﻿1
00:02:28,181 --> 00:02:30,267
‫- صباح الخير يا ليدي (ريا)‬
‫- أهلاً بقريبي‬

2
00:02:30,851 --> 00:02:32,978
‫ما طريدة اليوم؟ أرنب؟‬

3
00:02:33,311 --> 00:02:36,148
‫- غزال‬
‫- إنه تحد كبير‬

4
00:02:36,732 --> 00:02:39,359
‫- أتريدين رفقة؟‬
‫- أفضّل الصيد وحدي‬

5
00:02:41,820 --> 00:02:43,447
‫بالتوفيق‬

6
00:03:30,327 --> 00:03:31,703
‫زوجي‬

7
00:03:36,792 --> 00:03:38,627
‫لماذا جئت إلى (فيل)؟‬

8
00:03:42,798 --> 00:03:46,468
‫أم أنك جئت أخيراً لتتمم زواجنا؟‬

9
00:03:48,136 --> 00:03:52,098
‫خراف (فيل) قد تكون راغبة بهذا‬
‫حتى إن لم أكن أنا راغبة‬

10
00:03:53,225 --> 00:03:56,019
‫فعلى كل حال، خرافنا أجمل‬

11
00:03:57,521 --> 00:04:00,941
‫أو ربما يكون أخوك ضاق بصحبتك أخيراً‬

12
00:04:02,275 --> 00:04:05,529
‫ونبذك جانباً لأجل فتاة صغيرة‬

13
00:04:11,451 --> 00:04:13,161
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

14
00:04:13,954 --> 00:04:16,623
‫هل ستقتل الطفلة؟‬

15
00:04:17,249 --> 00:04:18,625
‫أم...‬

16
00:05:07,966 --> 00:05:09,926
‫عرفت أنك لا تستطيع أن تكمل‬

17
00:05:11,553 --> 00:05:13,013
‫جبان‬

18
00:05:52,677 --> 00:05:54,054
‫شكراً‬

19
00:06:35,679 --> 00:06:37,180
‫انتظر قليلاً‬

20
00:06:44,270 --> 00:06:46,106
‫لا أريد أن أراك تذهب‬

21
00:06:48,692 --> 00:06:52,570
‫- هذا قرار الملك‬
‫- قرار أنا في غاية الأسف عليه‬

22
00:06:55,490 --> 00:06:57,701
‫ورغم ذلك سهّلتِ حدوثه‬

23
00:06:59,703 --> 00:07:01,788
‫اخترتِ (رينيرا)‬

24
00:07:02,664 --> 00:07:07,460
‫- أقسمت أنها بريئة وأنا صدقتها‬
‫- أنت أردت أن تصدقيها‬

25
00:07:07,627 --> 00:07:10,380
‫- كما أراد والدها‬
‫- مخبرك كان مخطئاً‬

26
00:07:10,505 --> 00:07:14,926
‫- ربما كانت غلطة بريئة، لكني لم أتوقع هذا‬
‫- كان ينبغي أن تتوقعيه‬

27
00:07:15,135 --> 00:07:18,555
‫لو لم تسع بلا كلل للدفع بـ(إيغون)‬
‫إلى وراثة العرش...‬

28
00:07:28,982 --> 00:07:33,361
‫اسمعيني يا ابنتي، الملك سيموت‬

29
00:07:33,903 --> 00:07:37,240
‫قد يبقى أشهر أو سنوات‬
‫لكنه لن يعيش حتى يصبح كهلاً‬

30
00:07:37,365 --> 00:07:41,578
‫وإذا خلفته (رينيرا)، فستقوم حرباً‬
‫هل تفهمين؟‬

31
00:07:42,579 --> 00:07:44,330
‫المملكة لن تتقبلها‬

32
00:07:44,456 --> 00:07:48,710
‫ولضمان حقها في العرش‬
‫سيكون عليها قتل طفليك‬

33
00:07:48,835 --> 00:07:50,545
‫لن يكون أمامها خيار‬

34
00:07:53,089 --> 00:07:58,261
‫تعرفين هذا، أنت لست حمقاء‬
‫ورغم ذلك اخترت ألاّ تري ذلك‬

35
00:08:00,764 --> 00:08:06,811
‫ذلك الوقت آت يا (أليسنت)‬
‫إمّا أن تجهزي (إيغون) ليحكم‬

36
00:08:06,936 --> 00:08:11,107
‫أو تتشبثي بـ(رينيرا) وترجي رحمتها‬

37
00:09:44,492 --> 00:09:47,787
‫أين اللورد (كورليس)؟‬
‫ينبغي أن يكون هنا ليستقبل الملك‬

38
00:09:56,963 --> 00:09:58,965
‫مرحباً بك في (هاي تايد) يا جلالة الملك‬

39
00:09:59,591 --> 00:10:01,801
‫ما معنى هذا يا ليدي (لينا)؟‬

40
00:10:02,594 --> 00:10:05,221
‫أهكذا تستقبل عائلة (فيلاريون) ملكها؟‬

41
00:10:05,763 --> 00:10:08,641
‫أبي عاد للتو من رحلته الطويلة‬

42
00:10:09,184 --> 00:10:12,312
‫وأسرع إلى (هول أوف ناين)‬
‫لانتظار وصول جلالتك‬

43
00:10:16,149 --> 00:10:18,526
‫دعنا نفعل هذا وحسب‬

44
00:10:27,744 --> 00:10:32,040
‫دخيلة بين نباتات الأرض الأصلية‬

45
00:10:32,790 --> 00:10:34,334
‫لورد (لاريس)‬

46
00:10:35,627 --> 00:10:42,550
‫الخبازيات، نادرة الإزهار‬
‫موطنها الأصلي (برافوس)‬

47
00:10:44,469 --> 00:10:48,014
‫بكل تأكيد، لا ينبغي أن تزدهر هنا‬

48
00:10:49,474 --> 00:10:52,143
‫الطبيعة، كم هي غامضة!‬

49
00:10:53,478 --> 00:10:55,271
‫- الطقس لطيف هذه الأيام‬
‫- بالفعل‬

50
00:10:55,396 --> 00:10:57,899
‫ورغم ذلك فهو يوم كئيب على المملكة‬

51
00:11:01,486 --> 00:11:03,780
‫والدك كان رجلاً صالحاً‬

52
00:11:05,448 --> 00:11:07,325
‫وكذلك والدك الذي حل محله‬

53
00:11:10,954 --> 00:11:18,878
‫لكن الطريقة التي غادر بها والدك‬
‫تبدو غير عادلة‬

54
00:11:21,005 --> 00:11:23,174
‫ماذا تعرف عن الطريقة التي غادر بها؟‬

55
00:11:23,299 --> 00:11:29,138
‫عندما لا يُدعى المرء إلى الكلام‬
‫يتعلّم أن يلاحظ‬

