﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:01,868
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,056 --> 00:00:06,394
‫هل لديك نصيحة حول كيفية مواجهة‬
‫واقع أن وفاة والدي كانت غلطتي؟‬

3
00:00:06,873 --> 00:00:09,251
‫- لا أعرف أموراً أساسية عنك‬
‫- بالطبع تعرفين‬

4
00:00:09,459 --> 00:00:12,629
‫أعمل مع شخص كفاءته الوحيدة‬
‫لهذه الوظيفة هي أنه رجل‬

5
00:00:12,879 --> 00:00:14,256
‫أرادت وظيفتي‬

6
00:00:14,381 --> 00:00:17,092
‫- تم قبولي في أخوية (سيغما)‬
‫- هذا مذهل‬

7
00:00:17,300 --> 00:00:19,970
‫لا يظن (توبي) ذلك‬
‫يسميني بالعم (توم) المثلي‬

8
00:00:20,178 --> 00:00:22,305
‫(جوي)، أريد البقاء على انفراد‬

9
00:00:22,723 --> 00:00:25,934
‫لا يريد أي شيء مني‬
‫لم يرد الجلوس بصمت حتى‬

10
00:00:26,518 --> 00:00:28,645
‫أرادني أن أغرب عن وجهه‬

11
00:00:37,612 --> 00:00:38,989
‫أمي، وجدت سبب العطل‬

12
00:00:39,364 --> 00:00:42,784
‫إنها كومة شعر‬
‫لا تقلقي، آسف‬

13
00:00:43,076 --> 00:00:44,995
‫فكرت في أنك تريدين معرفة‬
‫أن المغطس تم تصليحه‬

14
00:00:45,120 --> 00:00:46,496
‫شكراً عزيزي‬

15
00:00:46,621 --> 00:00:50,000
‫لكن للمستقبل، لا أحتاج إلى‬
‫رؤية الشيء المسبب للعطل‬

16
00:00:50,208 --> 00:00:51,585
‫آسف‬

17
00:00:51,918 --> 00:00:54,254
‫تم تصليح المغطس‬
‫دفعت كل الفواتير للشهر المقبل‬

18
00:00:55,422 --> 00:00:58,717
‫ماذا غير ذلك؟ اشتريت مصاصة جديدة‬
‫لـ(ليلي)، مضغت الأخيرة جيداً‬

19
00:00:58,842 --> 00:01:00,552
‫- عزيزي، لمَ لا تأخذ إجازة؟‬
‫- لا أحتاج إلى إجازة‬

20
00:01:00,677 --> 00:01:02,971
‫أفعل فقط ما يجب فعله‬

21
00:01:03,180 --> 00:01:06,767
‫لا، لا، ما من شيء لفعله، هذا ما في الأمر‬
‫لا أريدك أن تفعل شيئاً الآن‬

22
00:01:09,978 --> 00:01:13,982
‫- حسناً‬
‫- ما رأيك في تلبية عرض (جوي)؟‬

23
00:01:14,107 --> 00:01:16,902
‫تتصل كل يوم تقريباً‬
‫وتطلب منك الذهاب لرؤيتها‬

24
00:01:17,319 --> 00:01:20,322
‫نعم، كانت الأمور جنونية هنا‬

25
00:01:20,947 --> 00:01:23,658
‫وثمة شيء آخر أنسى فعله وعليّ القيام به‬

26
00:01:24,785 --> 00:01:27,829
‫عزيزي، أنا بخير‬

27
00:01:28,497 --> 00:01:31,291
‫يمكنك التغيّب ليومين، لن أنهار‬

28
00:01:32,209 --> 00:01:37,589
‫اذهب إلى (بوسطن) وقابل أصدقاءك‬
‫سنكون أنا و(ليلي) هنا عندما تعود‬

29
00:01:56,820 --> 00:02:01,908
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

30
00:02:02,033 --> 00:02:05,537
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

31
00:02:07,664 --> 00:02:12,544
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

32
00:02:12,711 --> 00:02:15,714
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

33
00:02:17,382 --> 00:02:20,844
‫"بائسة؟"‬{\an8}

34
00:02:28,977 --> 00:02:31,396
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

35
00:02:31,813 --> 00:02:34,023
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

36
00:02:34,239 --> 00:02:36,992
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

37
00:02:37,277 --> 00:02:40,280
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

38
00:02:49,201 --> 00:02:52,162
{\an8}‫إذاً كل صباح عندما تخرجين للهرولة‬

39
00:02:52,288 --> 00:02:54,206
{\an8}‫- تكونين...‬
‫- أهرول، نعم‬

40
00:02:54,331 --> 00:02:58,335
{\an8}‫لا تكونين تتخلصين مني‬
‫لتناول قهوة مثلجة بمفردك؟‬

41
00:02:59,086 --> 00:03:02,798
{\an8}‫لأنك تدركين أنني ما كنت‬
‫لأوافق على جلسة التواصل هذه‬

42
00:03:02,923 --> 00:03:05,592
{\an8}‫لو ظننت أن ثمة تمارين حقيقية‬

43
00:03:08,178 --> 00:03:10,639
‫عليّ الجلوس‬{\an8}

44
00:03:13,517 --> 00:03:15,436
‫حسناً، لنراجع ما سيحصل‬

45
00:03:15,978 --> 00:03:18,939
{\an8}‫سيحضر عند الساعة الواحدة تقريباً‬
‫سنشاهد الأفلام ونطلب البيتزا‬

46
00:03:19,106 --> 00:03:22,359
‫سنكون أنا وهو، لا ضغط‬
‫سأبقي كل شيء هادئاً‬

47
00:03:22,609 --> 00:03:27,072
‫الهدوء لا يتطلب عادة جدولاً‬
‫منظماً بعناية لكن مهما يكن‬

48
00:03:27,239 --> 00:03:30,159
‫نعم، لكنني أخطط لذلك في حال‬
‫أصبحت الأمور غريبة، أتفهمين؟‬

49
00:03:30,284 --> 00:03:32,995
‫ثمة خطة هناك لي‬
‫ولن أحتاج إلى الارتجال‬

50
00:03:33,245 --> 00:03:35,956
{\an8}‫عليّ طلب الأفلام قبل وصوله‬
‫في حال لم يرد الخروج‬

51
00:03:36,081 --> 00:03:37,458
‫هذه على الأرجح فكرة أفضل، صحيح؟‬{\an8}

52
00:03:37,583 --> 00:03:40,002
‫لمَ أنت متوترة هكذا؟‬
‫إنه (دوسن)‬

53
00:03:40,127 --> 00:03:43,380
‫أنتما تعرفان بعضكما بعضاً‬
‫منذ... ولادتكما‬

54
00:03:43,547 --> 00:03:45,132
‫تماماً، إنه (دوسن)‬

55
00:03:45,591 --> 00:03:49,386
{\an8}‫أفضل صديق لي في العالم‬
‫ويحتاج إليّ أكثر من أي وقت مضى‬

56
00:03:49,553 --> 00:03:54,391
‫وهذا يشكل ضغطاً كبيراً، ماذا لو أخفقت‬
‫وتفوهت بالأمور الخطأ وباختصار...‬

57
00:03:55,225 --> 00:03:56,769
‫أكون غير كافية‬

58
00:03:57,269 --> 00:04:01,982
{\an8}‫حسناً، إذاً تصابين بالقلق من التصرف‬
‫ليس الأمر مهماً‬

59
00:04:02,149 --> 00:04:04,985
{\an8}‫- رأيت ذلك عدة مرات‬
‫- ليس هذا ما في الأمر‬

60
00:04:05,652 --> 00:04:08,697
‫لست خائفة من الخلط‬
‫في جملي في مسرحية سخيفة‬

61
00:04:08,822 --> 00:04:13,577
‫أخشى أنني سأخفق مستقبلي‬
‫بأكمله مع الشخص... أنا فقط...‬

62
00:04:15,454 --> 00:04:18,999
‫أريده أن يحظى بنهاية‬
‫أسبوع هادئة ومريحة‬

63
00:04:19,792 --> 00:04:25,547
‫لمَ لا تنتظرين حتى يصل إلى هنا‬
‫وحينها تسألينه ما يريد‬

64
00:04:25,672 --> 00:04:29,009
‫هذا سيشكل ضغطاً عليه‬
‫اتخاذ القرارات موتر‬

65
00:04:29,468 --> 00:04:32,304
‫لا أريده أن يشعر بتوتر من أي نوع‬

66
00:04:32,429 --> 00:04:37,184
{\an8}‫- لا تنوين إثارة موضوع...‬
‫- لا، يا إلهي لا‬

67
00:04:37,309 --> 00:04:40,479
{\an8}‫لن... لن أذكر القبلة‬
‫ولن أذكر انتقالي إلى (بوسطن)‬

68
00:04:40,604 --> 00:04:44,108
{\an8}‫- لن تكون هناك أحاديث‬
‫- يبدو أنك تحتاجين إلى حفلة‬

69
00:04:44,400 --> 00:04:45,818
‫الحفلات تثير التوتر‬

70
00:04:46,276 --> 00:04:48,946
{\an8}‫(جوي بوتر)، الفتاة‬
‫التي كنت أبحث عنها‬

71
00:04:49,196 --> 00:04:51,323
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- بسرعة، (روز لازار)‬

72
00:04:53,097 --> 00:04:56,642
{\an8}‫كاتبة مشهورة راحلة من العشرينيات‬
‫مثل (دوروثي باركر) لكن ليس تماماً‬

73
00:04:56,703 --> 00:04:58,872
‫نعم، زوج (روز لازار)؟‬

74
00:04:59,790 --> 00:05:02,918
‫- السيد (لازار)؟‬
‫- نعم أيضاً متوفى، توفي حديثاً‬

75
00:05:03,043 --> 00:05:04,628
‫- مما يعني...‬
‫- نحن حزينان جداً؟‬

76
00:05:04,753 --> 00:05:07,131
‫لا، أعني نعم لكن لا‬

77
00:05:07,339 --> 00:05:10,551
‫يعني أن ملكية (روز لازار)‬
‫لم تعد لزوجها‬

78
00:05:10,676 --> 00:05:14,138
‫بل للمؤسسة التي ذكرت بالوصية وهي...‬

79
00:05:14,430 --> 00:05:17,141
‫- أرجوك توقف‬
‫- (ورثينغتون)، أعرفت أنها درست هنا؟‬

