﻿1
00:00:00,367 --> 00:00:01,952
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,119 --> 00:00:05,080
‫كيف حال (دوسن) في هذه الأيام؟‬
‫أعرف أنكما تتسكعان‬

3
00:00:05,205 --> 00:00:08,292
‫ولا أجد شخصاً أفضل منك ليرافقه حالياً‬

4
00:00:08,417 --> 00:00:12,796
‫- لا أفهم لما اختارها وليس أنا‬
‫- من الواضح أنه حقير‬

5
00:00:12,921 --> 00:00:15,591
‫- لا أريد التواجد هنا‬
‫- لنغادر إذاً‬

6
00:00:15,716 --> 00:00:17,175
‫سندخل إلى مهرجان الأفلام‬

7
00:00:17,301 --> 00:00:19,803
‫- أدرك جيداً سبب انتهاء علاقتنا‬
‫- ما هو؟‬

8
00:00:19,928 --> 00:00:21,388
‫لم تنجذبي قط إليّ جسدياً‬

9
00:00:33,442 --> 00:00:35,277
‫- أحسنت‬
‫- شكراً‬

10
00:00:42,993 --> 00:00:45,787
‫- يبدو الأرز صمغياً، (بايس)‬
‫- لا، هذا طبق ريزوتو، (جو)‬

11
00:00:45,913 --> 00:00:47,456
‫وليس صمغياً، بل يمتصّ المرق‬

12
00:00:47,581 --> 00:00:50,250
‫أرجوك (جوي)، لا تعيقي عمل‬
‫الرجل، مفهوم؟ أنا أتضوّر جوعاً‬

13
00:00:50,375 --> 00:00:54,087
‫- أنا أيضاً، ماذا حصل للأرز الشهي؟‬
‫- هذا ريزوتو‬

14
00:00:54,254 --> 00:00:55,839
‫ولا يمكن سلقه فحسب‬
‫يجب طهوه ببطء‬

15
00:00:56,256 --> 00:00:59,176
‫هذا مدهش، لكن إن كانت الخطة‬
‫تهدف إلى خلق التقارب بيننا‬

16
00:00:59,301 --> 00:01:01,595
‫فلنطلب البيتزا وليقم كل واحد منا‬
‫بتقليم أظافر الآخر‬

17
00:01:01,762 --> 00:01:05,390
‫اسمعي (أودري)، رغم قولنا إننا‬
‫سنقيم مآدب العشاء الأسبوعية هذه‬

18
00:01:05,515 --> 00:01:08,852
‫ورغم فشلنا الواضح في القيام بذلك‬
‫ها هو (بايسي) يطهو وفي ليلة عطلته‬

19
00:01:09,102 --> 00:01:11,438
‫أقصد، علينا على الأقل أن نبتهج‬
‫لعدم تناول العشاء في الكافيتريا‬

20
00:01:11,563 --> 00:01:13,649
‫كنت موعودة بوجود الجدة‬
‫وأنا لا أرى الجدة‬

21
00:01:13,774 --> 00:01:16,652
‫لذا، تبدو السهرة فاشلة‬
‫لكن الديكور يروقني‬

22
00:01:16,818 --> 00:01:19,279
‫هل تصرفتم يوماً بجنون وتناولتم الطعام‬
‫من الأطباق المعلقة على الجدار؟‬

23
00:01:19,404 --> 00:01:21,281
‫أتذكرين تلك البصلة التي‬
‫طلبت منك تقطيعها، (أودري)؟‬

24
00:01:21,406 --> 00:01:23,033
‫- أجل، أجل‬
‫- أعطيني إياها‬

25
00:01:23,867 --> 00:01:26,828
‫لا، أنا آسفة، ظننت أنك كنت‬
‫تحاول إشعاري بأنني معنية بالموضوع‬

26
00:01:26,954 --> 00:01:29,247
‫من خلال توكيلي‬
‫بهذا العمل، لم أفعل ذلك‬

27
00:01:29,373 --> 00:01:30,749
‫(بايس)‬

28
00:01:35,963 --> 00:01:38,423
‫أين (جن) و(دوسن)؟‬
‫كنت أعتقد أن المهرجان انتهى البارحة‬

29
00:01:38,548 --> 00:01:44,012
‫اتصلت (جن) بالجدة وقالت إنهما سيبقيان‬
‫يوماً إضافياً للاستمتاع بالأجواء الممتعة‬

30
00:01:45,389 --> 00:01:50,727
‫- يا إلهي! عدنا إلى منزل الجدة‬
‫- هذا صحيح‬

31
00:01:51,436 --> 00:01:53,438
‫واقع الحياة القاسي في منزل الجدة‬

32
00:01:56,191 --> 00:01:59,528
‫الدورة المتواصلة من الوجبات‬
‫المنزلية وجلسات الحياكة المرهقة‬

33
00:02:00,070 --> 00:02:02,823
‫- أنت تسخر مني‬
‫- أنا أسخر منك فعلاً‬

34
00:02:03,448 --> 00:02:07,160
‫استمتعت كثيراً‬
‫بهذه المغامرة القصيرة، أقصد...‬

35
00:02:08,328 --> 00:02:11,623
‫- لا أعرف ما سأقوله لها‬
‫- لست مضطرة إلى قول أي شيء‬

36
00:02:14,793 --> 00:02:18,255
‫هل تقترح أن ندخل خلسة‬
‫(دوسن ليري)؟ لأنك...‬

37
00:02:19,089 --> 00:02:21,758
‫تعرف أنني فتاة من هذا النوع‬

38
00:02:22,968 --> 00:02:29,307
‫أقترح أن نستمتع بما يحصل لنا‬
‫بدون أن نقلق بشأن ما نقوله للآخرين‬

39
00:02:31,852 --> 00:02:34,771
‫مَن هو هذا الشاب المتحرر والوسيم؟‬

40
00:02:42,696 --> 00:02:44,823
‫لماذا لا ندخل إلى المنزل؟‬

41
00:03:05,260 --> 00:03:06,636
‫مرحباً أيها الصديقان‬

42
00:03:13,685 --> 00:03:15,854
‫لقد طها (بايسي) الأرز‬

43
00:03:24,183 --> 00:03:29,272
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

44
00:03:29,397 --> 00:03:32,900
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

45
00:03:35,027 --> 00:03:39,907
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

46
00:03:40,074 --> 00:03:43,077
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

47
00:03:44,745 --> 00:03:48,207
‫"بائسة؟"‬{\an8}

48
00:03:56,340 --> 00:03:58,759
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

49
00:03:59,176 --> 00:04:01,387
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

50
00:04:01,603 --> 00:04:04,356
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

51
00:04:04,640 --> 00:04:07,643
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

52
00:04:43,743 --> 00:04:46,162
{\an8}‫لا يفترض أن يكون صمغياً هكذا، مفهوم؟‬

53
00:04:46,287 --> 00:04:49,190
{\an8}‫من المفترض سكبه‬
‫قبل تخثّر أي من المكونات‬

54
00:04:49,240 --> 00:04:54,036
‫أنا آسفة، ربما هذه غلطتنا...‬
‫ربما أنا المذنبة بشأن التخثر‬

55
00:04:54,162 --> 00:04:55,872
‫لم أكن أعرف أن الجميع سيكون هنا...‬

56
00:04:55,997 --> 00:04:59,584
‫- أو أن (بايسي) سيهتم بالطهو‬
‫- صحيح، مَن كان ليحزر ذلك؟‬

57
00:05:01,169 --> 00:05:03,337
{\an8}‫بدأ كل واحد ينجز عبارة الآخر‬

58
00:05:06,561 --> 00:05:10,011
‫يا إلهي! انظروا إلى هذا!‬
‫ما الذي يزيل الأرز؟‬

59
00:05:10,136 --> 00:05:11,512
‫تعالي لمساعدتي، (جوي)‬

60
00:05:20,178 --> 00:05:21,555
‫تصرّف حذق، (أودري)‬

61
00:05:22,264 --> 00:05:24,432
‫ألا تحتاجين إلى حديث‬
‫أنثوي جديّ في هذه الأثناء؟‬

62
00:05:24,480 --> 00:05:30,361
‫أقصد، ألا تقاومين حالياً الرغبة في‬
‫التقاط سكين الزبدة وشق معصمك ببطء؟‬

63
00:05:30,855 --> 00:05:33,608
‫لا، أنا بخير، لم نكن مضطرين‬
‫إلى تضخيم الموضوع‬

64
00:05:33,775 --> 00:05:37,153
‫لم نكن مضطرين إلى ذلك‬
‫لكننا لا نفوت علينا عشاء القرن‬

65
00:05:37,362 --> 00:05:40,323
‫بجدية (جوي)، هل أنت بخير؟‬

66
00:05:41,616 --> 00:05:44,995
‫أجل، اسمعي‬
‫أمضيا عطلة أسبوع ممتعة‬

67
00:05:45,245 --> 00:05:49,124
‫ثم تبادلا القبل، صدقيني‬
‫سبق لي أن رأيت أمراً كهذا‬

68
00:05:49,583 --> 00:05:51,293
‫أجل، صحيح!‬

69
00:05:51,459 --> 00:05:55,130
‫اسمعي (جوي)، أنت لا تتكلمين‬
‫مع (أودري) خلال أسبوعها الأول هنا‬

