﻿1
00:01:53,480 --> 00:01:55,480
‫- صباح الخير يا ليدي (ريا)‬
‫- أهلاً بقريبي‬

2
00:01:56,080 --> 00:01:58,120
‫ما طريدة اليوم؟ أرنب؟‬

3
00:01:58,400 --> 00:02:01,120
‫- غزال‬
‫- إنه تحد كبير‬

4
00:02:01,680 --> 00:02:04,200
‫- أتريدين رفقة؟‬
‫- أفضّل الصيد وحدي‬

5
00:02:06,560 --> 00:02:08,120
‫بالتوفيق‬

6
00:02:53,080 --> 00:02:54,400
‫زوجي‬

7
00:02:59,280 --> 00:03:01,040
‫لماذا جئت إلى (فيل)؟‬

8
00:03:05,040 --> 00:03:08,560
‫أم أنك جئت أخيراً لتتمم زواجنا؟‬

9
00:03:10,160 --> 00:03:13,960
‫خراف (فيل) قد تكون راغبة بهذا‬
‫حتى إن لم أكن أنا راغبة‬

10
00:03:15,040 --> 00:03:17,720
‫فعلى كل حال، خرافنا أجمل‬

11
00:03:19,160 --> 00:03:22,440
‫أو ربما يكون أخوك ضاق بصحبتك أخيراً‬

12
00:03:23,720 --> 00:03:26,840
‫ونبذك جانباً لأجل فتاة صغيرة‬

13
00:03:32,520 --> 00:03:34,160
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

14
00:03:34,920 --> 00:03:37,480
‫هل ستقتل الطفلة؟‬

15
00:03:38,080 --> 00:03:39,400
‫أم...‬

16
00:04:26,720 --> 00:04:28,600
‫عرفت أنك لا تستطيع أن تكمل‬

17
00:04:30,160 --> 00:04:31,560
‫جبان‬

18
00:05:09,600 --> 00:05:10,920
‫شكراً‬

19
00:05:50,840 --> 00:05:52,280
‫انتظر قليلاً‬

20
00:05:59,080 --> 00:06:00,840
‫لا أريد أن أراك تذهب‬

21
00:06:03,320 --> 00:06:07,040
‫- هذا قرار الملك‬
‫- قرار أنا في غاية الأسف عليه‬

22
00:06:09,840 --> 00:06:11,960
‫ورغم ذلك سهّلتِ حدوثه‬

23
00:06:13,880 --> 00:06:15,880
‫اخترتِ (رينيرا)‬

24
00:06:16,720 --> 00:06:21,320
‫- أقسمت أنها بريئة وأنا صدقتها‬
‫- أنت أردت أن تصدقيها‬

25
00:06:21,480 --> 00:06:24,120
‫- كما أراد والدها‬
‫- مخبرك كان مخطئاً‬

26
00:06:24,240 --> 00:06:28,480
‫- ربما كانت غلطة بريئة، لكني لم أتوقع هذا‬
‫- كان ينبغي أن تتوقعيه‬

27
00:06:28,680 --> 00:06:31,960
‫لو لم تسع بلا كلل للدفع بـ(إيغون)‬
‫إلى وراثة العرش...‬

28
00:06:41,960 --> 00:06:46,160
‫اسمعيني يا ابنتي، الملك سيموت‬

29
00:06:46,680 --> 00:06:49,880
‫قد يبقى أشهر أو سنوات‬
‫لكنه لن يعيش حتى يصبح كهلاً‬

30
00:06:50,000 --> 00:06:54,040
‫وإذا خلفته (رينيرا)، فستقوم حرباً‬
‫هل تفهمين؟‬

31
00:06:55,000 --> 00:06:56,680
‫المملكة لن تتقبلها‬

32
00:06:56,800 --> 00:07:00,880
‫ولضمان حقها في العرش‬
‫سيكون عليها قتل طفليك‬

33
00:07:01,000 --> 00:07:02,640
‫لن يكون أمامها خيار‬

34
00:07:05,080 --> 00:07:10,040
‫تعرفين هذا، أنت لست حمقاء‬
‫ورغم ذلك اخترت ألاّ تري ذلك‬

35
00:07:12,440 --> 00:07:18,240
‫ذلك الوقت آت يا (أليسنت)‬
‫إمّا أن تجهزي (إيغون) ليحكم‬

36
00:07:18,360 --> 00:07:22,360
‫أو تتشبثي بـ(رينيرا) وترجي رحمتها‬

37
00:08:51,920 --> 00:08:55,080
‫أين اللورد (كورليس)؟‬
‫ينبغي أن يكون هنا ليستقبل الملك‬

38
00:09:03,880 --> 00:09:05,800
‫مرحباً بك في (هاي تايد) يا جلالة الملك‬

39
00:09:06,400 --> 00:09:08,520
‫ما معنى هذا يا ليدي (لينا)؟‬

40
00:09:09,280 --> 00:09:11,800
‫أهكذا تستقبل عائلة (فيلاريون) ملكها؟‬

41
00:09:12,320 --> 00:09:15,080
‫أبي عاد للتو من رحلته الطويلة‬

42
00:09:15,600 --> 00:09:18,600
‫وأسرع إلى (هول أوف ناين)‬
‫لانتظار وصول جلالتك‬

43
00:09:22,280 --> 00:09:24,560
‫دعنا نفعل هذا وحسب‬

44
00:09:33,400 --> 00:09:37,520
‫دخيلة بين نباتات الأرض الأصلية‬

45
00:09:38,240 --> 00:09:39,720
‫لورد (لاريس)‬

46
00:09:40,960 --> 00:09:47,600
‫الخبازيات، نادرة الإزهار‬
‫موطنها الأصلي (برافوس)‬

47
00:09:49,440 --> 00:09:52,840
‫بكل تأكيد، لا ينبغي أن تزدهر هنا‬

48
00:09:54,240 --> 00:09:56,800
‫الطبيعة، كم هي غامضة!‬

49
00:09:58,080 --> 00:09:59,800
‫- الطقس لطيف هذه الأيام‬
‫- بالفعل‬

50
00:09:59,920 --> 00:10:02,320
‫ورغم ذلك فهو يوم كئيب على المملكة‬

51
00:10:05,760 --> 00:10:07,960
‫والدك كان رجلاً صالحاً‬

52
00:10:09,560 --> 00:10:11,360
‫وكذلك والدك الذي حل محله‬

53
00:10:14,840 --> 00:10:22,440
‫لكن الطريقة التي غادر بها والدك‬
‫تبدو غير عادلة‬

54
00:10:24,480 --> 00:10:26,560
‫ماذا تعرف عن الطريقة التي غادر بها؟‬

55
00:10:26,680 --> 00:10:32,280
‫عندما لا يُدعى المرء إلى الكلام‬
‫يتعلّم أن يلاحظ‬

