﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:01,905
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,072 --> 00:00:05,283
‫أجمع فريقاً لجردة عقار (روز لازار)‬

3
00:00:05,408 --> 00:00:08,328
‫هل هي تلك الكاتبة من العشرينيات...‬
‫مثل (دوروثي باركر) لكن ليس مثلها؟‬

4
00:00:08,453 --> 00:00:11,456
‫- وستكونين ضمن ذلك الفريق، وافقي‬
‫- أود ذلك‬

5
00:00:12,499 --> 00:00:14,376
‫وجدتها على المركب‬
‫ربما تركتها زوجتك‬

6
00:00:14,501 --> 00:00:15,877
‫صحيح، شكراً‬

7
00:00:16,002 --> 00:00:18,046
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء، لاحظت القلادة‬

8
00:00:18,171 --> 00:00:19,714
‫- إنها جميلة‬
‫- شكراً‬

9
00:00:21,091 --> 00:00:23,552
‫هل تعرفين لما أتيت إلى هنا في العطلة‬
‫الأسبوعية؟ لأرى طبيبة نفسانية‬

10
00:00:23,718 --> 00:00:25,762
‫- "كيف جرى الموعد؟"‬
‫- "لم يحصل، ترددت"‬

11
00:00:26,429 --> 00:00:27,806
‫- لماذا؟‬
‫- لا أدري‬

12
00:00:27,931 --> 00:00:29,307
‫لا شيء منطقي بنظري في هذه الأيام‬

13
00:00:34,437 --> 00:00:35,814
‫١٥ دقيقة بعد‬

14
00:00:36,898 --> 00:00:38,275
‫نعم‬

15
00:00:39,109 --> 00:00:40,819
‫لست مضطرة إلى البقاء برفقتي‬
‫إن كنت لا تريدين‬

16
00:00:42,153 --> 00:00:44,155
‫لا تفكر في الشعور بالجبن مجدداً، صحيح؟‬

17
00:00:44,322 --> 00:00:46,825
‫لا، لا أفكر في ذلك‬

18
00:00:47,409 --> 00:00:50,829
‫قد أهرب لكن ذلك‬
‫أمر مختلف تماماً‬

19
00:00:52,372 --> 00:00:55,292
‫- ليس الأمر سيئاً جداً فعلاً‬
‫- العلاج النفسي؟‬

20
00:00:55,458 --> 00:00:56,835
‫نعم‬

21
00:00:57,002 --> 00:01:00,505
‫أتكلم فقط إذاً؟ أدخل‬
‫عيادة شخص غريب تماماً‬

22
00:01:00,630 --> 00:01:04,885
‫أطلعه على أشد مخاوفي‬
‫هل يفترض أن يحلّ ذلك شيئاً؟‬

23
00:01:05,093 --> 00:01:06,803
‫لا، ليس حتماً‬

24
00:01:07,178 --> 00:01:11,850
‫اعتبر (فرويد) نفسه محظوظاً جداً‬
‫إن استطاع تحويل الحزن الهستيري‬

25
00:01:11,975 --> 00:01:16,146
‫- إلى تعاسة عادية لكل يوم‬
‫- الهدف هنا هو التعاسة إذاً؟‬

26
00:01:16,271 --> 00:01:18,231
‫- بالضبط‬
‫- رائع‬

27
00:01:19,149 --> 00:01:20,692
‫ماذا كان يعرف على أي حال؟‬

28
00:01:20,942 --> 00:01:24,821
‫كل تلك التفاهات عن اشتهاء‬
‫العضو الذكري والتشديد على الرغبة‬

29
00:01:26,031 --> 00:01:28,742
‫أحب الجامعة، (جن)‬
‫أشعر بأنني في فيلم فرنسي‬

30
00:01:31,620 --> 00:01:33,788
‫حقاً، ليس الأمر سيئاً جداً‬
‫ثق بي‬

31
00:01:34,956 --> 00:01:36,458
‫٩٠ بالمئة من الناس في العالم‬

32
00:01:36,625 --> 00:01:40,086
‫هم بحاجة إلى وقت‬
‫صادق قصير على الأريكة‬

33
00:01:40,462 --> 00:01:42,631
‫- استلقيت حقاً على أريكة؟‬
‫- مرة‬

34
00:01:43,340 --> 00:01:45,133
‫لكن لم تكن مريحة جداً‬

35
00:01:45,300 --> 00:01:49,888
‫عيادة (توم فروست) كانت قليلة‬
‫الأثاث ودانماركية جداً‬

36
00:01:51,765 --> 00:01:55,185
‫لكن أتوقع أنّ (ريتشيل وير)‬
‫هذه ستكون أكثر دفئاً بكثير‬

37
00:01:55,602 --> 00:01:58,813
‫هي حتماً مثل نبتة‬
‫العنكبوت أمام النافذة‬

38
00:01:59,147 --> 00:02:00,732
‫لم تشعري يوماً بأنك سخيفة‬

39
00:02:01,066 --> 00:02:03,276
‫في الثرثرة عن مشكلاتك‬
‫أمام شخص غريب تماماً؟‬

40
00:02:03,443 --> 00:02:06,488
‫ليس أكثر مما أشعر بالثرثرة أمام‬
‫مَن لا يصغون إليّ عبر الإذاعة‬

41
00:02:06,863 --> 00:02:09,491
‫- ليس ذلك صحيحاً، أصغي إليك‬
‫- أنت وجدّتي‬

42
00:02:13,453 --> 00:02:16,665
‫- أشكر لك فعل هذا معي‬
‫- في أي وقت‬

43
00:02:21,880 --> 00:02:26,969
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

44
00:02:27,094 --> 00:02:30,597
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

45
00:02:32,724 --> 00:02:37,604
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

46
00:02:37,771 --> 00:02:40,774
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

47
00:02:42,442 --> 00:02:45,904
‫"بائسة؟"‬{\an8}

48
00:02:54,037 --> 00:02:56,456
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

49
00:02:56,873 --> 00:02:59,084
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

50
00:02:59,300 --> 00:03:02,053
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

51
00:03:02,337 --> 00:03:05,340
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

52
00:03:13,329 --> 00:03:16,458
{\an8}‫- حسناً‬
‫- فهمت، أحبك، أعني ذلك حقاً‬

53
00:03:16,624 --> 00:03:18,001
{\an8}‫- (أودري)‬
‫- حقاً‬

54
00:03:18,460 --> 00:03:19,836
‫"اتصلي بي إن احتجت إليّ"{\an8}‬

55
00:03:19,961 --> 00:03:21,963
‫كيف يشبه أخرق فيلمك (توم كروز){\an8}‬

56
00:03:22,088 --> 00:03:24,799
{\an8}‫ومَن يحبني يشبه مثل الولد الذي‬
‫لا يريد حضور الحفلة الراقصة‬

57
00:03:24,924 --> 00:03:26,342
‫في (سيكستين كاندلز)؟{\an8}‬

58
00:03:27,010 --> 00:03:30,722
‫يجب أن تعاملي (جورج) بلطف أشد‬
‫حتماً سيصبح مشهوراً جداً يوماً ما‬

59
00:03:30,847 --> 00:03:33,600
{\an8}‫لا يهم، كل ما أعرفه هو أنني‬
‫اضطررت إلى إقامة علاقة معه تقريباً‬

60
00:03:33,725 --> 00:03:35,769
{\an8}‫لإقناعه بإعارتي الكاميرا الرقمية‬

61
00:03:36,061 --> 00:03:37,729
‫لمَ تحتاجين إليها على أي حال؟‬

62
00:03:38,271 --> 00:03:41,357
‫شريط تجربة أدائي‬
‫(إيبيزا) الواقع، أنا آتية‬

63
00:03:41,483 --> 00:03:43,276
‫- أنت تمازحينني{\an8}‬
‫- لا‬

64
00:03:43,485 --> 00:03:47,280
{\an8}‫سأشتاق إليك (جو)، لكن مَن‬
‫لا يفضّل تمضية الشتاء في (إسبانيا)؟‬

65
00:03:47,405 --> 00:03:49,824
‫حسناً، لكن أواجه مشكلة‬
‫في نبرة الصوت في الشريط‬

66
00:03:49,949 --> 00:03:52,494
‫هل أعتمد النبرة القوية؟‬
‫أم المرأة المشاكسة؟ أم السافلة؟‬

67
00:03:52,702 --> 00:03:56,539
‫طالما تخططين تمثيل ألوان‬
‫قوس القزح كلّها‬

68
00:03:57,874 --> 00:03:59,584
‫ما كل هذه الأغراض؟‬

69
00:03:59,793 --> 00:04:03,880
‫أحاول معرفة معلومات مشروع (روز لازار)‬
‫سنعقد اجتماعاً آخر الليلة‬

70
00:04:03,970 --> 00:04:06,848
‫- ألا يجب أن تستعدي؟‬
‫- أحاول لكن هذه الكتب!‬

71
00:04:07,092 --> 00:04:11,596
‫- تحتاج إلى شروح للشروح‬
‫- لم أقصد ذلك أيتها الغبية‬

72
00:04:11,721 --> 00:04:13,098
‫الملابس!‬

73
00:04:14,015 --> 00:04:16,643
{\an8}‫(أودري)، لا أعتقد أنّ أحداً‬
‫سيلاحظ ما أرتديه‬

74
00:04:16,768 --> 00:04:19,020
{\an8}‫حسناً وأين كانت (مادونا)‬
‫لتكون لو كان ذلك موقفها؟‬

75
00:04:19,187 --> 00:04:23,233
{\an8}‫أنا جادة، لا فكرة لديك‬
‫عن طبيعة هذه الاجتماعات‬

76
00:04:23,525 --> 00:04:25,819
{\an8}‫الآخرون جميعاً في الصف‬
‫ما قبل الأخير أو صف التخرج‬

77
00:04:25,985 --> 00:04:29,989
‫يذكرون الأسماء بسرعة وغضب{\an8}‬
‫بحيث يحدثون الثقوب في السجادة‬