56
00:11:31,140 --> 00:11:33,226
‫ربما أنت بحاجة إلى حليف‬

57
00:11:33,768 --> 00:11:36,479
‫أنا الملكة، ليس لدي نقص في الحلفاء‬

58
00:11:36,604 --> 00:11:39,649
‫هذا صحيح‬
‫الأميرة (رينيرا) على سبيل المثال‬

59
00:11:41,109 --> 00:11:42,944
‫قل ما لديك يا سيدي‬

60
00:11:46,364 --> 00:11:52,078
‫كنت أتساءل إن كان من الممكن الاعتماد عليها‬
‫ما دامت مريضة الآن‬

61
00:11:53,579 --> 00:11:56,582
‫مريضة؟ لم أسمع شيئاً‬

62
00:11:57,333 --> 00:11:59,627
‫اعذريني يا جلالة الملكة، ربما أكون أخطأت‬

63
00:12:01,045 --> 00:12:03,756
‫لكن في الليلة التي صُرف فيها والدك من منصبه‬

64
00:12:03,881 --> 00:12:07,885
‫أخذ كبير الحكماء مشروباً عشبياً‬
‫إلى حجرة الأميرة‬

65
00:12:09,512 --> 00:12:11,472
‫- مشروباً عشبياً؟‬
‫- نعم‬

66
00:12:14,309 --> 00:12:16,477
‫أخذه كبير الحكماء بنفسه؟‬

67
00:12:16,686 --> 00:12:19,605
‫بأوامر من الملك كما فهمت‬

68
00:12:22,692 --> 00:12:24,569
‫آمل أنها ليست مريضة‬

69
00:12:26,321 --> 00:12:29,532
‫(رينيرا) أبحرت مع الملك إلى (دريفتمارك)‬
‫البارحة مع طلوع النهار‬

70
00:12:29,657 --> 00:12:31,367
‫هذا خبر سار‬

71
00:12:31,659 --> 00:12:36,122
‫لا بد أني كنت مخطئاً، كم هذا مريح!‬

72
00:12:38,291 --> 00:12:40,626
‫ظننت أن تولّي (ميلوس) ذلك الأمر بنفسه‬

73
00:12:42,170 --> 00:12:44,213
‫يعني أن حالتها خطيرة جداً‬

74
00:12:45,340 --> 00:12:48,343
‫كم أنا سعيد لأنني كنت مخطئاً!‬

75
00:13:19,040 --> 00:13:21,751
‫- أنا آسف‬
‫- تعالي يا قريبتي‬

76
00:13:21,876 --> 00:13:24,462
‫دعينا نكتشف ماذا سنتناول للفطور‬

77
00:13:57,912 --> 00:13:59,580
‫جلالة الملك‬

78
00:14:14,262 --> 00:14:18,516
‫- انهض يا لورد (كورليس)‬
‫- مرحباً بك‬

79
00:14:19,142 --> 00:14:21,227
‫أيمكنني تقديم كرسي لك؟‬

80
00:14:22,603 --> 00:14:23,980
‫قريبي!‬

81
00:14:25,189 --> 00:14:26,732
‫سمو الأميرة‬

82
00:14:34,073 --> 00:14:36,075
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- جداً‬

83
00:14:37,410 --> 00:14:39,245
‫تهانيّ لك يا لورد (لايونيل)‬

84
00:14:39,495 --> 00:14:42,665
‫لا يخطر ببالي رجل أنسب منك‬
‫ليكون معاون الملك‬

85
00:14:42,790 --> 00:14:45,293
‫كرم منك أن تقول ذلك يا لورد (كورليس)‬

86
00:14:45,543 --> 00:14:48,212
‫جلالته شرّفني بهذا المنصب‬

87
00:14:49,964 --> 00:14:51,841
‫مؤسف ما حدث للسير (أوتو)‬

88
00:14:53,885 --> 00:14:57,013
‫رغم قضائي معظم أيامي‬
‫وسط فخامة (ريد كيب)‬

89
00:14:57,138 --> 00:14:59,682
‫ما زالت قاعات (هاي تايد) تبهرني‬

90
00:15:00,224 --> 00:15:01,976
‫أنت تطريني يا جلالة الملك‬

91
00:15:02,935 --> 00:15:05,605
‫لكني كنت أتمنى لو التقينا في ظروف أسعد‬

92
00:15:07,106 --> 00:15:09,358
‫- لماذا؟‬
‫- زوجة (ديمون)‬

93
00:15:09,484 --> 00:15:12,195
‫الليدي (ريا رويس) فارقت الحياة‬

94
00:15:12,778 --> 00:15:16,616
‫حادث صيد مؤسف، ألقى بها جوادها أرضاً‬

95
00:15:17,241 --> 00:15:19,911
‫سُحق عنقها وجمجمتها إثر سقوطها‬

96
00:15:20,411 --> 00:15:22,455
‫نهاية مفاجئة جداً‬

97
00:15:22,747 --> 00:15:26,751
‫مهارة الليدي (ريا) كخيالة وصيادة‬
‫كان مشهوداً لها‬

98
00:15:27,084 --> 00:15:29,504
‫- الآلهة قاسية‬
‫- بالفعل‬

99
00:15:30,379 --> 00:15:35,593
‫الليدي (ريا) كانت امرأة رائعة‬
‫وزوجة صالحة لأخي‬

100
00:15:35,718 --> 00:15:39,263
‫من المحزن أنها و(ديمون)‬
‫ليس لهما ورثة يخلفونها‬

101
00:15:39,597 --> 00:15:41,849
‫فهي وريثة (رونستون)‬

102
00:15:42,475 --> 00:15:45,686
‫ربما يمكننا الانتقال إلى موضوع أسعد‬

103
00:15:46,521 --> 00:15:48,773
‫- لا، شكراً‬
‫- ما الذي يدور في خلد جلالتك؟‬

104
00:15:52,944 --> 00:15:56,405
‫أريد أن أقترح زواجاً‬
‫بين ابنك السير (لينور)‬

105
00:15:57,240 --> 00:16:00,117
‫وابنتي ووريثتي، الأميرة (رينيرا)‬

106
00:16:00,243 --> 00:16:03,120
‫لقد آن الأوان أن تتحد عائلتانا بالدم‬

107
00:16:03,788 --> 00:16:05,957
‫آخر ركنين لـ(فاليريا القديمة)‬

108
00:16:06,916 --> 00:16:10,461
‫أنت تشرّفني وتشرّف عائلتي، جلالتك‬

109
00:16:10,711 --> 00:16:13,714
‫هناك تفاصيل معينة أريد أن أستوضحها‬

110
00:16:13,839 --> 00:16:19,053
‫قبل أن نقبل أنا والأميرة (رينيس)‬
‫هذا العرض الكريم‬