56
00:10:34,200 --> 00:10:36,200
‫ربما أنت بحاجة إلى حليف‬

57
00:10:36,720 --> 00:10:39,320
‫أنا الملكة، ليس لدي نقص في الحلفاء‬

58
00:10:39,440 --> 00:10:42,360
‫هذا صحيح‬
‫الأميرة (رينيرا) على سبيل المثال‬

59
00:10:43,760 --> 00:10:45,520
‫قل ما لديك يا سيدي‬

60
00:10:48,800 --> 00:10:54,280
‫كنت أتساءل إن كان من الممكن الاعتماد عليها‬
‫ما دامت مريضة الآن‬

61
00:10:55,720 --> 00:10:58,600
‫مريضة؟ لم أسمع شيئاً‬

62
00:10:59,320 --> 00:11:01,520
‫اعذريني يا جلالة الملكة، ربما أكون أخطأت‬

63
00:11:02,880 --> 00:11:05,480
‫لكن في الليلة التي صُرف فيها والدك من منصبه‬

64
00:11:05,600 --> 00:11:09,440
‫أخذ كبير الحكماء مشروباً عشبياً‬
‫إلى حجرة الأميرة‬

65
00:11:11,000 --> 00:11:12,880
‫- مشروباً عشبياً؟‬
‫- نعم‬

66
00:11:15,600 --> 00:11:17,680
‫أخذه كبير الحكماء بنفسه؟‬

67
00:11:17,880 --> 00:11:20,680
‫بأوامر من الملك كما فهمت‬

68
00:11:23,640 --> 00:11:25,440
‫آمل أنها ليست مريضة‬

69
00:11:27,120 --> 00:11:30,200
‫(رينيرا) أبحرت مع الملك إلى (دريفتمارك)‬
‫البارحة مع طلوع النهار‬

70
00:11:30,320 --> 00:11:31,960
‫هذا خبر سار‬

71
00:11:32,240 --> 00:11:36,520
‫لا بد أني كنت مخطئاً، كم هذا مريح!‬

72
00:11:38,600 --> 00:11:40,840
‫ظننت أن تولّي (ميلوس) ذلك الأمر بنفسه‬

73
00:11:42,320 --> 00:11:44,280
‫يعني أن حالتها خطيرة جداً‬

74
00:11:45,360 --> 00:11:48,240
‫كم أنا سعيد لأنني كنت مخطئاً!‬

75
00:12:17,680 --> 00:12:20,280
‫- أنا آسف‬
‫- تعالي يا قريبتي‬

76
00:12:20,400 --> 00:12:22,880
‫دعينا نكتشف ماذا سنتناول للفطور‬

77
00:12:54,960 --> 00:12:56,560
‫جلالة الملك‬

78
00:13:10,640 --> 00:13:14,720
‫- انهض يا لورد (كورليس)‬
‫- مرحباً بك‬

79
00:13:15,320 --> 00:13:17,320
‫أيمكنني تقديم كرسي لك؟‬

80
00:13:18,640 --> 00:13:19,960
‫قريبي!‬

81
00:13:21,120 --> 00:13:22,600
‫سمو الأميرة‬

82
00:13:29,640 --> 00:13:31,560
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- جداً‬

83
00:13:32,840 --> 00:13:34,600
‫تهانيّ لك يا لورد (لايونيل)‬

84
00:13:34,840 --> 00:13:37,880
‫لا يخطر ببالي رجل أنسب منك‬
‫ليكون معاون الملك‬

85
00:13:38,000 --> 00:13:40,400
‫كرم منك أن تقول ذلك يا لورد (كورليس)‬

86
00:13:40,640 --> 00:13:43,200
‫جلالته شرّفني بهذا المنصب‬

87
00:13:44,880 --> 00:13:46,680
‫مؤسف ما حدث للسير (أوتو)‬

88
00:13:48,640 --> 00:13:51,640
‫رغم قضائي معظم أيامي‬
‫وسط فخامة (ريد كيب)‬

89
00:13:51,760 --> 00:13:54,200
‫ما زالت قاعات (هاي تايد) تبهرني‬

90
00:13:54,720 --> 00:13:56,400
‫أنت تطريني يا جلالة الملك‬

91
00:13:57,320 --> 00:13:59,880
‫لكني كنت أتمنى لو التقينا في ظروف أسعد‬

92
00:14:01,320 --> 00:14:03,480
‫- لماذا؟‬
‫- زوجة (ديمون)‬

93
00:14:03,600 --> 00:14:06,200
‫الليدي (ريا رويس) فارقت الحياة‬

94
00:14:06,760 --> 00:14:10,440
‫حادث صيد مؤسف، ألقى بها جوادها أرضاً‬

95
00:14:11,040 --> 00:14:13,600
‫سُحق عنقها وجمجمتها إثر سقوطها‬

96
00:14:14,080 --> 00:14:16,040
‫نهاية مفاجئة جداً‬

97
00:14:16,320 --> 00:14:20,160
‫مهارة الليدي (ريا) كخيالة وصيادة‬
‫كان مشهوداً لها‬

98
00:14:20,480 --> 00:14:22,800
‫- الآلهة قاسية‬
‫- بالفعل‬

99
00:14:23,640 --> 00:14:28,640
‫الليدي (ريا) كانت امرأة رائعة‬
‫وزوجة صالحة لأخي‬

100
00:14:28,760 --> 00:14:32,160
‫من المحزن أنها و(ديمون)‬
‫ليس لهما ورثة يخلفونها‬

101
00:14:32,480 --> 00:14:34,640
‫فهي وريثة (رونستون)‬

102
00:14:35,240 --> 00:14:38,320
‫ربما يمكننا الانتقال إلى موضوع أسعد‬

103
00:14:39,120 --> 00:14:41,280
‫- لا، شكراً‬
‫- ما الذي يدور في خلد جلالتك؟‬

104
00:14:45,280 --> 00:14:48,600
‫أريد أن أقترح زواجاً‬
‫بين ابنك السير (لينور)‬

105
00:14:49,400 --> 00:14:52,160
‫وابنتي ووريثتي، الأميرة (رينيرا)‬

106
00:14:52,280 --> 00:14:55,040
‫لقد آن الأوان أن تتحد عائلتانا بالدم‬

107
00:14:55,680 --> 00:14:57,760
‫آخر ركنين لـ(فاليريا القديمة)‬

108
00:14:58,680 --> 00:15:02,080
‫أنت تشرّفني وتشرّف عائلتي، جلالتك‬

109
00:15:02,320 --> 00:15:05,200
‫هناك تفاصيل معينة أريد أن أستوضحها‬

110
00:15:05,320 --> 00:15:10,320
‫قبل أن نقبل أنا والأميرة (رينيس)‬
‫هذا العرض الكريم‬