78
00:04:30,156 --> 00:04:34,702
‫ثم سيقدّم (وايلدر) هذه الشروع‬
‫المرتجلة المعدّة لي على الأرجح‬

79
00:04:34,869 --> 00:04:38,540
{\an8}‫الشاب يعرف أنني غبية، لمَ يكبّد‬
‫نفسه عناء اختياري لشيء مماثل؟‬

80
00:04:38,706 --> 00:04:42,252
{\an8}‫أرجوك! لأنك مثيرة! وهو معلّم‬

81
00:04:42,460 --> 00:04:44,671
‫ولا تقولي لي إنك لم تنظري‬
‫في ذلك الاحتمال‬

82
00:04:44,838 --> 00:04:48,967
{\an8}‫هل من المريع حقاً‬
‫أن يجدك شاب فاتن جداً جذابة؟‬

83
00:04:49,259 --> 00:04:52,345
‫هل خطر ببالك يوماً‬
‫أنّ هدف تجربة الجامعة‬

84
00:04:52,470 --> 00:04:54,222
‫هو ألاّ تعتبر الفتاة سلعة؟‬

85
00:04:54,722 --> 00:04:56,766
‫تفضلين إذاً أن تكوني مهووسة بالدرس؟‬

86
00:04:57,225 --> 00:04:59,602
‫ما كنت لأقلق حيال‬
‫ما سأرتديه عندئذ‬

87
00:05:01,229 --> 00:05:02,605
‫هذا بالتأكيد{\an8}‬

88
00:05:09,612 --> 00:05:11,906
‫كم شخصاً سيحضر‬
‫حفل الذكرى إذاً؟‬

89
00:05:12,073 --> 00:05:15,952
{\an8}‫٣٠٠ ربما، جميعهم تقريباً سيأكلون‬
‫الكريب بالفطر ولحم البط الذي تحضّره‬

90
00:05:16,077 --> 00:05:18,872
‫والذي بقيت لك ٣٩ ساعة‬
‫تقريباً لتبرع في إعداده‬

91
00:05:19,581 --> 00:05:21,249
{\an8}‫- وهؤلاء أصدقاء؟‬
‫- أصدقاء‬

92
00:05:22,083 --> 00:05:24,169
‫مناصرون وزبائن ونقّاد{\an8}‬

93
00:05:24,335 --> 00:05:27,714
‫وجميعهم سعداء بأن يبقوا‬
‫أصدقاءنا طالما يبقون هم سعداء‬

94
00:05:27,881 --> 00:05:30,175
‫- اتصل (روب)‬
‫- وماذا قال دفاعاً عن نفسه؟‬

95
00:05:30,341 --> 00:05:32,635
‫اتصل ليؤكد الهليون الأبيض‬
‫يجب أن نستلمه صباح غد‬

96
00:05:32,802 --> 00:05:35,930
‫هذا باكر جداً، يجب أن تنتظر‬
‫الصلصة لتتكرمل، جرّب مجدداً‬

97
00:05:36,764 --> 00:05:39,392
‫- قال أيضاً تهانيّ‬
‫- ذلك يعني الكثير‬

98
00:05:39,767 --> 00:05:43,688
‫خصوصاً بالنظر إلى أنه في السنة‬
‫الماضية طالب بالمال لكل تسليم‬

99
00:05:43,855 --> 00:05:45,940
‫- وبقي يرسل لنا الخس الذاوي‬
‫- أعرف‬

100
00:05:46,107 --> 00:05:47,942
‫وأنت نمت هنا كل ليلة‬
‫لانتظار عمليات التسليم‬

101
00:05:48,067 --> 00:05:49,903
‫كان عليّ أن أكون موجوداً لوقت كاف‬

102
00:05:50,069 --> 00:05:52,405
‫ليستطيعوا إفراغ الأغراض‬
‫ثم توضيبها مجدداً‬

103
00:05:52,530 --> 00:05:53,907
‫- كرهك (روب) لذلك السبب‬
‫- فعلاً‬

104
00:05:54,032 --> 00:05:55,909
‫لكنه بدأ يرسل لنا‬
‫الأغراض الطازجة‬

105
00:05:56,201 --> 00:05:58,995
‫- أنت إذاً الشيف الثاني هنا؟‬
‫- نعم‬

106
00:05:59,287 --> 00:06:03,166
‫وظفوني بعد أن أصبح إدمان الأول‬
‫على الكوكايين معتاداً جداً‬

107
00:06:03,458 --> 00:06:06,169
‫- كنت تعيش هنا حقاً؟‬
‫- طوال أشهر كلّ مرة‬

108
00:06:07,045 --> 00:06:11,424
‫ذلك مضرّ بالزواج جداً حتماً‬
‫على فكرة، هل ستأتي (إميلي) غداً؟‬

109
00:06:12,800 --> 00:06:15,303
‫لا، لا تستطيع‬

110
00:06:33,321 --> 00:06:34,864
‫هل من شيء مضحك؟‬

111
00:06:35,782 --> 00:06:40,578
‫- لا، إنها قصة طويلة‬
‫- أطول من ٥٠ دقيقة؟‬

112
00:06:41,329 --> 00:06:44,374
‫لا، أنا وصديقتي (جن)‬

113
00:06:44,540 --> 00:06:47,877
‫كنا نحاول أن نخمّن طباعك...‬

114
00:06:49,295 --> 00:06:52,465
‫صحيح، صحيح، كانت لديّ‬
‫شتول اصطناعية في الماضي‬

115
00:06:52,757 --> 00:06:55,301
‫لكنني تخلصت منها‬
‫لأنها تثير توتر المرضى‬

116
00:06:55,468 --> 00:06:58,221
‫لا يريد أحد معالجة نفسية تعجز‬
‫عن الحفاظ على نبتة نضرة حتى‬

117
00:06:58,388 --> 00:07:01,182
‫- صحيح‬
‫- ماذا توقعت أيضاً إذاً؟‬

118
00:07:01,432 --> 00:07:03,601
‫لا أعرف، ما يتوقعه الجميع‬

119
00:07:03,768 --> 00:07:05,687
‫(روبن ويليامز) في (غودويل هانتينغ)؟‬

120
00:07:06,020 --> 00:07:08,898
‫أم (جاد هيرش) بكنزة كبيرة؟‬

121
00:07:11,192 --> 00:07:13,945
‫هل تريدين البدء مجدداً؟‬
‫أريد أن أحسن القيام بهذا‬

122
00:07:14,862 --> 00:07:19,033
‫- أنت تحسن القيام به‬
‫- إذاً، تعرفين سبب مجيئي‬

123
00:07:20,326 --> 00:07:23,371
‫كنت لأود سماع ذلك منك‬
‫إن كنت أستطيع‬

124
00:07:24,914 --> 00:07:28,501
‫- أتعرّض لهذه النوبات‬
‫- نوبات ذعر؟‬

125
00:07:28,710 --> 00:07:30,086
‫نعم‬

126
00:07:30,211 --> 00:07:33,381
‫وأعرف أنها طريقتي‬
‫في التعامل مع وفاة والدي‬

127
00:07:33,923 --> 00:07:35,758
‫وأنت متأكد من ذلك؟‬

128
00:07:36,301 --> 00:07:39,679
‫ليس لدي أي شيء آخر مختلف جداً‬
‫في حياتي حالياً‬

129
00:07:39,929 --> 00:07:41,306
‫لا شيء آخر؟‬

130
00:07:42,765 --> 00:07:45,143
‫أعتقد أنّ ذلك صحيح فعلاً، صحيح؟‬

131
00:07:45,560 --> 00:07:47,061
‫هل شعرت بأنه صحيح؟‬

132
00:07:48,980 --> 00:07:51,065
‫قبل ٦ أشهر، هذا ليس...‬

133
00:07:52,108 --> 00:07:54,360
‫ما اعتقدت أنني سأفعله بحياتي‬

134
00:07:55,111 --> 00:07:58,197
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء‬

135
00:07:59,824 --> 00:08:03,494
‫- أساعد أمي، كما أعتقد‬
‫- ولست في الجامعة؟‬

136
00:08:03,703 --> 00:08:09,292
‫- كنت فيها، جامعة (كاليفورنيا الجنوبية)‬
‫- جامعة جيدة، إنها بعيدة‬

137
00:08:09,709 --> 00:08:11,085
‫نعم‬

138
00:08:11,377 --> 00:08:13,713
‫أفكر في العودة لكن ليس الآن‬

139
00:08:13,880 --> 00:08:18,343
‫طبعاً ما زالت أمي بحاجة إليّ‬
‫ولديّ أخت لم تبلغ سنتها الأولى‬

140
00:08:18,718 --> 00:08:21,804
‫- لكن الفصل التالي ربما؟‬
‫- نعم‬

141
00:08:21,971 --> 00:08:27,018
‫قصدت الاتصال بهم ومعرفة التفاصيل‬

142
00:08:27,185 --> 00:08:28,978
‫هل هذا أمر تريد فعله؟‬

143
00:08:29,270 --> 00:08:31,939
‫لا أعرف، ربما تلك هي مشكلتي...‬

144
00:08:34,108 --> 00:08:37,737
‫أنا لا أفعل شيئاً حقاً، أعتقد أنني‬
‫محتجز بين الماضي والمستقبل‬

145
00:08:37,904 --> 00:08:41,074
‫- لا سبب يمنعني من العودة‬
‫- ما عدا نوبات الذعر‬

146
00:08:41,240 --> 00:08:44,869
‫وأمك التي تحتاج إليك طبعاً‬
‫وأختك الطفلة‬

147
00:08:45,286 --> 00:08:46,662
‫صحيح‬

148
00:08:47,455 --> 00:08:49,123
‫أعتقد...‬

149
00:08:49,916 --> 00:08:52,043
‫أعتقد أنّ ذلك‬
‫لم يكن صحيحاً جداً أيضاً‬

150
00:08:53,252 --> 00:08:58,007
‫- الدماغ يعمل بطرائق غامضة‬
‫- أنا أكذب على نفسي إذاً؟‬