80
00:05:17,349 --> 00:05:18,725
‫لقد فعلت‬

81
00:05:18,851 --> 00:05:23,689
‫الخبر الحقيقي أنه تم اختياري بين كل‬
‫رؤساء الأقسام لوضع جردة بممتلكاتها‬

82
00:05:25,899 --> 00:05:27,401
‫تهاني، هذا...‬

83
00:05:29,570 --> 00:05:30,946
‫لا أعرف ماذا يعني ذلك‬

84
00:05:31,071 --> 00:05:34,908
‫هذا يعني أن كل ما كتبته، أعمالها‬
‫غير المنشورة، الكتب التي لم تنهها‬

85
00:05:35,075 --> 00:05:36,785
‫القصص القصيرة التي لم يقرأها أحد‬

86
00:05:37,077 --> 00:05:40,247
‫سنتمكن من مراجعتها‬
‫وإيجاد جوهرة مخبأة تستحق النشر‬

87
00:05:40,456 --> 00:05:41,832
‫نحن؟‬

88
00:05:41,957 --> 00:05:45,752
‫أؤلف فريقاً، ٥ طلاب للمساعدة‬
‫في البحث والفرز والترتيب‬

89
00:05:45,919 --> 00:05:49,089
‫- وستكونين جزءاً منه، وافقي‬
‫- نعم، نعم‬

90
00:05:49,339 --> 00:05:53,802
‫- نعم بالطبع، أود فعل ذلك‬
‫- رائع، رائع‬

91
00:05:54,094 --> 00:05:58,140
‫سأقيم حفلة في منزلي ليلة غد للاحتفال‬
‫ستتعرّفين بباقي الفريق‬

92
00:05:58,474 --> 00:05:59,850
‫انتظر، أنا...‬

93
00:06:00,601 --> 00:06:02,978
‫لا أستطيع ليلة غد‬
‫سيزورني صديق من خارج المدينة‬

94
00:06:03,145 --> 00:06:05,105
‫- أحضريها معك‬
‫- هو، وأود ذلك‬

95
00:06:05,272 --> 00:06:08,901
‫لكن أحد أفراد عائلته توفي‬
‫ولا أظنها ستكون فكرة سديدة‬

96
00:06:09,067 --> 00:06:10,527
‫- لم تعودي في الفريق‬
‫- ماذا؟‬

97
00:06:10,652 --> 00:06:13,405
‫أنا أمزح، ما زلت في الفريق‬
‫لكن حاولي الحضور، سأقدم البري‬

98
00:06:14,114 --> 00:06:16,742
‫- أحب جبنة البري‬
‫- أنا في فريق؟‬

99
00:06:16,909 --> 00:06:19,536
‫هل تظنين أن الوقت‬
‫فات للانتقال إلى صفه؟‬

100
00:06:20,287 --> 00:06:22,080
‫- تعالي‬
‫- إنه مثير‬

101
00:06:22,915 --> 00:06:24,750
‫لا، لا أستطيع...‬

102
00:06:33,717 --> 00:06:37,179
‫هل هذا مرفقك، لأنه يغرز بظهري‬

103
00:06:38,347 --> 00:06:40,182
‫يُسمى هذا المعك‬
‫إنه أسلوب أقوى بالتدليك‬

104
00:06:40,307 --> 00:06:42,976
‫- لكنني أستطيع التوقف إن أردت‬
‫- لا، لا‬

105
00:06:43,101 --> 00:06:48,524
‫لكنني أفضل التدليك السويدي التقليدي‬
‫الذي يشعر بالراحة بلا مرفق‬

106
00:06:50,943 --> 00:06:54,738
‫- ماذا ستفعل ليلة غد؟‬
‫- سأعمل في المحطة، لماذا؟‬

107
00:06:54,988 --> 00:06:56,365
‫تباً‬

108
00:06:56,740 --> 00:07:00,244
‫أردتك أن تشاهد هذه المسرحية معي‬
‫إنها إلزامية لأحد صفوفي‬

109
00:07:00,994 --> 00:07:02,371
‫آسف‬

110
00:07:03,163 --> 00:07:07,543
‫لكن إن أردت فيمكنك المجيء لاحقاً‬
‫وإعادة تمثيل كل الأجزاء لي‬

111
00:07:08,043 --> 00:07:09,795
‫- عارية بالطبع‬
‫- نعم، بالطبع‬

112
00:07:09,962 --> 00:07:13,131
‫بالتأكيد، كانت نية (شكسبير)‬
‫أن تمثل أعماله بلا ملابس‬

113
00:07:13,382 --> 00:07:15,259
‫هذا صحيح‬
‫عرف أنها كانت الطريقة الوحيدة‬

114
00:07:15,384 --> 00:07:18,679
‫لإبقاء جمهوره مستيقظاً‬
‫خلال كل خطبه الطويلة المملة‬

115
00:07:19,263 --> 00:07:23,141
‫تلك الخطب الطويلة التي تسميها‬
‫يصدف أنها جميلة جداً‬

116
00:07:23,976 --> 00:07:25,602
‫ليس بقدر جمالك‬

117
00:07:27,688 --> 00:07:29,898
‫أنقذت نفسك بطريقة جيدة أيها الغبي‬

118
00:07:33,860 --> 00:07:37,155
‫هل هذا جزء من المعك؟‬
‫لأن هذا يعجبني‬

119
00:07:44,955 --> 00:07:48,083
‫- لا تستخدم معصمك‬
‫- أستخدمه، أرني ذلك مجدداً‬

120
00:07:48,250 --> 00:07:52,921
‫- أن أريك ذلك لن يعلمك شيئاً‬
‫- لمَ لا تريني أين أخطئ؟‬

121
00:07:54,923 --> 00:07:56,300
‫عليك جعلها ترتد‬

122
00:07:56,967 --> 00:08:00,095
‫أنت بطلي، هل تدرك ذلك؟‬
‫أنت بطلي‬

123
00:08:00,262 --> 00:08:02,639
‫هذا جيد، (بايسي)، (بايسي)‬
‫هذا صحيح، استمر في تحريك الصلصة‬

124
00:08:02,764 --> 00:08:04,141
‫الآن حرّك الصلصة‬

125
00:08:04,266 --> 00:08:08,895
‫وفّرا ذلك، استطعت شم رائحة التواصل‬
‫من خلف الباب والرائحة قوية‬

126
00:08:09,062 --> 00:08:11,481
‫ربما كانت تلك هورموناتي تناديك‬

127
00:08:12,816 --> 00:08:14,985
‫ربما تحتاج إلى مزيل للرائحة أقوى‬

128
00:08:19,823 --> 00:08:22,701
‫حظاً موفقاً يا صديقي، رأيت‬
‫رجالاً أفضل يحاولون ويفشلون‬

129
00:08:22,868 --> 00:08:26,913
‫نعم، لكن أكان لديهم يخت بطول‬
‫١٥ متراً لإغرائها؟ هذا يجعلني جذاباً‬

130
00:08:27,080 --> 00:08:30,292
‫صحيح، صحيح، أستمر في السماع‬
‫عن هذا القارب الشهير، متى أراه؟‬

131
00:08:31,168 --> 00:08:35,130
‫- متى أردت‬
‫- رائع، ما رأيك في هذا؟‬

132
00:08:35,297 --> 00:08:37,758
‫ما رأيك في أن تعيرني القارب ليلة غد‬

133
00:08:37,883 --> 00:08:41,345
‫وسآخذ زوجتي في أمسية رومنسية‬
‫وسأعطيك إجازة لليلة؟‬

134
00:08:41,678 --> 00:08:43,597
‫- اتفقنا‬
‫- رائع، رائع‬

135
00:08:43,764 --> 00:08:46,767
‫ستحب (إميلي) هذا‬
‫كانت ترغب في ليلة خارجاً‬

136
00:08:46,892 --> 00:08:48,268
‫إنه لك متى أردت استخدامه‬

137
00:08:48,644 --> 00:08:50,103
‫- نعم‬
‫- نعم‬

138
00:08:50,937 --> 00:08:52,314
‫هذا رجلي المفضل‬

139
00:08:53,482 --> 00:08:55,817
‫قال لي أخي الأكبر‬
‫إنه خلال أسبوع التكريس‬

140
00:08:55,942 --> 00:08:58,612
‫رنّ هاتفه ٣٢ مرة بيوم واحد‬

141
00:08:59,154 --> 00:09:02,157
‫- اتصلوا لماذا؟‬
‫- لفعل أي شيء‬

142
00:09:02,324 --> 00:09:04,785
‫يمكنهم الاتصال بك‬
‫لتنظيف غرفة سيد القسم‬

143
00:09:04,951 --> 00:09:06,828
‫ربط حذائه، إعداد الفطور له‬

144
00:09:07,663 --> 00:09:09,873
‫- ماذا لو كنت في الصف؟‬
‫- عليك المغادرة‬

145
00:09:10,040 --> 00:09:14,294
‫اختلاق عذر، مثلاً أمعاؤك‬
‫تؤلمك كثيراً والمغادرة‬

146
00:09:14,461 --> 00:09:18,423
‫سمعت أنه إن استطعت أن تحزر‬
‫اسم الـ(بولير بير) الحقيقي‬

147
00:09:18,632 --> 00:09:20,008
‫فتدخل تلقائياً‬

148
00:09:20,133 --> 00:09:21,927
‫- بلا مزاح‬
‫- هذا ما سمعته‬

149
00:09:22,094 --> 00:09:23,470
‫ماذا برأيك يدعى؟‬

150
00:09:23,595 --> 00:09:25,806
‫لا أعرف، لكنه على الأرجح‬
‫اسم غبي مثل (جون)‬

151
00:09:28,225 --> 00:09:29,851
‫بجدية، (ديريك)‬

152
00:09:30,018 --> 00:09:31,478
‫- حقاً، يبدو كأنه (ديريك)‬
‫- نعم‬

153
00:09:31,687 --> 00:09:38,110
‫أو ربما حرفا اسمه الحقيقيان هما "ب. ب."‬
‫مثل (بيري باستي)‬