70
00:05:55,422 --> 00:05:58,049
‫إنها (أودري) خلال شهر‬
‫ديسمبر، أصبحت عاقلة‬

71
00:05:58,174 --> 00:06:02,178
‫أنا أراقب أصدقاءك منذ أشهر عدة‬
‫وأعرف كيف تجري الأمور‬

72
00:06:02,304 --> 00:06:05,015
‫كما أنني أعرف أمراً‬
‫أو اثنين بشأن القبلة العرضية‬

73
00:06:05,140 --> 00:06:08,768
‫وأنا آسفة، لكن تلك القبلة‬
‫لم تكن عرضية‬

74
00:06:09,728 --> 00:06:15,609
‫أعرف أنك هذه الفتاة الريفية‬
‫اللطيفة التي ترعرعت قرب جدول‬

75
00:06:15,734 --> 00:06:19,195
‫لكن ألا تفهمين عما أتكلم؟‬

76
00:06:20,864 --> 00:06:23,617
‫أنا آسفة، ما هو الموضوع الذي نناقشه؟‬

77
00:06:23,825 --> 00:06:26,494
‫إقامة علاقات جدية‬

78
00:06:26,620 --> 00:06:29,164
‫ارتداء الملابس المثيرة‬
‫وإقامة علاقة ربما وأنت عارية تماماً‬

79
00:06:29,331 --> 00:06:30,707
‫شكراً على هذه الصورة‬

80
00:06:30,832 --> 00:06:33,209
‫أنا آسفة، يبدو أنك تحتاجين‬
‫إلى صفعة على الوجه‬

81
00:06:33,335 --> 00:06:35,337
‫هيا يا امرأة‬
‫أبدي ردّ فعلك، أرجوك!‬

82
00:06:35,462 --> 00:06:38,548
‫آسفة على تخييب أملك‬
‫لكن لا رد فعل لدي‬

83
00:06:38,965 --> 00:06:41,843
‫سأذهب لأرى إن كنت أستطيع‬
‫المساعدة، سأعود فوراً‬

84
00:06:42,427 --> 00:06:44,804
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

85
00:06:51,770 --> 00:06:53,730
‫هل تريدين أن تستعيري قميصاً، (أودري)؟‬

86
00:06:53,897 --> 00:06:55,899
‫- سيكون هذا رائعاً، شكراً‬
‫- حسناً‬

87
00:07:03,740 --> 00:07:07,285
‫إذاً، (دوسن)‬

88
00:07:08,370 --> 00:07:11,206
‫- (دوسن ليري)‬
‫- هذا هو اسمي‬

89
00:07:11,331 --> 00:07:15,126
‫- أجل، هيا يا صاح‬
‫- ماذا تريد؟‬

90
00:07:15,293 --> 00:07:17,212
‫أولاً، لماذا لا تأكل طبق الريزوتو؟‬

91
00:07:17,379 --> 00:07:19,506
‫لكن ثانياً والأهم‬

92
00:07:19,631 --> 00:07:24,844
‫لماذا اخترت تمضية عطلة الأسبوع‬
‫مع (جن ليندلي) الرائعة والموهوبة؟‬

93
00:07:25,387 --> 00:07:27,222
‫امرأة لا يمكن حتى‬
‫لجماعتي أن تقاومها‬

94
00:07:27,347 --> 00:07:31,059
‫امرأة لامست أوتار قلوب المتمردين‬
‫المؤهلين وشبان الأخوية على حد سواء‬

95
00:07:31,226 --> 00:07:33,728
‫وها أنت جالس هنا‬
‫بدون أن تشاركنا التفاصيل؟‬

96
00:07:33,853 --> 00:07:35,772
‫- لا شيء يستحق المشاركة‬
‫- حقاً؟‬

97
00:07:35,939 --> 00:07:40,068
‫لذا، كنت تحدق إلى باب الحمام وكأنك‬
‫تتمنى امتلاك قدرة التحريك العقلي‬

98
00:07:40,193 --> 00:07:44,239
‫وهذا يعني إما أنك مهتم جداً‬
‫بملابس (أودري)‬

99
00:07:44,447 --> 00:07:47,826
‫أو ربما أنك مهتم بـ(جوي)‬

100
00:07:47,951 --> 00:07:53,081
‫اعتبرني مجنوناً، لكنني لا أعتقد‬
‫أن (جوي) ستنزعج من قبلة صغيرة‬

101
00:07:53,248 --> 00:07:56,793
‫إلا إن كان قد حصل أكثر من ذلك‬

102
00:07:56,918 --> 00:08:00,839
‫هذه فكرة مثيرة للاهتمام، لكن ماذا‬
‫يمكن أن يكون قد حصل أكثر من ذلك؟‬

103
00:08:03,466 --> 00:08:05,760
‫أيها الشابان‬
‫لن أشرح لكما التفاصيل‬

104
00:08:06,177 --> 00:08:07,679
‫لم أذكر ذلك، هل فعلت أنت؟‬

105
00:08:07,804 --> 00:08:10,181
‫- نحن لا نحتاج إلى التفاصيل‬
‫- حسناً، سأعود فوراً‬

106
00:08:12,517 --> 00:08:14,227
‫"تفاصيل" هي كلمة بالجمع‬

107
00:08:20,984 --> 00:08:22,360
‫- لقد فعل ذلك‬
‫- أتعتقد ذلك؟‬

108
00:08:22,485 --> 00:08:23,862
‫أجل، فعل ذلك بالتأكيد‬

109
00:08:25,864 --> 00:08:27,657
‫- هل تشعر بأنك مختلف؟‬
‫- أجل‬

110
00:08:27,824 --> 00:08:29,826
‫أجل، أشعر بأنني مختلف‬

111
00:08:29,993 --> 00:08:35,498
‫أقصد أن (دوسن ليري) موجود بيننا‬
‫لكنني أخشى ألا يكون مستعداً لذلك‬

112
00:08:35,623 --> 00:08:37,709
‫لم تسنح لنا الفرصة حتى‬
‫لمناقشة الموضوع‬

113
00:08:39,669 --> 00:08:41,296
‫كيف عرفت ذلك؟‬

114
00:08:41,755 --> 00:08:43,256
‫لم أعرف ذلك منه بل منها‬

115
00:08:43,465 --> 00:08:45,383
‫اعتبرني معتوهاً‬
‫لكنني أعرف النظرة‬

116
00:08:45,675 --> 00:08:48,386
‫عجباً! نحن أيضاً‬
‫كدنا نفعل ذلك‬

117
00:08:49,137 --> 00:08:50,722
‫أعرف ذلك، أعرف ذلك‬

118
00:08:51,014 --> 00:08:53,600
‫بعد التفكير ملياً في الموضوع‬
‫نحن أيضاً كدنا نفعل ذلك ذات مرة‬

119
00:08:54,851 --> 00:08:57,479
‫- ماذا يستلزم الأمر برأيك؟‬
‫- فتاة عذراء وشاب مستقيم‬

120
00:08:58,438 --> 00:08:59,814
‫اللعنة‬

121
00:08:59,939 --> 00:09:01,733
‫أنا بخير، مفهوم؟‬

122
00:09:03,151 --> 00:09:06,488
‫رؤيتك تقبل فتاة أخرى‬
‫سيبدو دائماً غريباً بالنسبة إليّ‬

123
00:09:06,613 --> 00:09:08,907
‫لن أكذب عليك‬
‫بهذا الشأن، لكن...‬

124
00:09:09,741 --> 00:09:12,494
‫من المنطقي أن تستعيد‬
‫و(جن) علاقتكما السابقة‬

125
00:09:12,660 --> 00:09:14,496
‫أنا لم...‬

126
00:09:15,205 --> 00:09:16,915
‫أنا لم أفكر في الموضوع بهذه الطريقة‬

127
00:09:17,040 --> 00:09:20,627
‫استعادة العلاقة السابقة، أقصد‬
‫أننا أصبحنا شخصين مختلفين تماماً‬

128
00:09:22,045 --> 00:09:24,088
‫أعتقد أننا أصبحنا جميعاً‬
‫مختلفين، أتمنى ذلك‬

129
00:09:24,255 --> 00:09:25,632
‫أجل‬

130
00:09:34,432 --> 00:09:36,851
‫- إذاً، كيف...‬
‫- حصل ذلك؟‬

131
00:09:37,435 --> 00:09:42,482
‫لا أعرف، في الواقع‬
‫كان الأمر مفاجئاً لكلينا‬

132
00:09:43,483 --> 00:09:48,738
‫لا أعرف، إن الخروج‬
‫من منزلي أزال التشوش من رأسي‬

133
00:09:49,155 --> 00:09:52,158
‫ولقد تقبّل الجميع الفيلم بحماسة...‬

134
00:09:53,034 --> 00:09:57,872
‫ورغم سخافة الموضوع، فقد وضعونا‬
‫في جناح شهر العسل، لكن...‬

