﻿1
00:01:58,072 --> 00:02:00,158
‫- صباح الخير يا ليدي (ريا)‬
‫- أهلاً بقريبي‬

2
00:02:00,742 --> 00:02:02,869
‫ما طريدة اليوم؟ أرنب؟‬

3
00:02:03,202 --> 00:02:06,039
‫- غزال‬
‫- إنه تحد كبير‬

4
00:02:06,623 --> 00:02:09,250
‫- أتريدين رفقة؟‬
‫- أفضّل الصيد وحدي‬

5
00:02:11,711 --> 00:02:13,338
‫بالتوفيق‬

6
00:03:00,218 --> 00:03:01,594
‫زوجي‬

7
00:03:06,683 --> 00:03:08,518
‫لماذا جئت إلى (فيل)؟‬

8
00:03:12,689 --> 00:03:16,359
‫أم أنك جئت أخيراً لتتمم زواجنا؟‬

9
00:03:18,027 --> 00:03:21,989
‫خراف (فيل) قد تكون راغبة بهذا‬
‫حتى إن لم أكن أنا راغبة‬

10
00:03:23,116 --> 00:03:25,910
‫فعلى كل حال، خرافنا أجمل‬

11
00:03:27,412 --> 00:03:30,832
‫أو ربما يكون أخوك ضاق بصحبتك أخيراً‬

12
00:03:32,166 --> 00:03:35,420
‫ونبذك جانباً لأجل فتاة صغيرة‬

13
00:03:41,342 --> 00:03:43,052
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

14
00:03:43,845 --> 00:03:46,514
‫هل ستقتل الطفلة؟‬

15
00:03:47,140 --> 00:03:48,516
‫أم...‬

16
00:04:37,857 --> 00:04:39,817
‫عرفت أنك لا تستطيع أن تكمل‬

17
00:04:41,444 --> 00:04:42,904
‫جبان‬

18
00:05:22,568 --> 00:05:23,945
‫شكراً‬

19
00:06:05,570 --> 00:06:07,071
‫انتظر قليلاً‬

20
00:06:14,161 --> 00:06:15,997
‫لا أريد أن أراك تذهب‬

21
00:06:18,583 --> 00:06:22,461
‫- هذا قرار الملك‬
‫- قرار أنا في غاية الأسف عليه‬

22
00:06:25,381 --> 00:06:27,592
‫ورغم ذلك سهّلتِ حدوثه‬

23
00:06:29,594 --> 00:06:31,679
‫اخترتِ (رينيرا)‬

24
00:06:32,555 --> 00:06:37,351
‫- أقسمت أنها بريئة وأنا صدقتها‬
‫- أنت أردت أن تصدقيها‬

25
00:06:37,518 --> 00:06:40,271
‫- كما أراد والدها‬
‫- مخبرك كان مخطئاً‬

26
00:06:40,396 --> 00:06:44,817
‫- ربما كانت غلطة بريئة، لكني لم أتوقع هذا‬
‫- كان ينبغي أن تتوقعيه‬

27
00:06:45,026 --> 00:06:48,446
‫لو لم تسع بلا كلل للدفع بـ(إيغون)‬
‫إلى وراثة العرش...‬

28
00:06:58,873 --> 00:07:03,252
‫اسمعيني يا ابنتي، الملك سيموت‬

29
00:07:03,794 --> 00:07:07,131
‫قد يبقى أشهر أو سنوات‬
‫لكنه لن يعيش حتى يصبح كهلاً‬

30
00:07:07,256 --> 00:07:11,469
‫وإذا خلفته (رينيرا)، فستقوم حرباً‬
‫هل تفهمين؟‬

31
00:07:12,470 --> 00:07:14,221
‫المملكة لن تتقبلها‬

32
00:07:14,347 --> 00:07:18,601
‫ولضمان حقها في العرش‬
‫سيكون عليها قتل طفليك‬

33
00:07:18,726 --> 00:07:20,436
‫لن يكون أمامها خيار‬

34
00:07:22,980 --> 00:07:28,152
‫تعرفين هذا، أنت لست حمقاء‬
‫ورغم ذلك اخترت ألاّ تري ذلك‬

35
00:07:30,655 --> 00:07:36,702
‫ذلك الوقت آت يا (أليسنت)‬
‫إمّا أن تجهزي (إيغون) ليحكم‬

36
00:07:36,827 --> 00:07:40,998
‫أو تتشبثي بـ(رينيرا) وترجي رحمتها‬

37
00:09:14,383 --> 00:09:17,678
‫أين اللورد (كورليس)؟‬
‫ينبغي أن يكون هنا ليستقبل الملك‬

38
00:09:26,854 --> 00:09:28,856
‫مرحباً بك في (هاي تايد) يا جلالة الملك‬

39
00:09:29,482 --> 00:09:31,692
‫ما معنى هذا يا ليدي (لينا)؟‬

40
00:09:32,485 --> 00:09:35,112
‫أهكذا تستقبل عائلة (فيلاريون) ملكها؟‬

41
00:09:35,654 --> 00:09:38,532
‫أبي عاد للتو من رحلته الطويلة‬

42
00:09:39,075 --> 00:09:42,203
‫وأسرع إلى (هول أوف ناين)‬
‫لانتظار وصول جلالتك‬

43
00:09:46,040 --> 00:09:48,417
‫دعنا نفعل هذا وحسب‬

44
00:09:57,635 --> 00:10:01,931
‫دخيلة بين نباتات الأرض الأصلية‬

45
00:10:02,681 --> 00:10:04,225
‫لورد (لاريس)‬

46
00:10:05,518 --> 00:10:12,441
‫الخبازيات، نادرة الإزهار‬
‫موطنها الأصلي (برافوس)‬

47
00:10:14,360 --> 00:10:17,905
‫بكل تأكيد، لا ينبغي أن تزدهر هنا‬

48
00:10:19,365 --> 00:10:22,034
‫الطبيعة، كم هي غامضة!‬

49
00:10:23,369 --> 00:10:25,162
‫- الطقس لطيف هذه الأيام‬
‫- بالفعل‬

50
00:10:25,287 --> 00:10:27,790
‫ورغم ذلك فهو يوم كئيب على المملكة‬

51
00:10:31,377 --> 00:10:33,671
‫والدك كان رجلاً صالحاً‬

52
00:10:35,339 --> 00:10:37,216
‫وكذلك والدك الذي حل محله‬

53
00:10:40,845 --> 00:10:48,769
‫لكن الطريقة التي غادر بها والدك‬
‫تبدو غير عادلة‬

54
00:10:50,896 --> 00:10:53,065
‫ماذا تعرف عن الطريقة التي غادر بها؟‬

55
00:10:53,190 --> 00:10:59,029
‫عندما لا يُدعى المرء إلى الكلام‬
‫يتعلّم أن يلاحظ‬