111
00:16:21,013 --> 00:16:22,598
‫أي تفاصيل؟‬

112
00:16:25,518 --> 00:16:29,146
‫نريد أن نعرف كيف سيتم التعامل‬
‫مع ذريتهما‬

113
00:16:32,358 --> 00:16:34,360
‫(رينيرا) وريثتي‬

114
00:16:34,735 --> 00:16:38,197
‫عند موتي، سينتقل إليها عرشي وألقابي‬

115
00:16:38,322 --> 00:16:41,576
‫بكرها هي والسير (لينور)، بغض النظر عن جنسه‬

116
00:16:41,701 --> 00:16:44,120
‫سيرث العرش الحديدي منها‬

117
00:16:46,080 --> 00:16:50,793
‫أيمكنني الافتراض‬
‫أنه وفقاً لتقاليد أهالي (ويستروس)‬

118
00:16:52,336 --> 00:16:54,714
‫سيحمل أطفالهما اسم والدهم؟‬

119
00:16:56,382 --> 00:16:59,260
‫أنهم سيولدون باسم (فيلاريون)‬

120
00:16:59,885 --> 00:17:05,016
‫بالتأكيد يا لورد (كورليس) أنت لا تقترح‬
‫أن تنتهي سلالة (تارغاريان) بابنتي‬

121
00:17:05,349 --> 00:17:07,768
‫لمجرد أنها امرأة؟‬

122
00:17:09,854 --> 00:17:11,981
‫أنا فقط أسعى للاستيضاح، جلالتك‬

123
00:17:17,194 --> 00:17:22,199
‫- هل آمر بإحضار كرسي لك؟‬
‫- لا، لا، لا أريد كرسياً‬

124
00:17:24,452 --> 00:17:28,414
‫عند مولد أطفال السير (لينور) و(رينيرا)‬

125
00:17:28,539 --> 00:17:34,128
‫سيحملون اسم عائلة والدهم، (فيلاريون)‬
‫تماشياً مع تقاليدنا‬

126
00:17:35,171 --> 00:17:39,759
‫لكن، عندما يعتلي بكرهما العرش الحديدي‬

127
00:17:40,635 --> 00:17:43,929
‫فسيعتليه أو تعتليه باسم (تارغاريان)‬

128
00:17:45,431 --> 00:17:49,185
‫التنانين ستحكم "الممالك السبع"‬
‫في المئة سنة القادمة‬

129
00:17:49,769 --> 00:17:51,937
‫كما حكمتها في المئة سنة الماضية‬

130
00:18:04,950 --> 00:18:07,286
‫هذه تسوية عادلة‬

131
00:18:08,537 --> 00:18:13,042
‫جيد، والآن، إن لم يكن هناك شيء آخر‬

132
00:18:23,427 --> 00:18:27,306
‫في الحقيقة، إن كان لا بد لي من الزواج بأحد‬
‫فأنا سعيدة لأنه أنت‬

133
00:18:30,101 --> 00:18:32,645
‫أعرف أن هذا الاتحاد ليس ما كنت ستختاره‬

134
00:18:34,105 --> 00:18:38,067
‫- لا اعتراض لي عليك يا قريبتي‬
‫- لا‬

135
00:18:40,528 --> 00:18:44,990
‫لكن، سأتجرأ وأقول إنها مسألة ذوق‬

136
00:18:49,245 --> 00:18:54,291
‫أنا أفضّل البط المشوي على الإوز‬
‫لا أعرف لماذا‬

137
00:18:57,920 --> 00:18:59,880
‫ليس لقلة المحاولة‬

138
00:19:01,173 --> 00:19:03,217
‫هناك أناس يحبون الإوز كثيراً‬

139
00:19:05,136 --> 00:19:07,847
‫إنه دهني جداً بالنسبة إلى ذوقي‬

140
00:19:12,017 --> 00:19:16,188
‫أعرف أن الاتفاق الذي يعقدانه هناك أياً كان‬
‫لن يغيّر شهيتك‬

141
00:19:16,814 --> 00:19:18,816
‫ولن يغير شهيتي‬

142
00:19:20,818 --> 00:19:22,862
‫وماذا تقترحين؟‬

143
00:19:28,242 --> 00:19:31,495
‫أن نؤدي واجبنا‬
‫نحو والدينا ونحو المملكة‬

144
00:19:32,413 --> 00:19:36,792
‫وعندما يتم ذلك‬
‫يفعل كل منا ما يراه مناسباً له‬

145
00:19:47,553 --> 00:19:51,056
‫خلد (فيسيريس) إلى النوم‬
‫ريثما يجهزون سفينته‬

146
00:19:53,809 --> 00:19:57,605
‫ربما بالغت في حديثي‬

147
00:20:00,065 --> 00:20:01,442
‫ودفعته إلى حافة الغضب‬

148
00:20:01,567 --> 00:20:04,612
‫قريبي اختار أن يفعل هذا يا زوجي‬

149
00:20:06,322 --> 00:20:11,118
‫تخلى الملك عن كبريائه بالمجيء إلى هنا‬
‫وتوسل تزويج ابنته بـ(لينور)‬

150
00:20:11,452 --> 00:20:15,539
‫- أين (لينور)؟‬
‫- يسير هو و(رينيرا) على الشاطئ‬

151
00:20:16,373 --> 00:20:22,338
‫- جيد، هل يبدو أن بينهما ألفة؟‬
‫- لقد نشآ معاً‬

152
00:20:23,672 --> 00:20:26,133
‫الألفة ليست مشكلة‬

153
00:20:26,258 --> 00:20:28,636
‫أنا متأكد من أن (لينور) انجذب إليها‬

154
00:20:29,386 --> 00:20:33,599
‫- لقد ازدادت جمالاً في السنوات القليلة الماضية‬
‫- أنت تعرف طبيعته الحقيقية‬

155
00:20:34,558 --> 00:20:36,060
‫ما زال يافعاً‬

156
00:20:37,394 --> 00:20:39,063
‫سيكبر وينسى ذلك‬

157
00:20:40,439 --> 00:20:46,237
‫ليس هناك متعة في العالم‬
‫مثل مضاجعة امرأة‬

158
00:20:46,362 --> 00:20:49,448
‫نحن نضع ابننا في الخطر‬

159
00:20:50,241 --> 00:20:53,828
‫سادة المملكة انحنوا أمام (رينيرا)‬
‫وأقسموا على الولاء لها‬

160
00:20:53,953 --> 00:20:57,414
‫كان ذلك قبل وجود أمير شرعي‬
‫اسمه (إيغون تارغاريان)‬