111
00:15:12,200 --> 00:15:13,720
‫أي تفاصيل؟‬

112
00:15:16,520 --> 00:15:20,000
‫نريد أن نعرف كيف سيتم التعامل‬
‫مع ذريتهما‬

113
00:15:23,080 --> 00:15:25,000
‫(رينيرا) وريثتي‬

114
00:15:25,360 --> 00:15:28,680
‫عند موتي، سينتقل إليها عرشي وألقابي‬

115
00:15:28,800 --> 00:15:31,920
‫بكرها هي والسير (لينور)، بغض النظر عن جنسه‬

116
00:15:32,040 --> 00:15:34,360
‫سيرث العرش الحديدي منها‬

117
00:15:36,240 --> 00:15:40,760
‫أيمكنني الافتراض‬
‫أنه وفقاً لتقاليد أهالي (ويستروس)‬

118
00:15:42,240 --> 00:15:44,520
‫سيحمل أطفالهما اسم والدهم؟‬

119
00:15:46,120 --> 00:15:48,880
‫أنهم سيولدون باسم (فيلاريون)‬

120
00:15:49,480 --> 00:15:54,400
‫بالتأكيد يا لورد (كورليس) أنت لا تقترح‬
‫أن تنتهي سلالة (تارغاريان) بابنتي‬

121
00:15:54,720 --> 00:15:57,040
‫لمجرد أنها امرأة؟‬

122
00:15:59,040 --> 00:16:01,080
‫أنا فقط أسعى للاستيضاح، جلالتك‬

123
00:16:06,080 --> 00:16:10,880
‫- هل آمر بإحضار كرسي لك؟‬
‫- لا، لا، لا أريد كرسياً‬

124
00:16:13,040 --> 00:16:16,840
‫عند مولد أطفال السير (لينور) و(رينيرا)‬

125
00:16:16,960 --> 00:16:22,320
‫سيحملون اسم عائلة والدهم، (فيلاريون)‬
‫تماشياً مع تقاليدنا‬

126
00:16:23,320 --> 00:16:27,720
‫لكن، عندما يعتلي بكرهما العرش الحديدي‬

127
00:16:28,560 --> 00:16:31,720
‫فسيعتليه أو تعتليه باسم (تارغاريان)‬

128
00:16:33,160 --> 00:16:36,760
‫التنانين ستحكم "الممالك السبع"‬
‫في المئة سنة القادمة‬

129
00:16:37,320 --> 00:16:39,400
‫كما حكمتها في المئة سنة الماضية‬

130
00:16:51,880 --> 00:16:54,120
‫هذه تسوية عادلة‬

131
00:16:55,320 --> 00:16:59,640
‫جيد، والآن، إن لم يكن هناك شيء آخر‬

132
00:17:09,600 --> 00:17:13,320
‫في الحقيقة، إن كان لا بد لي من الزواج بأحد‬
‫فأنا سعيدة لأنه أنت‬

133
00:17:16,000 --> 00:17:18,440
‫أعرف أن هذا الاتحاد ليس ما كنت ستختاره‬

134
00:17:19,840 --> 00:17:23,640
‫- لا اعتراض لي عليك يا قريبتي‬
‫- لا‬

135
00:17:26,000 --> 00:17:30,280
‫لكن، سأتجرأ وأقول إنها مسألة ذوق‬

136
00:17:34,360 --> 00:17:39,200
‫أنا أفضّل البط المشوي على الإوز‬
‫لا أعرف لماذا‬

137
00:17:42,680 --> 00:17:44,560
‫ليس لقلة المحاولة‬

138
00:17:45,800 --> 00:17:47,760
‫هناك أناس يحبون الإوز كثيراً‬

139
00:17:49,600 --> 00:17:52,200
‫إنه دهني جداً بالنسبة إلى ذوقي‬

140
00:17:56,200 --> 00:18:00,200
‫أعرف أن الاتفاق الذي يعقدانه هناك أياً كان‬
‫لن يغيّر شهيتك‬

141
00:18:00,800 --> 00:18:02,720
‫ولن يغير شهيتي‬

142
00:18:04,640 --> 00:18:06,600
‫وماذا تقترحين؟‬

143
00:18:11,760 --> 00:18:14,880
‫أن نؤدي واجبنا‬
‫نحو والدينا ونحو المملكة‬

144
00:18:15,760 --> 00:18:19,960
‫وعندما يتم ذلك‬
‫يفعل كل منا ما يراه مناسباً له‬

145
00:18:30,280 --> 00:18:33,640
‫خلد (فيسيريس) إلى النوم‬
‫ريثما يجهزون سفينته‬

146
00:18:36,280 --> 00:18:39,920
‫ربما بالغت في حديثي‬

147
00:18:42,280 --> 00:18:43,600
‫ودفعته إلى حافة الغضب‬

148
00:18:43,720 --> 00:18:46,640
‫قريبي اختار أن يفعل هذا يا زوجي‬

149
00:18:48,280 --> 00:18:52,880
‫تخلى الملك عن كبريائه بالمجيء إلى هنا‬
‫وتوسل تزويج ابنته بـ(لينور)‬

150
00:18:53,200 --> 00:18:57,120
‫- أين (لينور)؟‬
‫- يسير هو و(رينيرا) على الشاطئ‬

151
00:18:57,920 --> 00:19:03,640
‫- جيد، هل يبدو أن بينهما ألفة؟‬
‫- لقد نشآ معاً‬

152
00:19:04,920 --> 00:19:07,280
‫الألفة ليست مشكلة‬

153
00:19:07,400 --> 00:19:09,680
‫أنا متأكد من أن (لينور) انجذب إليها‬

154
00:19:10,400 --> 00:19:14,440
‫- لقد ازدادت جمالاً في السنوات القليلة الماضية‬
‫- أنت تعرف طبيعته الحقيقية‬

155
00:19:15,360 --> 00:19:16,800
‫ما زال يافعاً‬

156
00:19:18,080 --> 00:19:19,680
‫سيكبر وينسى ذلك‬

157
00:19:21,000 --> 00:19:26,560
‫ليس هناك متعة في العالم‬
‫مثل مضاجعة امرأة‬

158
00:19:26,680 --> 00:19:29,640
‫نحن نضع ابننا في الخطر‬

159
00:19:30,400 --> 00:19:33,840
‫سادة المملكة انحنوا أمام (رينيرا)‬
‫وأقسموا على الولاء لها‬

160
00:19:33,960 --> 00:19:37,280
‫كان ذلك قبل وجود أمير شرعي‬
‫اسمه (إيغون تارغاريان)‬

161
00:19:37,640 --> 00:19:39,800
‫خلافة (رينيرا) ستواجه الاعتراضات‬

162
00:19:40,200 --> 00:19:43,800
‫سيشهرون السيوف‬
‫ضدها وضد زوجها وورثتهما‬

163
00:19:43,920 --> 00:19:47,440
‫عائلتنا تسيطر على أساطيل المملكة البحرية‬
‫وعلى نصف تنانينها‬