135
00:10:00,291 --> 00:10:02,794
‫لا كتيّب تعليمات بهذا الشأن، صحيح؟‬

136
00:10:03,044 --> 00:10:06,172
‫لا، ربما يجب أن نفكر في تأليف واحد‬

137
00:10:09,884 --> 00:10:12,095
‫لا طريقة لائقة‬
‫لإجراء هذا الحديث‬

138
00:10:12,262 --> 00:10:15,974
‫أي حديث؟‬
‫أقصد أننا نتكلم عن قبلة‬

139
00:10:32,574 --> 00:10:35,952
‫لا، هذا... هذا أمر سخيف‬
‫كان يجب أن أعرف ذلك‬

140
00:10:36,119 --> 00:10:40,832
‫حين دخلتما معاً من الباب، أنا آخر‬
‫شخص في العالم يمكن اعتباره ساذجاً‬

141
00:10:40,957 --> 00:10:44,919
‫- (جوي)...‬
‫- لا، فهمت، حسناً؟‬

142
00:10:46,004 --> 00:10:48,381
‫لسنا مضطرين إلى تضخيم هذا الموضوع‬

143
00:10:48,756 --> 00:10:52,844
‫في الواقع، لن نقوم بتضخيم‬
‫هذا الموضوع، اتفقنا؟‬

144
00:11:08,828 --> 00:11:12,248
‫أكره أن أقول لكم ذلك نظراً‬
‫إلى نسبة حماستكم الظاهرة‬

145
00:11:12,373 --> 00:11:14,375
‫لكن حان الوقت الآن للطبق الثاني‬

146
00:11:14,792 --> 00:11:20,256
‫أتعلم (بايسي)؟ إن كانت عملية الطهو‬
‫تشعرك بالإحباط ونحن جميعاً متعبون‬

147
00:11:20,965 --> 00:11:22,383
‫يمكننا إلغاء هذا العشاء‬
‫إن أردت ذلك‬

148
00:11:22,925 --> 00:11:26,971
‫لا، هذه محاولة جيدة، لكن لا‬
‫ما زالت هنالك أطباق كثيرة‬

149
00:11:27,137 --> 00:11:30,432
‫ورغم أنها قد لا تكون على المستوى‬
‫المطلوب لأشخاص صعبي الإرضاء مثلكم‬

150
00:11:30,599 --> 00:11:32,017
‫لكنني أنفقت الكثير‬
‫من الوقت والجهد لتحضيرها‬

151
00:11:32,142 --> 00:11:35,145
‫لذا، لا بد من أن تكون جيدة‬
‫بعض الشيء، مفهوم؟‬

152
00:11:36,814 --> 00:11:38,190
‫هل تحتاج إلى المساعدة؟‬

153
00:11:38,899 --> 00:11:40,276
‫لا، لا، سأتدبر أمري‬

154
00:11:40,401 --> 00:11:42,027
‫- أريد الملح‬
‫- لا حاجة إلى طلب ذلك مرتين‬

155
00:11:48,450 --> 00:11:49,952
‫إذاً، هم يعرفون ذلك‬

156
00:11:51,412 --> 00:11:52,788
‫حسناً‬

157
00:11:53,831 --> 00:11:58,168
‫- يا إلهي!‬
‫- و(جوي) تعرف ذلك‬

158
00:12:00,880 --> 00:12:02,840
‫يا للهول‬

159
00:12:06,010 --> 00:12:10,723
‫- ما كان رد فعلها؟‬
‫- كرد فعل (جوي)‬

160
00:12:12,892 --> 00:12:15,144
‫- هل هي غاضبة؟‬
‫- أجل، هي غاضبة وليست غاضبة‬

161
00:12:15,269 --> 00:12:19,023
‫أقصد، إن كنت تستطيعين فهم ذلك‬

162
00:12:19,899 --> 00:12:23,903
‫يا إلهي! الأسبوع الماضي‬
‫قالت لي إنها...‬

163
00:12:25,195 --> 00:12:28,991
‫لا تجد فتاة أفضل مني‬
‫لترافقك في هذه المرحلة‬

164
00:12:30,326 --> 00:12:32,995
‫لا أعتقد أنها كانت تفكر في ذلك‬

165
00:12:34,955 --> 00:12:37,124
‫بقدر ما أحب أولئك الأشخاص‬
‫في الغرفة المجاورة وأبالي بشأنهم‬

166
00:12:37,249 --> 00:12:38,792
‫بقدر ما أنا مسرور معك‬

167
00:12:41,128 --> 00:12:45,215
‫حسناً؟ ويجب ألا يؤثر أحد‬
‫سلباً في ذلك‬

168
00:12:45,716 --> 00:12:47,384
‫- مفهوم؟‬
‫- مفهوم‬

169
00:12:56,143 --> 00:12:58,896
‫سأقول هذا فحسب‬
‫أعتقد أن هذا غريب بعض الشيء‬

170
00:12:59,063 --> 00:13:02,024
‫حقاً؟ كنت أعتقد أنكم ستؤيدون جميعاً‬
‫وجود (جن) مع شاب مثل (دوسن)‬

171
00:13:02,149 --> 00:13:05,986
‫- لطيف وحساس‬
‫- مضطرب وسريع التأثر‬

172
00:13:06,403 --> 00:13:07,863
‫اسمعوا أيها الأصدقاء‬
‫يجب أن يقول أحد ذلك‬

173
00:13:07,988 --> 00:13:10,407
‫لا أعتقد أنه الوقت المناسب‬
‫للاختبار لأي منهما‬

174
00:13:11,075 --> 00:13:12,451
‫أراهن أنكم جميعاً سعداء‬
‫لأنني قلت ذلك‬

175
00:13:12,576 --> 00:13:16,038
‫حسناً، حسناً‬
‫لكن بجدية، أين الجدّة؟‬

176
00:13:16,205 --> 00:13:18,707
‫أنتم تتهربون من هذا السؤال منذ بداية السهرة‬

177
00:13:18,874 --> 00:13:20,960
‫هل تخبئونها في العلّية أو ما شابه؟‬

178
00:13:21,085 --> 00:13:23,587
‫أتعرفان شيئاً؟ (أودري) محقة‬

179
00:13:23,712 --> 00:13:27,257
‫إنه لغير لائق أن نفعل ذلك‬
‫بدون الجدة، هذا منزلها في النهاية‬

180
00:13:27,383 --> 00:13:28,926
‫لا، لا، لا‬
‫إن بقيت هنا، فستبقين هنا‬

181
00:13:29,051 --> 00:13:30,594
‫- أنت تعيش هنا‬
‫- أقل بكثير من السابق‬

182
00:13:30,719 --> 00:13:32,554
‫لم يعد المكان ممتعاً كما كان‬

183
00:13:32,680 --> 00:13:36,058
‫اسمعا، أعرف أن المغادرة الآن‬
‫تبدو مغرية، وسيكون هذا سهلاً‬

184
00:13:36,183 --> 00:13:41,230
‫لكنني لا أظن أن الأمر السهل‬
‫سيحل أي شيء على المدى البعيد‬

185
00:13:43,774 --> 00:13:46,402
‫- ماذا يحصل هنا؟‬
‫- إنه دجاج محمّر بالليمون الحامض‬

186
00:13:46,568 --> 00:13:49,071
‫هل يفترض أن تحشيه‬
‫بالليمون الحامض بهذه الطريقة؟‬

187
00:13:49,196 --> 00:13:51,490
‫إن لم يقم هذا بإثارة حليمات الذوق‬
‫لا أعرف ما الذي سيفعل ذلك‬

188
00:13:51,615 --> 00:13:54,410
‫يُحشى الدجاج بالليمون الحامض للنكهة‬

189
00:13:55,119 --> 00:13:58,414
‫- هذا رائع، هيا بنا نقدمه‬
‫- لا، لا، لم يصبح جاهزاً بعد‬

190
00:13:58,580 --> 00:14:01,333
‫أنا أفضّل الدجاج نيئاً‬
‫لا أعرف لما هذه الجلبة كلها‬

191
00:14:01,500 --> 00:14:04,253
‫طبعاً، لمَ لا؟‬
‫كان رجال الكهوف يفعلون ذلك‬

192
00:14:05,879 --> 00:14:08,841
‫طبعاً، تبدو هذه فكرة ممتازة‬
‫اذهبي وأحضري الأطباق‬

193
00:14:08,966 --> 00:14:10,342
‫سنقدّم الدجاج نصف نيء‬

194
00:14:20,269 --> 00:14:23,022
‫- هل يحتاجون إلى المساعدة في المطبخ؟ حسناً‬
‫- إن أردت ذلك‬

195
00:14:33,323 --> 00:14:35,075
‫اسمعي (جوي)‬

196
00:14:35,534 --> 00:14:39,621
‫بغض النظر عن أهمية ما سأقوله‬

197
00:14:39,830 --> 00:14:43,208
‫وأنا لا أعرف‬
‫كم هذا مهم، لكنني...‬

198
00:14:45,335 --> 00:14:48,464
‫أنا لم أخطط لذلك‬

199
00:14:50,007 --> 00:14:51,842
‫أنا لم أفترض أنك خططت لذلك‬

200
00:14:53,552 --> 00:14:55,846
‫أعرف ذلك‬
‫كل ما في الأمر...‬

201
00:14:58,640 --> 00:15:03,562
‫كان هذا الشاب دائماً‬
‫بيننا بطريقة أو بأخرى‬

202
00:15:04,813 --> 00:15:08,901
‫وأشعر بأننا أصبحنا أخيراً‬
‫قريبتين من بعضنا البعض ولا...‬