161
00:20:57,790 --> 00:21:00,042
‫خلافة (رينيرا) ستواجه الاعتراضات‬

162
00:21:00,459 --> 00:21:04,213
‫سيشهرون السيوف‬
‫ضدها وضد زوجها وورثتهما‬

163
00:21:04,338 --> 00:21:08,008
‫عائلتنا تسيطر على أساطيل المملكة البحرية‬
‫وعلى نصف تنانينها‬

164
00:21:08,259 --> 00:21:11,470
‫أي شخص سيكون أحمقاً‬
‫لدرجة أن يتحدى عرش (رينيرا) سيُسحق‬

165
00:21:11,595 --> 00:21:14,390
‫وما الغاية من ذلك يا (كورليس)؟‬
‫الثروة؟ السلطة؟ الكبرياء؟‬

166
00:21:14,515 --> 00:21:15,975
‫العدالة‬

167
00:21:21,021 --> 00:21:24,650
‫بكل مشروعية، ينبغي أن تكوني أنت‬
‫ملكة "الممالك السبع"‬

168
00:21:26,777 --> 00:21:30,239
‫- التاج سُلب منك...‬
‫- أنا لم أرتد التاج قط‬

169
00:21:30,739 --> 00:21:37,079
‫- لأن المملكة لم ترد ذلك‬
‫- وأنا سأصلح ذلك الخطأ ضيق الأفق‬

170
00:21:37,204 --> 00:21:42,710
‫- بأي وسيلة ضرورية...‬
‫- أنا نفسي نسيت ذلك يا (كورليس)‬

171
00:21:50,926 --> 00:21:53,596
‫خشيت دائماً اليوم الذي سيكون عليك فيه‬
‫الزواج بامرأة‬

172
00:21:54,889 --> 00:21:56,473
‫وها قد أتى الآن‬

173
00:21:57,474 --> 00:22:01,770
‫خطيبتك تمنحك الإذن بإرادتها الحرة‬
‫لتستمر في علاقاتك‬

174
00:22:02,563 --> 00:22:04,398
‫هل كنت أنا البطة أم الإوزة؟‬

175
00:22:04,857 --> 00:22:07,484
‫أنا أواجه مصيري وأنت تجعل الأمر طرفة؟‬

176
00:22:09,028 --> 00:22:13,073
‫(رينيرا) ستكون ملكة "الممالك السبع"‬
‫وأنت ستكون زوجها الملك‬

177
00:22:14,158 --> 00:22:18,579
‫فكّر في مسابقات المبارزة وفي الولائم‬
‫وفي المعارك في البحر‬

178
00:22:21,624 --> 00:22:24,293
‫هل ستضع تاجك اليوم يا جلالة الملك؟‬

179
00:22:25,920 --> 00:22:27,421
‫أنت أحمق‬

180
00:22:34,720 --> 00:22:36,764
‫ستحتاج إلى حارس محلّف‬

181
00:22:58,698 --> 00:23:00,909
‫وهذا أفضل مما كنا نأمل‬

182
00:23:06,497 --> 00:23:08,374
‫أراهن أن لها عشيقاً أيضاً‬

183
00:23:11,336 --> 00:23:13,296
‫"أتساءل من هو"‬

184
00:23:36,152 --> 00:23:38,446
‫هل جافاك النوم أنت أيضاً هذا الصباح؟‬

185
00:23:39,864 --> 00:23:41,741
‫أردت رؤيتك يا سمو الأميرة‬

186
00:23:42,742 --> 00:23:44,994
‫أعترف بأنني رغبت بذلك أيضاً‬

187
00:23:49,999 --> 00:23:54,712
‫لقد أفضيت لي بأسرارك من حين إلى آخر‬
‫خلال سنوات معرفتنا‬

188
00:23:54,837 --> 00:23:57,340
‫أشعر... سامحيني‬

189
00:23:58,007 --> 00:24:01,552
‫بأنني أعرفك قليلاً‬

190
00:24:03,721 --> 00:24:05,473
‫أنت تعرف أكثر من القليل‬

191
00:24:08,726 --> 00:24:13,856
‫سمعتك تقولين مرات عديدة‬
‫كيف تمقتين منصبك‬

192
00:24:14,524 --> 00:24:17,235
‫وإنك ستتزوجين حسب رغبة والدك‬

193
00:24:17,360 --> 00:24:19,737
‫من دون مراعاة ما يتوق إليه قلبك‬

194
00:24:19,862 --> 00:24:22,282
‫والآن جاء هذا اليوم‬

195
00:24:24,242 --> 00:24:30,290
‫السير (لينور) رجل طيب ومحترم‬
‫لكنك لم تختاريه، بل اختير لك‬

196
00:24:31,165 --> 00:24:32,583
‫هذا صحيح‬

197
00:24:35,753 --> 00:24:40,300
‫لو كان هناك طريق آخر‬
‫طريق يقودك إلى الحرية‬

198
00:24:41,801 --> 00:24:43,344
‫أكنت ستسلكينه؟‬

199
00:24:44,554 --> 00:24:48,975
‫(رينيرا)، قبل مجيئي إلى هنا‬
‫كنت فارساً في (ستورملاندز)‬

200
00:24:50,143 --> 00:24:52,395
‫لدي خبرة عميقة في الميناء في (سانسبير)‬

201
00:24:52,520 --> 00:24:56,941
‫حيث رأيت سفن (إيسوس) تبحر‬
‫ومخازنها مليئة بالبرتقال والقرفة‬

202
00:24:57,066 --> 00:24:59,360
‫وتمنيت دائماً أن أرى أين تذهب‬

203
00:25:01,279 --> 00:25:03,114
‫هل تطلب أن تغادرنا؟‬

204
00:25:04,198 --> 00:25:06,743
‫أطلب منك أن تأتي معي‬

205
00:25:08,286 --> 00:25:13,916
‫بعيداً عن هذا كله‬
‫عن أعباء وإكراهات إرثك‬

206
00:25:14,042 --> 00:25:17,503
‫دعينا نترك كل ذلك ونرى العالم معاً‬

207
00:25:19,297 --> 00:25:22,175
‫سنكون مجهوليّ الهوية وحرّين‬

208
00:25:23,343 --> 00:25:25,887
‫حرّان في الذهاب أينما نريد‬
‫وفي الحب كما نريد‬

209
00:25:27,597 --> 00:25:33,603
‫في (إيسوس)، يمكنك أن تتزوجيني‬

210
00:25:37,357 --> 00:25:40,651
‫زواج لأجل الحب لا لأجل العرش‬

211
00:26:05,927 --> 00:26:08,930
‫أنا العرش يا سير (كريستون)‬

212
00:26:11,265 --> 00:26:13,017
‫أو سأكون هو‬

213
00:26:14,435 --> 00:26:16,687
‫ربما أنزعج من واجباتي‬

214
00:26:17,021 --> 00:26:23,903
‫لكن أتظن أنني قد أختار العار مقابل‬
‫بعض البرتقال أو سفينة متوجهة إلى (أوشاي)؟‬