164
00:19:47,680 --> 00:19:50,760
‫أي شخص سيكون أحمقاً‬
‫لدرجة أن يتحدى عرش (رينيرا) سيُسحق‬

165
00:19:50,880 --> 00:19:53,560
‫وما الغاية من ذلك يا (كورليس)؟‬
‫الثروة؟ السلطة؟ الكبرياء؟‬

166
00:19:53,680 --> 00:19:55,080
‫العدالة‬

167
00:19:59,920 --> 00:20:03,400
‫بكل مشروعية، ينبغي أن تكوني أنت‬
‫ملكة "الممالك السبع"‬

168
00:20:05,440 --> 00:20:08,760
‫- التاج سُلب منك...‬
‫- أنا لم أرتد التاج قط‬

169
00:20:09,240 --> 00:20:15,320
‫- لأن المملكة لم ترد ذلك‬
‫- وأنا سأصلح ذلك الخطأ ضيق الأفق‬

170
00:20:15,440 --> 00:20:20,720
‫- بأي وسيلة ضرورية...‬
‫- أنا نفسي نسيت ذلك يا (كورليس)‬

171
00:20:28,600 --> 00:20:31,160
‫خشيت دائماً اليوم الذي سيكون عليك فيه‬
‫الزواج بامرأة‬

172
00:20:32,400 --> 00:20:33,920
‫وها قد أتى الآن‬

173
00:20:34,880 --> 00:20:39,000
‫خطيبتك تمنحك الإذن بإرادتها الحرة‬
‫لتستمر في علاقاتك‬

174
00:20:39,760 --> 00:20:41,520
‫هل كنت أنا البطة أم الإوزة؟‬

175
00:20:41,960 --> 00:20:44,480
‫أنا أواجه مصيري وأنت تجعل الأمر طرفة؟‬

176
00:20:45,960 --> 00:20:49,840
‫(رينيرا) ستكون ملكة "الممالك السبع"‬
‫وأنت ستكون زوجها الملك‬

177
00:20:50,880 --> 00:20:55,120
‫فكّر في مسابقات المبارزة وفي الولائم‬
‫وفي المعارك في البحر‬

178
00:20:58,040 --> 00:21:00,600
‫هل ستضع تاجك اليوم يا جلالة الملك؟‬

179
00:21:02,160 --> 00:21:03,600
‫أنت أحمق‬

180
00:21:10,600 --> 00:21:12,560
‫ستحتاج إلى حارس محلّف‬

181
00:21:19,840 --> 00:21:21,960
‫وهذا أفضل مما كنا نأمل‬

182
00:21:27,320 --> 00:21:29,120
‫أراهن أن لها عشيقاً أيضاً‬

183
00:21:31,960 --> 00:21:33,840
‫"أتساءل من هو"‬

184
00:21:55,760 --> 00:21:57,960
‫هل جافاك النوم أنت أيضاً هذا الصباح؟‬

185
00:21:59,320 --> 00:22:01,120
‫أردت رؤيتك يا سمو الأميرة‬

186
00:22:02,080 --> 00:22:04,240
‫أعترف بأنني رغبت بذلك أيضاً‬

187
00:22:09,040 --> 00:22:13,560
‫لقد أفضيت لي بأسرارك من حين إلى آخر‬
‫خلال سنوات معرفتنا‬

188
00:22:13,680 --> 00:22:16,080
‫أشعر... سامحيني‬

189
00:22:16,720 --> 00:22:20,120
‫بأنني أعرفك قليلاً‬

190
00:22:22,200 --> 00:22:23,880
‫أنت تعرف أكثر من القليل‬

191
00:22:27,000 --> 00:22:31,920
‫سمعتك تقولين مرات عديدة‬
‫كيف تمقتين منصبك‬

192
00:22:32,560 --> 00:22:35,160
‫وإنك ستتزوجين حسب رغبة والدك‬

193
00:22:35,280 --> 00:22:37,560
‫من دون مراعاة ما يتوق إليه قلبك‬

194
00:22:37,680 --> 00:22:40,000
‫والآن جاء هذا اليوم‬
By Ahmed Mandooz

195
00:22:41,880 --> 00:22:47,680
‫السير (لينور) رجل طيب ومحترم‬
‫لكنك لم تختاريه، بل اختير لك‬

196
00:22:48,520 --> 00:22:49,880
‫هذا صحيح‬

197
00:22:52,920 --> 00:22:57,280
‫لو كان هناك طريق آخر‬
‫طريق يقودك إلى الحرية‬

198
00:22:58,720 --> 00:23:00,200
‫أكنت ستسلكينه؟‬

199
00:23:01,360 --> 00:23:05,600
‫(رينيرا)، قبل مجيئي إلى هنا‬
‫كنت فارساً في (ستورملاندز)‬

200
00:23:06,720 --> 00:23:08,880
‫لدي خبرة عميقة في الميناء في (سانسبير)‬

201
00:23:09,000 --> 00:23:13,240
‫حيث رأيت سفن (إيسوس) تبحر‬
‫ومخازنها مليئة بالبرتقال والقرفة‬

202
00:23:13,360 --> 00:23:15,560
‫وتمنيت دائماً أن أرى أين تذهب‬

203
00:23:17,400 --> 00:23:19,160
‫هل تطلب أن تغادرنا؟‬

204
00:23:20,200 --> 00:23:22,640
‫أطلب منك أن تأتي معي‬

205
00:23:24,120 --> 00:23:29,520
‫بعيداً عن هذا كله‬
‫عن أعباء وإكراهات إرثك‬

206
00:23:29,640 --> 00:23:32,960
‫دعينا نترك كل ذلك ونرى العالم معاً‬

207
00:23:34,680 --> 00:23:37,440
‫سنكون مجهوليّ الهوية وحرّين‬

208
00:23:38,560 --> 00:23:41,000
‫حرّان في الذهاب أينما نريد‬
‫وفي الحب كما نريد‬

209
00:23:42,640 --> 00:23:48,400
‫في (إيسوس)، يمكنك أن تتزوجيني‬

210
00:23:52,000 --> 00:23:55,160
‫زواج لأجل الحب لا لأجل العرش‬

211
00:24:19,400 --> 00:24:22,280
‫أنا العرش يا سير (كريستون)‬

212
00:24:24,520 --> 00:24:26,200
‫أو سأكون هو‬

213
00:24:27,560 --> 00:24:29,720
‫ربما أنزعج من واجباتي‬

214
00:24:30,040 --> 00:24:36,640
‫لكن أتظن أنني قد أختار العار مقابل‬
‫بعض البرتقال أو سفينة متوجهة إلى (أوشاي)؟‬