151
00:08:58,591 --> 00:08:59,967
‫(دوسن)‬

152
00:09:01,135 --> 00:09:06,599
‫خسارة شخص نحبه، خسارته‬
‫فجأة بدون تفسير منطقيّ‬

153
00:09:07,016 --> 00:09:09,977
‫ليس الدماغ مجهزاً‬
‫للتعامل مع أمر مماثل‬

154
00:09:11,062 --> 00:09:15,316
‫وخلال الأمر‬
‫بعض الأكاذيب هنا وهناك‬

155
00:09:15,942 --> 00:09:17,735
‫هي على الأرجح طبيعية‬

156
00:09:18,778 --> 00:09:23,574
‫المشكلة الوحيدة هي عندما نبدأ‬
‫إقناع أنفسنا بأنّ الأكاذيب صحيحة‬

157
00:09:29,497 --> 00:09:31,791
‫برأيي، أعتقد أنّ هذه المسألة برمتها‬

158
00:09:31,916 --> 00:09:35,086
‫هي حتماً دليل على علاقة‬
‫مثلية كبيرة‬

159
00:09:35,336 --> 00:09:38,673
‫لذا لم يظهر الزوج هذه الرسائل‬
‫لأحد خلال حياتها‬

160
00:09:38,881 --> 00:09:41,259
‫وكان ذلك ليشرح كل‬
‫الإشارات إلى (سافو)‬

161
00:09:42,677 --> 00:09:46,806
‫(آلن)، إن صدف أنّ مراهقة‬
‫تقدّر الشعر الغنائي‬

162
00:09:46,931 --> 00:09:48,975
‫لأشهر مثلية في العالم القديم‬

163
00:09:49,517 --> 00:09:52,770
‫فذلك لا يعني حتماً أنها تريد إقامة‬
‫علاقات مع مراهقات أخريات‬

164
00:09:52,937 --> 00:09:54,355
‫نعم، لكن (روز) أرادت‬

165
00:09:54,522 --> 00:09:56,524
‫بالنسبة إلى الساقطات الأدبيات‬
‫كانت في الصدارة‬

166
00:09:56,649 --> 00:10:00,319
‫مع (إدنا ساينت فنسنت ميلاي)‬
‫و(أنيس نين)‬

167
00:10:00,486 --> 00:10:03,281
‫حسناً، قبل أن تطلعنا (كاساندرا)‬
‫على مزيد من الأسماء‬

168
00:10:03,448 --> 00:10:07,577
‫(جوي)، هل من أفكار بشأن ما‬
‫يجعل رسائل (روز لازار) هذه‬

169
00:10:07,702 --> 00:10:11,581
‫مختلفة جداً عن المئات الأخرى‬
‫التي عاينّاها؟‬

170
00:10:18,171 --> 00:10:20,548
‫كبداية، هي مثيرة للاهتمام‬

171
00:10:23,718 --> 00:10:28,222
‫وقد يبدو هذا سؤالاً سخيفاً‬
‫لكن مَن هي (آي في)؟‬

172
00:10:28,556 --> 00:10:32,059
‫هذا ليس سؤالاً سخيفاً البتة‬
‫بل هو السؤال المهم‬

173
00:10:32,185 --> 00:10:34,312
‫(آي في)، آي نقطة، في نقطة‬

174
00:10:34,437 --> 00:10:37,398
‫الشخص الذي وجهت إليه كل‬
‫هذه الرسائل، قد يكون أياً كان‬

175
00:10:37,565 --> 00:10:40,902
‫- لا تستخدم اسماً كاملاً أبداً‬
‫- ليس في الرسائل نفسها‬

176
00:10:41,110 --> 00:10:43,404
‫- ماذا عن المغلفات؟‬
‫- ربما أتلفتها‬

177
00:10:43,529 --> 00:10:45,031
‫معتقدة أنّ الرسائل‬
‫ما زالت داخلها‬

178
00:10:45,156 --> 00:10:47,700
‫أو قد تكون كلّها ربما‬
‫في علبة حذاء‬

179
00:10:47,909 --> 00:10:49,619
‫موضوعة تحت سرير في (نيو جيرسي)‬

180
00:10:49,827 --> 00:10:54,665
‫أساساً، تقول إذاً إنه ليس لدينا‬
‫فكرة لمَن كتبت الرسائل‬

181
00:10:54,874 --> 00:10:56,250
‫لا فكرة‬

182
00:10:57,001 --> 00:10:58,419
‫كل ما نعرفه‬
‫هو أنّ هذه هي‬

183
00:10:58,586 --> 00:11:01,172
‫أكثر الرسائل حميمية‬
‫وتعبيراً في حياتها المهنية‬

184
00:11:01,339 --> 00:11:04,717
‫لأول مرة في هذه الرسائل‬
‫نلقي نظرة على شخص حقيقيّ‬

185
00:11:05,468 --> 00:11:09,263
‫شخص يشك في نفسه‬
‫شخص لا يخشى أن يبدو غبياً‬

186
00:11:09,430 --> 00:11:11,891
‫بينما يطرح أسئلة أساسية عن الحياة‬

187
00:11:14,101 --> 00:11:17,230
‫ومن الواضح أنّ (روز) كتبتها‬
‫لشخص يهمها أمره كثيراً‬

188
00:11:17,396 --> 00:11:19,398
‫ما عدا ذلك، لا نعرف شيئاً‬

189
00:11:19,982 --> 00:11:22,610
‫إنه لغز إذاً، رائع‬

190
00:11:23,611 --> 00:11:27,323
‫مثل بطاقة بريد (ديريدا)‬
‫حقيقية، أليس كذلك يا (جوي)؟‬

191
00:11:28,741 --> 00:11:31,702
‫على الأرجح، لو كنت‬
‫أعرف مَن تتكلمين عنه‬

192
00:11:33,788 --> 00:11:36,582
‫حسناً، أعتقد أنّ تلك ملاحظة‬
‫جيدة ننهي بها اللقاء‬

193
00:11:37,833 --> 00:11:40,878
‫في المرة المقبلة، أريد‬
‫أن يكون للجميع أفكار‬

194
00:11:41,003 --> 00:11:44,632
‫عمّن قد يكون هذا الشخص الغامض‬
‫أفكار كثيرة جداً‬

195
00:11:45,341 --> 00:11:46,717
‫إلى اللقاء‬

196
00:11:51,597 --> 00:11:56,018
‫- إذاً، لديك رفيقة ليوم الأربعاء؟‬
‫- لا‬

197
00:11:56,561 --> 00:12:00,773
‫ماذا حصل لتلك الشقراء التي‬
‫كنت أراك برفقتها؟ (ميليسا)؟‬

198
00:12:01,399 --> 00:12:02,775
‫- (ميلاني)‬
‫- صحيح‬

199
00:12:02,900 --> 00:12:05,486
‫هي طالبة حقوق، يميل ذلك‬
‫إلى استنفاد الكثير من وقتها‬

200
00:12:05,903 --> 00:12:08,656
‫ذلك مؤسف‬
‫أنت مع طالبة حقوق‬

201
00:12:09,031 --> 00:12:10,950
‫كان ذلك ليكون مفيداً‬
‫يوماً ما على الأرجح‬

202
00:12:13,619 --> 00:12:16,706
‫اسمع، تريد أن أدبر لك‬
‫رفيقة من صديقاتي؟‬

203
00:12:17,081 --> 00:12:20,376
‫- لا‬
‫- لمَ لا؟ لديّ صديقات جذابات‬

204
00:12:21,502 --> 00:12:25,840
‫- لقد رفضت، مفهوم؟‬
‫- ماذا فعلت بـ(بايسي)؟‬

205
00:12:26,048 --> 00:12:30,428
‫- كنت في الماضي أخرق محبباً‬
‫- لقد ملّ قليلاً حالياً‬

206
00:12:31,012 --> 00:12:35,016
‫- حقاً؟ ممّ؟‬
‫- صدّقيني، لا تريدين المعرفة‬

207
00:12:35,933 --> 00:12:37,310
‫ربما أريد‬

208
00:12:40,021 --> 00:12:44,066
‫حسناً، تعرفين حبيبك‬
‫الذي أسمع عنه كثيراً؟‬

209
00:12:44,233 --> 00:12:46,611
‫لا يصدف أنه سيأتي‬
‫ليل غد، صحيح؟‬

210
00:12:46,986 --> 00:12:49,030
‫- لا، ليس تحديداً‬
‫- رأيت؟‬

211
00:12:49,196 --> 00:12:52,950
‫انقضت شهور وأنا لم أر الشاب‬
‫حتى، كيف يعقل ذلك؟‬

212
00:12:54,118 --> 00:12:57,204
‫كما قلت، جدول‬
‫مواعيده جنوني جداً‬

213
00:12:59,165 --> 00:13:03,127
‫عندما لا يتخلف عن مواعيده معك‬
‫هل يأخذك إلى مكان مميز؟‬

214
00:13:03,586 --> 00:13:06,839
‫لا أعرف، مرفأ (بوسطن) ربما‬
‫مركب ضخم؟‬

215
00:13:10,343 --> 00:13:15,598
‫- ماذا، إذاً؟ أخبرك؟‬
‫- لا، لم يخبرني، إنه مركبي‬

216
00:13:17,642 --> 00:13:20,519
‫طوال هذا الوقت‬
‫كنت تتذمرين لي عن حبيبك‬

217
00:13:20,686 --> 00:13:24,231
‫وأنا كنت غبياً كفاية‬
‫لأشعر بالتعاطف معك‬

218
00:13:24,357 --> 00:13:27,652
‫- لم أطلب ذلك منك‬
‫- لم تطلبي‬

219
00:13:27,860 --> 00:13:30,196
‫- وصدّقيني، أحاول ألا أشعر به‬
‫- ماذا إذاً؟‬

220
00:13:30,321 --> 00:13:33,616
‫ستلقي ذنبك الصغير عليّ؟‬
‫لا تعرف شيئاً عن حياتي، (بايسي)‬

221
00:13:33,783 --> 00:13:38,037
‫ما أعرفه هو أنّ هذه العلاقة‬
‫لن تتسبب لك إلا بالحزن‬