215
00:26:27,448 --> 00:26:31,786
‫واجبي هو الزواج برجل نبيل من عائلة عظيمة‬

216
00:26:31,911 --> 00:26:34,330
‫والسير (لينور) سيكون زوجاً رائعاً‬

217
00:26:39,168 --> 00:26:43,131
‫لكن زواجي‬

218
00:26:44,966 --> 00:26:46,801
‫ليس ضرورياً أن يكون النهاية‬

219
00:26:50,012 --> 00:26:54,434
‫سير (كريستون)، أنا و(لينور) بيننا تفاهم‬

220
00:26:56,644 --> 00:27:00,314
‫لقد أعطيته الإذن ليستمر في اهتماماته‬

221
00:27:01,858 --> 00:27:04,235
‫وفي المقابل، منحني الإذن نفسه‬

222
00:27:10,867 --> 00:27:12,910
‫إذن، تريدين أن أكون عاهرك‬

223
00:27:15,538 --> 00:27:21,002
‫أريد أن نستمر كما بدأنا‬
‫حيث أنت حارسي المحلّف‬

224
00:27:21,294 --> 00:27:23,087
‫- فارسي الأبيض‬
‫- لقد قطعت قسماً‬

225
00:27:25,423 --> 00:27:28,217
‫كفارس في حرسك الملكي‬

226
00:27:28,843 --> 00:27:30,887
‫قسم على العفة، وقد حنثت به‬

227
00:27:31,012 --> 00:27:33,306
‫- لن أخبر أحداً‬
‫- لوّثت عباءتي البيضاء‬

228
00:27:33,431 --> 00:27:36,058
‫إنها الشيء الوحيد الذي يجعل لاسمي قيمة‬

229
00:27:39,061 --> 00:27:42,106
‫ظننت أننا إذا تزوجنا فسأستطيع استعادة ذلك‬

230
00:27:49,363 --> 00:27:51,782
‫العرش الحديدي أكبر مني‬

231
00:27:51,908 --> 00:27:54,744
‫وأكبر من أي شخص في عائلتي‬

232
00:27:55,077 --> 00:28:00,875
‫"(إيغون) المنتصر" وحّد "الممالك السبع"‬
‫ووضعها على طريق...‬

233
00:28:01,667 --> 00:28:04,170
‫سير (كريستون)، أنا...‬

234
00:28:51,008 --> 00:28:52,843
‫- أحضروا الحكيم، أحضروا (ميلوس)‬
‫- تراجعوا‬

235
00:28:52,969 --> 00:28:55,221
‫- تراجعوا‬
‫- جهزوا القارورة‬

236
00:28:57,056 --> 00:28:58,683
‫سنحتاج إلى العلق‬

237
00:29:02,770 --> 00:29:04,188
‫سير (كريستون)‬

238
00:29:05,565 --> 00:29:10,319
‫- أرسِل في طلبك‬
‫- تركت الأميرة قبل دقائق فقط‬

239
00:29:11,654 --> 00:29:14,574
‫ليس الأميرة يا سيدي، بل الملكة‬

240
00:29:29,839 --> 00:29:31,841
‫السير (كريستون)، جلالتك‬

241
00:29:35,761 --> 00:29:37,680
‫يمكنك الذهاب‬

242
00:29:50,693 --> 00:29:53,946
‫للأسف لا بد لي من استجوابك‬
‫بشأن مسألة حساسة يا سير (كريستون)‬

243
00:29:57,325 --> 00:29:59,577
‫أنا خادمك كشأني دائماً يا جلالة الملكة‬

244
00:30:01,037 --> 00:30:03,080
‫الأمر يخص أميرتنا العزيزة (رينيرا)‬

245
00:30:04,582 --> 00:30:05,958
‫من فضلك‬

246
00:30:32,026 --> 00:30:34,945
‫أنت حارسها المحلّف ومخلص جداً لها‬

247
00:30:36,238 --> 00:30:37,615
‫نعم‬

248
00:30:41,744 --> 00:30:44,121
‫ليلة عودة (ديمون)‬

249
00:30:46,415 --> 00:30:48,084
‫كانت هناك إشاعة‬

250
00:30:48,959 --> 00:30:53,339
‫أو بالأحرى، تلقّى أبي خبراً عن...‬

251
00:30:55,549 --> 00:31:01,472
‫زلاّت أخلاقية قد تكون حدثت بين...‬

252
00:31:04,934 --> 00:31:10,773
‫من المحال بالطبع أن أشكك في عفة الأميرة‬
‫التي أكنّ لها احتراماً كبيراً، لكني...‬

253
00:31:11,357 --> 00:31:14,902
‫لكني تساءلت إن...‬

254
00:31:21,909 --> 00:31:27,498
‫أنا أعي أنه في فورة الشباب‬
‫قد تُرتكب بعض الأخطاء‬

255
00:31:29,583 --> 00:31:35,005
‫- ثغرات في العزيمة، ثغرات أو ربما هفوات...‬
‫- لقد حدثت، جلالتك‬

256
00:31:40,469 --> 00:31:42,680
‫الخطيئة التي تلمّحين إليها‬

257
00:31:45,474 --> 00:31:46,892
‫أنا ارتكبتها‬

258
00:31:50,646 --> 00:31:53,357
‫صحيح أنها حدثت بتحريض منها‬
‫لكن ذلك ليس...‬

259
00:31:54,692 --> 00:31:56,485
‫إنه ليس عذراً‬

260
00:31:59,321 --> 00:32:00,906
‫لقد حنثت بقسمي‬

261
00:32:01,949 --> 00:32:03,784
‫جللت نفسي بالعار‬

262
00:32:05,286 --> 00:32:06,954
‫ولا أستحق الاحترام‬

263
00:32:11,417 --> 00:32:17,673
‫لكن إذا كنت بصفتك ملكة رحيمة‬
‫تميلين إلى الرأفة بي‬

264
00:32:19,633 --> 00:32:21,010
‫فسأطلب منك هذا فقط‬

265
00:32:23,804 --> 00:32:27,933
‫بدلاً من حرماني من رجولتي والأمر بتعذيبي‬

266
00:32:29,351 --> 00:32:32,271
‫ارحميني واحكمي عليّ بالموت‬

267
00:32:48,120 --> 00:32:50,247
‫شكراً لك على صدقك يا سير (كريستون)‬

268
00:33:00,591 --> 00:33:02,259
‫يمكنك الذهاب‬

269
00:33:32,832 --> 00:33:36,210
‫استرح الآن يا جلالة الملك، سأحضر العلق‬

270
00:33:37,127 --> 00:33:39,129
‫إذا سمحت لي يا كبير الحكماء‬

271
00:33:39,255 --> 00:33:44,426
‫سمحت لنفسي بتحضير مجموعة جديدة‬
‫من الكمادات العشبية‬