154
00:09:39,778 --> 00:09:42,948
‫- قد يكون فرنسياً، ماذا؟‬
‫- بلا مزاح‬

155
00:09:45,617 --> 00:09:49,663
‫حسناً، ماذا عن (راين)؟‬
‫(راين) أم (إيريك)؟‬

156
00:09:50,622 --> 00:09:53,250
‫- (توبي)؟‬
‫- (توبي)، ما هذا الاسم (توبي)؟‬

157
00:09:53,417 --> 00:09:56,002
‫- مرحباً‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

158
00:09:56,128 --> 00:09:58,797
‫قالت (جن) إنني قد أجدك هنا، مفاجأة‬

159
00:09:59,005 --> 00:10:01,925
‫نعم، هذا مذهل، لا أصدق‬
‫أنك في (بوسطن)‬

160
00:10:02,050 --> 00:10:03,468
‫- نعم‬
‫- يا إلهي‬

161
00:10:03,844 --> 00:10:07,556
‫اسمع، أريدك أن تتعرّف ببعض من أصدقائي‬
‫في القسم، أيها الصديقان...‬

162
00:10:07,848 --> 00:10:09,391
‫هذا حبيبي (توبي)‬

163
00:10:09,641 --> 00:10:11,351
‫- مرحباً‬
‫- رائع‬

164
00:10:14,396 --> 00:10:17,399
‫- ليس هاتفي، توقعت ذلك‬
‫- هذا هاتفي، ما الأمر؟‬

165
00:10:18,483 --> 00:10:20,485
‫- نعم، نعم، فهمت، فهمت‬
‫- مَن المتصل؟‬

166
00:10:20,902 --> 00:10:22,279
‫ماذا يريدون؟‬

167
00:10:22,654 --> 00:10:24,531
‫حسناً، نعم، نعم‬
‫سأغادر، سأغادر‬

168
00:10:26,366 --> 00:10:27,743
‫إلى اللقاء‬

169
00:10:27,868 --> 00:10:29,870
‫- حظاً موفقاً‬
‫- ما كل هذه الحماسة؟‬

170
00:10:30,036 --> 00:10:31,872
‫سأشرح في طريقنا إلى المنزل‬
‫سنغادر من هنا‬

171
00:10:31,997 --> 00:10:33,373
‫- حسناً‬
‫- إلى اللقاء‬

172
00:10:33,498 --> 00:10:34,875
‫اعتن بنفسك‬

173
00:10:35,000 --> 00:10:36,376
‫- سررت بالتعرف بك‬
‫- وأنا أيضاً‬

174
00:10:36,501 --> 00:10:39,045
‫- لحظة، لا يمكنهم ربط أحذيتهم؟‬
‫- إنها مجرد مضايقات‬

175
00:10:39,212 --> 00:10:42,257
‫ومقارنة بما كانوا يفعلونه بالجدد‬
‫هذا سهل جداً‬

176
00:10:42,841 --> 00:10:44,259
‫أظن أنه عليّ إيجاد العزاء بذلك‬

177
00:10:44,426 --> 00:10:46,636
‫يمكنهم أن يطلبوا منك فعل أمور‬
‫غريبة مع الماشية، صحيح؟‬

178
00:10:46,845 --> 00:10:49,055
‫- ماذا؟‬
‫- مهما يكن، رأيته على (إتش بي أو)‬

179
00:10:49,181 --> 00:10:52,017
‫لا، لا، ليس الأمر هكذا‬
‫أعني أسبوع الجحيم هو...‬

180
00:10:52,142 --> 00:10:56,104
‫أسبوع الجحيم ليس أكثر من طريقة‬
‫لجمع كل الجدد، أقلّه هكذا أعتبر الأمر‬

181
00:10:56,313 --> 00:10:58,857
‫- يبدو أنك تستمتع‬
‫- أنا أفعل، أنا أفعل، أنا...‬

182
00:10:59,024 --> 00:11:02,861
‫هذا الأسبوع سيكون جنونياً‬
‫أتمنى... لو كنت أعرف أنك ستأتي‬

183
00:11:03,153 --> 00:11:05,781
‫أنا مسرور لأنك هنا، لكن...‬

184
00:11:06,198 --> 00:11:08,366
‫لن يكون لدي وقت كاف‬
‫لتمضيته معك بقدر ما أريد‬

185
00:11:08,492 --> 00:11:12,537
‫- نعم، لكن سيكون لديك الوقت، صحيح؟‬
‫- بالطبع، سأجد الوقت‬

186
00:11:12,788 --> 00:11:15,999
‫سأقول لك أمراً، يوم غد، سنجول‬
‫في (بوسطن)، أي شيء تريده‬

187
00:11:16,124 --> 00:11:18,502
‫لدي التزام واحد صباحاً‬
‫وسأصبح تحت تصرفك‬

188
00:11:18,627 --> 00:11:20,003
‫رائع‬

189
00:11:20,128 --> 00:11:21,505
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

190
00:11:32,182 --> 00:11:35,811
‫- (جو)؟ رششت للتو وجهي‬
‫- آسفة‬

191
00:11:36,520 --> 00:11:40,816
‫- ماذا حل بالهدوء وعدم التوتر؟‬
‫- ماذا حل بمغادرتك قبل وصوله؟‬

192
00:11:41,775 --> 00:11:46,238
‫إنها الساعة ١٢:٤٨، لدي متسع‬
‫من الوقت لأطلي أظافري‬

193
00:11:47,906 --> 00:11:49,825
‫لذا سأغادر الآن‬

194
00:11:51,493 --> 00:11:52,869
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

195
00:11:53,328 --> 00:11:57,249
‫- مرحباً أيها الوسيم، إلى اللقاء‬
‫- مرحباً، إلى اللقاء (أودري)‬

196
00:11:58,917 --> 00:12:01,795
‫- لا تزال غريبة الأطوار إذاً؟‬
‫- تصبح أكثر غرابة كل يوم‬

197
00:12:03,255 --> 00:12:06,132
‫- إذاً كيف حالك؟‬
‫- أنا بحال رائعة‬

198
00:12:06,675 --> 00:12:10,720
‫أنا بخير، أنا بخير‬

199
00:12:12,430 --> 00:12:13,974
‫- الجامعة جيدة؟‬
‫- نعم‬

200
00:12:14,349 --> 00:12:18,979
‫في الواقع، أخبرني أستاذي عن هذا‬
‫المشروع الذي يبدو... يبدو رائعاً و...‬

201
00:12:19,980 --> 00:12:22,899
‫الأمر ليس مهماً، أعني...‬

202
00:12:23,066 --> 00:12:26,987
‫إنه مربك بالنسبة إليّ‬
‫ليس كأنه سيربكك‬

203
00:12:27,153 --> 00:12:29,614
‫لكن من الصعب الشرح، لكن...‬

204
00:12:31,366 --> 00:12:34,286
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

205
00:12:38,081 --> 00:12:39,666
‫قبل أن أنسى‬

206
00:12:39,791 --> 00:12:44,629
‫لدي شيء لك‬
‫اشتريت هذا من متجر للكتب‬

207
00:12:46,548 --> 00:12:48,216
‫"كيفية التعامل مع وفاة أحد الوالدين"‬

208
00:12:48,717 --> 00:12:54,306
‫لا أعرف، كنت لأحب ذلك‬
‫لو اشتراه لي أحد عندما أمي...‬

209
00:12:55,891 --> 00:13:01,313
‫- شكراً، يبدو مفيداً جداً‬
‫- أنت على الرحب والسعة‬

210
00:13:04,441 --> 00:13:05,817
‫- إذاً ما...‬
‫- لدي مجموعة...‬

211
00:13:06,401 --> 00:13:07,777
‫مجموعة ماذا؟‬

212
00:13:10,238 --> 00:13:13,241
‫لدي مجموعة أفلام، فكرت في أننا‬
‫نستطيع مشاهدتها والتسكع‬

213
00:13:13,575 --> 00:13:17,913
‫- طوال اليوم؟‬
‫- لا، ليس... ليس علينا ذلك‬

214
00:13:18,121 --> 00:13:23,668
‫هل تعرفين أمراً؟ على الأرجح‬
‫هذه فكرة رائعة، أنا مرهق‬

215
00:13:24,336 --> 00:13:27,088
‫- فكرت في أنك ستكون كذلك‬
‫- كنت محقة‬

216
00:13:28,924 --> 00:13:30,550
‫أيّ فيلم تريد أن تشاهد أوّلاً؟‬

217
00:13:40,687 --> 00:13:42,981
‫صدقني (بايس)، ستحب ذلك‬

218
00:13:44,149 --> 00:13:45,526
‫لمَ تريد أن تعرف ما هي المسرحية؟‬

219
00:13:45,651 --> 00:13:48,654
‫إن قلت لك إنك ستحبها‬
‫فالاحتمالات هي أنك...‬

220
00:13:50,531 --> 00:13:52,157
‫ماذا؟ لا تثق بي؟‬

221
00:13:55,702 --> 00:13:57,538
‫لا بأس، إنها لـ(شكسبير)‬

222
00:13:59,456 --> 00:14:02,167
‫حسناً رائع، سأقلك عند السابعة‬
‫أراك لاحقاً الليلة، إلى اللقاء‬

223
00:14:03,836 --> 00:14:06,547
‫الرجال، أقسم إنه عليك تثقيفهم بالقوة‬

224
00:14:08,757 --> 00:14:12,135
‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫ظننتك ستلتقي بـ(جاك) في (نيوبوري)‬

225
00:14:12,261 --> 00:14:14,972
‫لا، ظننت ذلك أيضاً‬
‫لكنه ليس هناك‬

226
00:14:15,138 --> 00:14:17,766
‫ظننت أنني أخطأت‬
‫وأنه كان علينا اللقاء هنا أولاً‬