222
00:13:38,162 --> 00:13:41,582
‫أعرف أيضاً أنه كان عليّ النظر‬
‫إلى عينَي زوجته مباشرة‬

223
00:13:41,749 --> 00:13:44,043
‫وأكذب من أجلك‬

224
00:13:45,419 --> 00:13:47,630
‫صدّقيني، لم يكن ذلك ممتعاً جداً‬

225
00:13:48,339 --> 00:13:53,260
‫نعم، في عالم الواقع، نضطر‬
‫أحياناً إلى فعل أمور غير ممتعة جداً‬

226
00:13:53,427 --> 00:13:55,596
‫وقبول أمور هي أقلّ‬
‫من مثالية بقليل‬

227
00:13:55,763 --> 00:13:59,809
‫والمساومة لأسباب يكون الناس‬
‫غير ناضجين لتفهمها أحياناً‬

228
00:14:00,017 --> 00:14:02,436
‫في تلك الحالة، عليهم‬
‫عدم التدخل في الأمر‬

229
00:14:10,830 --> 00:14:15,793
‫- إذاً، كيف كان علاجك؟‬
‫- جيد‬

230
00:14:16,450 --> 00:14:20,204
‫- هل لديها رأي بشأن الجامعة؟‬
‫- ليس فعلاً‬

231
00:14:21,247 --> 00:14:25,584
‫(دوسن)، في النهاية يجب أن تبدأ‬
‫الأمور بالعودة إلى طبيعتها هنا‬

232
00:14:27,461 --> 00:14:29,547
‫هل كانت الأمور طبيعية يوماً هنا؟‬

233
00:14:33,676 --> 00:14:35,052
‫بدأنا‬

234
00:14:37,722 --> 00:14:40,099
‫آخر موضوع هو الحساب الائتماني‬

235
00:14:40,266 --> 00:14:44,019
‫كما تعرفان، هو يؤمّن المال‬
‫للرعاية الصحية‬

236
00:14:44,145 --> 00:14:46,731
‫والمساعدة التعليمية والدعم المالي‬

237
00:14:47,523 --> 00:14:51,777
‫- أنت و(دوسن) المتلقيان المذكوران‬
‫- لكن ليس (ليلي)؟‬

238
00:14:52,069 --> 00:14:56,198
‫وفقاً لمعلوماتي، لم يقدّم (ميتش)‬
‫ملحقاً لتستفيد من الحساب‬

239
00:14:56,323 --> 00:15:00,244
‫ما يعني تقنياً‬
‫لن تستطيع الاستفادة منه‬

240
00:15:00,369 --> 00:15:02,955
‫وهذا ليس مصدر قلق حتماً الآن‬

241
00:15:03,080 --> 00:15:06,459
‫ثمة طرائق نستطيع بها الالتفاف‬
‫على الأمر، وهي قانونية تماماً‬

242
00:15:06,625 --> 00:15:08,794
‫- لكن ذلك ليس مثالياً؟‬
‫- لا‬

243
00:15:09,420 --> 00:15:13,549
‫كنت لأبحث عنه، لا نعرف أبداً‬
‫أين قد تظهر هذه الأشياء‬

244
00:15:13,716 --> 00:15:17,303
‫ملف، مغلف، مؤخر درج‬

245
00:15:17,511 --> 00:15:20,681
‫سنبحث عنه حتماً وشكراً‬

246
00:15:21,849 --> 00:15:23,225
‫حظاً موفقاً‬

247
00:15:34,820 --> 00:15:39,700
‫أفهم أنك تجدين مشروعنا (روز لازار)‬
‫الصغير مملاً قليلاً من ناحية ما‬

248
00:15:39,867 --> 00:15:41,535
‫ما كنت لأبلغ ذلك الحد‬

249
00:15:41,660 --> 00:15:45,331
‫لكنك لمّحت إلى أن معظم‬
‫رسائل (روز) غير مثير للاهتمام‬

250
00:15:46,332 --> 00:15:50,795
‫المسألة هي أنه حتى هذه المرحلة‬
‫كانت كلّها جافة ورسمية‬

251
00:15:50,961 --> 00:15:53,589
‫وكأنها تكتب رسائل‬
‫لشخص يضع لها علامات‬

252
00:15:53,756 --> 00:15:56,425
‫لا يستطيع الناس أن يرتاحوا‬
‫حيال مَن يمنحونهم العلامات؟‬

253
00:15:57,593 --> 00:16:00,387
‫لا، على الأقل يجب ألا يرتاحوا‬

254
00:16:00,679 --> 00:16:02,056
‫أنت محقة‬

255
00:16:02,264 --> 00:16:05,184
‫لا تعتقدين إذاً أنها قد‬
‫تكون كتبتها لمعلّم أو ناصح؟‬

256
00:16:05,309 --> 00:16:06,685
‫لا تنسي أنها كانت...‬

257
00:16:07,645 --> 00:16:10,856
‫شابة جداً عندما كتبتها‬
‫كان عمرها ١٨ و١٩ تقريباً‬

258
00:16:12,608 --> 00:16:15,694
‫لا أعرف، أعتقد‬
‫أنها كتبت لصديق‬

259
00:16:15,861 --> 00:16:20,783
‫هذا مثير للاهتمام، لا تصدّقين إذاً‬
‫نظرية (كاساندرا) عن العلاقة المثلية؟‬

260
00:16:23,244 --> 00:16:24,620
‫لا أعرف‬

261
00:16:25,246 --> 00:16:27,915
‫لو كانت رسائل عاطفية‬
‫أما كانت هي لتكون...‬

262
00:16:28,040 --> 00:16:29,917
‫ماذا؟ أكثر وضوحاً؟‬

263
00:16:30,417 --> 00:16:32,795
‫ليس إن كانت تراسل امرأة‬
‫أخرى في العشرينيات‬

264
00:16:32,962 --> 00:16:35,840
‫لا، لم أقصد ذلك‬
‫لو كانت رسائل عاطفية...‬

265
00:16:36,423 --> 00:16:39,844
‫- أما كانت لتكون أقلّ صدقاً؟‬
‫- هناك تناقض في مكان ما‬

266
00:16:40,886 --> 00:16:45,307
‫قرأتها كلها البارحة، و(روز) تعبّر‬
‫عن مشاعرها تماماً في تلك الرسائل‬

267
00:16:45,474 --> 00:16:48,185
‫ومَن يكون بذلك الصدق‬
‫مع شخص يعجبه جنسياً؟‬

268
00:16:48,352 --> 00:16:50,563
‫يستطيع الناس أن يكونوا أصدقاء‬
‫صحيح؟ أصدقاء أعزاء‬

269
00:16:50,688 --> 00:16:56,735
‫لكن حالما يحصل إعجاب‬
‫جنسي، يزول الصدق كله‬

270
00:16:57,903 --> 00:17:01,323
‫لا تعتقدين إذاً أنّ الناس يمكن‬
‫أن يكونوا أصدقاء وعشاقاً؟‬

271
00:17:02,908 --> 00:17:06,161
‫بلى، آمل أنني أعتقد ذلك لكن...‬

272
00:17:07,371 --> 00:17:09,081
‫ليس في الثامنة عشرة‬

273
00:17:10,207 --> 00:17:12,585
‫أعتقد إذاً أنّ عليك‬
‫التركيز على زاوية الصداقة‬

274
00:17:12,751 --> 00:17:15,462
‫كنت لأفعل ذلك لكن بصراحة...‬

275
00:17:15,880 --> 00:17:20,384
‫ليس لديّ الخلفية عينها كالجميع‬
‫لا أعرف أين أبدأ حتى‬

276
00:17:20,509 --> 00:17:21,886
‫طبعاً تعرفين‬

277
00:17:22,344 --> 00:17:25,639
‫أين يبني معظم الناس‬
‫معظم صداقاتهم الدائمة؟‬

278
00:17:26,265 --> 00:17:28,183
‫ولا تقولي المدرسة الثانوية‬

279
00:17:29,018 --> 00:17:30,769
‫- الجامعة‬
‫- بالضبط‬

280
00:17:30,895 --> 00:17:34,315
‫وأي كلّية فنون تقدمية‬
‫وليبرالية وباهظة الرسوم‬

281
00:17:34,440 --> 00:17:36,650
‫صدف أنّ (روز لازار) ارتادتها؟‬

282
00:17:37,234 --> 00:17:38,611
‫هذه‬

283
00:17:39,236 --> 00:17:42,656
‫- ما يعني أنّ أصدقاءها...‬
‫- ارتادوا هذه أيضاً على الأرجح‬

284
00:17:45,451 --> 00:17:49,830
‫- لمَ تساعدني؟‬
‫- فلنقل إنني أحب الخاسرين‬

285
00:18:19,902 --> 00:18:21,278
‫عزيزي؟‬

286
00:18:22,029 --> 00:18:25,282
‫لا تعتقدين أنها قد تكون في المطعم‬
‫صحيح؟ في درج في المكتب؟‬

287
00:18:25,658 --> 00:18:28,994
‫- اعتقدت أنك ستتوقف عن البحث‬
‫- أنا أيضاً، لكن لا أستطيع‬

288
00:18:29,703 --> 00:18:33,290
‫لكنك سمعت ما قاله السيد (بريزي)‬
‫إنها مسألة تقنية غير مهمة‬

289
00:18:33,457 --> 00:18:36,085
‫- ستكون الأمور على ما يرام‬
‫- من الأفضل لو وجدناها‬

290
00:18:36,210 --> 00:18:38,253
‫- هي في مكان ما حتماً‬
‫- (دوسن)، توقف‬

291
00:18:38,420 --> 00:18:40,714
‫- لمَ؟‬
‫- لأنك تخيفني قليلاً‬

292
00:18:45,511 --> 00:18:46,887
‫أنت وجدتها، صحيح؟‬

293
00:18:47,054 --> 00:18:50,349
‫الصفحة ٦٣ من رواية (ستيفن كينغ)‬
‫على طاولته الصغيرة‬