272
00:33:44,552 --> 00:33:48,806
‫- التي قد تكون أكثر فعالية‬
‫- لن يكون ذلك ضرورياً يا (أورويل)‬

273
00:33:49,640 --> 00:33:52,810
‫لطالما كان العلق يريح جلالة الملك‬

274
00:34:12,288 --> 00:34:13,998
‫هذا ليساعده على النوم‬

275
00:34:24,884 --> 00:34:26,969
‫أين الملكة؟‬

276
00:34:28,637 --> 00:34:32,182
‫قيل لي إنها مشغولة في شأن آخر، جلالتك‬

277
00:34:52,411 --> 00:34:54,914
‫هل سيذكرني التاريخ كملك صالح يا (لايونيل)؟‬

278
00:34:56,498 --> 00:34:57,875
‫جلالتك؟‬

279
00:34:58,834 --> 00:35:02,379
‫ماذا سيقولون عني عندما يكتبون التاريخ؟‬

280
00:35:03,339 --> 00:35:05,466
‫أنا لم أقاتل ولم أغزُ‬

281
00:35:05,925 --> 00:35:07,927
‫ولم أتكبد هزيمة كبيرة‬

282
00:35:10,346 --> 00:35:14,058
‫- قد يسمي البعض ذلك حسن طالع‬
‫- نعم‬

283
00:35:15,351 --> 00:35:18,020
‫لكنه لا يصلح لأغنية جيدة، أليس كذلك؟‬

284
00:35:18,395 --> 00:35:22,483
‫أغنية يغنونها في الاحتفالات بعد مئة عام‬
‫أو ٥٠٠ عام‬

285
00:35:26,278 --> 00:35:31,951
‫لقد حافظت على إرث الملك (جيهيريس)‬
‫وأبقيت المملكة قوية‬

286
00:35:33,035 --> 00:35:37,873
‫أليس العيش بسلام‬
‫أفضل من أن تُغنى لك الأغاني بعد موتك؟‬

287
00:35:38,582 --> 00:35:40,167
‫ربما‬

288
00:35:41,794 --> 00:35:44,713
‫هناك جزء مني يتمنى لو كنت امتُحنت‬

289
00:35:46,298 --> 00:35:51,303
‫غالباً ما أفكر أنني في رحى الحرب‬
‫كنت سأكون رجلاً مختلفاً‬

290
00:35:53,681 --> 00:35:58,435
‫الكثير ممن امتُحنوا‬
‫يتمنون لو أنهم جُنّبوا ذلك‬

291
00:36:00,354 --> 00:36:04,984
‫لو كان لورد آخر لأكد لي أنني كنت سأتألق‬
‫مثل "(إيغون) المنتصر" لو أتيحت لي الفرصة‬

292
00:36:05,109 --> 00:36:06,860
‫- جلالتك، هذا...‬
‫- أنت محق‬

293
00:36:07,444 --> 00:36:10,489
‫أنت محق، كشأنك دائماً‬

294
00:36:13,117 --> 00:36:15,828
‫ربما من الأفضل ألاّ أعرف‬

295
00:37:03,542 --> 00:37:07,421
‫"إنه لمن دواعي سرور جلالة الملك (فيسيريس)"‬

296
00:37:07,546 --> 00:37:11,175
‫"أن يعلن بداية احتفالات الزفاف الملكي"‬

297
00:37:13,552 --> 00:37:17,389
‫عائلة (لانيستر) مع حاكمهم (جيسون لانيستر)‬

298
00:37:18,015 --> 00:37:22,061
‫الحاكم الأعلى للغرب وسيد (كاسترلي روك)‬

299
00:37:23,270 --> 00:37:26,648
‫عائلة (هايتاور) مع حاكمهم (هوبرت هايتاور)‬

300
00:37:26,815 --> 00:37:31,570
‫"منارة الجنوب" و"المدافع عن مقر الحكماء"‬
‫و"صوت (أولدتاون)"‬

301
00:37:31,904 --> 00:37:34,323
‫والليدي (لينيس هايتاور)...‬

302
00:37:44,333 --> 00:37:46,043
‫تهانينا يا جلالة الملك‬

303
00:37:46,168 --> 00:37:49,963
‫- اخترت زوجاً ملائماً للأميرة‬
‫- شكراً يا لورد (جيسون)‬

304
00:37:50,214 --> 00:37:53,092
‫لا يخطر ببالي رجل أفضل من السير (لينور)‬

305
00:37:53,759 --> 00:37:58,222
‫إن كان هذا احتفال الترحيب فقط‬
‫أعترف بأنني لا أستطيع أن أتخيل‬

306
00:37:58,347 --> 00:38:00,057
‫ماذا قد تكون خططت للزفاف‬

307
00:38:00,182 --> 00:38:02,351
‫ابنتي ملكة المستقبل‬

308
00:38:03,727 --> 00:38:06,438
‫أردت أن يكون هذا زفافاً يذكره التاريخ‬

309
00:38:08,023 --> 00:38:11,276
‫أين الملكة؟‬
‫كنت آمل أن أقدم لها احترامي‬

310
00:38:13,278 --> 00:38:17,116
‫بلغني أن الملكة‬
‫ما زالت تجهز نفسها للاحتفال‬

311
00:38:17,449 --> 00:38:20,119
‫لهذا يشن الرجال الحرب‬

312
00:38:20,452 --> 00:38:22,871
‫لأن النساء لا يمكن أن يكنّ مستعدات للمعركة‬
‫في الوقت المناسب‬

313
00:38:28,418 --> 00:38:30,838
‫وجودك يسعدنا دائماً أيها اللورد (جيسون)‬

314
00:38:30,963 --> 00:38:33,632
‫سمو الأميرة، جلالة الملك‬

315
00:38:43,851 --> 00:38:47,646
‫جلالة الملك، سمو الأميرة (رينيرا)‬
‫أقدم إليكما التهاني‬

316
00:38:49,022 --> 00:38:51,567
‫نحن نتشرف بوجودك ضيف علينا‬
‫يا سير (جيرولد)‬

317
00:38:51,859 --> 00:38:56,280
‫لا بد من القول إنني حزنت‬
‫عند سماع خبر وفاة الليدي (ريا) المأساوي‬

318
00:38:57,644 --> 00:39:01,523
‫- أنا آسف جداً على مصابك‬
‫- الليدي (ريا) كانت شخصية فريدة من نوعها‬

319
00:39:02,327 --> 00:39:05,455
‫لن نرى مثلها قريباً‬

320
00:39:05,581 --> 00:39:08,959
‫إن كان هناك شيء يمكن للتاج عمله‬
‫لمساعدة عائلة (رويس) أو...‬