203
00:15:09,359 --> 00:15:12,571
‫ولن يروقني أن يؤثر هذا...‬

204
00:15:14,364 --> 00:15:15,741
‫التطور سلباً في علاقتنا‬

205
00:15:16,533 --> 00:15:22,706
‫أتعرفين شيئاً؟ يبدو أن الجميع‬
‫يفترض أننا سنتصرف بطريقة معينة‬

206
00:15:22,831 --> 00:15:25,375
‫وأن هذه الطريقة‬
‫ستكون كارثية نوعاً ما‬

207
00:15:25,584 --> 00:15:29,088
‫لا أعرف طرائق كثيرة‬
‫لأقول ذلك، لكنني بخير، بجدية‬

208
00:15:32,174 --> 00:15:36,970
‫أنت فتاة طيبة، (جن)‬
‫هذا ما يحتاج إليه (دوسن) حالياً‬

209
00:15:47,648 --> 00:15:50,567
‫إن اكتشفت شرياناً‬
‫فهل أفوز بجائزة، (بايس)؟‬

210
00:15:54,113 --> 00:15:57,157
‫ربما تم إخراج الدجاج‬
‫من الفرن قبل نضوجه‬

211
00:15:57,282 --> 00:16:00,369
‫رغم ذلك، فقد قدمت لكم‬
‫الأجزاء المطهوّة‬

212
00:16:00,494 --> 00:16:04,540
‫رغم حسّي الفكاهي المعتوه أحياناً‬
‫إلا أنني لا أحاول تعريض حياتكم للخطر‬

213
00:16:04,706 --> 00:16:07,459
‫لذا، يمكنكم أن تأكلوا بكل طمأنينة‬

214
00:16:10,170 --> 00:16:13,048
‫إذاً (دوسن)، إضافة إلى الأمور‬
‫الواضحة، كيف كان مهرجان السينما؟‬

215
00:16:14,299 --> 00:16:18,011
‫كنت أخشى أن يكون إنتاجاً‬
‫سخيفاً، وكان كذلك‬

216
00:16:18,178 --> 00:16:22,307
‫لكن بطريقة إيجابية...‬
‫أعتقد ذلك‬

217
00:16:24,393 --> 00:16:26,186
‫كما قابلت هذا الشاب‬
‫الذي يذهب إلى الجامعة في (بوسطن)‬

218
00:16:26,311 --> 00:16:28,564
‫وهو حالياً في كلية الإخراج السينمائي هنا‬
‫كنت أفكر في زيارتها للاستطلاع‬

219
00:16:29,148 --> 00:16:30,774
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

220
00:16:31,316 --> 00:16:36,697
‫إن فكرة النهوض كل صباح بهدف‬
‫يتخطى مجرد تمضية النهار هو أمر مغر‬

221
00:16:37,823 --> 00:16:42,619
‫- قد تنتهي إذاً في (بوسطن)‬
‫- أجل، يبدو الأمر كذلك‬

222
00:16:42,953 --> 00:16:44,371
‫هذا رائع يا صاح‬

223
00:16:44,496 --> 00:16:47,166
‫إن قررت الانتقال إلى هنا‬
‫ثمة أماكن كثيرة في منزل الجدّة‬

224
00:16:52,546 --> 00:16:54,506
‫هذا احتمال أكيد‬

225
00:16:59,219 --> 00:17:01,763
‫يا إلهي! ليس مجدداً! (جوي)؟‬

226
00:17:04,766 --> 00:17:06,143
‫المعذرة‬

227
00:17:09,563 --> 00:17:12,316
‫ربما يجب أن نراجع خطتنا‬
‫في هذه الأوضاع عادة‬

228
00:17:12,441 --> 00:17:15,152
‫مَن يجب أن تتكلم هي مَن ترمي‬
‫الطعام على ملابس صديقتها‬

229
00:17:15,319 --> 00:17:17,154
‫حسناً، يجب أن أتكلم‬

230
00:17:17,487 --> 00:17:19,823
‫أنا آسفة، ماذا يمكنني‬
‫أن أفعل لتشعري بالارتياح؟‬

231
00:17:20,782 --> 00:17:23,619
‫(أودري)، يعاملني الجميع‬
‫على أنني وردة صغيرة ضعيفة‬

232
00:17:23,785 --> 00:17:26,413
‫ليس بفضل هذه الاستدعاءات‬
‫الطارئة إلى المطبخ كل نصف ساعة‬

233
00:17:26,580 --> 00:17:30,125
‫ما بك؟ لماذا لست‬
‫وردة صغيرة ضعيفة؟‬

234
00:17:30,292 --> 00:17:32,961
‫ألا روح لديك؟‬
‫فراغ أسود فحسب؟‬

235
00:17:33,337 --> 00:17:34,796
‫عن أي سؤال يجب أن أجيب أولاً؟‬

236
00:17:34,922 --> 00:17:38,467
‫حسناً، سينتقل إلى (بوسطن)‬
‫ما هو شعورك بهذا الشأن؟‬

237
00:17:38,717 --> 00:17:42,846
‫بخير، لا أشعر بشيء‬
‫مفهوم؟ لا أشعر بشيء‬

238
00:17:43,931 --> 00:17:46,058
‫هذا ليس الخبر الأكثر مأساوية في العالم‬

239
00:17:48,393 --> 00:17:49,770
‫أتعرفين شيئاً؟‬

240
00:17:53,106 --> 00:17:57,319
‫حين توفي والد (دوسن)‬
‫ألغي كل شيء بطريقة مفهومة‬

241
00:17:57,486 --> 00:17:59,071
‫- أجل‬
‫- وأجل، كانت هنالك مرحلة‬

242
00:17:59,196 --> 00:18:03,492
‫حيث كانت هنالك احتمالات‬
‫أعتقد ذلك، لا أعرف‬

243
00:18:04,451 --> 00:18:07,996
‫أعتقد أنني لن أعرف ذلك أبداً‬
‫وكان كلانا يعتقد أن الأمور ستحصل‬

244
00:18:08,121 --> 00:18:10,707
‫لكن ما حصل‬
‫هو أن (دوسن) خسر والده‬

245
00:18:10,999 --> 00:18:13,794
‫كيف كنت سأبدو‬
‫لو لم أتفهم ذلك؟‬

246
00:18:14,920 --> 00:18:21,468
‫أجل، حتى لو شعرت بالأسى‬
‫ما كان يحق لي أن أقول شيئاً‬

247
00:18:23,720 --> 00:18:30,519
‫يا عزيزتي...‬
‫يحق لك أن تقولي ما تشائين‬

248
00:18:30,644 --> 00:18:32,646
‫حين يتعلق الموضوع بمشاعرك‬

249
00:18:33,021 --> 00:18:37,442
‫هذا ليس مهماً‬
‫حسناً؟ هذا هو الوضع‬

250
00:18:47,160 --> 00:18:48,537
‫سأفتح الباب‬

251
00:19:00,048 --> 00:19:01,425
‫مرحباً‬

252
00:19:17,046 --> 00:19:20,633
‫(بايسي)؟ ألا تقدم السلطة‬
‫عادة في البداية؟‬

253
00:19:21,259 --> 00:19:25,472
‫(أودري)، عادة، يتناول أصحاب الذوق‬
‫الرفيع السلطة كالطبق الثالث‬

254
00:19:25,597 --> 00:19:27,432
‫لأنها تنظف الحلق‬
‫قبل طبق التحلية‬

255
00:19:27,557 --> 00:19:28,933
‫لا تصغ إليها، (بايس)‬

256
00:19:29,058 --> 00:19:30,852
‫هي لا تجيد حتى تشغيل‬
‫فرن الميكروويف في المهجع‬

257
00:19:30,977 --> 00:19:35,231
‫لم نكن نملك واحداً في المنزل‬
‫كانت أمي تخاف من التسمم الإشعاعي‬

258
00:19:35,648 --> 00:19:38,485
‫لم تكن تعرف أن ثمة أموراً أخطر‬
‫بكثير في المنزل، هي مثلاً‬

259
00:19:38,651 --> 00:19:40,320
‫هل سنأكل أم لا؟‬

260
00:19:40,695 --> 00:19:42,530
‫ألا تعتقد أنه يفترض بنا‬
‫انتظار (جن)، (دوسن)؟‬

261
00:19:43,573 --> 00:19:45,116
‫تصرف لائق، كان الأشخاص‬
‫العاديون ليفعلوا ذلك‬

262
00:19:45,241 --> 00:19:49,621
‫لكن مَن يدري كم سيلزم هذا‬
‫الشاب الوسيم من الوقت كي...‬

263
00:19:49,788 --> 00:19:51,247
‫انظروا، الخبز‬

264
00:19:51,623 --> 00:19:54,959
‫سأذهب لأتفقدها ولأرى‬
‫ما الذي يؤخرها، سأعود فوراً‬

265
00:19:59,839 --> 00:20:02,550
‫أنا متأكد من أنها ستعود فوراً، (دوسن)‬

266
00:20:03,343 --> 00:20:05,011
‫ثق بي، أنا لست في المزاج‬
‫المناسب للتسبب بمشكلة‬