227
00:14:17,933 --> 00:14:19,560
‫لكنني أظن...‬

228
00:14:19,726 --> 00:14:22,354
‫لا أصدق أنه تخلف عن موعدك‬
‫من أجل أولئك الأغبياء من الأخوية‬

229
00:14:22,521 --> 00:14:25,774
‫لم يتخل عني، تأخر ليس أكثر‬

230
00:14:26,483 --> 00:14:29,152
‫- ليس الأمر مهماً‬
‫- (توبي)، إنها مسألة مهمة جداً‬

231
00:14:29,611 --> 00:14:30,988
‫أنت هنا لعطلة أسبوع واحدة‬

232
00:14:31,113 --> 00:14:34,867
‫أقل ما يمكنه فعله هو التخفيف‬
‫من الشرب والحضور على الموعد‬

233
00:14:35,033 --> 00:14:38,871
‫ليس الأمر هكذا‬
‫كان لديه التزام، أتفهم‬

234
00:14:38,996 --> 00:14:41,707
‫صدقني، إنه مهووس‬

235
00:14:41,874 --> 00:14:45,168
‫هيا، ليس مهووساً، إنه سعيد‬

236
00:14:45,460 --> 00:14:48,463
‫- يتحول إلى شخص مغسول الدماغ‬
‫- لا‬

237
00:14:48,630 --> 00:14:51,758
‫هيا، ليست لـ(جاك)‬
‫هذه العقلية، صدقيني‬

238
00:14:56,430 --> 00:14:57,848
‫من الأفضل أن أعود‬

239
00:14:58,056 --> 00:15:00,267
‫أنا متأكد من أنه ينتظرني‬
‫ويتساءل أين أنا‬

240
00:15:00,767 --> 00:15:02,144
‫حسناً‬

241
00:15:03,520 --> 00:15:04,897
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

242
00:15:12,446 --> 00:15:16,116
‫- أتريد قطعة بيتزا أخرى؟‬
‫- لا، شكراً‬

243
00:15:23,165 --> 00:15:25,083
‫أتريد صودا أخرى؟‬
‫يمكنني الذهاب إلى الآلة‬

244
00:15:25,250 --> 00:15:28,545
‫- لا، أنا بخير‬
‫- حسناً، فقط أتحقق‬

245
00:15:50,567 --> 00:15:53,737
‫- (دوسن)، أنا آسفة، نسيت تماماً‬
‫- لا بأس‬

246
00:15:53,862 --> 00:15:57,824
‫لا، توجهت إلى قسم الأفلام‬
‫الكوميدية بدون أن أدرك...‬

247
00:15:59,076 --> 00:16:02,829
‫- بالتأكيد تظنني غبية بدون مشاعر‬
‫- ما كنت لأظن ذلك أبداً‬

248
00:16:03,538 --> 00:16:08,460
‫- لا، أصاب بالهلع هنا‬
‫- (جوي)، لا بأس‬

249
00:16:08,585 --> 00:16:11,672
‫لا، ليس الأمر كذلك (دوسن)‬
‫لأنه وقتك لتصاب بالهلع‬

250
00:16:11,838 --> 00:16:16,176
‫وأسرقك ذلك بجعل الأمر حولي فيما‬
‫ليس كذلك وأعرف أنه ليس كذلك...‬

251
00:16:16,551 --> 00:16:18,178
‫وأعرف أنك تعرفين‬

252
00:16:19,805 --> 00:16:21,807
‫أرأيت؟ ها أنت تفعل ذلك مجدداً‬
‫تقوم بعملي‬

253
00:16:21,974 --> 00:16:25,936
‫- يفترض بك جعلك تشعر بتحسن‬
‫- لا يفترض بك فعل أي شيء‬

254
00:16:26,436 --> 00:16:30,315
‫أردت جعل هذه عطلة أسبوع‬
‫مسلية ومريحة لك‬

255
00:16:32,484 --> 00:16:35,112
‫ربما كانت (أودري) محقة‬
‫ربما كان علينا الخروج‬

256
00:16:35,696 --> 00:16:37,072
‫لنخرج‬

257
00:16:37,280 --> 00:16:39,116
‫- الآن؟‬
‫- لمَ لا؟‬

258
00:16:39,950 --> 00:16:44,997
‫حسناً، يقيم أستاذي حفلة‬
‫في منزله وقد تكون مسلية‬

259
00:16:45,706 --> 00:16:49,334
‫- يبدو أنه سيقدم جبنة البري‬
‫- أحبها‬

260
00:16:49,626 --> 00:16:51,003
‫الجميع يفعل‬

261
00:16:51,795 --> 00:16:55,298
‫- حسناً، سأحضر معطفي‬
‫- حسناً‬

262
00:17:00,178 --> 00:17:04,433
‫صدقيني، (كارين)، إنها ذكية وقوية‬
‫أشعر برابط الحب‬

263
00:17:04,599 --> 00:17:07,477
‫- حقاً؟ هل تغازلك؟‬
‫- حسناً‬

264
00:17:07,769 --> 00:17:10,689
‫لو عدنا إلى تحديد الصف الثالث للمغازلة‬

265
00:17:11,273 --> 00:17:14,067
‫شد الشعر ونعت الصفات والمضايقة‬

266
00:17:14,276 --> 00:17:16,903
‫نعم، إن كان هذا هو التحديد‬
‫فنحن بالتأكيد نتغازل‬

267
00:17:17,237 --> 00:17:19,740
‫يا إلهي، أنا سعيدة جداً‬
‫لأنني لم أعد عازبة‬

268
00:17:19,906 --> 00:17:24,494
‫وهناك (داني)، صدقيني‬
‫لا يمكنك الحصول على مدير أفضل‬

269
00:17:24,619 --> 00:17:28,457
‫- أظنني وجدت أخيراً مرشدي‬
‫- هذا مذهل (بايس)، كيف هو؟‬

270
00:17:28,874 --> 00:17:30,792
‫إنه مثلي لكن أكبر سناً‬

271
00:17:32,544 --> 00:17:37,424
‫لحظة، مرشدك، الرجل الذي يفترض به‬
‫إرشادك بالحياة هو نسخة أكبر عنك؟‬

272
00:17:37,591 --> 00:17:38,967
‫نعم‬

273
00:17:39,551 --> 00:17:43,889
‫إذاً ما تقوله هو أنه عندما تكبر‬
‫تريد أن تصبح نفسك؟‬

274
00:17:44,139 --> 00:17:47,267
‫- نعم، أنا شخص مستقيم ومتزن‬
‫- يا إلهي‬

275
00:17:52,022 --> 00:17:53,398
‫يا إلهي‬

276
00:17:53,774 --> 00:17:56,276
‫- أليس هذا حبيبك؟‬
‫- نعم‬

277
00:17:56,693 --> 00:17:58,278
‫ظننته يعمل الليلة‬

278
00:17:59,654 --> 00:18:01,698
‫هذا ما قاله لي‬

279
00:18:04,701 --> 00:18:08,830
‫هذا غريب، علينا الذهاب إلى‬
‫المسرحية لأنها الآن... انتظري‬

280
00:18:09,456 --> 00:18:12,542
‫- انتظري، ماذا ستفعلين؟‬
‫- سأدخل وأبرحه ضرباً‬

281
00:18:12,667 --> 00:18:14,836
‫اهدأي (ثيلما)، لا تعرفين‬
‫ما الذي يجري هناك، اتفقنا؟‬

282
00:18:14,961 --> 00:18:16,463
‫- هذا لا يعني تحديداً...‬
‫- قال لي إنه سيعمل‬

283
00:18:16,588 --> 00:18:18,632
‫أخفضي صوتك، من فضلك‬
‫أخفضي صوتك، اتفقنا؟‬

284
00:18:18,799 --> 00:18:21,551
‫من الواضح أنه حصل سوء تفاهم بينكما‬

285
00:18:21,676 --> 00:18:24,429
‫لكنك مستاءة جداً الآن للتعامل مع هذا‬
‫لذا لمَ لا نحضر المسرحية‬

286
00:18:24,554 --> 00:18:29,101
‫والتي أذكرك هي إلزامية لدراستك‬
‫ثم يوم غد، تتصلين به، سيشرح الأمر...‬

287
00:18:29,226 --> 00:18:30,852
‫- أي شرح ممكن...‬
‫- أخفضي صوتك‬

288
00:18:31,561 --> 00:18:36,066
‫ربما لن يشرح لكن في الحالتين‬
‫ستكونين أكثر هدوءاً وعقلانية‬

289
00:18:36,191 --> 00:18:41,738
‫وفي النهاية، أسعد لأنك انتظرت لأنه‬
‫عندما تفعلين، ستكونين المسيطرة، حسناً؟‬

290
00:18:43,031 --> 00:18:44,407
‫- لا بأس‬
‫- جيد‬

291
00:18:46,618 --> 00:18:49,830
‫أفلتني، ضعني أرضاً‬
‫ضعني أرضاً‬

292
00:19:06,513 --> 00:19:08,014
‫هل ستكون هكذا طوال الليل؟‬

293
00:19:09,641 --> 00:19:12,644
‫- كان بإمكانك الاتصال، هذا ما أقوله‬
‫- أردت ذلك‬

294
00:19:12,769 --> 00:19:15,689
‫لكن بما أنك رفضت شراء هاتف خلوي‬
‫لأسباب ما زلت لا أفهمها‬

295
00:19:15,856 --> 00:19:17,399
‫سرطان الدماغ‬

296
00:19:18,608 --> 00:19:23,029
‫النقطة هي أنه لم يكن بإمكاني‬
‫إعلامك بأنني كنت سأتأخر‬

297
00:19:23,405 --> 00:19:25,115
‫ماذا؟ ولم تستطع ترك ما كنت تفعله؟‬

298
00:19:25,240 --> 00:19:28,869
‫- لا، لم أستطع‬
‫- لماذا؟ ماذا كنت تفعل؟‬

299
00:19:29,035 --> 00:19:33,498
‫لا أستطيع... لا أستطيع إخبارك‬
‫هذا جزء من القوانين‬

300
00:19:33,623 --> 00:19:36,042
‫- أعرف أن هذا يبدو سخيفاً لكن...‬
‫- مهما يكن‬