294
00:18:51,600 --> 00:18:53,143
‫ولا تحمل توقيعاً؟‬

295
00:18:54,770 --> 00:18:56,522
‫لم أعتقد أنها ستكون تحمل توقيعاً‬

296
00:18:57,898 --> 00:19:00,609
‫عزيزي، كانت صفات والدك‬
‫كثيرة لكنه...‬

297
00:19:01,402 --> 00:19:03,237
‫لم يكن بارعاً في التفاصيل‬

298
00:19:28,804 --> 00:19:30,180
‫مرحباً‬

299
00:19:30,723 --> 00:19:32,891
‫- مرحباً‬
‫- هل تسمحين؟‬

300
00:19:33,017 --> 00:19:35,561
‫- طبعاً‬
‫- شكراً‬

301
00:19:35,728 --> 00:19:38,063
‫لا تقولي لي، تبحثين عن هذه؟‬

302
00:19:38,981 --> 00:19:40,357
‫نعم‬

303
00:19:41,817 --> 00:19:43,652
‫هل أصبح لديك أي نظريات؟‬

304
00:19:44,153 --> 00:19:48,365
‫كنت أتحرى عن رفيقتها في السكن‬
‫(شيرلي براون)، أصيبتا بالجديري معاً‬

305
00:19:48,490 --> 00:19:52,953
‫لكن أشك في ذلك، تذكرها (روز)‬
‫لاحقاً في رسائلها إلى (لولا موري)‬

306
00:19:53,328 --> 00:19:55,205
‫تنعتها بالضيقة التفكير‬

307
00:19:55,789 --> 00:19:59,209
‫وهل كانت لتفضي بمكنوناتها‬
‫لشخص تعتقده ضيّق التفكير‬

308
00:20:00,961 --> 00:20:04,339
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- فكرة أصدقاء الجامعة سديدة‬

309
00:20:04,548 --> 00:20:06,175
‫لا أصدق أنها خطرت ببالنا كلتينا‬

310
00:20:06,800 --> 00:20:08,177
‫لكن لا بأس‬

311
00:20:08,677 --> 00:20:12,514
‫المسألة برمتها عذر لتكوني‬
‫قرب البروفسور (وايلدر)، صحيح؟‬

312
00:20:14,808 --> 00:20:16,643
‫يمكنك أخذ الكتاب السنوي‬
‫إن كنت تريدينه‬

313
00:20:18,479 --> 00:20:19,855
‫شكراً‬

314
00:20:26,195 --> 00:20:27,571
‫مرحباً‬

315
00:20:29,865 --> 00:20:31,241
‫(ويتر)‬

316
00:20:32,034 --> 00:20:33,410
‫(توريس)‬

317
00:20:34,870 --> 00:20:38,665
‫فكرت في الاعتذار‬
‫عن الكلام الذي قلته‬

318
00:20:40,250 --> 00:20:44,421
‫- أي كلام قلته؟‬
‫- تعرف أي كلام‬

319
00:20:45,464 --> 00:20:50,010
‫لا بأس، فأنا لم أكن‬
‫الأمير الساحر أيضاً‬

320
00:20:51,095 --> 00:20:56,266
‫لا، لكنك وُرطت في مسألة‬
‫غير عادلة، (بايسي)‬

321
00:20:56,975 --> 00:21:02,439
‫وعندما أظهرت لي الأمر‬
‫بالغت في الدفاع وإطلاق الأحكام‬

322
00:21:02,564 --> 00:21:04,149
‫ولم يكن ذلك عادلاً أيضاً‬

323
00:21:05,901 --> 00:21:08,487
‫وأيضاً، ماذا أعرف حقاً عنك؟‬

324
00:21:11,532 --> 00:21:14,618
‫- أستطيع قول الكلام عينه عنك‬
‫- عنّي؟‬

325
00:21:15,619 --> 00:21:20,541
‫- ليس هناك الكثير لتعرفه عنّي‬
‫- أرجوك، ليس ذلك جواباً‬

326
00:21:23,252 --> 00:21:27,256
‫- أنت تذكّرني به‬
‫- بشاب يستطيع خيانة زوجته؟‬

327
00:21:27,589 --> 00:21:28,966
‫توقف‬

328
00:21:30,259 --> 00:21:33,220
‫عندما ارتبطنا في علاقة‬
‫لم تكن خيانة تحديداً‬

329
00:21:33,345 --> 00:21:35,264
‫كانت (إميلي) قد هجرته‬

330
00:21:35,514 --> 00:21:38,475
‫شعرت بأنه يمضي وقتاً طويلاً‬
‫في المطعم وكانت محقة‬

331
00:21:38,600 --> 00:21:42,771
‫لكن ما لم تفهمه هو أنه بدونه‬
‫لانهار (سيفليزيشن) في ٦ أشهر‬

332
00:21:45,315 --> 00:21:48,694
‫(داني) يعاني هذا النوع‬
‫من المثالية المعدية‬

333
00:21:49,486 --> 00:21:53,198
‫هذا المعتقد أنّ المشاكل يمكن أن تحل‬

334
00:21:57,119 --> 00:21:59,121
‫أعتقد أنّ ذلك ما يراه فيك‬

335
00:22:02,332 --> 00:22:05,085
‫لسنا مضطرين إلى البقاء هنا‬
‫على الرصيف، تريدين الدخول؟‬

336
00:22:05,961 --> 00:22:11,967
‫لا، جئت للاعتذار، الآن وقد اعتذرت‬
‫يجب أن أذهب إلى البيت‬

337
00:22:13,468 --> 00:22:16,180
‫- أنت متأكدة؟‬
‫- نعم‬

338
00:22:18,015 --> 00:22:19,391
‫حسناً‬

339
00:22:22,936 --> 00:22:24,313
‫طابت ليلتك، (كارن)‬

340
00:22:25,856 --> 00:22:27,232
‫طابت ليلتك، (بايسي)‬

341
00:22:42,788 --> 00:22:47,585
‫- هي تعجبك إذاً؟‬
‫- نعم، نعم، هي رائعة‬

342
00:22:49,697 --> 00:22:51,491
‫تريد أن آتي ٣ مرات أسبوعياً‬

343
00:22:52,882 --> 00:22:54,550
‫- جيد‬
‫- جيد؟‬

344
00:22:54,675 --> 00:22:56,594
‫افتقاري إلى سلامة العقل جيد؟‬

345
00:22:57,261 --> 00:23:00,890
‫نعم، لأنّ ذلك يعني‬
‫أنني سأراك أكثر‬

346
00:23:03,601 --> 00:23:04,977
‫ماذا؟‬

347
00:23:05,519 --> 00:23:10,274
‫اكتشفنا للتو أن أبي تجاهل‬
‫إضافة (ليلي) إلى وصيته‬

348
00:23:10,775 --> 00:23:13,861
‫- وماذا قالت أمك؟‬
‫- أمي...‬

349
00:23:14,111 --> 00:23:16,405
‫قالت ما قاله المحامي‬
‫إنّ الأمر ليس مهماً‬

350
00:23:16,530 --> 00:23:18,532
‫إنه تفصيل تقنيّ‬
‫نستطيع أن نلتف عليه‬

351
00:23:20,076 --> 00:23:22,620
‫- على الأرجح‬
‫- لا، لا يمكن أن يكون‬

352
00:23:23,287 --> 00:23:27,333
‫أشعر بأنك، لا أعرف‬
‫تتشبث بالأمر الخاطئ هنا‬

353
00:23:29,377 --> 00:23:30,753
‫ماذا تقصدين؟‬

354
00:23:32,129 --> 00:23:35,341
‫ربما تكون أمك محقة‬
‫ربما ليست الوصية أمراً مهماً‬

355
00:23:36,050 --> 00:23:40,763
‫على الأرجح، الأمر تافه‬
‫لصرف الانتباه مثلاً‬

356
00:23:41,722 --> 00:23:44,475
‫تفصيل عديم المعنى أرسله الكون لك‬

357
00:23:44,642 --> 00:23:47,895
‫ليلهيك عن الجاني الحقيقي‬

358
00:23:48,062 --> 00:23:49,438
‫ومَن هو؟‬

359
00:23:51,023 --> 00:23:53,776
‫أقصد أنه اقترف غلطة فحسب، (دوسن)‬

360
00:23:55,194 --> 00:23:59,281
‫- أعرف، لست أقول إنه كامل‬
‫- أعرف، لكنك تبدو...‬

361
00:24:01,158 --> 00:24:04,120
‫- أنت تخاف كثيراً أن تغضب عليه‬
‫- لا‬

362
00:24:05,454 --> 00:24:06,831
‫ماذا قد...‬

363
00:24:07,832 --> 00:24:11,919
‫- لن يغيّر ذلك شيئاً‬
‫- لكنه قد يغيّرك أنت‬

364
00:24:12,962 --> 00:24:16,048
‫وانعتني بالجنون، لكنني أعتقد أنّ‬
‫ذلك هو الهدف من العلاج النفسي‬

365
00:24:20,970 --> 00:24:24,640
‫إذاً، هذا مشهد عرضي للجولة‬
‫(جورج) صوّره، إنه جميل، صحيح؟‬

366
00:24:24,807 --> 00:24:28,394
‫الإضاءة جيدة، وأعتقد أنه أفضل‬
‫من تظاهري بالدرس، صحيح؟‬

367
00:24:28,728 --> 00:24:33,441
‫- كلها رائعة (أودري) لكنني سأتأخر‬
‫- اهدأي، هناك خيار واحد بعد، مفهوم؟‬

368
00:24:38,070 --> 00:24:41,949
‫"أعرف، هدية رائعة لعيد المولد، صحيح؟"‬

369
00:24:42,366 --> 00:24:47,038
‫"أولاد في الرابعة عشرة يريدون‬
‫أن يعيلوا أنفسهم كراشدين؟"‬

370
00:24:49,123 --> 00:24:52,877
‫"لكن عليّ أن أسامحها، أعرف ذلك"‬

371
00:24:54,378 --> 00:25:00,342
‫"لأن مسامحتها هي الطريقة الوحيدة‬
‫لأعامل الغير بطريقة صالحة"‬