267
00:20:05,136 --> 00:20:06,513
‫سأرى إن كانت بخير فحسب‬

268
00:20:06,638 --> 00:20:09,474
‫اسمع، أنا مؤيد للتسبب بمشكلة، أود‬
‫تقديم هذا الشاب كتوابل للطبق الثالث‬

269
00:20:09,641 --> 00:20:11,976
‫لكن لا تكن ذاك الشاب‬

270
00:20:12,560 --> 00:20:14,604
‫وأنا أعرفك، أنت أفضل‬
‫من ذاك الشاب بعشر مرات‬

271
00:20:14,896 --> 00:20:16,815
‫- (تشارلي)؟ أتمنى ذلك‬
‫- لا، ليس (تشارلي) فحسب‬

272
00:20:16,940 --> 00:20:19,651
‫الشاب الذي يريد أن يتفقد‬
‫قبل أن يحين موعد التفقد‬

273
00:20:19,776 --> 00:20:21,611
‫اسمع، إن بدأت علاقتك‬
‫مع (جن) بهذه الطريقة‬

274
00:20:21,736 --> 00:20:25,156
‫شاعراً بالذعر كلما غادرت القاعة‬
‫ومسرعاً إلى الخارج لتقييم نسبة المنافسة‬

275
00:20:25,281 --> 00:20:27,909
‫وبصراحة، هذا ما تفعله الآن‬

276
00:20:28,117 --> 00:20:32,831
‫صدقني، هذا الأمر سيوصل إلى‬
‫طريق وعرة يستحسن عدم سلوكها‬

277
00:20:33,122 --> 00:20:34,666
‫لا يبدو أن ذاك الشاب يشبهني كثيراً‬

278
00:20:34,833 --> 00:20:36,876
‫لماذا ينتابني الشعور‬
‫بأنك هذا الشاب؟‬

279
00:20:39,546 --> 00:20:41,673
‫لأنك شاب عاقل بشكل عام‬

280
00:20:42,215 --> 00:20:44,384
‫لا تظن أنني لا أقدّر‬
‫نصيحتك، لأنني أفعل‬

281
00:20:44,551 --> 00:20:46,803
‫- لكنك ستخرج رغم ذلك؟‬
‫- بالضبط‬

282
00:20:47,011 --> 00:20:48,721
‫لا أستطيع القول‬
‫إنني ألومك على ذلك‬

283
00:20:52,642 --> 00:20:54,143
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

284
00:20:55,019 --> 00:20:58,857
‫- أجل، هل أتسبب بتأخير العشاء؟‬
‫- لا تقلقي بهذا الشأن، سننتظر‬

285
00:20:58,982 --> 00:21:03,903
‫- حسناً، شكراً، لحظة واحدة فقط‬
‫- خذي وقتك‬

286
00:21:08,199 --> 00:21:09,868
‫أنا أيضاً سررت بمقابلتك‬

287
00:21:10,076 --> 00:21:13,872
‫يجب أن تعذر أصدقائي إن كانوا‬
‫لا يرغبون في مقابلتك، لكن هذا أفضل‬

288
00:21:14,747 --> 00:21:19,043
‫أنا لا أتوقع أن توجهي لي الدعوة‬
‫لتناول فنجان كاكاو أو ما شابه‬

289
00:21:19,335 --> 00:21:23,214
‫كنت أريد أن أحضر لك هذه‬
‫قبل الامتحانات النهائية‬

290
00:21:24,674 --> 00:21:28,595
‫كنت أشعر بالحزن لفكرة أنك تدرسين‬
‫بدون قميص الشفاه المتقدة‬

291
00:21:29,846 --> 00:21:31,222
‫شكراً‬

292
00:21:32,724 --> 00:21:34,267
‫على أي حال‬

293
00:21:34,976 --> 00:21:38,438
‫أنا لا أتوقع أن تتعاطفي معي‬

294
00:21:38,813 --> 00:21:41,399
‫لكنني و(نورا) لم...‬

295
00:21:41,816 --> 00:21:43,192
‫هذا رائع‬

296
00:21:45,737 --> 00:21:49,741
‫لكن يبدو أنك...؟‬

297
00:21:53,244 --> 00:21:54,996
‫اسمه (دوسن)‬

298
00:21:55,788 --> 00:22:00,084
‫ولو لم يكن هذا من أغرب اللقاءات‬
‫على وجه الأرض لجعلتكما تتعارفان‬

299
00:22:00,543 --> 00:22:01,920
‫أجل‬

300
00:22:02,045 --> 00:22:04,172
‫اسمع، بدون اعتبار ذلك‬
‫حلاً من واجب‬

301
00:22:04,297 --> 00:22:09,802
‫لكن يبدو أنني معتادة‬
‫اختيار الشاب الخاطئ، و...‬

302
00:22:11,054 --> 00:22:14,057
‫وأشعر بأنني ربما قمت‬
‫بالخيار الصائب هذه المرة‬

303
00:22:15,767 --> 00:22:19,187
‫بصراحة، أريدك أن تكوني‬
‫سعيدة فحسب، (جن)‬

304
00:22:19,896 --> 00:22:23,066
‫- وأريدك أن تعرفي ذلك‬
‫- أعرف ذلك‬

305
00:22:26,069 --> 00:22:28,863
‫هل سأراك من حين إلى آخر؟‬

306
00:22:30,365 --> 00:22:35,370
‫طبعاً، من مكان بعيد‬
‫خلال حفل التخرّج‬

307
00:22:37,455 --> 00:22:38,831
‫اعتني بنفسك‬

308
00:22:47,924 --> 00:22:49,342
‫أنا آسفة أيها الأصدقاء‬

309
00:22:49,634 --> 00:22:52,804
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، كل شيء بخير‬

310
00:22:53,054 --> 00:22:55,223
‫أعاد القميص وانتهى الموضوع‬

311
00:23:04,440 --> 00:23:06,693
‫أتعرفون شيئاً؟ سأذهب‬
‫لإحضار المزيد من السلطة‬

312
00:23:15,201 --> 00:23:16,577
‫سأعود فوراً‬

313
00:23:23,209 --> 00:23:26,713
‫أتعلمون، يجب أن نغيّر الموسيقى، (جن)؟‬

314
00:23:28,673 --> 00:23:30,717
‫المعذرة، أعتقد ذلك‬

315
00:23:35,847 --> 00:23:38,016
‫حسناً، ما رأيك في هذه الموسيقى؟‬
‫هل أنت مسرور الآن؟‬

316
00:23:38,182 --> 00:23:41,185
‫- لا، ليس فعلياً‬
‫- ماذا؟ أتعتقد أنها إيقاعية كثيراً؟‬

317
00:23:41,436 --> 00:23:44,022
‫اسمعي، أيمكننا الادعاء‬
‫أننا صديقان حميمان لدقيقة؟‬

318
00:23:45,148 --> 00:23:48,693
‫أنت تقيمين علاقة مع (دوسن)‬
‫أتريدين إطلاعي على الخطوات التالية؟‬

319
00:23:48,901 --> 00:23:50,361
‫لا‬

320
00:23:51,362 --> 00:23:54,699
‫لا، لا خطوات تالية‬
‫كل ما في الأمر...‬

321
00:23:55,742 --> 00:23:59,078
‫لا أعرف، حصل ذلك فحسب‬
‫(جاك)، وآمل أن تتفهّم ذلك‬

322
00:23:59,412 --> 00:24:01,664
‫اسمعي، أنا أتفهّم ذلك، حسناً؟‬

323
00:24:01,956 --> 00:24:05,043
‫أنا مقرّب من كليكما لأعرف أنه‬
‫حتى عندما كان حبكما عذرياً‬

324
00:24:05,209 --> 00:24:07,670
‫كنتما تضعان نفسيكما‬
‫على منصة الحب الأول‬

325
00:24:07,795 --> 00:24:10,089
‫لكن والد الشاب فارق الحياة للتو، (جن)‬

326
00:24:10,214 --> 00:24:12,717
‫هو يحاول تحديد كيفية العودة إلى حياته‬
‫الطبيعية، بدون ذكر حياته العاطفية‬

327
00:24:12,842 --> 00:24:16,054
‫وأنت توقّفت للتو عن الخروج‬
‫برفقة (تشارلي)، منذ أسبوع؟‬

328
00:24:17,764 --> 00:24:19,140
‫هل يتعلق الموضوع بـ(تشارلي)؟‬

329
00:24:19,265 --> 00:24:22,727
‫لأنني لا أستطيع حتى البدء بإخبارك‬
‫عن المستويات التي اجتزناها‬

330
00:24:22,894 --> 00:24:24,771
‫لا، لا يتعلق الموضوع بـ(تشارلي)‬
‫مفهوم؟ يتعلق الموضوع بك‬

331
00:24:24,896 --> 00:24:28,524
‫أعتقد أنك لا تدركين مدى دقة هذا‬
‫السيناريو الصغير، هذا كل شيء‬

332
00:24:29,400 --> 00:24:32,612
‫أنا مدركة تماماً لمدى دقة هذا...‬

333
00:24:34,447 --> 00:24:38,034
‫المعذرة، ماذا أسميت علاقتي؟‬
‫هذا السيناريو الصغير؟‬