56
00:11:01,031 --> 00:11:03,117
‫ربما أنت بحاجة إلى حليف‬

57
00:11:03,659 --> 00:11:06,370
‫أنا الملكة، ليس لدي نقص في الحلفاء‬

58
00:11:06,495 --> 00:11:09,540
‫هذا صحيح‬
‫الأميرة (رينيرا) على سبيل المثال‬

59
00:11:11,000 --> 00:11:12,835
‫قل ما لديك يا سيدي‬

60
00:11:16,255 --> 00:11:21,969
‫كنت أتساءل إن كان من الممكن الاعتماد عليها‬
‫ما دامت مريضة الآن‬

61
00:11:23,470 --> 00:11:26,473
‫مريضة؟ لم أسمع شيئاً‬

62
00:11:27,224 --> 00:11:29,518
‫اعذريني يا جلالة الملكة، ربما أكون أخطأت‬

63
00:11:30,936 --> 00:11:33,647
‫لكن في الليلة التي صُرف فيها والدك من منصبه‬

64
00:11:33,772 --> 00:11:37,776
‫أخذ كبير الحكماء مشروباً عشبياً‬
‫إلى حجرة الأميرة‬

65
00:11:39,403 --> 00:11:41,363
‫- مشروباً عشبياً؟‬
‫- نعم‬

66
00:11:44,200 --> 00:11:46,368
‫أخذه كبير الحكماء بنفسه؟‬

67
00:11:46,577 --> 00:11:49,496
‫بأوامر من الملك كما فهمت‬

68
00:11:52,583 --> 00:11:54,460
‫آمل أنها ليست مريضة‬

69
00:11:56,212 --> 00:11:59,423
‫(رينيرا) أبحرت مع الملك إلى (دريفتمارك)‬
‫البارحة مع طلوع النهار‬

70
00:11:59,548 --> 00:12:01,258
‫هذا خبر سار‬

71
00:12:01,550 --> 00:12:06,013
‫لا بد أني كنت مخطئاً، كم هذا مريح!‬

72
00:12:08,182 --> 00:12:10,517
‫ظننت أن تولّي (ميلوس) ذلك الأمر بنفسه‬

73
00:12:12,061 --> 00:12:14,104
‫يعني أن حالتها خطيرة جداً‬

74
00:12:15,231 --> 00:12:18,234
‫كم أنا سعيد لأنني كنت مخطئاً!‬

75
00:12:48,931 --> 00:12:51,642
‫- أنا آسف‬
‫- تعالي يا قريبتي‬

76
00:12:51,767 --> 00:12:54,353
‫دعينا نكتشف ماذا سنتناول للفطور‬

77
00:13:27,803 --> 00:13:29,471
‫جلالة الملك‬

78
00:13:44,153 --> 00:13:48,407
‫- انهض يا لورد (كورليس)‬
‫- مرحباً بك‬

79
00:13:49,033 --> 00:13:51,118
‫أيمكنني تقديم كرسي لك؟‬

80
00:13:52,494 --> 00:13:53,871
‫قريبي!‬

81
00:13:55,080 --> 00:13:56,623
‫سمو الأميرة‬

82
00:14:03,964 --> 00:14:05,966
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- جداً‬

83
00:14:07,301 --> 00:14:09,136
‫تهانيّ لك يا لورد (لايونيل)‬

84
00:14:09,386 --> 00:14:12,556
‫لا يخطر ببالي رجل أنسب منك‬
‫ليكون معاون الملك‬

85
00:14:12,681 --> 00:14:15,184
‫كرم منك أن تقول ذلك يا لورد (كورليس)‬

86
00:14:15,434 --> 00:14:18,103
‫جلالته شرّفني بهذا المنصب‬

87
00:14:19,855 --> 00:14:21,732
‫مؤسف ما حدث للسير (أوتو)‬

88
00:14:23,776 --> 00:14:26,904
‫رغم قضائي معظم أيامي‬
‫وسط فخامة (ريد كيب)‬

89
00:14:27,029 --> 00:14:29,573
‫ما زالت قاعات (هاي تايد) تبهرني‬

90
00:14:30,115 --> 00:14:31,867
‫أنت تطريني يا جلالة الملك‬

91
00:14:32,826 --> 00:14:35,496
‫لكني كنت أتمنى لو التقينا في ظروف أسعد‬

92
00:14:36,997 --> 00:14:39,249
‫- لماذا؟‬
‫- زوجة (ديمون)‬

93
00:14:39,375 --> 00:14:42,086
‫الليدي (ريا رويس) فارقت الحياة‬

94
00:14:42,669 --> 00:14:46,507
‫حادث صيد مؤسف، ألقى بها جوادها أرضاً‬

95
00:14:47,132 --> 00:14:49,802
‫سُحق عنقها وجمجمتها إثر سقوطها‬

96
00:14:50,302 --> 00:14:52,346
‫نهاية مفاجئة جداً‬

97
00:14:52,638 --> 00:14:56,642
‫مهارة الليدي (ريا) كخيالة وصيادة‬
‫كان مشهوداً لها‬

98
00:14:56,975 --> 00:14:59,395
‫- الآلهة قاسية‬
‫- بالفعل‬

99
00:15:00,270 --> 00:15:05,484
‫الليدي (ريا) كانت امرأة رائعة‬
‫وزوجة صالحة لأخي‬

100
00:15:05,609 --> 00:15:09,154
‫من المحزن أنها و(ديمون)‬
‫ليس لهما ورثة يخلفونها‬

101
00:15:09,488 --> 00:15:11,740
‫فهي وريثة (رونستون)‬

102
00:15:12,366 --> 00:15:15,577
‫ربما يمكننا الانتقال إلى موضوع أسعد‬

103
00:15:16,412 --> 00:15:18,664
‫- لا، شكراً‬
‫- ما الذي يدور في خلد جلالتك؟‬

104
00:15:22,835 --> 00:15:26,296
‫أريد أن أقترح زواجاً‬
‫بين ابنك السير (لينور)‬

105
00:15:27,131 --> 00:15:30,008
‫وابنتي ووريثتي، الأميرة (رينيرا)‬

106
00:15:30,134 --> 00:15:33,011
‫لقد آن الأوان أن تتحد عائلتانا بالدم‬

107
00:15:33,679 --> 00:15:35,848
‫آخر ركنين لـ(فاليريا القديمة)‬

108
00:15:36,807 --> 00:15:40,352
‫أنت تشرّفني وتشرّف عائلتي، جلالتك‬

109
00:15:40,602 --> 00:15:43,605
‫هناك تفاصيل معينة أريد أن أستوضحها‬

110
00:15:43,730 --> 00:15:48,944
‫قبل أن نقبل أنا والأميرة (رينيس)‬
‫هذا العرض الكريم‬

