239
00:10:39,071 --> 00:10:42,240
‫وأحب ذلك، إن كنت تحبين إطلاق المسميات.

240
00:10:42,324 --> 00:10:44,493
‫لست كذلك.

241
00:10:44,576 --> 00:10:47,788
‫أود أن أعرف إلى متى ستدوم علاقتنا.

242
00:10:48,205 --> 00:10:50,374
‫ربما عندي السبيل لمعرفة ذلك.

243
00:10:50,457 --> 00:10:51,667
‫- نزل!
‫- الواقع الافتراضي!

244
00:10:51,750 --> 00:10:53,043
‫أعجبني خيارك أكثر.

245
00:11:00,676 --> 00:11:02,552
‫"بيث"! أقصد "بيث" ملكي!

246
00:11:02,636 --> 00:11:05,430
‫ليست ملكي، لكنني انتهيت!

247
00:11:05,514 --> 00:11:06,431
‫حللت الأحجية!

248
00:11:07,099 --> 00:11:09,059
‫أتعرفان أين والدتاكما؟

249
00:11:09,142 --> 00:11:10,769
‫أرى أنكما منشغلان بألعاب الفيديو.

250
00:11:10,852 --> 00:11:12,813
‫لا تقلقا حيال ذلك. سأبحث عنهما.

251
00:11:12,896 --> 00:11:14,564
‫لا يا أبي.

252
00:11:15,065 --> 00:11:17,484
‫شاركنا باللعب.

253
00:11:17,567 --> 00:11:20,112
‫هذه القائمة اللانهائية من الألعاب يا أبي.

254
00:11:20,695 --> 00:11:23,824
‫- لا رغبة لديّ.
‫- سأترك الخيار لجهاز التحكّم.

255
00:11:23,907 --> 00:11:25,200
‫"تستر على علاقتك الغرامية"

256
00:11:25,283 --> 00:11:26,493
‫فلنختر لعبة أخرى.

257
00:11:26,576 --> 00:11:28,370
‫{\an8}حقًا؟ لماذا؟ تبدو مسلية.

258
00:11:28,453 --> 00:11:30,580
‫"موضوع المرحلة: اكذبي عليه بشأن خيانتك…"

259
00:11:30,664 --> 00:11:32,666
‫إذًا شخصيتنا هي امرأة متزوجة

260
00:11:32,749 --> 00:11:35,669
‫لكنها تخون زوجها مع امرأة أخرى.

261
00:11:36,044 --> 00:11:38,630
‫- مثير.
‫- مثير جدًا يا "جيري".

262
00:11:38,713 --> 00:11:41,550
‫أحسنت. تبدو لعبة فردية أيها الولدان.

263
00:11:48,098 --> 00:11:49,599
‫أحقًا يا هاتان؟

264
00:11:50,100 --> 00:11:52,018
‫ماذا فعلتما بغرفة الواقع الافتراضي خاصتي؟

265
00:11:52,936 --> 00:11:56,022
‫يا للهول! هل سرحتما في خيالكما مطولًا هنا؟

266
00:11:56,106 --> 00:11:59,484
‫يا للعار يا "بيث"!
‫هناك اختلاف في فكرة الاستمناء.

267
00:11:59,568 --> 00:12:01,653
‫- أنت أدرى أيها العجوز.
‫- كفى يا أبي! آسفة.

268
00:12:02,487 --> 00:12:03,697
‫اسمعا، هذا ليس من شأني.

269
00:12:03,780 --> 00:12:06,408
‫استمتعا بإطلاق العنان لجوارحكما وشهواتكما.

270
00:12:06,491 --> 00:12:08,076
‫لكنكما فاشلتان بإخفاء علاقتكما.

271
00:12:08,160 --> 00:12:10,412
‫- نعرف كلنا.
‫- "جيري" أيضًا؟

272
00:12:10,495 --> 00:12:12,831
‫لا، لا يعرف أبي شيئًا
‫وهو يستمتع بلعبة فيديو

273
00:12:12,914 --> 00:12:14,124
‫عن الخيانة الزوجية.

274
00:12:14,207 --> 00:12:15,876
‫إذا كنتما ستستمران، فعليكما إخباره.

275
00:12:15,959 --> 00:12:17,335
‫اغرب عنا أيها القصير.

276
00:12:17,419 --> 00:12:18,670
‫على رسلك. إنهم على حق.