372
00:25:01,719 --> 00:25:06,432
‫"الجزء المرعب فعلاً‬
‫هو أنني أعتقد أنني في الواقع..."‬

373
00:25:07,600 --> 00:25:09,977
‫"لا أعرف، وكأنني أتحوّل لأصبح مثلها"‬

374
00:25:10,144 --> 00:25:14,523
‫"أنا صاخبة ووقحة ومتسلطة..."‬

375
00:25:14,732 --> 00:25:19,111
‫"وأثير هلع الناس أحياناً"‬

376
00:25:22,823 --> 00:25:25,409
‫"لكنني لا أعتقد أنني‬
‫أستطيع أن أغيّر ذلك"‬

377
00:25:26,327 --> 00:25:28,996
‫"لأنه حتى إن كانت‬
‫شخصيتي لا تعجبني"‬

378
00:25:30,956 --> 00:25:35,252
‫"فعلى الأقل أعرف هويتي‬
‫إن حاولت التغيّر..."‬

379
00:25:38,631 --> 00:25:40,549
‫"فمَن يعرف مَن سأكون؟"‬

380
00:25:46,388 --> 00:25:48,557
‫- ماذا؟ ما المشكلة؟‬
‫- لا مشكلة‬

381
00:25:48,808 --> 00:25:53,479
‫ذلك رائع، إنه المطلوب...‬
‫هو المطلوب‬

382
00:25:54,271 --> 00:25:57,233
‫- لكنني جالسة أكلّم نفسي‬
‫- بالضبط!‬

383
00:25:57,399 --> 00:26:01,320
‫- لكن أليس ذلك مبتذلاً وضعيفاً؟‬
‫- لا، هو يعبّر عنك بصدق‬

384
00:26:01,487 --> 00:26:03,948
‫تلك الفتاة في الفيلم التي‬
‫لا تخشى أن تبدو غبية؟‬

385
00:26:04,448 --> 00:26:05,825
‫تلك هي أنت بصدق‬

386
00:26:07,409 --> 00:26:10,496
‫وإن كان لكلامي قيمة‬
‫تعرفت بأمك وأنت لست مثلها‬

387
00:26:11,455 --> 00:26:13,249
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

388
00:26:26,220 --> 00:26:28,472
‫أنا آسف جداً لأنك ستحتجز‬
‫هنا طوال الليل‬

389
00:26:28,639 --> 00:26:31,433
‫أشعر بأنني زوجة الأب الشريرة‬
‫التي تمنعك عن حضور الحفلة‬

390
00:26:31,851 --> 00:26:34,019
‫أعتقد أنّ الأميرة‬
‫في داخلي ستتخطى الأمر‬

391
00:26:36,689 --> 00:26:38,065
‫يا للروعة‬

392
00:26:38,566 --> 00:26:41,944
‫تبدين مذهلة‬
‫يسرّني جداً أنني وظفتك‬

393
00:26:45,698 --> 00:26:48,826
‫أعتقد أنني كنت لأبدو بمظهر جميل جداً‬
‫بوجود وردة بين أسناني‬

394
00:26:51,412 --> 00:26:52,788
‫(إميلي)!‬

395
00:26:54,415 --> 00:26:56,292
‫مرحباً (بايسي)‬
‫ما زلت تحرق الكريب؟‬

396
00:26:56,458 --> 00:26:59,503
‫نعم، من الصعب الحصول على‬
‫المساعدة هنا، الجميع يعبثون دائماً‬

397
00:26:59,670 --> 00:27:02,798
‫- مرحباً! اعتقدت أنك لن تأتي‬
‫- أنا أيضاً‬

398
00:27:02,965 --> 00:27:06,218
‫من الصعب الاحتفال بنجاح المطعم‬
‫الذي كاد أن يفسخ زواجك‬

399
00:27:07,261 --> 00:27:10,055
‫- نعم، أعتقد أنّ ذلك مزر‬
‫- راقصني‬

400
00:27:10,222 --> 00:27:11,599
‫في أي وقت‬

401
00:27:13,058 --> 00:27:16,145
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم طبعاً، أنا بخير‬

402
00:27:16,729 --> 00:27:18,689
‫ما همك؟ أنت اتصلت بها على الأرجح‬

403
00:27:19,315 --> 00:27:21,942
‫- تعرفين أنّ ذلك ليس صحيحاً‬
‫- حقاً؟‬

404
00:27:25,279 --> 00:27:27,740
‫(كارن)، أعرف أنك اعتقدت أنّ هذه‬
‫الليلة ستكون موعدك مع القدر‬

405
00:27:27,907 --> 00:27:31,368
‫- لكنني أحاول أن أكون صديقاً‬
‫- هل أحتاج إلى صديق برأيك؟‬

406
00:27:31,493 --> 00:27:32,870
‫نعم‬

407
00:27:32,995 --> 00:27:34,371
‫لأنه من الواضح أنّ‬
‫أصدقاءك ليسوا كثيرين‬

408
00:27:34,496 --> 00:27:38,125
‫وإلاّ لكانوا أخبروك كم ستكون‬
‫نهاية الأمر سيئة لك وله وللجميع‬

409
00:27:38,792 --> 00:27:41,170
‫- لكانوا أخبروك أنّ الأمور...‬
‫- بمَ يخبرونني، (بايسي)؟‬

410
00:27:41,337 --> 00:27:43,005
‫بأنّ الرجال المتزوجين‬
‫لا يهجرون زوجاتهم‬

411
00:27:43,130 --> 00:27:44,840
‫للارتباط بنادلات‬
‫يقيمون علاقات معهنّ؟‬

412
00:27:44,965 --> 00:27:47,009
‫نعم، أشكر لك المعلومات‬

413
00:27:51,388 --> 00:27:54,058
‫أعتقد أنّ أسوأ ما في الأمر‬
‫أنّ أمي لم ترني مهتماً حتى‬

414
00:27:54,225 --> 00:27:58,896
‫وكأنها توقعت أن يخطئ في الأمر‬
‫ربما لهذا شعرت بالغضب الشديد‬

415
00:28:01,023 --> 00:28:03,692
‫شعرت بالغضب إذاً؟‬

416
00:28:05,736 --> 00:28:08,113
‫نعم، نعم‬

417
00:28:09,281 --> 00:28:12,868
‫على والدتك؟ أم عليه‬
‫لأنه لم يوقّعها؟‬

418
00:28:15,371 --> 00:28:17,873
‫عليه هو، لكن لا أستطيع‬
‫أن أغضب عليه حالياً‬

419
00:28:18,082 --> 00:28:21,335
‫طبعاً تستطيع، ألم يكن‬
‫والدك غاضباً عليك؟‬

420
00:28:21,502 --> 00:28:25,047
‫أخبرتني بأنه فرض ما يريده‬
‫اشترى لك تذكرة سفر‬

421
00:28:25,214 --> 00:28:28,592
‫- نعم، أعدتها إليه‬
‫- وكان لديك أسباب‬

422
00:28:28,759 --> 00:28:31,470
‫نعم، لكن هو كان لديه أسباب‬
‫ليريدني أن أعود إلى الجامعة‬

423
00:28:31,637 --> 00:28:33,264
‫نعم، صحيح‬

424
00:28:33,806 --> 00:28:35,724
‫وربما كان مخطئاً‬

425
00:28:35,933 --> 00:28:38,477
‫لو كان هنا ونستطيع أن نسأله‬

426
00:28:38,769 --> 00:28:43,399
‫لاكتشفنا على الأرجح أنّ كل‬
‫تلك الأسباب تتعلق به هو‬

427
00:28:43,941 --> 00:28:46,402
‫بآماله وتوقعاته‬

428
00:28:47,611 --> 00:28:52,700
‫وفقط لأنه مات، لا يعني‬
‫أنه يحق له الفوز في الجدال‬

429
00:28:52,908 --> 00:28:56,078
‫عندما أذكر تلك الليلة‬

430
00:28:56,662 --> 00:29:00,165
‫لا أشعر إلا بالغضب الشديد‬

431
00:29:01,250 --> 00:29:05,212
‫لا بأس بذلك‬
‫ذلك ما تشعر به‬

432
00:29:08,590 --> 00:29:10,301
‫ماذا أفعل الآن إذاً؟‬

433
00:29:11,010 --> 00:29:13,721
‫ما على كل شاب في‬
‫الثامنة عشرة فعله‬

434
00:29:14,263 --> 00:29:17,016
‫أن تقرّر بنفسك‬
‫ما تريد فعله بحياتك‬

435
00:29:20,102 --> 00:29:22,938
‫- وماذا إن كنت لا أعرف؟‬
‫- لا بأس بذلك أيضاً‬

436
00:29:23,105 --> 00:29:27,609
‫رغماً عن أنني شخصياً‬
‫أعتقد أنك تعرف‬

437
00:29:58,599 --> 00:29:59,975
‫مرحباً، (توريس)‬

438
00:30:01,435 --> 00:30:03,187
‫مرحباً (بايسي)، ماذا تريد؟‬

439
00:30:05,147 --> 00:30:08,525
‫عندما كنت أثرثر في الخلف‬
‫نسيت أن أذكر أمراً واحداً‬

440
00:30:09,985 --> 00:30:11,737
‫تبدين مذهلة الليلة‬

441
00:30:15,074 --> 00:30:17,701
‫أتتمنى لو كنت شخصاً آخر؟‬

442
00:30:18,786 --> 00:30:21,413
‫نعم، (هاريسون فورد)‬
‫في (رايدرز أوف لوست آرك)‬

443
00:30:21,580 --> 00:30:27,169
‫لا أقصد شخصاً محدداً بل‬
‫شخصاً آخر مختلفاً تماماً عنك‬