111
00:15:50,904 --> 00:15:52,489
‫أي تفاصيل؟‬

112
00:15:55,409 --> 00:15:59,037
‫نريد أن نعرف كيف سيتم التعامل‬
‫مع ذريتهما‬

113
00:16:02,249 --> 00:16:04,251
‫(رينيرا) وريثتي‬

114
00:16:04,626 --> 00:16:08,088
‫عند موتي، سينتقل إليها عرشي وألقابي‬

115
00:16:08,213 --> 00:16:11,467
‫بكرها هي والسير (لينور)، بغض النظر عن جنسه‬

116
00:16:11,592 --> 00:16:14,011
‫سيرث العرش الحديدي منها‬

117
00:16:15,971 --> 00:16:20,684
‫أيمكنني الافتراض‬
‫أنه وفقاً لتقاليد أهالي (ويستروس)‬

118
00:16:22,227 --> 00:16:24,605
‫سيحمل أطفالهما اسم والدهم؟‬

119
00:16:26,273 --> 00:16:29,151
‫أنهم سيولدون باسم (فيلاريون)‬

120
00:16:29,776 --> 00:16:34,907
‫بالتأكيد يا لورد (كورليس) أنت لا تقترح‬
‫أن تنتهي سلالة (تارغاريان) بابنتي‬

121
00:16:35,240 --> 00:16:37,659
‫لمجرد أنها امرأة؟‬

122
00:16:39,745 --> 00:16:41,872
‫أنا فقط أسعى للاستيضاح، جلالتك‬

123
00:16:47,085 --> 00:16:52,090
‫- هل آمر بإحضار كرسي لك؟‬
‫- لا، لا، لا أريد كرسياً‬

124
00:16:54,343 --> 00:16:58,305
‫عند مولد أطفال السير (لينور) و(رينيرا)‬

125
00:16:58,430 --> 00:17:04,019
‫سيحملون اسم عائلة والدهم، (فيلاريون)‬
‫تماشياً مع تقاليدنا‬

126
00:17:05,062 --> 00:17:09,650
‫لكن، عندما يعتلي بكرهما العرش الحديدي‬

127
00:17:10,526 --> 00:17:13,820
‫فسيعتليه أو تعتليه باسم (تارغاريان)‬

128
00:17:15,322 --> 00:17:19,076
‫التنانين ستحكم "الممالك السبع"‬
‫في المئة سنة القادمة‬

129
00:17:19,660 --> 00:17:21,828
‫كما حكمتها في المئة سنة الماضية‬

130
00:17:34,841 --> 00:17:37,177
‫هذه تسوية عادلة‬

131
00:17:38,428 --> 00:17:42,933
‫جيد، والآن، إن لم يكن هناك شيء آخر‬

132
00:17:53,318 --> 00:17:57,197
‫في الحقيقة، إن كان لا بد لي من الزواج بأحد‬
‫فأنا سعيدة لأنه أنت‬

133
00:17:59,992 --> 00:18:02,536
‫أعرف أن هذا الاتحاد ليس ما كنت ستختاره‬

134
00:18:03,996 --> 00:18:07,958
‫- لا اعتراض لي عليك يا قريبتي‬
‫- لا‬

135
00:18:10,419 --> 00:18:14,881
‫لكن، سأتجرأ وأقول إنها مسألة ذوق‬

136
00:18:19,136 --> 00:18:24,182
‫أنا أفضّل البط المشوي على الإوز‬
‫لا أعرف لماذا‬

137
00:18:27,811 --> 00:18:29,771
‫ليس لقلة المحاولة‬

138
00:18:31,064 --> 00:18:33,108
‫هناك أناس يحبون الإوز كثيراً‬

139
00:18:35,027 --> 00:18:37,738
‫إنه دهني جداً بالنسبة إلى ذوقي‬

140
00:18:41,908 --> 00:18:46,079
‫أعرف أن الاتفاق الذي يعقدانه هناك أياً كان‬
‫لن يغيّر شهيتك‬

141
00:18:46,705 --> 00:18:48,707
‫ولن يغير شهيتي‬

142
00:18:50,709 --> 00:18:52,753
‫وماذا تقترحين؟‬

143
00:18:58,133 --> 00:19:01,386
‫أن نؤدي واجبنا‬
‫نحو والدينا ونحو المملكة‬

144
00:19:02,304 --> 00:19:06,683
‫وعندما يتم ذلك‬
‫يفعل كل منا ما يراه مناسباً له‬

145
00:19:17,444 --> 00:19:20,947
‫خلد (فيسيريس) إلى النوم‬
‫ريثما يجهزون سفينته‬

146
00:19:23,700 --> 00:19:27,496
‫ربما بالغت في حديثي‬

147
00:19:29,956 --> 00:19:31,333
‫ودفعته إلى حافة الغضب‬

148
00:19:31,458 --> 00:19:34,503
‫قريبي اختار أن يفعل هذا يا زوجي‬

149
00:19:36,213 --> 00:19:41,009
‫تخلى الملك عن كبريائه بالمجيء إلى هنا‬
‫وتوسل تزويج ابنته بـ(لينور)‬

150
00:19:41,343 --> 00:19:45,430
‫- أين (لينور)؟‬
‫- يسير هو و(رينيرا) على الشاطئ‬

151
00:19:46,264 --> 00:19:52,229
‫- جيد، هل يبدو أن بينهما ألفة؟‬
‫- لقد نشآ معاً‬

152
00:19:53,563 --> 00:19:56,024
‫الألفة ليست مشكلة‬

153
00:19:56,149 --> 00:19:58,527
‫أنا متأكد من أن (لينور) انجذب إليها‬

154
00:19:59,277 --> 00:20:03,490
‫- لقد ازدادت جمالاً في السنوات القليلة الماضية‬
‫- أنت تعرف طبيعته الحقيقية‬

155
00:20:04,449 --> 00:20:05,951
‫ما زال يافعاً‬

156
00:20:07,285 --> 00:20:08,954
‫سيكبر وينسى ذلك‬

157
00:20:10,330 --> 00:20:16,128
‫ليس هناك متعة في العالم‬
‫مثل مضاجعة امرأة‬

158
00:20:16,253 --> 00:20:19,339
‫نحن نضع ابننا في الخطر‬

159
00:20:20,132 --> 00:20:23,719
‫سادة المملكة انحنوا أمام (رينيرا)‬
‫وأقسموا على الولاء لها‬

160
00:20:23,844 --> 00:20:27,305
‫كان ذلك قبل وجود أمير شرعي‬
‫اسمه (إيغون تارغاريان)‬