277
00:12:18,753 --> 00:12:22,424
‫في أي خصوص؟ أن علينا أن نكون مراعيتين
‫ونلجم رغباتنا ضعف المعقول

278
00:12:22,507 --> 00:12:25,886
‫لأن شخصًا معتوهًا
‫قسمنا إلى اثنتين؟ لهذا رحلت.

279
00:12:25,969 --> 00:12:27,762
‫أما هي فتسعدني.

280
00:12:27,846 --> 00:12:30,098
‫إنها نسختي التي تستحي أن تشتمكم وتردعكم.

281
00:12:30,182 --> 00:12:31,975
‫لذا اسمحي لي. اغربوا عن وجهي.

282
00:12:32,058 --> 00:12:34,603
‫ستعرب لزوجها عن مرادها حين تود ذلك.

283
00:12:34,686 --> 00:12:36,480
‫إما تتقبلون الأمر وإما تواجهونني.

284
00:12:36,563 --> 00:12:39,733
‫لكن سأحيطكم علمًا
‫بأني أملك أسلحة فضائية مدمّرة.

285
00:12:40,859 --> 00:12:42,068
‫- موافق.
‫- أقبل بذلك.

286
00:12:42,152 --> 00:12:43,695
‫حان وقت المثلجات.

287
00:12:44,196 --> 00:12:46,406
‫رباه يا ولديّ. تلتهمان المثلجات بنهم.

288
00:12:46,490 --> 00:12:47,908
‫سافرت والدتاكما إلى الفضاء.

289
00:12:47,991 --> 00:12:50,368
‫هل عبّرتما لهما حتى عن امتنانكما لفعلها؟

290
00:12:51,328 --> 00:12:55,165
‫- شكرًا لكما على فعلها.
‫- يا لإيثاركما.

291
00:12:55,248 --> 00:12:57,042
‫تناولا المثلجات كما تشاءان.

292
00:12:57,125 --> 00:12:58,293
‫فملذات الدنيا لا تدوم.

293
00:12:58,376 --> 00:12:59,920
‫{\an8}أتلمحين إلى أنني فقدتك

294
00:13:00,003 --> 00:13:01,046
‫{\an8}أيتها الفتاة الأرضية؟

295
00:13:01,129 --> 00:13:02,964
‫{\an8}أتقصدين أنه ربما انخدعت

296
00:13:03,048 --> 00:13:04,132
‫{\an8}أيتها المتمردة الفضائية؟

297
00:13:04,216 --> 00:13:06,343
‫بحقكما. إنه عيد الشكر.

298
00:13:06,426 --> 00:13:08,762
‫يجب أن نتحدث الإنكليزية أقله.

299
00:13:09,846 --> 00:13:11,389
‫مارست الغرام مع زوجتك يا "جيري".

300
00:13:11,473 --> 00:13:14,559
‫أو يسعك القول، أنا زوجتك ومارست الجنس
‫مع المستنسخة التي تعاشرها.

301
00:13:14,643 --> 00:13:16,561
‫لك الخيار. مارسنا الجنس واستمتعنا به.

302
00:13:19,272 --> 00:13:21,483
‫"بيث سانشيز" فتاة مميزة بحق.

303
00:13:22,317 --> 00:13:23,610
‫سأدعوها إلى حفل التخرج.

304
00:13:23,693 --> 00:13:26,696
‫"جيري"، أنصحك بالابتعاد عن "بيث سانشيز".

305
00:13:26,780 --> 00:13:30,408
‫- سترفض في أسوأ الأحوال.
‫- بل ستقبل في أسوأ الأحوال يا "جيري".

306
00:13:30,492 --> 00:13:32,160
‫إنها تفوق مستواك بكثير.

307
00:13:32,244 --> 00:13:36,122
‫قد تُعجب بسذاجتك البسيطة،
‫لكنها فتاة محمومة.

308
00:13:36,206 --> 00:13:38,458
‫عاجلًا أو آجلًا ستفطر فؤادك.

309
00:13:39,292 --> 00:13:42,087
‫سيسعدني إن فطرت قلبي "بيث سانشيز".

310
00:13:47,842 --> 00:13:50,845
‫- ما هذا؟
‫- التف أبي حول نفسه متحولًا إلى حشرة.

311
00:13:51,763 --> 00:13:54,099
‫نسيت أنني أضفت له هذه الميزة.