444
00:30:27,920 --> 00:30:29,546
‫ذلك ما أريده حالياً‬

445
00:30:33,258 --> 00:30:36,512
‫مرحباً، أنا (سكوت)، مَن أنت؟‬

446
00:30:36,929 --> 00:30:40,891
‫أنا... أنا (ماري)‬
‫تشرفت، (سكوت)‬

447
00:30:41,016 --> 00:30:47,940
‫أنا أيضاً (ماري)، أنت بدون شك‬
‫أجمل فتاة تجعل الفم يفغر هنا‬

448
00:30:48,148 --> 00:30:50,526
‫هلاّ تشرّفينني برقصة؟‬

449
00:30:52,653 --> 00:30:54,029
‫نعم‬

450
00:31:05,666 --> 00:31:08,544
‫أخبريني (ماري)، من أين أنت؟‬

451
00:31:09,211 --> 00:31:12,131
‫- فلننسَ الأمر، (بايسي)‬
‫- (بايسي)؟‬

452
00:31:12,339 --> 00:31:15,801
‫يخالجني شعور غريب بأنني‬
‫يجب أن أشعر بالإهانة‬

453
00:31:16,552 --> 00:31:20,639
‫- كيف يستطيع... كيف...‬
‫- اهدأي فحسب‬

454
00:31:21,223 --> 00:31:25,561
‫- أحتاج إلى مكالمته‬
‫- أعتقد أنها فكرة سيئة جداً‬

455
00:31:26,437 --> 00:31:28,480
‫- لا يهمّني ذلك‬
‫- (كارن)‬

456
00:31:29,022 --> 00:31:30,482
‫ماذا كنت لتقولي له؟‬

457
00:31:31,275 --> 00:31:33,485
‫حقاً، ماذا؟‬

458
00:31:39,491 --> 00:31:42,119
‫- هاك، (جوي)‬
‫- شكراً، آسفة‬

459
00:31:42,619 --> 00:31:44,663
‫سنسامحك إن كنت‬
‫أحضرت الجبنة المجدولة‬

460
00:31:45,330 --> 00:31:47,416
‫لا؟ حسناً أعتقد أنك اضطررت‬
‫إلى أن تكوني هناك‬

461
00:31:47,583 --> 00:31:49,710
‫(كاساندرا)، كنت تذهليننا بنظريتك‬

462
00:31:49,877 --> 00:31:52,671
‫ليست نظرية فعلاً بل مفهوم‬

463
00:31:54,006 --> 00:31:56,717
‫أعتقد أنّ مَن كانت‬
‫(روز) تكتب الرسائل له‬

464
00:31:56,884 --> 00:31:58,510
‫كان كاتباً أيضاً حتماً‬

465
00:31:58,677 --> 00:32:01,555
‫بالإضافة إلى الجنس‬
‫ذلك عملياً كل ما تتكلم عنه‬

466
00:32:01,680 --> 00:32:05,726
‫قلقها بشأن الكتابة ومَن يهتم لأمر‬
‫الكتابة إلاّ الكتّاب الآخرون؟‬

467
00:32:05,893 --> 00:32:08,896
‫هذا ممكن جداً، (جوي) موافقة أم لا؟‬

468
00:32:09,813 --> 00:32:11,315
‫أوافق بشدة‬

469
00:32:11,482 --> 00:32:14,318
‫يبدو وكأنّ لديك نظرية‬
‫خاصة بك تودين إعلانها‬

470
00:32:15,611 --> 00:32:19,239
‫أعتقد أنّ المؤتمن على أسرار‬
‫(روز لازار) لم يكن كاتباً آخر‬

471
00:32:19,406 --> 00:32:21,658
‫أعتقد أنه كان (روز لازار)‬

472
00:32:22,910 --> 00:32:24,286
‫أقبل الفكرة‬

473
00:32:25,537 --> 00:32:27,706
‫أعتقد أنها كانت‬
‫تكتب الرسائل لنفسها‬

474
00:32:27,873 --> 00:32:33,712
‫أعتقد أنها كانت مثل يوميات أو اعترافات‬
‫من نوع ما لأنها كلّها عن الكتابة‬

475
00:32:33,879 --> 00:32:37,341
‫وما من مغلّفات أو أحاديث تافهة‬
‫كما في الرسائل الأخرى كلها‬

476
00:32:38,509 --> 00:32:40,385
‫- الرسائل غير المثيرة للاهتمام؟‬
‫- صحيح‬

477
00:32:40,552 --> 00:32:44,264
‫كلها مليئة بمراجع‬
‫عمّا يحصل حولها‬

478
00:32:44,431 --> 00:32:49,394
‫الحياة اليومية والأحداث السياسية‬
‫والأصدقاء المشتركين والناشرين والمحررين‬

479
00:32:49,520 --> 00:32:52,022
‫وهذه الرسائل هي كلها عنها هي‬

480
00:32:52,231 --> 00:32:54,441
‫مخاوفها وقلقها وشخصيتها الحقيقية‬

481
00:32:54,608 --> 00:32:57,110
‫وأعتقد أنّ الشخص الوحيد الذي‬
‫شعرت بالشجاعة الكافية لإطلاعه عليها‬

482
00:32:57,236 --> 00:32:58,612
‫هو نفسها‬

483
00:33:02,407 --> 00:33:05,953
‫- هل أنا غبية تماماً؟‬
‫- لا، (جوي بوتر)‬

484
00:33:06,745 --> 00:33:11,792
‫أعتقد أنّ ذلك الصمت السائد‬
‫هو صمت ٥ أشخاص يتساءلون معاً‬

485
00:33:12,834 --> 00:33:14,586
‫لمَ لم أفكر أنا في ذلك؟‬

486
00:33:24,795 --> 00:33:27,465
‫يكتب (كافكا) شيئاً مماثلاً جداً لـ(فيليس)‬

487
00:33:27,590 --> 00:33:29,842
‫كتابة الرسائل هي‬
‫كالتواصل مع الأشباح‬

488
00:33:29,967 --> 00:33:34,263
‫وليس فقط شبح الشخص المتلقي‬
‫بل مع شبحنا نحن أيضاً‬

489
00:33:34,889 --> 00:33:37,017
‫- مَن هي (فيليس)؟‬
‫- خطيبة (كافكا)‬

490
00:33:37,058 --> 00:33:40,353
‫أقاما علاقة غرامية وطيدة‬
‫أثارت التخمين طوال سنوات‬

491
00:33:40,478 --> 00:33:42,772
‫في النهاية لم يحصل شيء‬

492
00:33:44,857 --> 00:33:46,984
‫- هلاّ تعطينني ذلك الكوب؟‬
‫- نعم‬

493
00:33:48,319 --> 00:33:50,738
‫هل تعتقد حقاً أنني كنت‬
‫محقة بشأن تلك الرسائل؟‬

494
00:33:51,155 --> 00:33:53,491
‫فكرتك كانت أفضل فكرة‬
‫سمعتها حتى الآن‬

495
00:33:53,658 --> 00:33:55,785
‫لا يفاجئني الأمر‬
‫أنت في السنة التحضيرية‬

496
00:33:55,910 --> 00:33:59,288
‫لم ينطبع دماغك بعد‬
‫بالأفكار المتلقاة من انضباطك‬

497
00:33:59,956 --> 00:34:03,209
‫بتعابير غير أكاديمية إذاً‬
‫أنا أغبى من أن أعرف أكثر؟‬

498
00:34:03,334 --> 00:34:05,378
‫هلاّ ترضين بأن تقبلي‬
‫أن لديك دماغاً منفتحاً؟‬

499
00:34:05,670 --> 00:34:08,923
‫لمعظم طلاب الجامعات‬
‫ذلك أول ما يزول‬

500
00:34:09,465 --> 00:34:13,719
‫لم أعتقد قط أنك متشائم متطرف‬

501
00:34:14,178 --> 00:34:15,554
‫لست كذلك‬

502
00:34:17,932 --> 00:34:19,475
‫الأمر على هذا النحو‬

503
00:34:20,226 --> 00:34:23,896
‫معظم الناس عندما يبلغون الجامعة‬
‫يشعرون بعدم الأمان البتة‬

504
00:34:24,355 --> 00:34:26,774
‫يبدو وكأن جميع مَن حولهم‬
‫يعرفون أكثر منهم بكثير‬

505
00:34:26,899 --> 00:34:29,986
‫لذا يتسابقون ليحاولوا مجاراتهم‬
‫ويتظاهرون بأنهم يعرفون أموراً‬

506
00:34:30,194 --> 00:34:32,780
‫بدل التمهّل ليتعلموها حقاً‬

507
00:34:34,156 --> 00:34:40,329
‫لأنهم لا يدركون أن انزعاج عدم اليقين‬
‫هو أغنى ما في التجربة‬

508
00:34:42,832 --> 00:34:48,504
‫إن كنت تشعرين بالراحة‬
‫في عدم المعرفة، يمكنك تعلّم أي شيء‬

509
00:34:48,754 --> 00:34:50,131
‫أي شيء‬

510
00:34:50,589 --> 00:34:54,760
‫وإلا، فتكونين قد توقفت قبل أن تبدأي‬

511
00:34:58,639 --> 00:35:02,643
‫لفترة كنت أشعر بعدم الأمان‬

512
00:35:02,935 --> 00:35:05,730
‫- لا!‬
‫- وفقط...‬

513
00:35:07,398 --> 00:35:09,400
‫أعتقد أن ما أقوله هو...‬

514
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
‫أشكر لك اختياري‬
‫للاشتراك في هذا المشروع‬

515
00:35:14,321 --> 00:35:16,282
‫أنا أشكر لك الالتزام‬

516
00:35:18,200 --> 00:35:20,036
‫أحضري الأغراض‬
‫سأنظّف البقية غداً‬

517
00:35:20,244 --> 00:35:22,038
‫هل أستطيع طرح‬
‫سؤال سخيف واحد بعد؟‬

518
00:35:22,163 --> 00:35:25,041
‫- اطرحيه‬
‫- مَن هو (ديريدا)؟‬

519
00:35:25,916 --> 00:35:31,005
‫فلنقل إنه لو كان الأدب كون (ستار وورز)‬
‫لكان بمنزلة (دارث مول)‬