161
00:20:27,681 --> 00:20:29,933
‫خلافة (رينيرا) ستواجه الاعتراضات‬

162
00:20:30,350 --> 00:20:34,104
‫سيشهرون السيوف‬
‫ضدها وضد زوجها وورثتهما‬

163
00:20:34,229 --> 00:20:37,899
‫عائلتنا تسيطر على أساطيل المملكة البحرية‬
‫وعلى نصف تنانينها‬

164
00:20:38,150 --> 00:20:41,361
‫أي شخص سيكون أحمقاً‬
‫لدرجة أن يتحدى عرش (رينيرا) سيُسحق‬

165
00:20:41,486 --> 00:20:44,281
‫وما الغاية من ذلك يا (كورليس)؟‬
‫الثروة؟ السلطة؟ الكبرياء؟‬

166
00:20:44,406 --> 00:20:45,866
‫العدالة‬

167
00:20:50,912 --> 00:20:54,541
‫بكل مشروعية، ينبغي أن تكوني أنت‬
‫ملكة "الممالك السبع"‬

168
00:20:56,668 --> 00:21:00,130
‫- التاج سُلب منك...‬
‫- أنا لم أرتد التاج قط‬

169
00:21:00,630 --> 00:21:06,970
‫- لأن المملكة لم ترد ذلك‬
‫- وأنا سأصلح ذلك الخطأ ضيق الأفق‬

170
00:21:07,095 --> 00:21:12,601
‫- بأي وسيلة ضرورية...‬
‫- أنا نفسي نسيت ذلك يا (كورليس)‬

171
00:21:20,817 --> 00:21:23,487
‫خشيت دائماً اليوم الذي سيكون عليك فيه‬
‫الزواج بامرأة‬

172
00:21:24,780 --> 00:21:26,364
‫وها قد أتى الآن‬

173
00:21:27,365 --> 00:21:31,661
‫خطيبتك تمنحك الإذن بإرادتها الحرة‬
‫لتستمر في علاقاتك‬

174
00:21:32,454 --> 00:21:34,289
‫هل كنت أنا البطة أم الإوزة؟‬

175
00:21:34,748 --> 00:21:37,375
‫أنا أواجه مصيري وأنت تجعل الأمر طرفة؟‬

176
00:21:38,919 --> 00:21:42,964
‫(رينيرا) ستكون ملكة "الممالك السبع"‬
‫وأنت ستكون زوجها الملك‬

177
00:21:44,049 --> 00:21:48,470
‫فكّر في مسابقات المبارزة وفي الولائم‬
‫وفي المعارك في البحر‬

178
00:21:51,515 --> 00:21:54,184
‫هل ستضع تاجك اليوم يا جلالة الملك؟‬

179
00:21:55,811 --> 00:21:57,312
‫أنت أحمق‬

180
00:22:04,611 --> 00:22:06,655
‫ستحتاج إلى حارس محلّف‬

181
00:22:28,589 --> 00:22:30,800
‫وهذا أفضل مما كنا نأمل‬

182
00:22:36,388 --> 00:22:38,265
‫أراهن أن لها عشيقاً أيضاً‬

183
00:22:41,227 --> 00:22:43,187
‫"أتساءل من هو"‬

184
00:23:06,043 --> 00:23:08,337
‫هل جافاك النوم أنت أيضاً هذا الصباح؟‬

185
00:23:09,755 --> 00:23:11,632
‫أردت رؤيتك يا سمو الأميرة‬

186
00:23:12,633 --> 00:23:14,885
‫أعترف بأنني رغبت بذلك أيضاً‬

187
00:23:19,890 --> 00:23:24,603
‫لقد أفضيت لي بأسرارك من حين إلى آخر‬
‫خلال سنوات معرفتنا‬

188
00:23:24,728 --> 00:23:27,231
‫أشعر... سامحيني‬

189
00:23:27,898 --> 00:23:31,443
‫بأنني أعرفك قليلاً‬

190
00:23:33,612 --> 00:23:35,364
‫أنت تعرف أكثر من القليل‬

191
00:23:38,617 --> 00:23:43,747
‫سمعتك تقولين مرات عديدة‬
‫كيف تمقتين منصبك‬

192
00:23:44,415 --> 00:23:47,126
‫وإنك ستتزوجين حسب رغبة والدك‬

193
00:23:47,251 --> 00:23:49,628
‫من دون مراعاة ما يتوق إليه قلبك‬

194
00:23:49,753 --> 00:23:52,173
‫والآن جاء هذا اليوم‬

195
00:23:54,133 --> 00:24:00,181
‫السير (لينور) رجل طيب ومحترم‬
‫لكنك لم تختاريه، بل اختير لك‬

196
00:24:01,056 --> 00:24:02,474
‫هذا صحيح‬

197
00:24:05,644 --> 00:24:10,191
‫لو كان هناك طريق آخر‬
‫طريق يقودك إلى الحرية‬

198
00:24:11,692 --> 00:24:13,235
‫أكنت ستسلكينه؟‬

199
00:24:14,445 --> 00:24:18,866
‫(رينيرا)، قبل مجيئي إلى هنا‬
‫كنت فارساً في (ستورملاندز)‬

200
00:24:20,034 --> 00:24:22,286
‫لدي خبرة عميقة في الميناء في (سانسبير)‬

201
00:24:22,411 --> 00:24:26,832
‫حيث رأيت سفن (إيسوس) تبحر‬
‫ومخازنها مليئة بالبرتقال والقرفة‬

202
00:24:26,957 --> 00:24:29,251
‫وتمنيت دائماً أن أرى أين تذهب‬

203
00:24:31,170 --> 00:24:33,005
‫هل تطلب أن تغادرنا؟‬

204
00:24:34,089 --> 00:24:36,634
‫أطلب منك أن تأتي معي‬

205
00:24:38,177 --> 00:24:43,807
‫بعيداً عن هذا كله‬
‫عن أعباء وإكراهات إرثك‬

206
00:24:43,933 --> 00:24:47,394
‫دعينا نترك كل ذلك ونرى العالم معاً‬

207
00:24:49,188 --> 00:24:52,066
‫سنكون مجهوليّ الهوية وحرّين‬

208
00:24:53,234 --> 00:24:55,778
‫حرّان في الذهاب أينما نريد‬
‫وفي الحب كما نريد‬

209
00:24:57,488 --> 00:25:03,494
‫في (إيسوس)، يمكنك أن تتزوجيني‬

210
00:25:07,248 --> 00:25:10,542
‫زواج لأجل الحب لا لأجل العرش‬

211
00:25:35,818 --> 00:25:38,821
‫أنا العرش يا سير (كريستون)‬

212
00:25:41,156 --> 00:25:42,908
‫أو سأكون هو‬

213
00:25:44,326 --> 00:25:46,578
‫ربما أنزعج من واجباتي‬

214
00:25:46,912 --> 00:25:53,794
‫لكن أتظن أنني قد أختار العار مقابل‬
‫بعض البرتقال أو سفينة متوجهة إلى (أوشاي)؟‬