312
00:13:56,123 --> 00:13:58,376
‫لماذا لدى "جيري" بروتوكول قوقعة الحشرة؟

313
00:13:58,459 --> 00:13:59,794
‫إنه نظام دفاعي عاطفي.

314
00:13:59,877 --> 00:14:01,045
‫ثملت بصحبة "جيري" ذات ليلة

315
00:14:01,128 --> 00:14:02,755
‫وعبّر عن رغبته الجارفة في ذلك.

316
00:14:02,838 --> 00:14:04,799
‫لا تلوماني. أردت الحصول على وشوم.

317
00:14:04,882 --> 00:14:07,510
‫بأيّ حال، إنه بصحة جيدة،
‫وبإمكانه التفتّح متى أراد.

318
00:14:07,593 --> 00:14:10,596
‫لكن بوسعه أيضًا أن يبقى في سبات أيضي
‫إلى أجل غير مسمى.

319
00:14:10,680 --> 00:14:12,765
‫إنها ميزة جيدة لمسافري الدرجة الاقتصادية،

320
00:14:12,848 --> 00:14:15,393
‫أو للذين تسألهم "سامر" عن رأيهم
‫في "واندر وومان 1984".

321
00:14:15,476 --> 00:14:17,728
‫- كيف نفكه؟
‫- وحده يستطيع ذلك.

322
00:14:17,812 --> 00:14:20,106
‫إنه في وضع آمن. حتى أنا أعجز عن إخراجه.

323
00:14:20,690 --> 00:14:23,609
‫إن حاولتم سحبه وأثرتم سخطه،
‫فسيتحول إلى "شريك" حرفيًا.

324
00:14:23,693 --> 00:14:25,861
‫في نظرته الكئيبة، إنه المسيطر.

325
00:14:25,945 --> 00:14:27,446
‫إنها تصرفات "جيري" المعتادة.

326
00:14:27,530 --> 00:14:29,740
‫يفضّل أن يكون حشرة على أن يخوض في نقاش.

327
00:14:29,824 --> 00:14:31,617
‫أسمعت نفسك كيف تطرحين موضوعًا للنقاش؟

328
00:14:31,701 --> 00:14:33,786
‫تحدثا عن تحمّل المسؤولية بينما أنتشي،

329
00:14:33,869 --> 00:14:35,788
‫وأمارس ألعاب الفيديو مع ولديكما.

330
00:14:38,207 --> 00:14:40,084
‫"استيقظت في غابة."

331
00:14:41,293 --> 00:14:42,461
‫"تسلق شجرة."

332
00:14:42,545 --> 00:14:44,964
‫"تسلقتها. المزيد من الغابات"

333
00:14:45,047 --> 00:14:47,091
‫- سحقًا. مزيد من الغابات.
‫- انظر حولك.

334
00:14:47,675 --> 00:14:49,135
‫{\an8}"انظر حولك"

335
00:14:49,218 --> 00:14:50,970
‫"نظرت ولم تر سوى الغابات."

336
00:14:51,053 --> 00:14:52,054
‫جرّب أن تتجه شمالًا.

337
00:14:52,138 --> 00:14:52,972
‫{\an8}"اتجه شمالًا."

338
00:14:53,055 --> 00:14:54,265
‫"اتجهت. أنت في غابة"

339
00:14:54,348 --> 00:14:56,600
‫"مضت 30 دقيقة. أمك تنتظر في المطار."

340
00:14:56,684 --> 00:14:57,768
‫- بئسًا.
‫- ما هذا؟

341
00:14:57,852 --> 00:14:59,228
‫تابع السير شمالًا.

342
00:14:59,311 --> 00:15:00,521
‫"متابعة المسير شمالًا."

343
00:15:00,604 --> 00:15:01,731
‫"تابعت سيرك شمالًا."

344
00:15:01,814 --> 00:15:03,816
‫"مرّت ساعة. يحلّ الظلام على المطار."

345
00:15:03,899 --> 00:15:05,234
‫"ستصبح أمك في الظلام قريبًا."

346
00:15:05,317 --> 00:15:08,237
‫- ما هذا؟
‫- يا رباه! ماذا سيحدث في الظلام؟

347
00:15:08,571 --> 00:15:11,741
‫إن كنت تسمعني،
‫فاخرج رجاءً يا عزيزي "جيري".

348
00:15:11,824 --> 00:15:12,992
‫لا يودّ ذلك.