301
00:19:37,919 --> 00:19:41,590
‫لا تفعل هذا، اتفقنا؟‬
‫لا تتصرف كالفتيات معي‬

302
00:19:42,465 --> 00:19:45,051
‫أتعرف أمراً؟ سأتظاهر بأنني‬
‫لم أسمع ذاك التعليق الأخير‬

303
00:19:46,052 --> 00:19:48,889
‫نعم آسف، لم أقصد ذلك‬

304
00:19:49,181 --> 00:19:52,601
‫دعنا لا نكرر هذا، اتفقنا؟‬

305
00:19:52,726 --> 00:19:54,102
‫حسناً‬

306
00:19:57,856 --> 00:20:02,068
‫- تبدو رائعاً‬
‫- حقاً؟‬

307
00:20:03,904 --> 00:20:07,073
‫- شكراً‬
‫- اشتقت إليك‬

308
00:20:09,659 --> 00:20:11,870
‫- اشتقت إليك أيضاً‬
‫- آسف‬

309
00:20:12,871 --> 00:20:15,999
‫نعم، الآن؟‬

310
00:20:17,542 --> 00:20:19,669
‫أنا منشغل الآن‬

311
00:20:21,213 --> 00:20:23,924
‫ما مدى أهمية الأمر؟ لأن صديقي‬
‫في المدينة لبعض الوقت‬

312
00:20:24,049 --> 00:20:25,425
‫لا بأس‬

313
00:20:28,511 --> 00:20:29,888
‫لحظة، لحظة، لحظة‬

314
00:20:30,263 --> 00:20:33,183
‫حقاً؟ لأنهم يقولون إن هذا‬
‫سيستغرق فقط نصف ساعة‬

315
00:20:33,350 --> 00:20:35,936
‫- اذهب‬
‫- سأحضر، حسناً‬

316
00:20:36,853 --> 00:20:38,521
‫إلى اللقاء، أراك لاحقاً‬

317
00:20:39,689 --> 00:20:41,066
‫يا لأولئك الشبان‬

318
00:20:41,983 --> 00:20:47,739
‫- أنت مذهل، تعرف ذلك، صحيح؟‬
‫- نعم، نعم، هذا ما يقوله كل الفتيان‬

319
00:20:48,907 --> 00:20:52,410
‫حسناً، سأقول لك أمراً‬
‫وافني إلى المنزل بعد نصف ساعة‬

320
00:20:52,786 --> 00:20:55,288
‫سيكون الوقت لا يزال مبكراً‬
‫لذا يمكننا فعل ما نريده‬

321
00:20:56,581 --> 00:20:57,958
‫حسناً، استمتع‬

322
00:21:05,423 --> 00:21:09,511
‫عفواً، حسناً‬

323
00:21:18,937 --> 00:21:24,234
‫إذاً (أوثيلو)، صحيح؟‬
‫أيمكنك إعطائي ملخصاً؟‬

324
00:21:27,195 --> 00:21:31,241
‫مسرحية (أوثيلو) هي عن رجل‬
‫مقتنع بأن زوجته تخونه‬

325
00:21:31,616 --> 00:21:34,286
‫لذا يقتلها ثم يقتل نفسه‬

326
00:21:40,458 --> 00:21:42,544
‫عفواً، سنعود على الفور‬

327
00:21:46,840 --> 00:21:49,009
‫(جوي)، أتيت‬

328
00:21:50,510 --> 00:21:51,886
‫أتريد التعرف بأستاذي؟‬

329
00:21:52,012 --> 00:21:53,430
‫لا، سأذهب إلى المطبخ أولاً‬
‫وأرى ما هناك‬

330
00:21:53,555 --> 00:21:55,432
‫- هل تريدني أن أرافقك؟‬
‫- هل ستمسكين بيدي؟‬

331
00:21:55,974 --> 00:21:57,809
‫- سأكون هنا إن احتجت إليّ‬
‫- حسناً‬

332
00:22:22,179 --> 00:22:26,433
‫أريد أن أذكر ذلك بشكل رسمي‬
‫أنني أظنها فكرة سيئة‬

333
00:22:26,809 --> 00:22:29,478
‫- قلت ذلك‬
‫- لا، لكنني أريد قول ذلك رسمياً‬

334
00:22:29,603 --> 00:22:32,439
‫مثل جعل الأمر رسمياً‬
‫الذهاب إلى المنزل وطبع ذلك ربما‬

335
00:22:34,233 --> 00:22:39,808
‫(تشارلي تود)! يا لها من صدفة، يا إلهي‬

336
00:22:40,434 --> 00:22:43,062
‫هل تمانعان إن استعرت‬
‫هذا الكرسي قليلاً؟ شكراً‬

337
00:22:44,063 --> 00:22:47,191
‫مرحباً، مرحباً، كيف حالك؟‬

338
00:22:47,357 --> 00:22:50,360
‫قهوة، أود تناول كوب قهوة‬

339
00:22:50,778 --> 00:22:53,363
‫هل تمانع إن فعلت؟‬
‫يا إلهي، أتمنى أن تكون مثلجة‬

340
00:22:54,656 --> 00:22:56,033
‫ماذا...‬

341
00:22:57,034 --> 00:23:02,081
‫ماذا عن القشدة المخفوقة؟‬
‫إنها حقاً لذيذة‬

342
00:23:04,083 --> 00:23:09,797
‫(جينيفر ليندلي)‬
‫أعرّفك بـ(إليز تود)، أختي‬

343
00:23:10,047 --> 00:23:13,133
‫(إليز)، هذه (جن)‬
‫الفتاة التي كنت أخبرك عنها‬

344
00:23:13,842 --> 00:23:17,346
‫- مرحباً‬
‫- أختك؟‬

345
00:23:21,350 --> 00:23:22,976
‫آسفة‬

346
00:23:27,731 --> 00:23:30,734
‫تبدو منزعجاً، ما الأمر؟‬

347
00:23:30,984 --> 00:23:34,113
‫لا شيء، أتساءل كم سيستغرق هذا من وقت‬

348
00:23:34,363 --> 00:23:36,532
‫يدخلوننا الواحد تلو الآخر‬

349
00:23:36,657 --> 00:23:40,744
‫- أظنهم يأخذون مقاساتنا للسترات‬
‫- أو سنحصل على مفاتيحنا للمنزل‬

350
00:23:40,869 --> 00:23:45,290
‫هذا ممكن، يقال إن يوم غد‬
‫هو اليوم الأخير‬

351
00:23:45,958 --> 00:23:49,169
‫يوم غد هو يوم الدخول؟‬
‫ظننت أن أمامنا أسبوعاً آخر‬

352
00:23:49,336 --> 00:23:51,380
‫هذا ما أسمعه، قد يكون خطأ‬

353
00:23:51,547 --> 00:23:55,134
‫آمل ذلك لأنه إن كان عليّ المجيء‬
‫إلى هنا يوم غد فسأعاقب‬

354
00:23:55,259 --> 00:23:58,470
‫- مشكلات مع حبيبك؟‬
‫- لا، لا‬

355
00:23:58,595 --> 00:24:02,724
‫دعني أحزر، لا يفهم كيف‬
‫تمضي كل وقتك مع الشبان‬

356
00:24:02,891 --> 00:24:05,144
‫يريد أن يعرف أين كنت وماذا كنت تفعل‬

357
00:24:05,269 --> 00:24:10,065
‫- الأمر معقد أكثر من هذا، اتفقنا؟‬
‫- حبيبتي تتصرف بالطريقة عينها يا صاح‬

358
00:24:10,232 --> 00:24:12,401
‫تستمر حبيبتي في سؤالي ماذا نفعل هنا‬

359
00:24:12,568 --> 00:24:15,237
‫فأجيب إن أخبرتك‬
‫فستصبحين أحد إخوتي‬

360
00:24:15,362 --> 00:24:18,407
‫- عليك وضع حدود له، (جاكو)‬
‫- هذا صحيح‬

361
00:24:18,532 --> 00:24:23,245
‫- بحقكما، سافر وأتى إلى هنا لرؤيتي‬
‫- نعم، ما هذا؟‬

362
00:24:23,453 --> 00:24:27,207
‫يتظاهر بأنها خطوة لطيفة‬
‫فيما هي حقاً سيطرة شريرة‬

363
00:24:27,332 --> 00:24:28,709
‫شكراً‬

364
00:24:28,834 --> 00:24:32,796
‫لو كان يأبه، لاتصل أولاً وحرص على‬
‫أن التوقيت مناسب ثم حجز رحلة‬

365
00:24:32,963 --> 00:24:36,133
‫- أو ربما أراد مفاجأتي‬
‫- ما هذه الخطوة الضعيفة؟‬

366
00:24:36,258 --> 00:24:38,969
‫يقول، مرحباً، مفاجأة، ها أنا‬

367
00:24:39,178 --> 00:24:42,639
‫عليك تمضية كل وقتك معه‬
‫ولا يمكنك التعرف بأحد جديد‬

368
00:24:42,973 --> 00:24:46,852
‫ماذا تقصدان؟ ماذا تقولان؟‬
‫إنه أتى لرؤية ماذا أفعل؟ مستحيل‬

369
00:24:47,019 --> 00:24:48,437
‫إنه ذكي‬

370
00:24:48,645 --> 00:24:52,274
‫يدرك نسبة الشبان المثيرين‬
‫في هذه الجامعة‬

371
00:24:52,858 --> 00:24:56,361
‫هل تظن أن (توبي) لا يعرف‬
‫أنك تستطيع اختيار الأفضل؟‬

372
00:24:56,653 --> 00:24:59,281
‫- تتأنق جيداً‬
‫- شكراً‬

373
00:24:59,448 --> 00:25:03,410
‫- اترك الرجل وتابع حياتك‬
‫- ثمة الكثير من الشبان الآخرين‬

374
00:25:03,911 --> 00:25:07,122
‫- حان الوقت لتوسيع آفاقك‬
‫- كن قوياً‬

375
00:25:17,966 --> 00:25:21,720
‫- تبدو عطشاً، أتريد كأس نبيذ؟‬
‫- لا‬

376
00:25:22,930 --> 00:25:25,766
‫- من أين أحضرت قنينة الماء؟‬
‫- لا، تفضل، خذ قنينتي‬