215
00:25:57,339 --> 00:26:01,677
‫واجبي هو الزواج برجل نبيل من عائلة عظيمة‬

216
00:26:01,802 --> 00:26:04,221
‫والسير (لينور) سيكون زوجاً رائعاً‬

217
00:26:09,059 --> 00:26:13,022
‫لكن زواجي‬

218
00:26:14,857 --> 00:26:16,692
‫ليس ضرورياً أن يكون النهاية‬

219
00:26:19,903 --> 00:26:24,325
‫سير (كريستون)، أنا و(لينور) بيننا تفاهم‬

220
00:26:26,535 --> 00:26:30,205
‫لقد أعطيته الإذن ليستمر في اهتماماته‬

221
00:26:31,749 --> 00:26:34,126
‫وفي المقابل، منحني الإذن نفسه‬

222
00:26:40,758 --> 00:26:42,801
‫إذن، تريدين أن أكون عاهرك‬

223
00:26:45,429 --> 00:26:50,893
‫أريد أن نستمر كما بدأنا‬
‫حيث أنت حارسي المحلّف‬

224
00:26:51,185 --> 00:26:52,978
‫- فارسي الأبيض‬
‫- لقد قطعت قسماً‬

225
00:26:55,314 --> 00:26:58,108
‫كفارس في حرسك الملكي‬

226
00:26:58,734 --> 00:27:00,778
‫قسم على العفة، وقد حنثت به‬

227
00:27:00,903 --> 00:27:03,197
‫- لن أخبر أحداً‬
‫- لوّثت عباءتي البيضاء‬

228
00:27:03,322 --> 00:27:05,949
‫إنها الشيء الوحيد الذي يجعل لاسمي قيمة‬

229
00:27:08,952 --> 00:27:11,997
‫ظننت أننا إذا تزوجنا فسأستطيع استعادة ذلك‬

230
00:27:19,254 --> 00:27:21,673
‫العرش الحديدي أكبر مني‬

231
00:27:21,799 --> 00:27:24,635
‫وأكبر من أي شخص في عائلتي‬

232
00:27:24,968 --> 00:27:30,766
‫"(إيغون) المنتصر" وحّد "الممالك السبع"‬
‫ووضعها على طريق...‬

233
00:27:31,558 --> 00:27:34,061
‫سير (كريستون)، أنا...‬

234
00:28:20,899 --> 00:28:22,734
‫- أحضروا الحكيم، أحضروا (ميلوس)‬
‫- تراجعوا‬

235
00:28:22,860 --> 00:28:25,112
‫- تراجعوا‬
‫- جهزوا القارورة‬

236
00:28:26,947 --> 00:28:28,574
‫سنحتاج إلى العلق‬

237
00:28:32,661 --> 00:28:34,079
‫سير (كريستون)‬

238
00:28:35,456 --> 00:28:40,210
‫- أرسِل في طلبك‬
‫- تركت الأميرة قبل دقائق فقط‬

239
00:28:41,545 --> 00:28:44,465
‫ليس الأميرة يا سيدي، بل الملكة‬

240
00:28:59,730 --> 00:29:01,732
‫السير (كريستون)، جلالتك‬

241
00:29:05,652 --> 00:29:07,571
‫يمكنك الذهاب‬

242
00:29:20,584 --> 00:29:23,837
‫للأسف لا بد لي من استجوابك‬
‫بشأن مسألة حساسة يا سير (كريستون)‬

243
00:29:27,216 --> 00:29:29,468
‫أنا خادمك كشأني دائماً يا جلالة الملكة‬

244
00:29:30,928 --> 00:29:32,971
‫الأمر يخص أميرتنا العزيزة (رينيرا)‬

245
00:29:34,473 --> 00:29:35,849
‫من فضلك‬

246
00:30:01,917 --> 00:30:04,836
‫أنت حارسها المحلّف ومخلص جداً لها‬

247
00:30:06,129 --> 00:30:07,506
‫نعم‬

248
00:30:11,635 --> 00:30:14,012
‫ليلة عودة (ديمون)‬

249
00:30:16,306 --> 00:30:17,975
‫كانت هناك إشاعة‬

250
00:30:18,850 --> 00:30:23,230
‫أو بالأحرى، تلقّى أبي خبراً عن...‬

251
00:30:25,440 --> 00:30:31,363
‫زلاّت أخلاقية قد تكون حدثت بين...‬

252
00:30:34,825 --> 00:30:40,664
‫من المحال بالطبع أن أشكك في عفة الأميرة‬
‫التي أكنّ لها احتراماً كبيراً، لكني...‬

253
00:30:41,248 --> 00:30:44,793
‫لكني تساءلت إن...‬

254
00:30:51,800 --> 00:30:57,389
‫أنا أعي أنه في فورة الشباب‬
‫قد تُرتكب بعض الأخطاء‬

255
00:30:59,474 --> 00:31:04,896
‫- ثغرات في العزيمة، ثغرات أو ربما هفوات...‬
‫- لقد حدثت، جلالتك‬

256
00:31:10,360 --> 00:31:12,571
‫الخطيئة التي تلمّحين إليها‬

257
00:31:15,365 --> 00:31:16,783
‫أنا ارتكبتها‬

258
00:31:20,537 --> 00:31:23,248
‫صحيح أنها حدثت بتحريض منها‬
‫لكن ذلك ليس...‬

259
00:31:24,583 --> 00:31:26,376
‫إنه ليس عذراً‬

260
00:31:29,212 --> 00:31:30,797
‫لقد حنثت بقسمي‬

261
00:31:31,840 --> 00:31:33,675
‫جللت نفسي بالعار‬

262
00:31:35,177 --> 00:31:36,845
‫ولا أستحق الاحترام‬

263
00:31:41,308 --> 00:31:47,564
‫لكن إذا كنت بصفتك ملكة رحيمة‬
‫تميلين إلى الرأفة بي‬

264
00:31:49,524 --> 00:31:50,901
‫فسأطلب منك هذا فقط‬

265
00:31:53,695 --> 00:31:57,824
‫بدلاً من حرماني من رجولتي والأمر بتعذيبي‬

266
00:31:59,242 --> 00:32:02,162
‫ارحميني واحكمي عليّ بالموت‬

267
00:32:18,011 --> 00:32:20,138
‫شكراً لك على صدقك يا سير (كريستون)‬

268
00:32:30,482 --> 00:32:32,150
‫يمكنك الذهاب‬

269
00:33:02,723 --> 00:33:06,101
‫استرح الآن يا جلالة الملك، سأحضر العلق‬

270
00:33:07,018 --> 00:33:09,020
‫إذا سمحت لي يا كبير الحكماء‬

271
00:33:09,146 --> 00:33:14,317
‫سمحت لنفسي بتحضير مجموعة جديدة‬
‫من الكمادات العشبية‬