349
00:15:13,075 --> 00:15:15,119
‫فات الأوان على القلق بشأن رغباته.

350
00:15:15,202 --> 00:15:16,996
‫يا إلهي يا "بيث"، لا تنخدعي بهذا.

351
00:15:17,079 --> 00:15:18,456
‫هذا ليس حبًا بل نوبة غضب.

352
00:15:18,539 --> 00:15:20,791
‫أجل، لكن نوبة غضبه مدمرة لنفسه.

353
00:15:20,875 --> 00:15:22,334
‫أما غضبك فمدمّر.

354
00:15:22,418 --> 00:15:24,170
‫ربما لهذا السبب أنا من تحبه.

355
00:15:24,253 --> 00:15:25,921
‫يكترث للآخرين ويحب فعل الصواب.

356
00:15:26,005 --> 00:15:27,882
‫ويشعر بالعار حين يفشل.

357
00:15:27,965 --> 00:15:29,842
‫ألست تحبينني لهذه الخصال؟

358
00:15:29,925 --> 00:15:31,093
‫أتريدينني أن أكون مثله؟

359
00:15:31,177 --> 00:15:33,596
‫أترغبين بأن أتقدّم لك بالتهديد بالانتحار؟

360
00:15:33,679 --> 00:15:35,556
‫لا. أحبك كما أنت.

361
00:15:35,639 --> 00:15:37,600
‫وهذا ما كنت عليه في لعبة فيديو.

362
00:15:37,683 --> 00:15:40,102
‫لكن في الحياة الواقعية
‫نواجه العقبات ونقاسي الفشل.

363
00:15:40,186 --> 00:15:43,147
‫أودّ أن أتجاوزها،
‫وحين أعجز عن ذلك أكون عديمة النفع

364
00:15:43,230 --> 00:15:45,149
‫- كحال زوجي.
‫- لا أفهم كلامك.

365
00:15:45,232 --> 00:15:47,193
‫أنت ربة المنزل وأنا الفتاة الفضائية،

366
00:15:47,276 --> 00:15:49,320
‫رغم ذلك، أنت من كدّرني وتخلى عني؟

367
00:15:49,403 --> 00:15:51,697
‫لا أريد نسيانك ببساطة.

368
00:15:52,782 --> 00:15:54,992
‫ولا أنا. إنها مشكلة.

369
00:15:55,659 --> 00:15:58,370
‫لكن أعرف شخصًا يدين لنا بإيجاد حلّ.

370
00:15:59,038 --> 00:16:01,457
‫أخيرًا! خرجنا من الغابة. وجدنا حقلًا.

371
00:16:01,540 --> 00:16:03,334
‫اذهب وتفقد الحقل.

372
00:16:03,417 --> 00:16:04,668
‫"اذهب إلى الحقل."

373
00:16:04,752 --> 00:16:05,961
‫"أنت في الحقل."

374
00:16:06,045 --> 00:16:08,506
‫لم تعد في الغابة
‫وبذلك يفوز مصاصو الدماء. النهاية."

375
00:16:08,589 --> 00:16:11,008
‫مصاصو دماء؟ بحقكم. هذا ليس واقعيًا.

376
00:16:11,092 --> 00:16:12,468
‫تجري اللعبة في عالم يتربص فيه

377
00:16:12,551 --> 00:16:14,303
‫- مصاصو الدماء في الحقول.
‫- كيف…

378
00:16:14,386 --> 00:16:16,639
‫لديّ المعلومات نفسها التي تعرفها.

379
00:16:16,722 --> 00:16:19,642
‫لا مزيد من ألعاب الفيديو
‫حتى تنجز فروضك يا أبي.

380
00:16:20,101 --> 00:16:22,061
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- نرفض أن نأبه بذلك.

381
00:16:22,144 --> 00:16:24,438
‫عجبًا. غدوت ناضجًا في عيد الشكر هذا.

382
00:16:24,522 --> 00:16:27,399
‫كم نبلغ من العمر؟
‫مرّت علينا أعياد شكر لا تُحصى.

383
00:16:27,483 --> 00:16:29,193
‫هل أشرح لكما لاعقلانية ما نفعله؟

384
00:16:29,276 --> 00:16:31,237
‫كلام صادر عن رجل استنسخ ابنته.

385
00:16:31,320 --> 00:16:33,364
‫- ألن تتجاوزا فعلتي يومًا؟
‫- كلّا.