215
00:24:40,040 --> 00:24:44,200
‫واجبي هو الزواج برجل نبيل من عائلة عظيمة‬

216
00:24:44,320 --> 00:24:46,640
‫والسير (لينور) سيكون زوجاً رائعاً‬

217
00:24:51,280 --> 00:24:55,080
‫لكن زواجي‬

218
00:24:56,840 --> 00:24:58,600
‫ليس ضرورياً أن يكون النهاية‬

219
00:25:01,680 --> 00:25:05,920
‫سير (كريستون)، أنا و(لينور) بيننا تفاهم‬

220
00:25:08,040 --> 00:25:11,560
‫لقد أعطيته الإذن ليستمر في اهتماماته‬

221
00:25:13,040 --> 00:25:15,320
‫وفي المقابل، منحني الإذن نفسه‬

222
00:25:21,680 --> 00:25:23,640
‫إذن، تريدين أن أكون عاهرك‬

223
00:25:26,160 --> 00:25:31,400
‫أريد أن نستمر كما بدأنا‬
‫حيث أنت حارسي المحلّف‬

224
00:25:31,680 --> 00:25:33,400
‫- فارسي الأبيض‬
‫- لقد قطعت قسماً‬

225
00:25:35,640 --> 00:25:38,320
‫كفارس في حرسك الملكي‬

226
00:25:38,920 --> 00:25:40,880
‫قسم على العفة، وقد حنثت به‬

227
00:25:41,000 --> 00:25:43,200
‫- لن أخبر أحداً‬
‫- لوّثت عباءتي البيضاء‬

228
00:25:43,320 --> 00:25:45,840
‫إنها الشيء الوحيد الذي يجعل لاسمي قيمة‬

229
00:25:48,720 --> 00:25:51,640
‫ظننت أننا إذا تزوجنا فسأستطيع استعادة ذلك‬

230
00:25:58,600 --> 00:26:00,920
‫العرش الحديدي أكبر مني‬

231
00:26:01,040 --> 00:26:03,760
‫وأكبر من أي شخص في عائلتي‬

232
00:26:04,080 --> 00:26:09,640
‫"(إيغون) المنتصر" وحّد "الممالك السبع"‬
‫ووضعها على طريق...‬

233
00:26:10,400 --> 00:26:12,800
‫سير (كريستون)، أنا...‬

234
00:26:57,720 --> 00:26:59,480
‫- أحضروا الحكيم، أحضروا (ميلوس)‬
‫- تراجعوا‬

235
00:26:59,600 --> 00:27:01,760
‫- تراجعوا‬
‫- جهزوا القارورة‬

236
00:27:03,520 --> 00:27:05,080
‫سنحتاج إلى العلق‬

237
00:27:09,000 --> 00:27:10,360
‫سير (كريستون)‬

238
00:27:11,680 --> 00:27:16,240
‫- أرسِل في طلبك‬
‫- تركت الأميرة قبل دقائق فقط‬

239
00:27:17,520 --> 00:27:20,320
‫ليس الأميرة يا سيدي، بل الملكة‬

240
00:27:34,960 --> 00:27:36,880
‫السير (كريستون)، جلالتك‬

241
00:27:40,640 --> 00:27:42,480
‫يمكنك الذهاب‬

242
00:27:54,960 --> 00:27:58,080
‫للأسف لا بد لي من استجوابك‬
‫بشأن مسألة حساسة يا سير (كريستون)‬

243
00:28:01,320 --> 00:28:03,480
‫أنا خادمك كشأني دائماً يا جلالة الملكة‬

244
00:28:04,880 --> 00:28:06,840
‫الأمر يخص أميرتنا العزيزة (رينيرا)‬

245
00:28:08,280 --> 00:28:09,600
‫من فضلك‬

246
00:28:34,600 --> 00:28:37,400
‫أنت حارسها المحلّف ومخلص جداً لها‬

247
00:28:38,640 --> 00:28:39,960
‫نعم‬

248
00:28:43,920 --> 00:28:46,200
‫ليلة عودة (ديمون)‬

249
00:28:48,400 --> 00:28:50,000
‫كانت هناك إشاعة‬

250
00:28:50,840 --> 00:28:55,040
‫أو بالأحرى، تلقّى أبي خبراً عن...‬

251
00:28:57,160 --> 00:29:02,840
‫زلاّت أخلاقية قد تكون حدثت بين...‬

252
00:29:06,160 --> 00:29:11,760
‫من المحال بالطبع أن أشكك في عفة الأميرة‬
‫التي أكنّ لها احتراماً كبيراً، لكني...‬

253
00:29:12,320 --> 00:29:15,720
‫لكني تساءلت إن...‬

254
00:29:22,440 --> 00:29:27,800
‫أنا أعي أنه في فورة الشباب‬
‫قد تُرتكب بعض الأخطاء‬

255
00:29:29,800 --> 00:29:35,000
‫- ثغرات في العزيمة، ثغرات أو ربما هفوات...‬
‫- لقد حدثت، جلالتك‬

256
00:29:40,240 --> 00:29:42,360
‫الخطيئة التي تلمّحين إليها‬

257
00:29:45,040 --> 00:29:46,400
‫أنا ارتكبتها‬

258
00:29:50,000 --> 00:29:52,600
‫صحيح أنها حدثت بتحريض منها‬
‫لكن ذلك ليس...‬

259
00:29:53,880 --> 00:29:55,600
‫إنه ليس عذراً‬

260
00:29:58,320 --> 00:29:59,840
‫لقد حنثت بقسمي‬

261
00:30:00,840 --> 00:30:02,600
‫جللت نفسي بالعار‬

262
00:30:04,040 --> 00:30:05,640
‫ولا أستحق الاحترام‬

263
00:30:09,920 --> 00:30:15,920
‫لكن إذا كنت بصفتك ملكة رحيمة‬
‫تميلين إلى الرأفة بي‬

264
00:30:17,800 --> 00:30:19,120
‫فسأطلب منك هذا فقط‬

265
00:30:21,800 --> 00:30:25,760
‫بدلاً من حرماني من رجولتي والأمر بتعذيبي‬

266
00:30:27,120 --> 00:30:29,920
‫ارحميني واحكمي عليّ بالموت‬

267
00:30:45,120 --> 00:30:47,160
‫شكراً لك على صدقك يا سير (كريستون)‬

268
00:30:57,080 --> 00:30:58,680
‫يمكنك الذهاب‬

269
00:31:28,000 --> 00:31:31,240
‫استرح الآن يا جلالة الملك، سأحضر العلق‬

270
00:31:32,120 --> 00:31:34,040
‫إذا سمحت لي يا كبير الحكماء‬

271
00:31:34,160 --> 00:31:39,120
‫سمحت لنفسي بتحضير مجموعة جديدة‬
‫من الكمادات العشبية‬