272
00:33:14,443 --> 00:33:18,697
‫- التي قد تكون أكثر فعالية‬
‫- لن يكون ذلك ضرورياً يا (أورويل)‬

273
00:33:19,531 --> 00:33:22,701
‫لطالما كان العلق يريح جلالة الملك‬

274
00:33:42,179 --> 00:33:43,889
‫هذا ليساعده على النوم‬

275
00:33:54,775 --> 00:33:56,860
‫أين الملكة؟‬

276
00:33:58,528 --> 00:34:02,073
‫قيل لي إنها مشغولة في شأن آخر، جلالتك‬

277
00:34:22,302 --> 00:34:24,805
‫هل سيذكرني التاريخ كملك صالح يا (لايونيل)؟‬

278
00:34:26,389 --> 00:34:27,766
‫جلالتك؟‬

279
00:34:28,725 --> 00:34:32,270
‫ماذا سيقولون عني عندما يكتبون التاريخ؟‬

280
00:34:33,230 --> 00:34:35,357
‫أنا لم أقاتل ولم أغزُ‬

281
00:34:35,816 --> 00:34:37,818
‫ولم أتكبد هزيمة كبيرة‬

282
00:34:40,237 --> 00:34:43,949
‫- قد يسمي البعض ذلك حسن طالع‬
‫- نعم‬

283
00:34:45,242 --> 00:34:47,911
‫لكنه لا يصلح لأغنية جيدة، أليس كذلك؟‬

284
00:34:48,286 --> 00:34:52,374
‫أغنية يغنونها في الاحتفالات بعد مئة عام‬
‫أو ٥٠٠ عام‬

285
00:34:56,169 --> 00:35:01,842
‫لقد حافظت على إرث الملك (جيهيريس)‬
‫وأبقيت المملكة قوية‬

286
00:35:02,926 --> 00:35:07,764
‫أليس العيش بسلام‬
‫أفضل من أن تُغنى لك الأغاني بعد موتك؟‬

287
00:35:08,473 --> 00:35:10,058
‫ربما‬

288
00:35:11,685 --> 00:35:14,604
‫هناك جزء مني يتمنى لو كنت امتُحنت‬

289
00:35:16,189 --> 00:35:21,194
‫غالباً ما أفكر أنني في رحى الحرب‬
‫كنت سأكون رجلاً مختلفاً‬

290
00:35:23,572 --> 00:35:28,326
‫الكثير ممن امتُحنوا‬
‫يتمنون لو أنهم جُنّبوا ذلك‬

291
00:35:30,245 --> 00:35:34,875
‫لو كان لورد آخر لأكد لي أنني كنت سأتألق‬
‫مثل "(إيغون) المنتصر" لو أتيحت لي الفرصة‬

292
00:35:35,000 --> 00:35:36,751
‫- جلالتك، هذا...‬
‫- أنت محق‬

293
00:35:37,335 --> 00:35:40,380
‫أنت محق، كشأنك دائماً‬

294
00:35:43,008 --> 00:35:45,719
‫ربما من الأفضل ألاّ أعرف‬

295
00:36:33,433 --> 00:36:37,312
‫"إنه لمن دواعي سرور جلالة الملك (فيسيريس)"‬

296
00:36:37,437 --> 00:36:41,066
‫"أن يعلن بداية احتفالات الزفاف الملكي"‬

297
00:36:43,443 --> 00:36:47,280
‫عائلة (لانيستر) مع حاكمهم (جيسون لانيستر)‬

298
00:36:47,906 --> 00:36:51,952
‫الحاكم الأعلى للغرب وسيد (كاسترلي روك)‬

299
00:36:53,161 --> 00:36:56,539
‫عائلة (هايتاور) مع حاكمهم (هوبرت هايتاور)‬

300
00:36:56,706 --> 00:37:01,461
‫"منارة الجنوب" و"المدافع عن مقر الحكماء"‬
‫و"صوت (أولدتاون)"‬

301
00:37:01,795 --> 00:37:04,214
‫والليدي (لينيس هايتاور)...‬

302
00:37:14,224 --> 00:37:15,934
‫تهانينا يا جلالة الملك‬

303
00:37:16,059 --> 00:37:19,854
‫- اخترت زوجاً ملائماً للأميرة‬
‫- شكراً يا لورد (جيسون)‬

304
00:37:20,105 --> 00:37:22,983
‫لا يخطر ببالي رجل أفضل من السير (لينور)‬

305
00:37:23,650 --> 00:37:28,113
‫إن كان هذا احتفال الترحيب فقط‬
‫أعترف بأنني لا أستطيع أن أتخيل‬

306
00:37:28,238 --> 00:37:29,948
‫ماذا قد تكون خططت للزفاف‬

307
00:37:30,073 --> 00:37:32,242
‫ابنتي ملكة المستقبل‬

308
00:37:33,618 --> 00:37:36,329
‫أردت أن يكون هذا زفافاً يذكره التاريخ‬

309
00:37:37,914 --> 00:37:41,167
‫أين الملكة؟‬
‫كنت آمل أن أقدم لها احترامي‬

310
00:37:43,169 --> 00:37:47,007
‫بلغني أن الملكة‬
‫ما زالت تجهز نفسها للاحتفال‬

311
00:37:47,340 --> 00:37:50,010
‫لهذا يشن الرجال الحرب‬

312
00:37:50,343 --> 00:37:52,762
‫لأن النساء لا يمكن أن يكنّ مستعدات للمعركة‬
‫في الوقت المناسب‬

313
00:37:58,309 --> 00:38:00,729
‫وجودك يسعدنا دائماً أيها اللورد (جيسون)‬

314
00:38:00,854 --> 00:38:03,523
‫سمو الأميرة، جلالة الملك‬

315
00:38:13,742 --> 00:38:17,537
‫جلالة الملك، سمو الأميرة (رينيرا)‬
‫أقدم إليكما التهاني‬

316
00:38:18,913 --> 00:38:21,458
‫نحن نتشرف بوجودك ضيف علينا‬
‫يا سير (جيرولد)‬

317
00:38:21,750 --> 00:38:26,171
‫لا بد من القول إنني حزنت‬
‫عند سماع خبر وفاة الليدي (ريا) المأساوي‬

318
00:38:27,535 --> 00:38:31,414
‫- أنا آسف جداً على مصابك‬
‫- الليدي (ريا) كانت شخصية فريدة من نوعها‬

319
00:38:32,218 --> 00:38:35,346
‫لن نرى مثلها قريباً‬

320
00:38:35,472 --> 00:38:38,850
‫إن كان هناك شيء يمكن للتاج عمله‬
‫لمساعدة عائلة (رويس) أو...‬