386
00:16:33,447 --> 00:16:34,990
‫أتريدانني أن أمحو ذكرياتكما

387
00:16:35,074 --> 00:16:37,034
‫فيما يخص علاقتكما الشهوانية من ذهنيكما؟

388
00:16:37,118 --> 00:16:38,327
‫- تمامًا.
‫- بالفعل.

389
00:16:38,410 --> 00:16:39,745
‫في غضون ذلك، كل المقرّبين منكما،

390
00:16:39,829 --> 00:16:42,414
‫والدكما وزوجكما المغدور وولداكما المكروبان

391
00:16:42,498 --> 00:16:44,625
‫سيحملون العبء بسعادة وصمت

392
00:16:44,708 --> 00:16:46,710
‫لأن ذلك أهون عليهم من الحقيقة،

393
00:16:46,794 --> 00:16:48,838
‫وأنتما لا تعبآن لأنها لن تكون مشكلتكما؟

394
00:16:48,921 --> 00:16:50,506
‫- أفحمتنا يا أبي.
‫- كما لو أنه

395
00:16:50,589 --> 00:16:52,424
‫أمضى حياته كشخص أنانيّ.

396
00:16:54,426 --> 00:16:55,719
‫{\an8}سأشتاق إليك.

397
00:16:55,803 --> 00:16:57,012
‫{\an8}لنأمل بنقيض ذلك.

398
00:16:57,096 --> 00:16:58,848
‫حين يفشل هذا وتقعان في الغرام مجددًا

399
00:16:58,931 --> 00:17:00,516
‫وتهاجمانني لأنني ضليع فيه،

400
00:17:00,599 --> 00:17:02,726
‫سأدّعي بإنني حاولت ثنيكما
‫عن قراركما لساعات.

401
00:17:02,810 --> 00:17:04,019
‫وفي الواقع، لا أهتم.

402
00:17:04,103 --> 00:17:07,022
‫- ثلاثة، اثنان…
‫- انضجوا، أستحلفكم بالله.

403
00:17:07,106 --> 00:17:08,357
‫- خرجت يا "جيري"!
‫- ما هذا؟

404
00:17:08,440 --> 00:17:10,109
‫تطوّر مفاجئ جنّبنا الخطة البائسة.

405
00:17:10,192 --> 00:17:12,653
‫لا داعي لإجراء محو الذاكرة من أجلي.

406
00:17:12,736 --> 00:17:14,697
‫قد أكون رجلًا لكنني طفل من الداخل.

407
00:17:14,780 --> 00:17:17,575
‫ولا يتحمّل الأطفال مسؤولية معاناة الآخرين.

408
00:17:17,658 --> 00:17:20,953
‫ما كان يجدر بي قول إنني كنت لأنتحر
‫لو هجرتني. هذا يجافي الحقيقة.

409
00:17:21,036 --> 00:17:24,582
‫كنت لأحزم أمتعتي وأبكي وأبحث عن وظيفة
‫عبر إنترنت مقاهي "ستارباكس".

410
00:17:24,665 --> 00:17:26,167
‫وهذا ما أنوي فعله.

411
00:17:26,250 --> 00:17:27,710
‫لذا بوسع آليّ

412
00:17:27,793 --> 00:17:31,839
‫أن يعقد زواج الاستنساخ هذا
‫وبوسعكما مداعبة نفسيكما على القمر

413
00:17:31,922 --> 00:17:35,092
‫بينما تسخران بالفرنسية المريخية
‫بخصوص قضيبي الصغير غريب الهيئة.

414
00:17:35,176 --> 00:17:36,343
‫مهلًا يا "جيري"!

415
00:17:41,640 --> 00:17:43,142
‫لا تغادر ساخطًا يا "جيري".

416
00:17:43,225 --> 00:17:45,769
‫هل أستلقي على ورقة زهرة اللوتس؟

417
00:17:45,853 --> 00:17:49,440
‫عليّ أن أتحلى بثقة مفرطة
‫لأن زوجتي خانتني مع نفسها.

418
00:17:49,523 --> 00:17:52,318
‫- لا تُعد خيانة حتى.
‫- تريدين التخفيف عني؟ هذا لا يفلح.

419
00:17:52,401 --> 00:17:54,403
‫لا تعي أيتها زوجتك الحقيقية.