377
00:25:25,933 --> 00:25:28,018
‫لا تقلق، ليست لدي أي جراثيم تذكر‬

378
00:25:28,143 --> 00:25:31,146
‫أستخدم الليسترين ٥ مرات يومياً‬
‫أنا مدمنة تماماً‬

379
00:25:31,897 --> 00:25:36,610
‫- إذاً ما اسمك؟ أتقصد (ورثينغتون)؟‬
‫- لا، آسف، هل الجو حار هنا؟‬

380
00:25:36,735 --> 00:25:38,237
‫أشعر بالحر، هل تشعرين بالحر؟‬

381
00:25:38,403 --> 00:25:41,114
‫- أتريدني أن أفتح نافذة؟‬
‫- سيكون هذا رائعاً، شكراً‬

382
00:25:51,166 --> 00:25:52,542
‫علينا الذهاب‬

383
00:25:52,668 --> 00:25:54,044
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أنا بخير‬

384
00:25:54,169 --> 00:25:56,338
‫- أيها البروفيسور (وايلدر)، هذا صديقي...‬
‫- عفواً، عليّ الذهاب الآن‬

385
00:25:57,422 --> 00:25:59,341
‫أنا حقاً آسفة‬

386
00:26:15,565 --> 00:26:17,192
‫(دوسن)، ماذا يجري؟‬

387
00:26:17,442 --> 00:26:20,487
‫لا أعرف، لم أستطع البقاء في ذاك‬
‫المنزل لثانية أخرى، آسف‬

388
00:26:20,821 --> 00:26:24,157
‫لا بأس، لكنك كنت أنت مَن أراد الخروج‬

389
00:26:24,324 --> 00:26:26,368
‫أعرف، أعرف‬

390
00:26:35,544 --> 00:26:39,881
‫ذاك اليوم كنت بمتجر البقالة‬
‫أنتظر بالصف‬

391
00:26:40,007 --> 00:26:41,717
‫ولم أعد أحتمل ذلك‬

392
00:26:41,883 --> 00:26:43,927
‫كان هناك شخصان أمامي وأنا...‬

393
00:26:44,553 --> 00:26:47,514
‫وعرفت أنه لو لم أخرج من‬
‫ذاك المتجر حالاً لانفجرت‬

394
00:26:49,224 --> 00:26:53,979
‫إنه الشعور الأكثر غرابة‬
‫إنه كفقدان كامل للسيطرة‬

395
00:26:54,563 --> 00:26:57,858
‫لكنك لم تفقدها‬
‫سيطرت وخرجت‬

396
00:26:57,983 --> 00:27:00,319
‫نعم، لكنني أكره عدم‬
‫معرفة مصدر ذاك الشعور‬

397
00:27:00,444 --> 00:27:06,033
‫إنه... هذا الشعور العشوائي‬
‫عماني فجأة‬

398
00:27:06,783 --> 00:27:10,537
‫- هل هكذا شعرت الليلة؟‬
‫- نعم‬

399
00:27:12,581 --> 00:27:16,209
‫لكنني أردت الخروج، حقاً‬
‫أردت الخروج‬

400
00:27:16,376 --> 00:27:20,589
‫حالما دخلنا... حالما دخلنا عبر ذاك الباب‬
‫لم أعد أرغب في الخروج‬

401
00:27:20,797 --> 00:27:25,135
‫بدلت رأيي، بدلت رأيي‬
‫تماماً بلا سبب وجيه‬

402
00:27:26,178 --> 00:27:29,765
‫(دوسن) هذا مسموح، هذا مسموح‬

403
00:27:35,771 --> 00:27:38,273
‫لا... كأن الحرارة كانت‬
‫مليون درجة في الداخل أيضاً‬

404
00:27:38,523 --> 00:27:40,275
‫صحيح؟ كان الحر شديداً، صحيح؟‬

405
00:27:41,193 --> 00:27:45,781
‫- نعم، كان كذلك‬
‫- نعم، أعني أن هذا لم يساعد‬

406
00:27:48,158 --> 00:27:50,911
‫ربما ستصاب بعدوى‬
‫الإنفلونزا تنتشر‬

407
00:27:51,036 --> 00:27:52,412
‫نعم‬

408
00:27:53,914 --> 00:27:56,750
‫نعم، على الأرجح هذا ما في الأمر‬

409
00:28:00,420 --> 00:28:03,632
‫- أتمانعين إن عدنا إلى المهجع؟‬
‫- لا، لا بأس‬

410
00:28:05,592 --> 00:28:06,968
‫رائع‬

411
00:28:14,476 --> 00:28:18,188
‫رأيتك تمسك بيدها ولا أعرف، أنا...‬

412
00:28:18,355 --> 00:28:20,232
‫كنت أنظر إلى خاتم خطوبتها‬

413
00:28:22,317 --> 00:28:26,488
‫- خطبت؟ هذا رائع‬
‫- سأحرص على تهنئتها باسمك‬

414
00:28:28,073 --> 00:28:31,243
‫حسناً بكل عدل، ليس كأنني‬
‫أستحق أي عدل، لكن...‬

415
00:28:31,368 --> 00:28:34,913
‫- لكنك أخبرتني بأنك تعمل‬
‫- تم تبديل نوبتي‬

416
00:28:35,038 --> 00:28:37,040
‫كنت سأتصل بك لكنني عرفت‬
‫أنك كنت ستكونين في المسرحية‬

417
00:28:37,165 --> 00:28:39,501
‫واتصلت بي أختي وأخبرتني‬
‫بالخبر السعيد، اتفقنا؟‬

418
00:28:39,626 --> 00:28:43,046
‫والباقي... على سروالي‬

419
00:28:44,548 --> 00:28:46,091
‫يمكنني أن أغسله لك‬

420
00:28:46,675 --> 00:28:50,470
‫في الواقع، يمكنني غسل ملابسك‬
‫لأسبوع، لشهر، شهر‬

421
00:28:50,595 --> 00:28:52,556
‫يمكنني غسل ملابسك لشهر بأكمله‬

422
00:28:53,098 --> 00:28:55,600
‫- ما رأيك في هذا الاعتذار؟‬
‫- هذه بداية‬

423
00:29:00,730 --> 00:29:05,861
‫- أخفقت، أنا آسفة‬
‫- هيا‬

424
00:29:06,278 --> 00:29:10,532
‫اسمعي (جن)، اتفقنا؟‬
‫عليك تعلم الوثوق بي‬

425
00:29:11,992 --> 00:29:16,163
‫فكري في الأمر، ماذا لو رأيتك‬
‫مع صديقك (بايسي)؟‬

426
00:29:16,496 --> 00:29:18,999
‫هل كان ذلك ليكون جيداً‬
‫لو تسرعت في الاستنتاجات؟‬

427
00:29:20,292 --> 00:29:25,172
‫- لا‬
‫- لا، وما كنت لأفعل، لماذا؟‬

428
00:29:25,297 --> 00:29:26,756
‫لأنني أثق بك‬

429
00:29:28,175 --> 00:29:30,886
‫لأنني أدرك أن بيننا شيئاً مميزاً هنا‬

430
00:29:32,387 --> 00:29:35,182
‫أنت محق تماماً‬

431
00:29:36,016 --> 00:29:39,060
‫بالطبع أنا محق، أنا دائماً محق‬

432
00:29:41,229 --> 00:29:45,066
‫سأتغاضى عن هذا لكن فقط لأن‬
‫لديك قشدة مخفوقة على منفرجك‬

433
00:29:45,317 --> 00:29:49,070
‫نعم، تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا‬

434
00:29:50,614 --> 00:29:51,990
‫آسفة‬

435
00:29:54,409 --> 00:29:59,915
‫"أيها السادة، هل لاحظ أحدكم أي شيء‬
‫غريب بشأن ضابط الصف..."‬

436
00:30:02,417 --> 00:30:06,087
‫"ذيل القميص خارج السروال‬
‫هو الزي الرسمي للندل"‬

437
00:30:06,213 --> 00:30:08,965
‫"لكن ليس لبحار في البحرية الأمريكية"‬

438
00:30:09,132 --> 00:30:11,760
‫"هذه هي الأمور التي‬
‫سنبدأ بملاحظتها مجدداً"‬

439
00:30:11,885 --> 00:30:14,429
‫- أنا آسف جداً‬
‫- انسَ الأمر، (جاك)‬

440
00:30:14,930 --> 00:30:16,306
‫لا آبه بما كنت تفعل‬

441
00:30:16,431 --> 00:30:19,017
‫- لا، اسمع، كنا...‬
‫- قلت لا آبه! لا أريد سماع ذلك‬

442
00:30:20,435 --> 00:30:21,937
‫كيف يمكنني جعل هذا أفضل؟‬

443
00:30:23,522 --> 00:30:25,440
‫"أنت الضابط الأخلاقي"‬

444
00:30:25,690 --> 00:30:28,109
‫"بالإضافة إلى واجباتك الأخرى، ستحرص..."‬

445
00:30:30,654 --> 00:30:33,990
‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟‬
‫- أريدك أن تخبرني بالحقيقة‬

446
00:30:35,325 --> 00:30:38,119
‫أريد سماعك تقول إن الأخوية‬
‫أهم بالنسبة إليك مني‬

447
00:30:39,955 --> 00:30:42,749
‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟‬
‫- ليس الأمر بهذه البساطة (توبي)‬

448
00:30:43,667 --> 00:30:45,961
‫أنت هنا لعطلة أسبوع واحدة‬
‫سأبقى هنا لـ٤ أعوام‬

449
00:30:46,086 --> 00:30:48,004
‫ماذا يفترض بي أن أفعل‬
‫عندما تغادر يوم غد؟‬

450
00:30:48,880 --> 00:30:52,300
‫أنتظر حتى أتمكن من جمع‬
‫المال لأذهب لرؤيتك؟‬

451
00:30:52,425 --> 00:30:57,013
‫- ويفترض بنا فعل هذا إلى متى؟‬
‫- حتى... لا أعرف‬