321
00:38:46,858 --> 00:38:49,611
‫لورد (كورليس)، سيد عائلة (فيلاريون)‬

322
00:38:49,944 --> 00:38:56,159
‫"سيد الأمواج"، وحاكم (دريفتمارك)‬
‫وزوجته الأميرة (رينيس تارغاريان)‬

323
00:38:56,493 --> 00:38:59,245
‫وابنهما ووريثهما السير (لينور فيلاريون)‬

324
00:38:59,954 --> 00:39:02,624
‫زوج ملكة المستقبل‬

325
00:39:43,915 --> 00:39:46,042
‫- خطيبي‬
‫- خطيبتي‬

326
00:41:09,959 --> 00:41:13,630
‫نرحب بكم في اجتماعنا الاحتفالي هذا‬

327
00:41:15,381 --> 00:41:17,550
‫الليلة هي البداية فقط‬

328
00:41:17,800 --> 00:41:23,806
‫نكرّم أعرق وأقوى حليف للتاج، عائلة (فيلاريون)‬

329
00:41:26,184 --> 00:41:30,730
‫التي يعود تاريخها إلى زمن (فاليريا القديمة)‬
‫و"عصر التنانين"‬

330
00:41:32,982 --> 00:41:35,485
‫مع اجتماع عائلة (تارغاريان) و...‬

331
00:42:14,732 --> 00:42:18,778
‫لن يكون الملك سعيداً بهذا‬
‫تماماً في منتصف خطابه‬

332
00:42:29,956 --> 00:42:32,333
‫المنارة في (هاي تاور)‬

333
00:42:32,458 --> 00:42:36,421
‫هل تعرف بأي لون تشع عندما تدعو (أولدتاون)‬
‫الموالين لها إلى الحرب؟‬

334
00:42:37,213 --> 00:42:38,631
‫بالأخضر؟‬

335
00:42:50,184 --> 00:42:54,647
‫تهانينا يا ابنة زوجي‬
‫هنيئاً لك بهذه المناسبة‬

336
00:43:06,951 --> 00:43:08,745
‫تفضلوا بالجلوس‬

337
00:43:17,879 --> 00:43:20,798
‫- أين كنت؟‬
‫- الاتحاد بين العائلتين، جلالتك‬

338
00:43:20,923 --> 00:43:24,927
‫نعم، نعم‬

339
00:43:30,683 --> 00:43:35,355
‫باتحاد عائلة (تارغاريان) وعائلة (فيلاريون)‬

340
00:43:36,356 --> 00:43:41,819
‫آمل أن أعلن عصراً ثانياً للتنانين في (ويستروس)‬

341
00:43:52,538 --> 00:43:55,708
‫وبعد حفل الليلة الصغير‬

342
00:43:58,086 --> 00:44:01,381
‫سبعة أيام من البطولات والولائم‬

343
00:44:04,717 --> 00:44:09,305
‫وفي ختام ذلك كله...‬
‫في ختام ذلك كله‬

344
00:44:09,472 --> 00:44:17,480
‫سيُقام زفاف ملكي بين ابنتي ووريثتي‬
‫ملكتكم المستقبلية‬

345
00:44:18,773 --> 00:44:22,485
‫والسير (لينور فيلاريون) وريث (دريفتمارك)‬

346
00:45:15,371 --> 00:45:18,499
‫- لم أكن أجيد الرقص أبداً‬
‫- إنه لا يختلف عن المعركة‬

347
00:45:18,791 --> 00:45:20,877
‫سأرجو نتيجة مختلفة‬

348
00:46:34,784 --> 00:46:37,662
‫- جلالة الملكة‬
‫- نشكرك على حضورك يا عماه‬

349
00:46:38,204 --> 00:46:43,501
‫كنت قلقاً أنك في غياب ظل والدك‬
‫قد تذوين في شمس (كينغز لاندينغ)‬

350
00:46:44,126 --> 00:46:45,920
‫لكنك وقفت شامخة‬

351
00:46:47,421 --> 00:46:49,715
‫اعلمي أن (أولدتاون) تقف معك‬

352
00:47:16,534 --> 00:47:20,788
‫في (فيل)، يُحاسب الرجال على جرائمهم‬

353
00:47:22,999 --> 00:47:26,335
‫- حتى رجال عائلة (تارغاريان)‬
‫- ومن تكون؟‬

354
00:47:26,586 --> 00:47:32,091
‫- السير (جيرولد رويس) من (رونستون)‬
‫- وبعد؟‬

355
00:47:41,350 --> 00:47:45,021
‫أنا قريب زوجتك الراحلة‬

356
00:47:45,052 --> 00:47:49,640
‫نعم، أمر مروع، أنا مفجوع بالتأكيد‬

357
00:47:49,984 --> 00:47:51,485
‫إنه حادث مأساوي‬

358
00:47:51,611 --> 00:47:54,447
‫أنت تعرف جيداً أنه لم يكن حادثاً‬

359
00:47:54,572 --> 00:47:59,535
‫- هل تعترف بذنب ما يا سير (جيرولد)؟‬
‫- أنا أوجه اتهاماً‬

360
00:48:02,371 --> 00:48:05,458
‫في (كينغز لاندينغ)‬
‫يُحاسب الرجال على افتراءاتهم‬

361
00:48:05,833 --> 00:48:07,918
‫حتى الأوغاد البرونزيين أمثالك‬

362
00:48:10,087 --> 00:48:13,924
‫في الحقيقة، أنا سعيد لأنك جئت‬
‫لأني أريد التحدث إليك عن ميراثي‬

363
00:48:14,967 --> 00:48:17,845
‫- أي ميراث؟‬
‫- الليدي (ريا) لم يكن لها ورثة‬

364
00:48:17,970 --> 00:48:20,973
‫بصفتي زوجها، كل ما كان لها يصبح لي الآن‬

365
00:48:22,892 --> 00:48:27,229
‫كانت سترث (رونستون)، أليس كذلك؟‬

366
00:48:30,816 --> 00:48:34,570
‫بعد زفاف ابنة أخي، أخطط للطيران إلى (إيري)‬
‫لأقدم طلباً لليدي (جين) بنفسي‬

367
00:48:34,695 --> 00:48:36,947
‫ربما أراك هناك يا سير (جيرولد)‬

368
00:49:50,771 --> 00:49:53,941
‫هل أخبرك أحد قط‬
‫بأنك جميلة كأخيك تقريباً؟‬

369
00:49:54,275 --> 00:49:56,277
‫أنت تطريني يا سمو الأمير‬

370
00:49:56,610 --> 00:49:59,530
‫- شعرت بالأسف لما حدث لزوجتك‬
‫- لا تأسفي، أنا لم آسف‬