272
00:31:39,240 --> 00:31:43,320
‫- التي قد تكون أكثر فعالية‬
‫- لن يكون ذلك ضرورياً يا (أورويل)‬

273
00:31:44,120 --> 00:31:47,160
‫لطالما كان العلق يريح جلالة الملك‬

274
00:32:05,840 --> 00:32:07,480
‫هذا ليساعده على النوم‬

275
00:32:17,920 --> 00:32:19,920
‫أين الملكة؟‬

276
00:32:21,520 --> 00:32:24,920
‫قيل لي إنها مشغولة في شأن آخر، جلالتك‬

277
00:32:44,320 --> 00:32:46,720
‫هل سيذكرني التاريخ كملك صالح يا (لايونيل)؟‬

278
00:32:48,240 --> 00:32:49,560
‫جلالتك؟‬

279
00:32:50,480 --> 00:32:53,880
‫ماذا سيقولون عني عندما يكتبون التاريخ؟‬

280
00:32:54,800 --> 00:32:56,840
‫أنا لم أقاتل ولم أغزُ‬

281
00:32:57,280 --> 00:32:59,200
‫ولم أتكبد هزيمة كبيرة‬

282
00:33:01,520 --> 00:33:05,080
‫- قد يسمي البعض ذلك حسن طالع‬
‫- نعم‬

283
00:33:06,320 --> 00:33:08,880
‫لكنه لا يصلح لأغنية جيدة، أليس كذلك؟‬

284
00:33:09,240 --> 00:33:13,160
‫أغنية يغنونها في الاحتفالات بعد مئة عام‬
‫أو ٥٠٠ عام‬

285
00:33:16,800 --> 00:33:22,240
‫لقد حافظت على إرث الملك (جيهيريس)‬
‫وأبقيت المملكة قوية‬

286
00:33:23,280 --> 00:33:27,920
‫أليس العيش بسلام‬
‫أفضل من أن تُغنى لك الأغاني بعد موتك؟‬

287
00:33:28,600 --> 00:33:30,120
‫ربما‬

288
00:33:31,680 --> 00:33:34,480
‫هناك جزء مني يتمنى لو كنت امتُحنت‬

289
00:33:36,000 --> 00:33:40,800
‫غالباً ما أفكر أنني في رحى الحرب‬
‫كنت سأكون رجلاً مختلفاً‬

290
00:33:43,080 --> 00:33:47,640
‫الكثير ممن امتُحنوا‬
‫يتمنون لو أنهم جُنّبوا ذلك‬

291
00:33:49,480 --> 00:33:53,920
‫لو كان لورد آخر لأكد لي أنني كنت سأتألق‬
‫مثل "(إيغون) المنتصر" لو أتيحت لي الفرصة‬

292
00:33:54,040 --> 00:33:55,720
‫- جلالتك، هذا...‬
‫- أنت محق‬

293
00:33:56,280 --> 00:33:59,200
‫أنت محق، كشأنك دائماً‬

294
00:34:01,720 --> 00:34:04,320
‫ربما من الأفضل ألاّ أعرف‬

295
00:34:50,080 --> 00:34:53,800
‫"إنه لمن دواعي سرور جلالة الملك (فيسيريس)"‬

296
00:34:53,920 --> 00:34:57,400
‫"أن يعلن بداية احتفالات الزفاف الملكي"‬

297
00:34:59,680 --> 00:35:03,360
‫عائلة (لانيستر) مع حاكمهم (جيسون لانيستر)‬

298
00:35:03,960 --> 00:35:07,840
‫الحاكم الأعلى للغرب وسيد (كاسترلي روك)‬

299
00:35:09,000 --> 00:35:12,240
‫عائلة (هايتاور) مع حاكمهم (هوبرت هايتاور)‬

300
00:35:12,400 --> 00:35:16,960
‫"منارة الجنوب" و"المدافع عن مقر الحكماء"‬
‫و"صوت (أولدتاون)"‬

301
00:35:17,280 --> 00:35:19,600
‫والليدي (لينيس هايتاور)...‬

302
00:35:29,200 --> 00:35:30,840
‫تهانينا يا جلالة الملك‬

303
00:35:30,960 --> 00:35:34,600
‫- اخترت زوجاً ملائماً للأميرة‬
‫- شكراً يا لورد (جيسون)‬

304
00:35:34,840 --> 00:35:37,600
‫لا يخطر ببالي رجل أفضل من السير (لينور)‬

305
00:35:38,240 --> 00:35:42,520
‫إن كان هذا احتفال الترحيب فقط‬
‫أعترف بأنني لا أستطيع أن أتخيل‬

306
00:35:42,640 --> 00:35:44,280
‫ماذا قد تكون خططت للزفاف‬

307
00:35:44,400 --> 00:35:46,480
‫ابنتي ملكة المستقبل‬

308
00:35:47,800 --> 00:35:50,400
‫أردت أن يكون هذا زفافاً يذكره التاريخ‬

309
00:35:51,920 --> 00:35:55,040
‫أين الملكة؟‬
‫كنت آمل أن أقدم لها احترامي‬

310
00:35:56,960 --> 00:36:00,640
‫بلغني أن الملكة‬
‫ما زالت تجهز نفسها للاحتفال‬

311
00:36:00,960 --> 00:36:03,520
‫لهذا يشن الرجال الحرب‬

312
00:36:03,840 --> 00:36:06,160
‫لأن النساء لا يمكن أن يكنّ مستعدات للمعركة‬
‫في الوقت المناسب‬

313
00:36:11,480 --> 00:36:13,800
‫وجودك يسعدنا دائماً أيها اللورد (جيسون)‬

314
00:36:13,920 --> 00:36:16,480
‫سمو الأميرة، جلالة الملك‬

315
00:36:26,280 --> 00:36:29,920
‫جلالة الملك، سمو الأميرة (رينيرا)‬
‫أقدم إليكما التهاني‬

316
00:36:31,240 --> 00:36:33,680
‫نحن نتشرف بوجودك ضيف علينا‬
‫يا سير (جيرولد)‬

317
00:36:33,960 --> 00:36:38,200
‫لا بد من القول إنني حزنت‬
‫عند سماع خبر وفاة الليدي (ريا) المأساوي‬

318
00:36:39,560 --> 00:36:43,280
‫- أنا آسف جداً على مصابك‬
‫- الليدي (ريا) كانت شخصية فريدة من نوعها‬

319
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
‫لن نرى مثلها قريباً‬

320
00:36:47,120 --> 00:36:50,360
‫إن كان هناك شيء يمكن للتاج عمله‬
‫لمساعدة عائلة (رويس) أو...‬