334
00:24:38,951 --> 00:24:43,664
‫إن كنت تعتقد أن ما يحصل في المطبخ‬
‫حالياً لا يوثر فيّ، فأنت مخطئ‬

335
00:24:43,790 --> 00:24:47,001
‫ربما هذا دليل آخر‬
‫على أن الأمر ما زال مبكراً‬

336
00:24:47,668 --> 00:24:49,420
‫ما زال مبكراً على ماذا؟‬

337
00:24:49,545 --> 00:24:52,673
‫أنا و(دوسن) نحاول أن‬
‫نكتشف ما يحصل بيننا‬

338
00:24:54,509 --> 00:24:58,930
‫ولو لم نعد إلى المنزل لنشهد على عملية‬
‫التدخل هذه لكان الأمر أسهل علينا‬

339
00:24:59,931 --> 00:25:01,682
‫اسمعي (جن)‬
‫نحن لم نخطط لحصول ذلك‬

340
00:25:01,808 --> 00:25:05,937
‫- إنه عشاء، لا عملية تدخّل‬
‫- يبدو الأمر كذلك‬

341
00:25:08,439 --> 00:25:12,902
‫ويجب أن أطرح هذا السؤال‬

342
00:25:13,152 --> 00:25:15,571
‫مَن أنت لتكلّمني بهذه الطريقة؟‬

343
00:25:15,988 --> 00:25:19,450
‫لأنك أخرجت نفسك من حياتي‬
‫خلال الأشهر القليلة الماضية‬

344
00:25:19,617 --> 00:25:23,287
‫كان هذا تصرفاً متبادلاً، (جن)‬
‫أنت أيضاً لم تسألي كثيراً عني‬

345
00:25:24,497 --> 00:25:27,291
‫ربما لأنني أجد صعوبة‬
‫في إجراء حوار صريح‬

346
00:25:27,416 --> 00:25:29,669
‫مع شاب يفضل شرب البيرة على حبيبه‬

347
00:25:29,794 --> 00:25:31,170
‫حقاً؟‬

348
00:25:31,295 --> 00:25:35,174
‫ربما لا أريد شرح الموضوع لفتاة‬
‫أصدرت حكمها المسبق عليّ‬

349
00:25:36,050 --> 00:25:38,177
‫حسناً، يفترض إذاً‬
‫أن تعرف هذا الشعور‬

350
00:25:40,471 --> 00:25:44,976
‫إن ظننت أنني قادرة على إيذاء (دوسن)‬
‫فهذا يعني أنك لا تعرفني منذ سنوات‬

351
00:25:47,103 --> 00:25:50,189
‫- كيف يمكنك التفكير بهذه الطريقة؟‬
‫- لا أعرف، (جن)‬

352
00:25:50,314 --> 00:25:54,819
‫كيف تصفين صديقك الحميم كشاب‬
‫أخوية سطحي ومسرف في شرب البيرة؟‬

353
00:25:55,945 --> 00:25:58,030
‫أقصد، لم...‬
‫لم يعد الأمر يتعلق بذلك‬

354
00:25:58,156 --> 00:26:00,158
‫ولا يتعلق الموضوع‬
‫بـ(دوسن)، أليس كذلك؟‬

355
00:26:01,909 --> 00:26:04,996
‫أنا وأنت كنا نقيم علاقة‬
‫منتظمة كعقارب الساعة‬

356
00:26:09,542 --> 00:26:12,879
‫كنت تعرف كيف أشرب القهوة وأنا‬
‫كنت أعرف كيف تحب خبزك المحمّص‬

357
00:26:15,923 --> 00:26:17,633
‫أقصد، ماذا حصل لهذين الشخصين؟‬

358
00:26:29,478 --> 00:26:34,108
‫اسمعي، أنا مسرور بعيش نكران الذات‬
‫لكن هل الطعام سيئ إلى هذا الحدّ؟‬

359
00:26:34,233 --> 00:26:38,696
‫بالإجمال، أنت تستحق كل‬
‫تقدير على رباطة جأشك الليلة‬

360
00:26:38,863 --> 00:26:41,032
‫أنا أيضاً مسرور بوجودك هنا‬

361
00:26:41,157 --> 00:26:44,410
‫لأنه رغم تعاطفي مع المأساة القائمة هنا‬
‫من الممتع النظر حول الطاولة‬

362
00:26:44,535 --> 00:26:48,831
‫ورؤية عينين ليستا مستعدتين للانتحار‬
‫أو لقتل الشخص الجالس إلى اليمين‬

363
00:26:51,375 --> 00:26:55,213
‫حسناً، نخب عدم الكراهية بيننا!‬

364
00:26:56,297 --> 00:26:57,673
‫نخبك!‬

365
00:27:10,144 --> 00:27:12,605
‫إن عادت الجدة يوماً‬
‫إلى المنزل، فلن تكون مسرورة‬

366
00:27:12,730 --> 00:27:14,941
‫حين تكتشف أنك أزلت الرسوم عن طبقها‬

367
00:27:16,150 --> 00:27:20,279
‫(جوي)، أنا أقدّر الأسباب‬
‫التي تجعلك تدعين أنك بخير‬

368
00:27:20,446 --> 00:27:22,531
‫لكن لا داعي لتفعلي ذلك معي‬

369
00:27:24,533 --> 00:27:25,910
‫هل اشتقت إليّ؟‬

370
00:27:27,161 --> 00:27:30,790
‫- هل اشتقت إلى أن تكون معي؟‬
‫- أجل‬

371
00:27:31,958 --> 00:27:34,627
‫طبعاً أنني اشتقت إلى‬
‫أن أكون معك، (جوي)‬

372
00:27:37,171 --> 00:27:39,173
‫كل ما في الأمر...‬

373
00:27:39,966 --> 00:27:43,386
‫حين كنت تتكلم عن الجامعة‬
‫وعن الانتقال إلى مدينة أخرى‬

374
00:27:44,053 --> 00:27:47,139
‫كل ما استطعت التفكير فيه‬
‫كان المسافة الموجودة بيننا‬

375
00:27:47,807 --> 00:27:51,102
‫أقصد أننا كنا نعيش قريبين جداً‬
‫من بعضنا البعض، (دوسن)‬

376
00:27:53,354 --> 00:27:56,399
‫وأعتقد أن جزءاً منك لن يسامحني‬
‫على تغيير المستقبل‬

377
00:27:56,524 --> 00:27:58,818
‫مهلاً (جو)‬
‫أنا غيّرت المستقبل‬

378
00:27:59,068 --> 00:28:01,028
‫- بقيت هنا‬
‫- لماذا؟‬

379
00:28:03,155 --> 00:28:06,242
‫- تعرفين لماذا‬
‫- ماذا حصل إذاً؟‬

380
00:28:07,535 --> 00:28:13,124
‫(دوسن)، كيف تحولت من كوني‬
‫احتمالاً رئيسياً إلى نكرة؟‬

381
00:28:13,249 --> 00:28:18,296
‫أنت لست نكرة، (جوي)‬
‫أنت أبعد ما تكونين عن النكرة، مفهوم؟‬

382
00:28:18,671 --> 00:28:20,464
‫وأتمنى...‬

383
00:28:21,090 --> 00:28:22,883
‫يا إلهي! أتمنى لو أنني أستطيع‬
‫أن أعطيك تفسيراً لذلك‬

384
00:28:23,009 --> 00:28:25,261
‫- أنت تستحقين ذلك‬
‫- أنا لا...‬

385
00:28:25,428 --> 00:28:27,930
‫أنا لا أريد تفسيراً‬
‫لأنني أستحق ذلك، (دوسن)‬

386
00:28:28,055 --> 00:28:30,683
‫لا أريدك أن تعاملني‬
‫كما تظن أنه يفترض بك أن تفعل‬

387
00:28:30,808 --> 00:28:34,603
‫أريد أن تقول لي ذلك فحسب‬

388
00:28:36,939 --> 00:28:41,402
‫تغيّر شيء حين توفي‬
‫والدي، خسرت شيئاً‬

389
00:28:43,321 --> 00:28:51,037
‫والجزء مني الذي بقي متفائلاً‬
‫ظن أننا نستطيع تجميد علاقتنا قليلاً‬

390
00:28:51,912 --> 00:28:57,209
‫لكن ذاك الدرب الذي سلكته‬
‫في البداية معتقداً أنه فكرة ممتازة‬

391
00:28:57,335 --> 00:28:59,170
‫بدا لي فجأة غير منطقي‬

392
00:28:59,420 --> 00:29:02,715
‫وكلما حاولت العودة إلى حياتي‬
‫اليومية، شعرت بالاختناق‬

393
00:29:06,719 --> 00:29:09,805
‫ثم حين غادرت البلدة‬
‫برفقة (جن)، بدا الأمر...‬

394
00:29:12,099 --> 00:29:14,060
‫بدا الأمر وكأنه بداية جديدة‬

395
00:29:15,561 --> 00:29:21,150
‫أتعتقد أن الأمور كانت لتبدو‬
‫مختلفة لو ذهبت معك؟‬

396
00:29:23,235 --> 00:29:26,322
‫لا أعرف، لا أستطيع الإجابة‬
‫عن هذا السؤال، لا أعرف‬