452
00:30:57,180 --> 00:31:01,643
‫أريد بناء حياة اجتماعية‬
‫هنا، اتفقنا؟ وفعلت‬

453
00:31:01,935 --> 00:31:07,732
‫وللمرة الأولى في حياتي، أفعل ذلك‬
‫وأنا صادق ومنفتح حيال حقيقتي‬

454
00:31:08,275 --> 00:31:11,903
‫لم أضطر إلى تجزئة نفسي لأحد‬
‫لأجعل الأمر أسهل عليهم‬

455
00:31:12,112 --> 00:31:13,488
‫عمّ تتكلم؟‬

456
00:31:16,283 --> 00:31:17,659
‫حسناً، اسمع‬

457
00:31:19,786 --> 00:31:24,374
‫عندما انتقلت إلى (كايبسايد)‬
‫عرفني الجميع كشقيق (آندي)‬

458
00:31:24,749 --> 00:31:27,210
‫ثم كنت حبيب (جوي) الفنان‬

459
00:31:27,335 --> 00:31:31,464
‫ثم أخبرت الجميع بأنني مثلي وفجأة‬
‫لبقية الثانوية، هذا كل ما كنت عليه‬

460
00:31:31,631 --> 00:31:34,467
‫- (جاك) الفتى المثلي‬
‫- لم تكن هذا وحسب بالنسبة إليهم‬

461
00:31:34,593 --> 00:31:36,553
‫ربما لا، لكن هكذا شعرت‬

462
00:31:36,886 --> 00:31:39,139
‫لذا عندما طلبت مني‬
‫(سيغما إيبسيلون) أخذ القسم‬

463
00:31:39,306 --> 00:31:41,891
‫أردت إخبارهم بالحقيقة‬
‫من البداية، اتفقنا؟ على الفور‬

464
00:31:42,017 --> 00:31:43,977
‫حتى لا أختبر كل هذا مجدداً‬

465
00:31:44,603 --> 00:31:50,025
‫والمذهل أن أولئك الشبان كانوا يعرفون‬
‫ولم يأبهوا، اتفقنا؟‬

466
00:31:50,150 --> 00:31:53,737
‫أرادوا أن أنضم إلى أخويتهم‬
‫وهم يعرفون كل شيء عني‬

467
00:31:53,903 --> 00:31:55,697
‫(توبي)، أرادوني‬

468
00:31:56,948 --> 00:32:00,869
‫الآن أستطيع أن أكون (جاك)‬
‫بلا أي نعوت‬

469
00:32:01,119 --> 00:32:04,664
‫ظننتك بين كل الناس ستفهم‬
‫كم هذا مهم بالنسبة إليّ‬

470
00:32:05,790 --> 00:32:10,170
‫يا إلهي، أظن أنهما كانا محقين‬

471
00:32:12,380 --> 00:32:16,176
‫لحظة، مَن هما؟‬

472
00:32:17,302 --> 00:32:19,387
‫تكلمت عن علاقتنا مع غريبين؟‬

473
00:32:19,512 --> 00:32:22,432
‫- لا، إنهما صديقاي‬
‫- تعرفت للتو بهما، (جاك)‬

474
00:32:22,807 --> 00:32:26,686
‫يا إلهي، فقط لأنهما يعرفان أنك مثلي‬
‫هذا لا يعني أنهما يعرفانك‬

475
00:32:26,895 --> 00:32:28,897
‫وبالتأكيد لا يعرفانني‬

476
00:32:29,105 --> 00:32:31,775
‫كيف ظننت أنهما سيفهمان علاقتنا؟‬

477
00:32:31,900 --> 00:32:33,610
‫مشاكل العلاقات كونية‬

478
00:32:33,735 --> 00:32:36,821
‫ليس عليك أن تكون مثلياً لتفهم‬
‫مفهوم الحبيب الذي يشعر بالغيرة‬

479
00:32:37,030 --> 00:32:39,366
‫أتظنني أشعر بالغيرة‬
‫من أصدقائك بالأخوية؟‬

480
00:32:39,532 --> 00:32:41,368
‫إن لم يكن ذلك فماذا؟‬

481
00:32:45,288 --> 00:32:47,916
‫- أريد أن أكون أولوية‬
‫- أنت كذلك‬

482
00:32:48,375 --> 00:32:50,794
‫لا، ليس أحد أولوياتك‬

483
00:32:51,586 --> 00:32:54,089
‫ليس كافياً أن أكون بين أفضل ٣‬

484
00:32:55,215 --> 00:32:57,217
‫تأتي أولاً بالنسبة إليّ‬
‫مهما كنت أفعل‬

485
00:32:57,384 --> 00:33:00,470
‫أو مهما أكون بعيداً‬
‫تكون أولويتي الأولى‬

486
00:33:01,388 --> 00:33:02,764
‫أتساءل ما الذي تفعله‬

487
00:33:02,889 --> 00:33:06,810
‫أفكر في طرق لجعلك تضحك برسالة‬
‫غبية أو طرد يظهر اهتمامي‬

488
00:33:08,353 --> 00:33:09,729
‫أفكر فيك‬

489
00:33:10,772 --> 00:33:13,650
‫يا إلهي، عندما أكون معك‬
‫عندما لا أكون معك‬

490
00:33:13,817 --> 00:33:16,736
‫مهما يجري بحياتي‬
‫تكون أولويتي الأولى‬

491
00:33:16,861 --> 00:33:20,657
‫لكن من الواضح أنني لست كذلك‬
‫بالنسبة إليك، ليس بعد الآن‬

492
00:33:20,782 --> 00:33:22,200
‫وهذه هي الحقيقة، أليس كذلك؟‬

493
00:33:42,138 --> 00:33:46,183
‫(كارين توريس)، نور حياتي‬
‫الـ(كول آيد) بنكهة الكرز في كوبي‬

494
00:33:46,698 --> 00:33:47,768
‫صباح الخير أيها المعتوه‬

495
00:33:47,893 --> 00:33:50,021
‫كيف ينتهي بنا الأمر دائماً‬
‫بالعمل بالنوبة عينها؟‬

496
00:33:50,527 --> 00:33:52,988
‫هل القدر يعمل لصالحنا؟‬

497
00:33:53,259 --> 00:33:57,347
‫أو قد يكون أنك تحققت من نوباتي‬
‫قبل أن تطلب نوباتك‬

498
00:33:57,777 --> 00:33:59,696
‫هذه طريقة ساخرة جداً‬
‫للنظر إلى الأمر‬

499
00:33:59,794 --> 00:34:01,462
‫هذا صحيح لكنه ساخر‬

500
00:34:02,754 --> 00:34:05,257
‫وتبتسم، أبهج يومنا‬

501
00:34:10,147 --> 00:34:12,942
‫- ألم يصل (داني) بعد؟‬
‫- لا، لم يفعل، هل لي...‬

502
00:34:13,067 --> 00:34:16,220
‫(إميلي)، زوجة (داني)، كنت لأصافحك‬
‫لكنني لا أريد أن أنقل إليك العدوى‬

503
00:34:16,345 --> 00:34:18,388
‫أظن أن ليلة البارحة‬
‫لم تكن ممتعة جداً، صحيح؟‬

504
00:34:18,514 --> 00:34:21,099
‫ليس إلا إن اعتبرت استخدام‬
‫٨ علب محارم مسلياً‬

505
00:34:21,343 --> 00:34:23,846
‫على أي حال، نسي (داني) محفظته‬
‫في المنزل مجدداً لذا خذ‬

506
00:34:24,303 --> 00:34:27,890
‫سررت بالتعرف بك، (بايسي)‬
‫يتكلم عنك (داني) بلا توقف‬

507
00:34:28,015 --> 00:34:29,683
‫يبدو أنك المفضل الجديد لديه‬

508
00:34:38,650 --> 00:34:41,069
‫- لا تنس فرشاة الأسنان‬
‫- وضبتها‬

509
00:34:45,824 --> 00:34:47,868
‫(جوي)، شكراً‬

510
00:34:48,493 --> 00:34:51,288
‫- علامَ؟‬
‫- لاستقبالي، إخراجي من المنزل‬

511
00:34:51,830 --> 00:34:54,416
‫مع وجود كل الأدلة على العكس‬
‫جعلتني حقاً أشعر بتحسن‬

512
00:34:54,583 --> 00:34:56,460
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

513
00:34:57,502 --> 00:34:58,879
‫بالطبع فعلت‬

514
00:35:04,885 --> 00:35:06,887
‫إذاً، عليّ المغادرة‬

515
00:35:07,804 --> 00:35:13,185
‫- يرحّب بك هنا بأي وقت، (دوسن)‬
‫- سأتصل بك قريباً‬

516
00:35:34,873 --> 00:35:37,960
‫- لا أظنه سيأتي، (توبي)‬
‫- أعرف‬

517
00:35:38,418 --> 00:35:39,795
‫لا يسعني سوى النظر‬

518
00:35:42,631 --> 00:35:45,759
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

519
00:35:45,884 --> 00:35:48,971
‫ذاك الحلم السخيف الذي لديك حيث‬
‫يدرك الرجل الذي فطر قلبك فجأة‬

520
00:35:49,096 --> 00:35:51,473
‫أنه اقترف أكبر خطأ في حياته؟‬

521
00:35:51,682 --> 00:35:56,228
‫ويجدك أينما كنت‬
‫ويأتي إليك راكضاً ويقول‬

522
00:35:57,020 --> 00:36:00,816
‫لا أستطيع العيش بدونك‬
‫أنت عالمي بأكمله‬

523
00:36:01,233 --> 00:36:04,653
‫وإن لم تقبل بي الآن‬
‫لن أحب أحداً مجدداً‬

524
00:36:06,738 --> 00:36:08,323
‫من أين يأتي هذا الخيال؟‬

525
00:36:09,992 --> 00:36:12,869
‫الأفلام، التلفاز‬

526
00:36:14,121 --> 00:36:17,082
‫من ذاك المكان الصغير‬
‫في قلبك الذي يتحلى بالأمل‬