321
00:36:58,040 --> 00:37:00,680
‫لورد (كورليس)، سيد عائلة (فيلاريون)‬

322
00:37:01,000 --> 00:37:06,960
‫"سيد الأمواج"، وحاكم (دريفتمارك)‬
‫وزوجته الأميرة (رينيس تارغاريان)‬

323
00:37:07,280 --> 00:37:09,920
‫وابنهما ووريثهما السير (لينور فيلاريون)‬

324
00:37:10,600 --> 00:37:13,160
‫زوج ملكة المستقبل‬

325
00:37:52,760 --> 00:37:54,800
‫- خطيبي‬
‫- خطيبتي‬

326
00:39:15,280 --> 00:39:18,800
‫نرحب بكم في اجتماعنا الاحتفالي هذا‬

327
00:39:20,480 --> 00:39:22,560
‫الليلة هي البداية فقط‬

328
00:39:22,800 --> 00:39:28,560
‫نكرّم أعرق وأقوى حليف للتاج، عائلة (فيلاريون)‬

329
00:39:30,840 --> 00:39:35,200
‫التي يعود تاريخها إلى زمن (فاليريا القديمة)‬
‫و"عصر التنانين"‬

330
00:39:37,360 --> 00:39:39,760
‫مع اجتماع عائلة (تارغاريان) و...‬

331
00:40:17,400 --> 00:40:21,280
‫لن يكون الملك سعيداً بهذا‬
‫تماماً في منتصف خطابه‬

332
00:40:32,000 --> 00:40:34,280
‫المنارة في (هاي تاور)‬

333
00:40:34,400 --> 00:40:38,200
‫هل تعرف بأي لون تشع عندما تدعو (أولدتاون)‬
‫الموالين لها إلى الحرب؟‬

334
00:40:38,960 --> 00:40:40,320
‫بالأخضر؟‬

335
00:40:51,400 --> 00:40:55,680
‫تهانينا يا ابنة زوجي‬
‫هنيئاً لك بهذه المناسبة‬

336
00:41:07,480 --> 00:41:09,200
‫تفضلوا بالجلوس‬

337
00:41:17,960 --> 00:41:20,760
‫- أين كنت؟‬
‫- الاتحاد بين العائلتين، جلالتك‬

338
00:41:20,880 --> 00:41:24,720
‫نعم، نعم‬

339
00:41:30,240 --> 00:41:34,720
‫باتحاد عائلة (تارغاريان) وعائلة (فيلاريون)‬

340
00:41:35,680 --> 00:41:40,920
‫آمل أن أعلن عصراً ثانياً للتنانين في (ويستروس)‬

341
00:41:51,200 --> 00:41:54,240
‫وبعد حفل الليلة الصغير‬

342
00:41:56,520 --> 00:41:59,680
‫سبعة أيام من البطولات والولائم‬

343
00:42:02,880 --> 00:42:07,280
‫وفي ختام ذلك كله...‬
‫في ختام ذلك كله‬

344
00:42:07,440 --> 00:42:15,120
‫سيُقام زفاف ملكي بين ابنتي ووريثتي‬
‫ملكتكم المستقبلية‬

345
00:42:16,360 --> 00:42:19,920
‫والسير (لينور فيلاريون) وريث (دريفتمارك)‬

346
00:43:10,640 --> 00:43:13,640
‫- لم أكن أجيد الرقص أبداً‬
‫- إنه لا يختلف عن المعركة‬

347
00:43:13,920 --> 00:43:15,920
‫سأرجو نتيجة مختلفة‬

348
00:44:26,800 --> 00:44:29,560
‫- جلالة الملكة‬
‫- نشكرك على حضورك يا عماه‬

349
00:44:30,080 --> 00:44:35,160
‫كنت قلقاً أنك في غياب ظل والدك‬
‫قد تذوين في شمس (كينغز لاندينغ)‬

350
00:44:35,760 --> 00:44:37,480
‫لكنك وقفت شامخة‬

351
00:44:38,920 --> 00:44:41,120
‫اعلمي أن (أولدتاون) تقف معك‬

352
00:45:06,840 --> 00:45:10,920
‫في (فيل)، يُحاسب الرجال على جرائمهم‬

353
00:45:13,040 --> 00:45:16,240
‫- حتى رجال عائلة (تارغاريان)‬
‫- ومن تكون؟‬

354
00:45:16,480 --> 00:45:21,760
‫- السير (جيرولد رويس) من (رونستون)‬
‫- وبعد؟‬

355
00:45:30,640 --> 00:45:34,160
‫أنا قريب زوجتك الراحلة‬

356
00:45:34,280 --> 00:45:38,680
‫نعم، أمر مروع، أنا مفجوع بالتأكيد‬

357
00:45:38,920 --> 00:45:40,360
‫إنه حادث مأساوي‬

358
00:45:40,480 --> 00:45:43,200
‫أنت تعرف جيداً أنه لم يكن حادثاً‬

359
00:45:43,320 --> 00:45:48,080
‫- هل تعترف بذنب ما يا سير (جيرولد)؟‬
‫- أنا أوجه اتهاماً‬

360
00:45:50,800 --> 00:45:53,760
‫في (كينغز لاندينغ)‬
‫يُحاسب الرجال على افتراءاتهم‬

361
00:45:54,120 --> 00:45:56,120
‫حتى الأوغاد البرونزيين أمثالك‬

362
00:45:58,200 --> 00:46:01,880
‫في الحقيقة، أنا سعيد لأنك جئت‬
‫لأني أريد التحدث إليك عن ميراثي‬

363
00:46:02,880 --> 00:46:05,640
‫- أي ميراث؟‬
‫- الليدي (ريا) لم يكن لها ورثة‬

364
00:46:05,760 --> 00:46:08,640
‫بصفتي زوجها، كل ما كان لها يصبح لي الآن‬

365
00:46:10,480 --> 00:46:14,640
‫كانت سترث (رونستون)، أليس كذلك؟‬

366
00:46:18,080 --> 00:46:21,680
‫بعد زفاف ابنة أخي، أخطط للطيران إلى (إيري)‬
‫لأقدم طلباً لليدي (جين) بنفسي‬

367
00:46:21,800 --> 00:46:23,960
‫ربما أراك هناك يا سير (جيرولد)‬

368
00:47:34,760 --> 00:47:37,800
‫هل أخبرك أحد قط‬
‫بأنك جميلة كأخيك تقريباً؟‬

369
00:47:38,120 --> 00:47:40,040
‫أنت تطريني يا سمو الأمير‬

370
00:47:40,360 --> 00:47:43,160
‫- شعرت بالأسف لما حدث لزوجتك‬
‫- لا تأسفي، أنا لم آسف‬