397
00:29:26,614 --> 00:29:28,407
‫كل ما أعرفه هو...‬

398
00:29:28,991 --> 00:29:31,243
‫حين كنت مع (جن)‬
‫شعرت بأنني على حقيقتي‬

399
00:29:31,452 --> 00:29:35,706
‫وليس النسخة الخاضعة للرقابة مني‬
‫ليس النسخة الحزينة مني، أنا فحسب‬

400
00:29:35,998 --> 00:29:40,920
‫للمرة الأولى منذ فترة طويلة‬
‫شعرت بالارتياح‬

401
00:29:43,297 --> 00:29:45,341
‫هل تشعر بأنك لا تستطيع‬
‫أن تكون كما أنت برفقتي؟‬

402
00:29:45,508 --> 00:29:47,051
‫لا (جوي)، أنت تسمعين‬
‫ما تريدين سماعه‬

403
00:29:47,176 --> 00:29:49,929
‫لا، أعتقد أنني أسمع‬
‫ما تخشى أن تقوله لي‬

404
00:29:57,478 --> 00:29:59,855
‫التواجد معك مؤلم، (جوي)‬

405
00:30:00,731 --> 00:30:03,401
‫إذا رأيتك حتى من الجهة المقابلة‬
‫من القاعة، أستعيد آلاف الذكريات‬

406
00:30:03,526 --> 00:30:06,237
‫ليس عنا فحسب‬
‫بل عن حياتي السابقة كلها‬

407
00:30:06,404 --> 00:30:09,281
‫ويبدو لي أنني تجمدت في‬
‫هذا المكان وأنا لا أطيق ذلك‬

408
00:30:09,907 --> 00:30:11,867
‫أنا أبالي كثيراً بك‬

409
00:30:13,035 --> 00:30:15,413
‫وفقاً لما أذكره‬
‫كان كل شيء يعود إليك‬

410
00:30:15,579 --> 00:30:20,459
‫ومهما حصل بيننا، كان مجرد التفكير فيك‬
‫بمثابة مواساة دائمة، لكن...‬

411
00:30:23,003 --> 00:30:26,090
‫لا يمكنني العودة إلى الوراء‬
‫هذا مؤلم فحسب‬

412
00:30:33,635 --> 00:30:36,596
‫يبدو هذا شهياً، (بايس)‬

413
00:30:37,884 --> 00:30:40,136
‫أجل، مَن قام بتسليمه؟‬

414
00:30:40,637 --> 00:30:42,931
‫يمكنكم أن تقولوا ما تريدون‬
‫أنا لست مضطراً إلى قول ذلك‬

415
00:30:43,223 --> 00:30:48,353
‫لكن قالب الحلوى هذا قابل‬
‫للأكل، لذا، تذوّقوه من فضلكم‬

416
00:30:49,437 --> 00:30:50,814
‫شكراً‬

417
00:30:55,568 --> 00:30:56,945
‫هذا لذيذ فعلاً، (بايسي)‬

418
00:30:57,070 --> 00:30:59,405
‫- أهذه قهوة إسبريسو في الوسط؟‬
‫- أجل، بالفعل‬

419
00:30:59,572 --> 00:31:02,742
‫وصلت طازجة من مطبخي‬
‫مباشرة إلى عروقكم لليلة من الدرس‬

420
00:31:04,118 --> 00:31:06,246
‫- هذا مدهش، (بايسي)‬
‫- شكراً‬

421
00:31:06,788 --> 00:31:08,164
‫تسرني معرفة أنني أنقذت شيئاً‬

422
00:31:08,289 --> 00:31:10,708
‫وأعدكم بأن الأمر سيكون أسهل‬
‫حين نفعل ذلك في المرة المقبلة‬

423
00:31:10,875 --> 00:31:12,669
‫- المرة المقبلة؟‬
‫- أجل، لا يمكننا أن نستسلم الآن‬

424
00:31:12,794 --> 00:31:15,296
‫لا يجب التوقف عن ركوب‬
‫الدراجة لمجرد الاصطدام بشجرة‬

425
00:31:15,797 --> 00:31:17,715
‫كل ما في الأمر...‬

426
00:31:17,841 --> 00:31:20,218
‫نحن جميعاً مرتبكون نتيجة‬
‫هذه التطورات الجديدة في حياتنا‬

427
00:31:20,593 --> 00:31:23,471
‫- ربما علينا أخذ استراحة قصيرة‬
‫- من بعضنا البعض؟‬

428
00:31:25,598 --> 00:31:30,228
‫كيف وصلنا إلى هنا؟ يبدو أننا‬
‫انحرفنا بالرغم من جهودنا القصوى‬

429
00:31:30,562 --> 00:31:34,274
‫لا أعرف، ربما أنت تبالغين‬
‫بشأن الجهود القصوى‬

430
00:31:34,524 --> 00:31:38,570
‫لأنني لا أعتقد أن بعض الحوادث بسبب الثمل‬
‫وفنجان قهوة قد يفي بالمطلوب‬

431
00:31:40,655 --> 00:31:42,574
‫حسناً، هذا...‬

432
00:31:44,742 --> 00:31:46,119
‫شكراً‬

433
00:31:47,662 --> 00:31:52,250
‫ربما لو أقمنا العشاء هذا كما خططنا له‬
‫لما اتسعت الهوة بهذا الشكل‬

434
00:31:52,500 --> 00:31:55,253
‫كان يجب أن أعطي مواهبي في مجال‬
‫الطهو الوقت الكافي لتتطور تدريجياً‬

435
00:31:55,420 --> 00:31:57,589
‫إنه لأمر طبيعي‬
‫أن ننحرف قليلاً أيها الأصدقاء‬

436
00:31:57,755 --> 00:32:01,301
‫رغم أن هذا يبدو مبتذلاً‬
‫لكننا لم نعد في المدرسة الثانوية‬

437
00:32:04,679 --> 00:32:06,848
‫هل تعرفون كم أنتم محظوظون‬
‫أيها الأصدقاء؟‬

438
00:32:07,223 --> 00:32:09,851
‫أنا لا أستطيع تسمية شخصين تعرّفت‬
‫بهما حين كنت في الـ١٥ من العمر‬

439
00:32:09,976 --> 00:32:11,352
‫وما زلت أتكلم معهما‬

440
00:32:11,477 --> 00:32:13,104
‫ربما يجب عدم اعتبار‬
‫الموضوع من المسلّمات‬

441
00:32:13,229 --> 00:32:17,275
‫كما أن أحداً منهم لا يجيد الطهو‬
‫ويتناولون جميعاً الحبوب المهدئة‬

442
00:32:20,278 --> 00:32:22,989
‫إنه لأمر مدهش أننا ما زلنا‬
‫نعرف بعضنا البعض‬

443
00:32:23,156 --> 00:32:25,241
‫ولا يمكننا أن نتوقع من كل واحد‬

444
00:32:25,366 --> 00:32:28,745
‫أن يبقى كما كان حين التقينا للمرة الأولى‬

445
00:32:28,953 --> 00:32:32,957
‫- هذه مبالغة في التوقع‬
‫- هذه مبالغة في الالتزام‬

446
00:32:33,750 --> 00:32:36,085
‫نحن جميعاً ما زلنا نجلس هنا‬

447
00:32:36,210 --> 00:32:38,880
‫لا بد من وجود شيء‬
‫يستحق ذلك، صحيح؟‬

448
00:32:39,756 --> 00:32:41,507
‫طبعاً، أقصد، طبق التحلية‬

449
00:32:43,676 --> 00:32:46,512
‫- والصداقات على مدى العمر‬
‫- سأرفع نخب ذلك‬

450
00:32:48,973 --> 00:32:50,350
‫نخبكم‬

451
00:32:54,646 --> 00:32:57,398
‫- مرحباً جميعاً‬
‫- مرحباً‬

452
00:32:57,607 --> 00:32:58,983
‫مرحباً‬

453
00:32:59,525 --> 00:33:02,278
‫أهذه هي الجدة الشهيرة؟‬

454
00:33:02,570 --> 00:33:05,657
‫بدون إهانة، لكنك أروع أكثر‬
‫مما كنت أتوقع‬

455
00:33:06,741 --> 00:33:11,037
‫أجل، ويبدو أنني أسمع هذا‬
‫باستمرار، وأنت...؟‬

456
00:33:12,622 --> 00:33:14,832
‫أنا آسفة يا سيدة (راين)‬
‫هذه (أودري)، زميلتي في الغرفة‬

457
00:33:15,583 --> 00:33:19,128
‫إذاً، أنت (أودري)‬
‫لقد سبقتك سمعتك‬

458
00:33:19,295 --> 00:33:21,214
‫حسناً، هذا ما يحصل عادة‬

459
00:33:21,756 --> 00:33:24,217
‫كان يجب أن يقوم أحد بجمع الجنود‬

460
00:33:27,136 --> 00:33:29,305
‫يسرني حضور هذا اللقاء الصغير‬

461
00:33:30,264 --> 00:33:35,728
‫وأريد سماع كل شيء عن عطلة الأسبوع‬
‫لكن يجب أن أنسحب لهذا المساء‬