420
00:17:54,486 --> 00:17:56,655
‫لو كنت أنا، هل كنت تخونني مع نسختي؟

421
00:17:56,739 --> 00:17:58,407
‫لست المستنسخة، لكن وجهة نظرها محقة.

422
00:17:58,490 --> 00:17:59,783
‫يا له من نقاش مستفز.

423
00:17:59,867 --> 00:18:02,661
‫كان من الرائع خوضه قبل أن تقوما،

424
00:18:02,745 --> 00:18:04,371
‫وأوجّه كلامي إلى كلتيكما،

425
00:18:04,455 --> 00:18:08,667
‫بالوصول إلى النشوة الجامحة غير العادلة
‫بينما تستهزئان بقضيبي الصغير الغريب!

426
00:18:08,751 --> 00:18:10,961
‫"جيري"، أنت فقط من يصفه بالصغير والغريب.

427
00:18:11,045 --> 00:18:13,214
‫رأيتماه كلتاكما ورأيتما بعضكما عاريتين.

428
00:18:13,297 --> 00:18:16,091
‫أوتريدان الآن إخباري بذلك؟ لكن فات الأوان.

429
00:18:16,175 --> 00:18:18,636
‫يا للهول، لست حانقًا بسبب الخيانة،

430
00:18:18,719 --> 00:18:20,262
‫بل لأنك لست طرفًا فيها.

431
00:18:20,346 --> 00:18:22,514
‫يودّ أن يأذن لنا حبنا.

432
00:18:22,598 --> 00:18:25,434
‫لسنا في مسلسل "هاندميدز تيل"
‫كي تطلبان موافقة الزوج.

433
00:18:25,517 --> 00:18:27,228
‫صحيح. إحقاقًا للحق، لقد اقترفنا خطأ.

434
00:18:27,311 --> 00:18:29,939
‫لأنه كان ينبغي أن نلاحظ
‫أننا نفشل في كبح جماحنا

435
00:18:30,022 --> 00:18:32,316
‫ونقصد الخبير الجنسي "جيري"

436
00:18:32,399 --> 00:18:35,194
‫ونطلب منه التصريح لمداعبة نفسينا.

437
00:18:35,277 --> 00:18:36,195
‫لكما ذلك.

438
00:18:36,946 --> 00:18:40,449
‫أرأيتما؟ تُفقد الصراحة العلاقة الغرامية
‫إثارتها أيتها الخائنتان.

439
00:18:40,866 --> 00:18:43,160
‫- أي أننا لن نستمتع بهذا؟
‫- رويدًا.

440
00:18:43,244 --> 00:18:45,287
‫- هذا غريب.
‫- غريب ومسموح.

441
00:18:45,371 --> 00:18:47,665
‫- مهلًا. أيثيرك هذا؟
‫- من يأبه بما يثيره؟

442
00:18:47,748 --> 00:18:49,333
‫- أنا آبه.
‫- قد يعجبني ذلك.

443
00:18:49,416 --> 00:18:51,210
‫وإن كان ذلك يعجبها فسأسمح به.

444
00:18:51,293 --> 00:18:53,587
‫- أيها المنحرف.
‫- يثيرك المنحرف.

445
00:18:53,671 --> 00:18:57,341
‫- بل يثيرني أن أهين المنحرف.
‫- لا مانع لديّ. أكملي.

446
00:18:57,424 --> 00:18:59,677
‫كمية الإثارة تسبب لي الذعر.

447
00:18:59,760 --> 00:19:03,013
‫- أيُسمح لي فعل هذا؟
‫- حتى إشعار آخر.

448
00:19:03,097 --> 00:19:05,307
‫- أحببت ذلك.
‫- إذًا آذن به من الآن فصاعدًا.

449
00:19:05,391 --> 00:19:07,518
‫هذا لأنك تحب ما يثيرها

450
00:19:07,601 --> 00:19:10,354
‫- أيها الحشرة.
‫- سأسمح بهذا الإدلاء.

451
00:19:10,437 --> 00:19:11,647
‫مرر الملح لي.

452
00:19:11,730 --> 00:19:13,399
‫- لا أهتم بماذا تسمح.
‫- سحقًا!

453
00:19:13,482 --> 00:19:15,734
‫- أوافق على هذا.
‫- إذًا صار أساسيًا.

454
00:19:15,818 --> 00:19:18,279
‫- أوافق على ضرورته.
‫- متّع نفسك هناك.