321
00:39:16,967 --> 00:39:19,720
‫لورد (كورليس)، سيد عائلة (فيلاريون)‬

322
00:39:20,053 --> 00:39:26,268
‫"سيد الأمواج"، وحاكم (دريفتمارك)‬
‫وزوجته الأميرة (رينيس تارغاريان)‬

323
00:39:26,602 --> 00:39:29,354
‫وابنهما ووريثهما السير (لينور فيلاريون)‬

324
00:39:30,063 --> 00:39:32,733
‫زوج ملكة المستقبل‬

325
00:40:14,024 --> 00:40:16,151
‫- خطيبي‬
‫- خطيبتي‬

326
00:41:40,068 --> 00:41:43,739
‫نرحب بكم في اجتماعنا الاحتفالي هذا‬

327
00:41:45,490 --> 00:41:47,659
‫الليلة هي البداية فقط‬

328
00:41:47,909 --> 00:41:53,915
‫نكرّم أعرق وأقوى حليف للتاج، عائلة (فيلاريون)‬

329
00:41:56,293 --> 00:42:00,839
‫التي يعود تاريخها إلى زمن (فاليريا القديمة)‬
‫و"عصر التنانين"‬

330
00:42:03,091 --> 00:42:05,594
‫مع اجتماع عائلة (تارغاريان) و...‬

331
00:42:44,841 --> 00:42:48,887
‫لن يكون الملك سعيداً بهذا‬
‫تماماً في منتصف خطابه‬

332
00:43:00,065 --> 00:43:02,442
‫المنارة في (هاي تاور)‬

333
00:43:02,567 --> 00:43:06,530
‫هل تعرف بأي لون تشع عندما تدعو (أولدتاون)‬
‫الموالين لها إلى الحرب؟‬

334
00:43:07,322 --> 00:43:08,740
‫بالأخضر؟‬

335
00:43:20,293 --> 00:43:24,756
‫تهانينا يا ابنة زوجي‬
‫هنيئاً لك بهذه المناسبة‬

336
00:43:37,060 --> 00:43:38,854
‫تفضلوا بالجلوس‬

337
00:43:47,988 --> 00:43:50,907
‫- أين كنت؟‬
‫- الاتحاد بين العائلتين، جلالتك‬

338
00:43:51,032 --> 00:43:55,036
‫نعم، نعم‬

339
00:44:00,792 --> 00:44:05,464
‫باتحاد عائلة (تارغاريان) وعائلة (فيلاريون)‬

340
00:44:06,465 --> 00:44:11,928
‫آمل أن أعلن عصراً ثانياً للتنانين في (ويستروس)‬

341
00:44:22,647 --> 00:44:25,817
‫وبعد حفل الليلة الصغير‬

342
00:44:28,195 --> 00:44:31,490
‫سبعة أيام من البطولات والولائم‬

343
00:44:34,826 --> 00:44:39,414
‫وفي ختام ذلك كله...‬
‫في ختام ذلك كله‬

344
00:44:39,581 --> 00:44:47,589
‫سيُقام زفاف ملكي بين ابنتي ووريثتي‬
‫ملكتكم المستقبلية‬

345
00:44:48,882 --> 00:44:52,594
‫والسير (لينور فيلاريون) وريث (دريفتمارك)‬

346
00:45:45,480 --> 00:45:48,608
‫- لم أكن أجيد الرقص أبداً‬
‫- إنه لا يختلف عن المعركة‬

347
00:45:48,900 --> 00:45:50,986
‫سأرجو نتيجة مختلفة‬

348
00:47:04,893 --> 00:47:07,771
‫- جلالة الملكة‬
‫- نشكرك على حضورك يا عماه‬

349
00:47:08,313 --> 00:47:13,610
‫كنت قلقاً أنك في غياب ظل والدك‬
‫قد تذوين في شمس (كينغز لاندينغ)‬

350
00:47:14,235 --> 00:47:16,029
‫لكنك وقفت شامخة‬

351
00:47:17,530 --> 00:47:19,824
‫اعلمي أن (أولدتاون) تقف معك‬

352
00:47:46,643 --> 00:47:50,897
‫في (فيل)، يُحاسب الرجال على جرائمهم‬

353
00:47:53,108 --> 00:47:56,444
‫- حتى رجال عائلة (تارغاريان)‬
‫- ومن تكون؟‬

354
00:47:56,695 --> 00:48:02,200
‫- السير (جيرولد رويس) من (رونستون)‬
‫- وبعد؟‬

355
00:48:11,459 --> 00:48:15,130
‫أنا قريب زوجتك الراحلة‬

356
00:48:15,161 --> 00:48:19,749
‫نعم، أمر مروع، أنا مفجوع بالتأكيد‬

357
00:48:20,093 --> 00:48:21,594
‫إنه حادث مأساوي‬

358
00:48:21,720 --> 00:48:24,556
‫أنت تعرف جيداً أنه لم يكن حادثاً‬

359
00:48:24,681 --> 00:48:29,644
‫- هل تعترف بذنب ما يا سير (جيرولد)؟‬
‫- أنا أوجه اتهاماً‬

360
00:48:32,480 --> 00:48:35,567
‫في (كينغز لاندينغ)‬
‫يُحاسب الرجال على افتراءاتهم‬

361
00:48:35,942 --> 00:48:38,027
‫حتى الأوغاد البرونزيين أمثالك‬

362
00:48:40,196 --> 00:48:44,033
‫في الحقيقة، أنا سعيد لأنك جئت‬
‫لأني أريد التحدث إليك عن ميراثي‬

363
00:48:45,076 --> 00:48:47,954
‫- أي ميراث؟‬
‫- الليدي (ريا) لم يكن لها ورثة‬

364
00:48:48,079 --> 00:48:51,082
‫بصفتي زوجها، كل ما كان لها يصبح لي الآن‬

365
00:48:53,001 --> 00:48:57,338
‫كانت سترث (رونستون)، أليس كذلك؟‬

366
00:49:00,925 --> 00:49:04,679
‫بعد زفاف ابنة أخي، أخطط للطيران إلى (إيري)‬
‫لأقدم طلباً لليدي (جين) بنفسي‬

367
00:49:04,804 --> 00:49:07,056
‫ربما أراك هناك يا سير (جيرولد)‬

368
00:50:20,880 --> 00:50:24,050
‫هل أخبرك أحد قط‬
‫بأنك جميلة كأخيك تقريباً؟‬

369
00:50:24,384 --> 00:50:26,386
‫أنت تطريني يا سمو الأمير‬

370
00:50:26,719 --> 00:50:29,639
‫- شعرت بالأسف لما حدث لزوجتك‬
‫- لا تأسفي، أنا لم آسف‬