520
00:35:41,557 --> 00:35:44,602
‫إذاعة (دبليو بي سي دبليو)‬
‫(جن ليندلي) تتكلم‬

521
00:35:44,769 --> 00:35:48,898
‫وسمحت لكم يا جماعة‬
‫بطلب أغان لفترة كافية‬

522
00:35:49,190 --> 00:35:54,862
‫الليلة لدي إهداء خاص‬
‫وأقدّمه لصديق قديم جداً‬

523
00:35:54,987 --> 00:35:59,200
‫رآني في أفضل حالاتي وأسوأ حالاتي‬

524
00:36:00,326 --> 00:36:05,956
‫وذات ليلة عند بركة (ميرس)‬
‫رآني بوضوح عارية‬

525
00:36:51,585 --> 00:36:54,088
‫حصلت حقاً على الفكرة من شريطي؟‬

526
00:36:56,757 --> 00:36:58,134
‫نعم‬

527
00:36:58,884 --> 00:37:01,720
‫وهل أثرت إعجاب (وايلدر)؟‬

528
00:37:02,930 --> 00:37:07,268
‫- لا أعرف، أعتقد ذلك‬
‫- إلى أي درجة؟‬

529
00:37:08,602 --> 00:37:09,979
‫(أودري)‬

530
00:37:10,354 --> 00:37:13,440
‫(جوي)، قلت إنك بقيت هناك‬
‫بعد أن غادر الجميع‬

531
00:37:14,191 --> 00:37:16,527
‫(أودري)، اصمتي من فضلك‬

532
00:37:16,819 --> 00:37:21,323
‫لا يهمك أنك أثرت إعجابه طبعاً‬
‫ويعتقد طبعاً أنك مميزة؟‬

533
00:37:22,825 --> 00:37:24,201
‫لا!‬

534
00:37:25,035 --> 00:37:27,037
‫لا يهمني الأمر البتة‬

535
00:37:57,443 --> 00:37:59,069
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

536
00:38:00,112 --> 00:38:02,406
‫فكرت في أنه دوري لآتي لزيارتك‬

537
00:38:05,534 --> 00:38:09,622
‫- وما هو ذلك؟‬
‫- عيّنة من طعام الليلة‬

538
00:38:09,747 --> 00:38:12,333
‫لاحظت أنك لم تأكلي الكثير‬
‫من أي شيء في المطعم‬

539
00:38:20,674 --> 00:38:23,761
‫أتعرف؟ أكرهك لإرغامي‬
‫على قول هذا لكن...‬

540
00:38:24,803 --> 00:38:27,223
‫- شكراً‬
‫- لمَ؟‬

541
00:38:27,431 --> 00:38:31,894
‫لهذا، لإحضار العشاء لي‬
‫ولإصغائك إليّ في الليلة السابقة‬

542
00:38:32,061 --> 00:38:34,230
‫لأنك حاولت إنقاذي‬
‫عندما طلبت منك ألا تنقذني‬

543
00:38:34,396 --> 00:38:38,234
‫- لأنك لم تقل حذرتك‬
‫- آخر شكر قد يكون غير دقيق‬

544
00:38:38,442 --> 00:38:41,654
‫لأنني حذرتك فعلاً‬
‫ولا مشكلة لدي في قول ذلك‬

545
00:38:43,030 --> 00:38:47,534
‫لقد قبّلها أمامي تماماً‬
‫وكأنني غير موجودة‬

546
00:38:47,868 --> 00:38:50,913
‫تبادل القبل علناً هو إحدى‬
‫المنافع التقليدية للزواج‬

547
00:38:51,288 --> 00:38:55,167
‫أحتاج إلى فسخ علاقتي به‬
‫وإلى إنهاء المسألة ومتابعة حياتي‬

548
00:38:55,376 --> 00:38:57,127
‫لأن من الواضح أنه لن يهجرها...‬

549
00:38:58,170 --> 00:39:00,047
‫ما يعني أننا لن نبلغ أي نتيجة‬

550
00:39:03,217 --> 00:39:04,593
‫هذا لذيذ‬

551
00:39:06,262 --> 00:39:08,138
‫كم هذا محرج!‬

552
00:39:08,430 --> 00:39:10,975
‫أنا امرأة عزباء أخرى‬
‫لديها نموذج مواعدة مدمّر‬

553
00:39:11,141 --> 00:39:14,478
‫- افعلي ما قلته إذاً، غيّريه‬
‫- ما معنى ذلك حتى؟‬

554
00:39:14,645 --> 00:39:16,522
‫إلام؟ إليك أنت؟‬

555
00:39:19,566 --> 00:39:22,945
‫- آسفة‬
‫- تناولي الطعام فحسب‬

556
00:39:24,488 --> 00:39:26,031
‫أتريد مشاركتي؟‬

557
00:39:26,907 --> 00:39:29,285
‫قد تكون لدي طاولة‬
‫في مكان ما في الأسفل حتى‬

558
00:39:29,410 --> 00:39:30,786
‫طبعاً‬

559
00:39:31,245 --> 00:39:35,040
‫"مرحباً (كارن) تتكلم، إن أردتم‬
‫أن أعرف مَن أنتم فاتركوا رسالة"‬

560
00:39:37,167 --> 00:39:41,255
‫"مرحباً، هذا أنا‬
‫أنت غادرت إذاً"‬

561
00:39:41,588 --> 00:39:44,133
‫"لا أستطيع القول إنني ألومك"‬

562
00:39:44,842 --> 00:39:48,095
‫"يا لها من فوضى (كارن)‬
‫أنا آسف جداً لاضطرارك إلى معاناة ذلك"‬

563
00:39:48,262 --> 00:39:51,974
‫"لكن حياتي معقدة جداً حالياً"‬

564
00:39:52,141 --> 00:39:54,435
‫"وأنا آسف‬
‫لأنك محتجزة في خضمها"‬

565
00:39:55,019 --> 00:39:57,021
‫"أعرف أن ذلك‬
‫لا يعني لك شيئاً عملياً"‬

566
00:39:57,146 --> 00:40:00,899
‫"وأعرف أنك تريدين أن تلكميني‬
‫على وجهي ولك الحق لكن..."‬

567
00:40:01,900 --> 00:40:07,865
‫"أنا أحبك (كارن)‬
‫حقاً، بطرائق كبيرة وصغيرة"‬

568
00:40:09,700 --> 00:40:11,952
‫"لم أرد قط أن يلحق بك الأذى"‬

569
00:40:12,995 --> 00:40:16,332
‫"أرجوك (كارن)‬
‫إن كنت موجودة فأجيبي، أرجوك"‬

570
00:40:16,707 --> 00:40:19,626
‫"أريد فقط أن أكلمك‬
‫وأن أعرف أنك بخير"‬

571
00:40:25,924 --> 00:40:27,301
‫أما زلت صاحية؟‬

572
00:40:28,927 --> 00:40:32,723
‫إن لم أواصل القراءة‬
‫فسأتكلم في النهاية كلام الأطفال فقط‬

573
00:40:34,224 --> 00:40:37,686
‫- وصلت لك رسالة‬
‫- ما هي؟‬

574
00:40:37,978 --> 00:40:40,230
‫لا أعرف، افتحها واعرف‬

575
00:40:50,199 --> 00:40:54,036
‫يبدو أنني فزت في مهرجان أفلام‬
‫في (هوكسيت)، (نيو هامبشير)‬

576
00:40:54,161 --> 00:40:59,083
‫وهذا غريب حقاً، لأنني لم أشترك‬
‫يوماً في مهرجان للأفلام هناك‬

577
00:40:59,500 --> 00:41:01,210
‫لا، لكن والدك اشترك‬

578
00:41:01,877 --> 00:41:06,840
‫نعم، لم يكن بارعاً جداً في التفاصيل‬
‫الصغيرة لكنه لطالما آمن بمقدرتك‬

579
00:41:12,596 --> 00:41:15,808
‫- لن أعود إلى الجامعة‬
‫- حسناً‬

580
00:41:16,517 --> 00:41:17,893
‫حسناً؟‬

581
00:41:18,435 --> 00:41:21,355
‫آخر ما أريد أن تفعله‬
‫هو العودة إلى جامعة لا تحبها‬

582
00:41:21,480 --> 00:41:24,358
‫بسبب رغبة خاطئة‬
‫في تكريم ذكرى والدك‬

583
00:41:24,608 --> 00:41:29,071
‫- لكنه كان عازماً جداً على عودتي‬
‫- لم يكن مستعداً للتخلي عن الحلم‬

584
00:41:29,530 --> 00:41:31,031
‫لكنه كان ليتخلى عنه‬

585
00:41:32,032 --> 00:41:35,202
‫كانت لديك أسبابك للمغادرة‬
‫كنت لتقنعه‬

586
00:41:36,203 --> 00:41:37,746
‫- أتعتقدين ذلك؟‬
‫- عزيزي‬

587
00:41:37,871 --> 00:41:42,209
‫تحت كل هذا القلق الكثير‬
‫عرف أنك أنت صاحب القرار‬

588
00:41:58,267 --> 00:42:01,895
‫- اشتقت إليه‬
‫- أنا أيضاً‬

589
00:42:05,149 --> 00:42:08,026
‫- كان يمكنه أن يكون...‬
‫- أعرف‬

590
00:42:08,152 --> 00:42:09,653
‫لم يكن يستطيع تحضير‬
‫شطيرة زبدة الفستق والهلام‬

591
00:42:09,778 --> 00:42:12,030
‫بدون إدخال الهلام‬
‫في وعاء زبدة الفستق‬

592
00:42:12,489 --> 00:42:17,453
‫كان الرجل يرفض شراء جوارب‬
‫كان يستعير جواربي‬

593
00:42:21,999 --> 00:42:23,375
‫كنت أحبه‬

594
00:42:25,085 --> 00:42:26,462
‫أتعرفين ذلك؟‬

595
00:42:29,506 --> 00:42:30,883
‫أنا أيضاً‬

596
00:42:35,046 --> 00:42:36,423
‫نعم‬

597
00:42:49,088 --> 00:43:26,923
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