455
00:19:18,362 --> 00:19:21,198
‫- فكرة سديدة.
‫- حسنًا. عزيزي؟

456
00:19:21,282 --> 00:19:23,325
‫- لا مانع لديّ.
‫- تمانع عادةً. اخرس.

457
00:19:23,409 --> 00:19:24,451
‫حسنًا، لكن…

458
00:19:25,244 --> 00:19:28,163
‫- حسنًا.
‫- لم أتصوّر الأمر على هذا النحو. لكن…

459
00:19:28,247 --> 00:19:31,041
‫- لا شكاوى لديّ حتى الآن.
‫- لأنني أعرف رغباتك.

460
00:19:31,125 --> 00:19:32,626
‫لا أخالفك الرأي.

461
00:19:32,710 --> 00:19:35,713
‫- هلّا أبدي اقتراحًا! ماذا لو…
‫- أأنت جادة؟

462
00:19:35,796 --> 00:19:38,590
‫- أتستهزئين بي ضمنيًا؟
‫- ماذا؟ أويزعجك ذلك؟

463
00:19:38,674 --> 00:19:39,842
‫سأسمح به.

464
00:19:43,304 --> 00:19:45,097
‫عليك إصلاح مسدس البوابة يا "ريك".

465
00:19:45,180 --> 00:19:47,266
‫إلحاحك الشديد يقلل من رغبتي في إصلاحه.

466
00:19:47,349 --> 00:19:50,269
‫إنه عيد الشكر. لنتكلم عنه.

467
00:19:50,352 --> 00:19:53,188
‫من سيعبّر عن امتنانه ولماذا؟
‫ابدئي يا "سامر".

468
00:19:54,023 --> 00:19:57,234
‫أنا ممتنة للماء.

469
00:19:57,318 --> 00:19:59,236
‫رائع وجميل. ماذا عنك يا "مورتي"؟

470
00:19:59,820 --> 00:20:02,865
‫هل تمازحني؟ لماذا؟

471
00:20:02,948 --> 00:20:05,868
‫قناة "ديسكفري". لماذا؟

472
00:20:05,951 --> 00:20:09,163
‫تناولا طعامكما فحسب.

473
00:20:09,246 --> 00:20:10,789
‫آسف. هل هذا…

474
00:20:12,249 --> 00:20:13,500
‫إلى اللقاء أيها الولدان.

475
00:20:13,584 --> 00:20:15,836
‫سأفتش عن حفيدي في الفضاء.

476
00:20:15,919 --> 00:20:16,837
‫حفيدك؟

477
00:20:17,296 --> 00:20:18,797
‫صحيح. "ناروتو".

478
00:20:18,881 --> 00:20:21,050
‫شكرًا على الزيارة يا "بيث" الفضائية.

479
00:20:25,012 --> 00:20:29,224
‫يبدو أننا تعلمنا جميعًا درسًا
‫في عطلة الأسبوع هذه.

480
00:20:29,308 --> 00:20:30,768
‫أتكلّم عن نفسي على الأقل.

481
00:20:30,851 --> 00:20:32,811
‫أنا أيضًا يا "جيري".

482
00:21:15,854 --> 00:21:18,941
‫مرحبًا يا "جيري". كيف يمكنني مساعدتك؟

483
00:21:19,024 --> 00:21:22,361
‫تحياتي. جئت لأتسكع فحسب.

484
00:21:22,694 --> 00:21:25,781
‫أعتذر يا عزيزي.
‫لا يُسمح لك المجيء إلينا بمفردك.

485
00:21:25,864 --> 00:21:27,825
‫لم لا؟ لا يُوجد سواي هناك.

486
00:21:27,908 --> 00:21:30,327
‫لا ألمّح إلى أنك قد تفعل ذلك،

487
00:21:30,411 --> 00:21:34,915
‫لكن في بعض الأحيان يزورنا "جيري"
‫ويتحرش بـ"جيري" الآخرين.

488
00:21:35,207 --> 00:21:37,251
‫يا له من تصرف مشين.

489
00:21:37,668 --> 00:21:39,002
‫إلى اللقاء إذًا.

490
00:21:45,842 --> 00:21:47,385
‫- حسنًا.
‫- أشكرك.

491
00:21:50,681 --> 00:21:52,141
‫"في ذكرى (مايك مندل)"

492
00:21:53,058 --> 00:21:55,060
‫{\an8}ترجمة "نجلاء مخلوف"