371
00:50:30,348 --> 00:50:31,975
‫السيدة لم تكن لطيفة معي قط‬

372
00:50:32,100 --> 00:50:33,476
‫أعرف من هو‬

373
00:50:34,769 --> 00:50:37,397
‫- العشيق الوسيم‬
‫- من؟‬

374
00:50:38,731 --> 00:50:40,817
‫سير (كريستون كول)‬

375
00:50:41,192 --> 00:50:43,820
‫- حارسها المحلّف؟‬
‫- انظر إليه‬

376
00:50:44,571 --> 00:50:46,865
‫الرجل متيّم بها‬

377
00:50:47,365 --> 00:50:51,202
‫أمير من عائلة (تارغاريان)‬
‫وفارس وسيم وراكب تنين‬

378
00:50:51,452 --> 00:50:53,079
‫تبدو حلم كل فتاة‬

379
00:50:53,204 --> 00:50:55,123
‫هذا فقط لأنك لا تعرفينني بعد‬

380
00:50:55,248 --> 00:50:58,459
‫أعتقد أن السير (كريستون)‬
‫أفقد عروسك عذريتها‬

381
00:50:58,585 --> 00:50:59,961
‫اخفض صوتك‬

382
00:51:00,086 --> 00:51:02,213
‫ربما يمكننا تغيير ذلك يا سمو الأمير‬

383
00:51:02,338 --> 00:51:03,798
‫ربما‬

384
00:51:04,883 --> 00:51:07,260
‫هذا أمر جيد، هي تعرف سرك‬

385
00:51:08,761 --> 00:51:10,305
‫والآن أنت تعرف سرها‬

386
00:51:40,627 --> 00:51:42,754
‫إنهما عروسان مدهشان، أليس كذلك؟‬

387
00:51:43,546 --> 00:51:44,923
‫ماذا؟‬

388
00:51:45,632 --> 00:51:47,759
‫الأميرة والسير (لينور)‬

389
00:51:57,226 --> 00:51:58,728
‫أنا السير (جوفري لونموث)‬

390
00:51:59,520 --> 00:52:03,900
‫يسمونني "فارس القُبلات"‬
‫لكني لا أعرف السبب‬

391
00:52:04,817 --> 00:52:08,404
‫- أنا أعمل، ماذا تريد؟‬
‫- أنت لا تعرفني يا سير (كريستون)‬

392
00:52:09,322 --> 00:52:11,783
‫لكن كلانا له مصلحة كبيرة في هذا الزواج‬

393
00:52:15,036 --> 00:52:17,914
‫إن كان لديك ما تقوله يا سير (جوفري)، فتحدث‬

394
00:52:18,206 --> 00:52:24,504
‫السير (لينور) عزيز جداً عليّ‬
‫كما أعرف أن الأميرة عزيزة عليك‬

395
00:52:26,472 --> 00:52:30,100
‫علينا أن نقسم أمام بعضنا أن نحرسهما‬
‫ونحرس أسرارهما‬

396
00:52:30,760 --> 00:52:32,595
‫لأن تلك الأسرار إذا حُفظت‬

397
00:52:35,223 --> 00:52:37,058
‫فسنكون كلنا بأمان‬

398
00:53:20,768 --> 00:53:23,396
‫- أتسمح لي يا سير (هاروين)؟‬
‫- بالطبع يا أميري‬

399
00:53:35,992 --> 00:53:37,660
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

400
00:53:39,078 --> 00:53:41,372
‫لم أكن أعرف أن ما أريده يهمك‬

401
00:53:41,497 --> 00:53:43,666
‫هذا ليس لك‬

402
00:53:43,791 --> 00:53:47,253
‫(لينور) رجل طيب وفارس باسل‬

403
00:53:47,754 --> 00:53:50,548
‫سيضجرك للغاية‬

404
00:53:51,674 --> 00:53:54,969
‫الزواج مجرد ترتيب سياسي، كما سمعت‬

405
00:53:55,303 --> 00:53:57,180
‫زواجي انتهى مؤخراً‬

406
00:53:57,805 --> 00:53:59,182
‫خذني إذن‬

407
00:53:59,557 --> 00:54:01,184
‫ألم يكن ذلك هدفك؟‬

408
00:54:01,476 --> 00:54:05,688
‫أنا لم أتزوج بعد، لكن الوقت يمضي بسرعة‬

409
00:54:06,314 --> 00:54:08,524
‫أنت بالتأكيد مسلح‬

410
00:54:10,276 --> 00:54:13,112
‫اخترق حرس أبي الملكي‬

411
00:54:13,696 --> 00:54:20,203
‫وخذني إلى (دراغونستون) واجعلني زوجتك‬

412
00:54:42,183 --> 00:54:43,935
‫ماذا يحدث بحق الآلهة؟‬

413
00:54:45,561 --> 00:54:46,938
‫(لينور)؟‬

414
00:55:21,848 --> 00:55:23,766
‫- أوقفوا هذا!‬
‫- أين (رينيرا)؟‬

415
00:55:43,870 --> 00:55:45,246
‫سمو الأميرة!‬

416
00:55:56,507 --> 00:55:57,884
‫ضعني أرضاً‬

417
00:56:51,270 --> 00:56:55,191
‫حب الآلهة السبع مقدس وأبدي‬

418
00:56:56,359 --> 00:57:00,529
‫مصدر الحياة والحب‬

419
00:57:00,947 --> 00:57:08,579
‫نقف هنا الليلة شاكرين‬
‫للجمع بين روحين في كيان واحد‬

420
00:57:14,085 --> 00:57:19,257
‫أيها "الأب" و"الأم"‬

421
00:57:21,384 --> 00:57:24,971
‫"و"المحارب" و"الحداد""‬

422
00:57:26,597 --> 00:57:32,019
‫"و"العذراء" و"العجوز" و"الغريب""‬

423
00:57:34,522 --> 00:57:37,233
‫اسمعوا عهودهما الآن‬

424
00:57:38,859 --> 00:57:41,696
‫"أنا لك وأنت لي"‬

425
00:57:44,532 --> 00:57:46,158
‫"مهما حدث"‬

426
00:57:49,412 --> 00:57:53,916
‫"أنا لك وأنت لي، مهما حدث"‬

427
00:57:54,959 --> 00:57:59,130
‫هنا، في حضور الآلهة والناس‬

428
00:57:59,463 --> 00:58:04,802
‫أعلن (لينور) ابن عائلة (فيلاريون)‬

429
00:58:07,221 --> 00:58:12,518
‫"و(رينيرا) ابنة عائلة (تارغاريان)‬
‫زوجاً وزوجة"‬

430
00:58:16,314 --> 00:58:20,818
‫جسد واحد وقلب واحد‬

431
00:58:21,736 --> 00:58:27,450
‫وروح واحدة الآن وإلى الأبد‬

432
00:58:28,409 --> 00:58:29,869
‫سير (كريستون)‬

433
00:58:59,065 --> 00:59:02,193
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