527
00:36:20,711 --> 00:36:22,254
‫سيندم على هذا‬

528
00:36:24,965 --> 00:36:26,341
‫نعم، ربما‬

529
00:36:28,260 --> 00:36:29,636
‫ربما لا‬

530
00:36:30,887 --> 00:36:33,223
‫ما في الأمر أننا نقول‬
‫لأنفسنا هذا لنشعر بتحسن‬

531
00:36:33,348 --> 00:36:39,021
‫لكن الحقيقة هي أن أحدهم‬
‫يتأذى دائماً أكثر، بأي انفصال‬

532
00:36:39,396 --> 00:36:40,772
‫هذه المرة إنه أنا‬

533
00:36:45,777 --> 00:36:47,154
‫علينا الذهاب‬

534
00:36:49,531 --> 00:36:53,285
‫تمسكي بـ(تشارلي)‬
‫يبدو أنه طيب‬

535
00:37:00,459 --> 00:37:04,588
‫- ظننته حقاً سيأتي‬
‫- تعال‬

536
00:37:16,725 --> 00:37:20,437
‫تركت مفاتيح قاربك في الجارور‬

537
00:37:20,604 --> 00:37:24,107
‫- شكراً‬
‫- شكراً، استمتعت زوجتي كثيراً‬

538
00:37:26,735 --> 00:37:28,111
‫أنا مسرور‬

539
00:37:37,454 --> 00:37:39,581
‫فعلت ذلك‬
‫أصبحت رسمياً أخاً‬

540
00:37:40,832 --> 00:37:45,087
‫- تهاني، أنت رسمياً مريع‬
‫- مهما يكن‬

541
00:37:45,629 --> 00:37:49,925
‫- حسناً، عليّ الذهاب لتبديل ملابسي‬
‫- فطرت قلبه‬

542
00:37:52,719 --> 00:37:56,098
‫هل تأبه؟ لأنك لا تبدو منزعجاً من ذلك‬

543
00:37:57,766 --> 00:37:59,768
‫(جن)، ماذا تريدين مني؟‬

544
00:37:59,935 --> 00:38:04,606
‫أريدك أن تأخذ ثانية وتفكر‬
‫في ما تخليت عنه اليوم‬

545
00:38:06,733 --> 00:38:09,986
‫- ألا تظنين أنني أعرف؟‬
‫- ليست لدي أدنى فكرة‬

546
00:38:11,530 --> 00:38:13,907
‫حسناً، لا أشعر حتى بأنني أعرفك‬

547
00:38:14,032 --> 00:38:18,203
‫لم نكن حقاً صديقين‬
‫منذ تعاطيك مع هذه الأخوية‬

548
00:38:18,370 --> 00:38:23,125
‫- أو منذ أن بدأت بمواعدة (تشارلي)‬
‫- هذا ليس عادلاً‬

549
00:38:23,250 --> 00:38:26,044
‫لمَ عليّ أن أكون عادلاً يا (جن)؟‬
‫لم تكوني عادلة معي منذ أشهر‬

550
00:38:26,169 --> 00:38:28,964
‫هل يتعلق هذا بنا؟‬
‫لأنني ظننته يتعلق بك أنت و(توبي)‬

551
00:38:29,089 --> 00:38:30,465
‫هذا سيان‬

552
00:38:30,590 --> 00:38:36,012
‫اسمعي، كلنا نبتعد عن بعضنا البعض‬
‫ربما أردت أن أوفر على (توبي) الألم‬

553
00:38:36,430 --> 00:38:38,932
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- هذا يعني أريد...‬

554
00:38:41,518 --> 00:38:46,773
‫أريد التعرف بأشخاص جدد‬
‫اتفقنا؟ أريد تجارب جديدة‬

555
00:38:46,898 --> 00:38:52,654
‫ولا أريد القلق بشأن جرح‬
‫مشاعر أحد وأنا أفعل ذلك‬

556
00:38:52,779 --> 00:38:56,783
‫- ربما كان عليك إخباره بذلك‬
‫- أخبرك أنت بهذا‬

557
00:39:02,205 --> 00:39:03,582
‫حسناً‬

558
00:39:06,209 --> 00:39:07,586
‫عليّ الذهاب‬

559
00:39:08,670 --> 00:39:12,799
‫- لـ(تشارلي) صف وعليّ...‬
‫- نعم‬

560
00:39:28,231 --> 00:39:30,901
‫لحظة واحدة، ليس بهذه السرعة‬

561
00:39:38,116 --> 00:39:39,493
‫سأتصل بك لاحقاً‬

562
00:39:52,088 --> 00:39:53,465
‫حسناً‬

563
00:39:55,050 --> 00:39:57,636
‫حسناً (بوتر)، هيا بنا‬

564
00:39:57,761 --> 00:40:02,474
‫أحضرت مروحيتي المحمولة وقنينة الماء‬
‫وأحمر الشفاه اللماع الجديد وهو رائع‬

565
00:40:02,599 --> 00:40:04,351
‫أنا مستعدة للهرولة‬

566
00:40:09,064 --> 00:40:10,565
‫ولست مسرورة‬

567
00:40:12,067 --> 00:40:15,070
‫لا، أنا سعيدة، هذه هي المشكلة‬

568
00:40:16,321 --> 00:40:20,492
‫- لأنك عصبية؟‬
‫- لا، لأنني لا يفترض بي ذلك‬

569
00:40:20,909 --> 00:40:24,371
‫أفضل صديق لدي في العالم غادر‬
‫ولم أره منذ حوالى شهر‬

570
00:40:24,496 --> 00:40:27,415
‫وحالما خرج من ذاك الباب‬
‫شعرت بالراحة‬

571
00:40:27,707 --> 00:40:29,292
‫كم هذا فظيع؟‬

572
00:40:30,544 --> 00:40:35,257
‫- ليس فظيعاً بل صادق‬
‫- لمَ أشعر بالذنب هكذا؟‬

573
00:40:47,310 --> 00:40:50,981
‫- ألم يرد الكتاب؟‬
‫- لا أعرف‬

574
00:40:51,606 --> 00:40:54,776
‫ربما نسيه أو ربما كانت هذه طريقته‬
‫للقول لي ألا أتدخل‬

575
00:40:54,901 --> 00:40:58,655
‫لكن بصدق، لم أظن أن الكتاب سيساعده‬

576
00:40:59,197 --> 00:41:02,117
‫- لمَ اشتريته إذاً؟‬
‫- لأن...‬

577
00:41:02,284 --> 00:41:04,202
‫لأنني عرفت أنه حالما أراه‬

578
00:41:04,327 --> 00:41:08,331
‫كل ما أردت قوله له‬
‫سيتلاشى وسأنسى الكلمات‬

579
00:41:09,040 --> 00:41:11,501
‫وأردته أن يعرف حقيقة مشاعري‬

580
00:41:11,918 --> 00:41:15,839
‫ولم أرد أن أكتب له رسالة‬
‫إلكترونية لأن هذا مجرّد‬

581
00:41:17,173 --> 00:41:19,926
‫وفكرة كتابة رسالة بدت غريبة‬

582
00:41:20,135 --> 00:41:21,511
‫لا، أوافقك الرأي‬

583
00:41:21,636 --> 00:41:27,183
‫الرسائل الحقيقية هي كرسائل الجدة‬
‫من مخيم الهوكي‬

584
00:41:27,392 --> 00:41:28,768
‫صحيح‬

585
00:41:28,893 --> 00:41:33,982
‫لذا، اشتريت له هذا الكتاب ودونت‬
‫ملاحظة والآن لن يقرأها أبداً‬

586
00:41:34,232 --> 00:41:36,943
‫وكل ما سيتذكره من عطلة الأسبوع هذه‬
‫هو كم كنت معتوهة‬

587
00:41:37,068 --> 00:41:42,449
‫وكل ما سأتذكره هو كما‬
‫أشعر الآن وهو أنني مرهقة‬

588
00:41:46,786 --> 00:41:51,958
‫ما رأيك في عدم الهرولة والذهاب‬
‫لتناول كوب قهوة مثلجاً؟‬

589
00:41:58,173 --> 00:41:59,549
‫سأبدل ملابسي‬

590
00:42:01,051 --> 00:42:05,096
‫(أودري)، شكراً‬

591
00:42:08,099 --> 00:42:11,394
‫جرّبي أحمر الشفاه اللماع‬
‫إنه مسل‬

592
00:42:12,354 --> 00:42:13,730
‫حسناً‬

593
00:42:25,992 --> 00:42:27,369
‫"عزيزي (دوسن)"‬

594
00:42:28,787 --> 00:42:32,499
‫"عندما يحصل أمر مماثل‬
‫تريد التواصل وضم الأشخاص حولك"‬

595
00:42:32,624 --> 00:42:35,752
‫"الأشخاص الذين يهمونك بالأكثر‬
‫الأشخاص الذين تأخذهم باستخفاف دائماً"‬

596
00:42:35,877 --> 00:42:39,756
‫"وتريد الاقتراب منهم وضمهم بشدة"‬

597
00:42:39,964 --> 00:42:42,050
‫"والقول لهم كم هم عزيزون عليك"‬

598
00:42:42,217 --> 00:42:45,720
‫"وكيف أن معرفتهم تجعل حياتك‬
‫أفضل كل يوم تعيشه"‬

599
00:42:45,970 --> 00:42:48,181
‫"لأنه عندما يحصل أمر مماثل"‬

600
00:42:48,598 --> 00:42:51,351
‫"تدرك كم من المريع لو لم يكونوا يعرفون"‬

601
00:42:51,643 --> 00:42:54,562
‫"لو لم يكونوا يدركون الأثر‬
‫العميق الذي لديهم على حياتك"‬

602
00:42:55,271 --> 00:42:59,526
‫"لذا أريد أن آخذ هذه اللحظة‬
‫للقول لك إنني أحبك، (دوسن)"‬

603
00:42:59,901 --> 00:43:05,073
‫"وأنا هنا من أجلك، الآن‬
‫وإلى الأبد وكل يوم"‬

604
00:43:06,059 --> 00:43:07,436
‫"مع حبي، (جوي)"‬

605
00:43:09,306 --> 00:43:46,601
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