371
00:47:43,840 --> 00:47:45,400
‫السيدة لم تكن لطيفة معي قط‬

372
00:47:45,520 --> 00:47:46,840
‫أعرف من هو‬

373
00:47:48,080 --> 00:47:50,600
‫- العشيق الوسيم‬
‫- من؟‬

374
00:47:51,880 --> 00:47:53,880
‫سير (كريستون كول)‬

375
00:47:54,240 --> 00:47:56,760
‫- حارسها المحلّف؟‬
‫- انظر إليه‬

376
00:47:57,480 --> 00:47:59,680
‫الرجل متيّم بها‬

377
00:48:00,160 --> 00:48:03,840
‫أمير من عائلة (تارغاريان)‬
‫وفارس وسيم وراكب تنين‬

378
00:48:04,080 --> 00:48:05,640
‫تبدو حلم كل فتاة‬

379
00:48:05,760 --> 00:48:07,600
‫هذا فقط لأنك لا تعرفينني بعد‬

380
00:48:07,720 --> 00:48:10,800
‫أعتقد أن السير (كريستون)‬
‫أفقد عروسك عذريتها‬

381
00:48:10,920 --> 00:48:12,240
‫اخفض صوتك‬

382
00:48:12,360 --> 00:48:14,400
‫ربما يمكننا تغيير ذلك يا سمو الأمير‬

383
00:48:14,520 --> 00:48:15,920
‫ربما‬

384
00:48:16,960 --> 00:48:19,240
‫هذا أمر جيد، هي تعرف سرك‬

385
00:48:20,680 --> 00:48:22,160
‫والآن أنت تعرف سرها‬

386
00:48:51,240 --> 00:48:53,280
‫إنهما عروسان مدهشان، أليس كذلك؟‬

387
00:48:54,040 --> 00:48:55,360
‫ماذا؟‬

388
00:48:56,040 --> 00:48:58,080
‫الأميرة والسير (لينور)‬

389
00:49:07,160 --> 00:49:08,600
‫أنا السير (جوفري لونموث)‬

390
00:49:09,360 --> 00:49:13,560
‫يسمونني "فارس القُبلات"‬
‫لكني لا أعرف السبب‬

391
00:49:14,440 --> 00:49:17,880
‫- أنا أعمل، ماذا تريد؟‬
‫- أنت لا تعرفني يا سير (كريستون)‬

392
00:49:18,760 --> 00:49:21,120
‫لكن كلانا له مصلحة كبيرة في هذا الزواج‬

393
00:49:24,240 --> 00:49:27,000
‫إن كان لديك ما تقوله يا سير (جوفري)، فتحدث‬

394
00:49:27,280 --> 00:49:33,320
‫السير (لينور) عزيز جداً عليّ‬
‫كما أعرف أن الأميرة عزيزة عليك‬

395
00:49:35,240 --> 00:49:38,720
‫علينا أن نقسم أمام بعضنا أن نحرسهما‬
‫ونحرس أسرارهما‬

396
00:49:39,320 --> 00:49:41,080
‫لأن تلك الأسرار إذا حُفظت‬

397
00:49:43,600 --> 00:49:45,360
‫فسنكون كلنا بأمان‬

398
00:50:27,280 --> 00:50:29,800
‫- أتسمح لي يا سير (هاروين)؟‬
‫- بالطبع يا أميري‬

399
00:50:41,880 --> 00:50:43,480
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

400
00:50:44,840 --> 00:50:47,040
‫لم أكن أعرف أن ما أريده يهمك‬

401
00:50:47,160 --> 00:50:49,240
‫هذا ليس لك‬

402
00:50:49,360 --> 00:50:52,680
‫(لينور) رجل طيب وفارس باسل‬

403
00:50:53,160 --> 00:50:55,840
‫سيضجرك للغاية‬

404
00:50:56,920 --> 00:51:00,080
‫الزواج مجرد ترتيب سياسي، كما سمعت‬

405
00:51:00,400 --> 00:51:02,200
‫زواجي انتهى مؤخراً‬

406
00:51:02,800 --> 00:51:04,120
‫خذني إذن‬

407
00:51:04,480 --> 00:51:06,040
‫ألم يكن ذلك هدفك؟‬

408
00:51:06,320 --> 00:51:10,360
‫أنا لم أتزوج بعد، لكن الوقت يمضي بسرعة‬

409
00:51:10,960 --> 00:51:13,080
‫أنت بالتأكيد مسلح‬

410
00:51:14,760 --> 00:51:17,480
‫اخترق حرس أبي الملكي‬

411
00:51:18,040 --> 00:51:24,280
‫وخذني إلى (دراغونستون) واجعلني زوجتك‬

412
00:51:45,360 --> 00:51:47,040
‫ماذا يحدث بحق الآلهة؟‬

413
00:51:48,600 --> 00:51:49,920
‫(لينور)؟‬

414
00:52:23,400 --> 00:52:25,240
‫- أوقفوا هذا!‬
‫- أين (رينيرا)؟‬

415
00:52:44,520 --> 00:52:45,840
‫سمو الأميرة!‬

416
00:52:56,640 --> 00:52:57,960
‫ضعني أرضاً‬

417
00:53:49,160 --> 00:53:52,920
‫حب الآلهة السبع مقدس وأبدي‬

418
00:53:54,040 --> 00:53:58,040
‫مصدر الحياة والحب‬

419
00:53:58,440 --> 00:54:05,760
‫نقف هنا الليلة شاكرين‬
‫للجمع بين روحين في كيان واحد‬

420
00:54:11,040 --> 00:54:16,000
‫أيها "الأب" و"الأم"‬

421
00:54:18,040 --> 00:54:21,480
‫"و"المحارب" و"الحداد""‬

422
00:54:23,040 --> 00:54:28,240
‫"و"العذراء" و"العجوز" و"الغريب""‬

423
00:54:30,640 --> 00:54:33,240
‫اسمعوا عهودهما الآن‬

424
00:54:34,800 --> 00:54:37,520
‫"أنا لك وأنت لي"‬

425
00:54:40,240 --> 00:54:41,800
‫"مهما حدث"‬

426
00:54:44,920 --> 00:54:49,240
‫"أنا لك وأنت لي، مهما حدث"‬

427
00:54:50,240 --> 00:54:54,240
‫هنا، في حضور الآلهة والناس‬

428
00:54:54,560 --> 00:54:59,680
‫أعلن (لينور) ابن عائلة (فيلاريون)‬

429
00:55:02,000 --> 00:55:07,080
‫"و(رينيرا) ابنة عائلة (تارغاريان)‬
‫زوجاً وزوجة"‬

430
00:55:10,720 --> 00:55:15,040
‫جسد واحد وقلب واحد‬

431
00:55:15,920 --> 00:55:21,400
‫وروح واحدة الآن وإلى الأبد‬

432
00:55:22,320 --> 00:55:23,720
‫سير (كريستون)‬

433
00:55:51,720 --> 00:55:54,720
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن"‬

By Ahmed Mandooz