371
00:50:00,239 --> 00:50:01,866
‫السيدة لم تكن لطيفة معي قط‬

372
00:50:01,991 --> 00:50:03,367
‫أعرف من هو‬

373
00:50:04,660 --> 00:50:07,288
‫- العشيق الوسيم‬
‫- من؟‬

374
00:50:08,622 --> 00:50:10,708
‫سير (كريستون كول)‬

375
00:50:11,083 --> 00:50:13,711
‫- حارسها المحلّف؟‬
‫- انظر إليه‬

376
00:50:14,462 --> 00:50:16,756
‫الرجل متيّم بها‬

377
00:50:17,256 --> 00:50:21,093
‫أمير من عائلة (تارغاريان)‬
‫وفارس وسيم وراكب تنين‬

378
00:50:21,343 --> 00:50:22,970
‫تبدو حلم كل فتاة‬

379
00:50:23,095 --> 00:50:25,014
‫هذا فقط لأنك لا تعرفينني بعد‬

380
00:50:25,139 --> 00:50:28,350
‫أعتقد أن السير (كريستون)‬
‫أفقد عروسك عذريتها‬

381
00:50:28,476 --> 00:50:29,852
‫اخفض صوتك‬

382
00:50:29,977 --> 00:50:32,104
‫ربما يمكننا تغيير ذلك يا سمو الأمير‬

383
00:50:32,229 --> 00:50:33,689
‫ربما‬

384
00:50:34,774 --> 00:50:37,151
‫هذا أمر جيد، هي تعرف سرك‬

385
00:50:38,652 --> 00:50:40,196
‫والآن أنت تعرف سرها‬

386
00:51:10,518 --> 00:51:12,645
‫إنهما عروسان مدهشان، أليس كذلك؟‬

387
00:51:13,437 --> 00:51:14,814
‫ماذا؟‬

388
00:51:15,523 --> 00:51:17,650
‫الأميرة والسير (لينور)‬

389
00:51:27,117 --> 00:51:28,619
‫أنا السير (جوفري لونموث)‬

390
00:51:29,411 --> 00:51:33,791
‫يسمونني "فارس القُبلات"‬
‫لكني لا أعرف السبب‬

391
00:51:34,708 --> 00:51:38,295
‫- أنا أعمل، ماذا تريد؟‬
‫- أنت لا تعرفني يا سير (كريستون)‬

392
00:51:39,213 --> 00:51:41,674
‫لكن كلانا له مصلحة كبيرة في هذا الزواج‬

393
00:51:44,927 --> 00:51:47,805
‫إن كان لديك ما تقوله يا سير (جوفري)، فتحدث‬

394
00:51:48,097 --> 00:51:54,395
‫السير (لينور) عزيز جداً عليّ‬
‫كما أعرف أن الأميرة عزيزة عليك‬

395
00:51:56,363 --> 00:51:59,991
‫علينا أن نقسم أمام بعضنا أن نحرسهما‬
‫ونحرس أسرارهما‬

396
00:52:00,651 --> 00:52:02,486
‫لأن تلك الأسرار إذا حُفظت‬

397
00:52:05,114 --> 00:52:06,949
‫فسنكون كلنا بأمان‬

398
00:52:50,659 --> 00:52:53,287
‫- أتسمح لي يا سير (هاروين)؟‬
‫- بالطبع يا أميري‬

399
00:53:05,883 --> 00:53:07,551
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

400
00:53:08,969 --> 00:53:11,263
‫لم أكن أعرف أن ما أريده يهمك‬

401
00:53:11,388 --> 00:53:13,557
‫هذا ليس لك‬

402
00:53:13,682 --> 00:53:17,144
‫(لينور) رجل طيب وفارس باسل‬

403
00:53:17,645 --> 00:53:20,439
‫سيضجرك للغاية‬

404
00:53:21,565 --> 00:53:24,860
‫الزواج مجرد ترتيب سياسي، كما سمعت‬

405
00:53:25,194 --> 00:53:27,071
‫زواجي انتهى مؤخراً‬

406
00:53:27,696 --> 00:53:29,073
‫خذني إذن‬

407
00:53:29,448 --> 00:53:31,075
‫ألم يكن ذلك هدفك؟‬

408
00:53:31,367 --> 00:53:35,579
‫أنا لم أتزوج بعد، لكن الوقت يمضي بسرعة‬

409
00:53:36,338 --> 00:53:38,548
‫أنت بالتأكيد مسلح‬

410
00:53:40,167 --> 00:53:43,003
‫اخترق حرس أبي الملكي‬

411
00:53:43,587 --> 00:53:50,094
‫وخذني إلى (دراغونستون) واجعلني زوجتك‬

412
00:54:12,160 --> 00:54:13,912
‫ماذا يحدث بحق الآلهة؟‬

413
00:54:15,452 --> 00:54:16,829
‫(لينور)؟‬

414
00:54:51,739 --> 00:54:53,657
‫- أوقفوا هذا!‬
‫- أين (رينيرا)؟‬

415
00:55:13,761 --> 00:55:15,137
‫سمو الأميرة!‬

416
00:55:26,398 --> 00:55:27,775
‫ضعني أرضاً‬

417
00:56:21,161 --> 00:56:25,082
‫حب الآلهة السبع مقدس وأبدي‬

418
00:56:26,250 --> 00:56:30,420
‫مصدر الحياة والحب‬

419
00:56:30,838 --> 00:56:38,470
‫نقف هنا الليلة شاكرين‬
‫للجمع بين روحين في كيان واحد‬

420
00:56:43,976 --> 00:56:49,148
‫أيها "الأب" و"الأم"‬

421
00:56:51,275 --> 00:56:54,862
‫"و"المحارب" و"الحداد""‬

422
00:56:56,488 --> 00:57:01,910
‫"و"العذراء" و"العجوز" و"الغريب""‬

423
00:57:04,413 --> 00:57:07,124
‫اسمعوا عهودهما الآن‬

424
00:57:08,750 --> 00:57:11,587
‫"أنا لك وأنت لي"‬

425
00:57:14,423 --> 00:57:16,049
‫"مهما حدث"‬

426
00:57:19,303 --> 00:57:23,807
‫"أنا لك وأنت لي، مهما حدث"‬

427
00:57:24,850 --> 00:57:29,021
‫هنا، في حضور الآلهة والناس‬

428
00:57:29,354 --> 00:57:34,693
‫أعلن (لينور) ابن عائلة (فيلاريون)‬

429
00:57:37,112 --> 00:57:42,409
‫"و(رينيرا) ابنة عائلة (تارغاريان)‬
‫زوجاً وزوجة"‬

430
00:57:46,205 --> 00:57:50,709
‫جسد واحد وقلب واحد‬

431
00:57:51,627 --> 00:57:57,341
‫وروح واحدة الآن وإلى الأبد‬

432
00:57:58,300 --> 00:57:59,760
‫سير (كريستون)‬

433
00:58:29,089 --> 00:58:33,496
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