462
00:33:37,355 --> 00:33:40,400
‫و(دوسن)، أصبح الوقت متأخراً‬
‫لتعود إلى (كايبسايد) هذه الليلة‬

463
00:33:40,566 --> 00:33:42,652
‫- ستمضي الليلة معنا هنا‬
‫- طبعاً‬

464
00:33:43,945 --> 00:33:45,947
‫- طابت ليلتكم جميعاً‬
‫- طابت ليلتك‬

465
00:33:46,114 --> 00:33:47,740
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك، أيتها الجدة‬

466
00:33:48,574 --> 00:33:50,660
‫- هل هذه شوكولاتة؟‬
‫- أجل‬

467
00:33:50,868 --> 00:33:54,914
‫وقد احتفظت لك بقطعة يا سيدة (راين)‬

468
00:33:55,873 --> 00:34:00,128
‫- ستفسدني، (بايسي ويتر)‬
‫- طابت ليلتك‬

469
00:34:00,253 --> 00:34:02,922
‫لا أريد مقاطعة هذه السهرة الممتعة‬

470
00:34:03,089 --> 00:34:06,175
‫لكنني وعدت عدداً من الشبان بمقابلتهم‬
‫في الخارج، لذا، يجب أن أنصرف‬

471
00:34:06,300 --> 00:34:08,928
‫أنا أيضاً سأنصرف، يجب أن أدرس‬
‫قليلاً قبل أن يصبح الوقت متأخراً‬

472
00:34:09,053 --> 00:34:11,347
‫أجل، أنا أيضاً سأذهب معهما‬
‫سررت برؤيتك كالعادة، (بايسي)‬

473
00:34:11,472 --> 00:34:12,849
‫يمكنك أن تطهو لي‬
‫فطيرة محلاة في أي وقت‬

474
00:34:12,974 --> 00:34:15,893
‫- انتبهي لما تتمنينه‬
‫- حسناً، يمكنك أن تنسى الموضوع‬

475
00:34:16,060 --> 00:34:18,271
‫هل تريدون تناول الفطور يوم غد‬
‫أيها الأصدقاء؟ هل هذا ممتع؟‬

476
00:34:18,396 --> 00:34:19,772
‫أجل، أجل، سيكون هذا رائعاً‬

477
00:34:19,897 --> 00:34:21,274
‫- شكراً على العشاء، (بايسي)‬
‫- على الرحب والسعة‬

478
00:34:21,399 --> 00:34:22,775
‫- شكراً، (بايسي)‬
‫- اعتنوا بأنفسكم‬

479
00:34:25,194 --> 00:34:27,155
‫سأبدأ بالسيطرة على الأضرار في المطبخ‬

480
00:34:35,538 --> 00:34:37,165
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

481
00:34:39,000 --> 00:34:42,712
‫أعتقد أنني سمعت‬
‫آراء الجميع اليوم باستثنائك‬

482
00:34:44,714 --> 00:34:46,466
‫أسمعني أفضل ما لديك‬

483
00:34:48,051 --> 00:34:50,470
‫أنا آسف (جن)، لكنني لا أستطيع‬
‫مساعدتك في هذا المجال‬

484
00:34:50,636 --> 00:34:52,430
‫لن تحصلي على أي أحكام مني‬

485
00:34:53,139 --> 00:34:57,143
‫هذا مخيب للآمال‬
‫لأن أحكام (بايسي) هي الأفضل‬

486
00:34:58,936 --> 00:35:02,231
‫ما رأيك في هذا؟‬
‫سأكون راضياً إن فعل الجميع‬

487
00:35:02,356 --> 00:35:04,484
‫ما يسعدهم وتوقفوا عند ذلك‬

488
00:35:04,650 --> 00:35:09,030
‫لكن الكواكب قد تتصادم‬
‫والبحر قد يغلي بالدماء‬

489
00:35:09,197 --> 00:35:12,283
‫أدرك ذلك‬
‫لكنك كنت تبدين سعيدة‬

490
00:35:14,118 --> 00:35:16,829
‫أقله، خلال الدقائق الخمس الأولى‬
‫ربما ليس كثيراً بعد ذلك‬

491
00:35:17,955 --> 00:35:19,332
‫شكراً‬

492
00:35:21,000 --> 00:35:23,795
‫أتعرف شيئاً؟‬
‫يجب ألا تقوم بأعمال التنظيف‬

493
00:35:24,420 --> 00:35:28,049
‫اترك ذلك، حسناً؟‬
‫(دوسن) وأنا سنفعل ذلك‬

494
00:35:28,549 --> 00:35:31,928
‫لا أعرف إن كانت هذه عقوبة‬
‫أو شفقة، لكنني سأوافق في الحالتين‬

495
00:35:33,513 --> 00:35:35,264
‫أعتقد أنه يجب‬
‫أن نفعل ذلك بشكل متكرر‬

496
00:35:35,389 --> 00:35:38,976
‫لكن يجب أن نعيد النظر‬
‫في ذلك في وضح النهار‬

497
00:35:39,102 --> 00:35:43,022
‫- يبدو هذا مناسباً لي، طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

498
00:35:47,193 --> 00:35:50,071
‫هل ستمضين فعلاً الليل بطوله‬
‫في الدراسة، (جوي)؟‬

499
00:35:50,196 --> 00:35:52,448
‫ألا تشعرين بالرغبة في الخروج‬
‫وتناول عدة جرعات من الكحول‬

500
00:35:52,573 --> 00:35:54,283
‫ولا أعرف‬
‫ربما كصفع أحد على الوجه؟‬

501
00:35:54,408 --> 00:35:57,578
‫- أتقصدين أحداً غيرك؟‬
‫- أجل، استمري في الممازحة‬

502
00:35:57,954 --> 00:36:00,873
‫في الواقع، أعتقد أن الأمر الوحيد الذي‬
‫يمكنني القيام به هذه الليلة هو الدرس‬

503
00:36:00,998 --> 00:36:02,375
‫مرحباً أيها الأصدقاء‬

504
00:36:02,500 --> 00:36:03,876
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

505
00:36:04,001 --> 00:36:05,378
‫تم تحريري من مهمات التنظيف وها أنا هنا‬

506
00:36:05,503 --> 00:36:07,630
‫- هذا رائع، هل تريد الخروج معي؟‬
‫- شكراً، لكن لا، شكراً‬

507
00:36:07,797 --> 00:36:09,882
‫أعتقد أنني استنفدت لياقاتي‬
‫الاجتماعية كلها لهذا المساء‬

508
00:36:10,007 --> 00:36:11,384
‫أتعرفون شيئاً؟‬

509
00:36:11,509 --> 00:36:15,471
‫بدون إهانة، لكن قضاء الليل بطوله‬
‫مع البروفسور (بوتر) لم يعد مغرياً‬

510
00:36:15,596 --> 00:36:17,431
‫- أتمانع إن قمت بمرافقتك، (جاك)؟‬
‫- قطعاً لا‬

511
00:36:17,849 --> 00:36:19,225
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

512
00:36:19,350 --> 00:36:20,726
‫إلى اللقاء‬

513
00:36:20,852 --> 00:36:24,188
‫سنذهب إلى ناد ليلي للمثليين، إن‬
‫جهودك لتدبر موعداً لي تستدعي الانتقام‬

514
00:36:24,313 --> 00:36:28,442
‫- لا أعرف، ماذا؟ ماذا حصل لـ...‬
‫- جميل جداً، ظريف جداً‬

515
00:36:35,199 --> 00:36:40,371
‫أتعرف ما أحسده فيك، (بايسي)؟‬
‫قدرتك على رؤية الصورة الكبرى‬

516
00:36:40,746 --> 00:36:43,749
‫أجل، أنا الرؤيوي‬
‫بين أبناء جيلنا‬

517
00:36:45,835 --> 00:36:48,296
‫جدياً، حين تتعقد الأمور معك‬

518
00:36:48,421 --> 00:36:51,841
‫تعرف أنه يجب أخذ استراحة‬
‫مما كان متوقعاً منك‬

519
00:36:52,216 --> 00:36:56,888
‫بعد كل ما حصل لك، إنه لأمر رائع أن‬
‫تكون قد تمكنت من تدبر أمرك بمفردك‬

520
00:36:57,096 --> 00:36:59,390
‫أعتقد أنك تبالغين في تقديري‬

521
00:36:59,557 --> 00:37:02,143
‫الأمر الوحيد الذي كنت أريده‬
‫كان الخروج من البلدة‬

522
00:37:02,310 --> 00:37:04,103
‫لاحقاً تحول الأمر إلى رحلة عميقة‬

523
00:37:05,605 --> 00:37:07,899
‫اسمعي، أعتقد أن هذا‬
‫كان جزءاً من عملية النضوج‬

524
00:37:08,024 --> 00:37:13,362
‫أشعر بأنني أتصرف كما أظن‬
‫أنه يفترض بـ(جوي بوتر) أن تتصرّف‬

525
00:37:14,864 --> 00:37:16,240
‫أنا...‬

526
00:37:16,365 --> 00:37:20,912
‫كل ما كنت أعتقد أنه يفترض بي‬
‫أن أريده وأن أملكه تغيّر‬

527
00:37:21,078 --> 00:37:24,790
‫وأنا... أنا أشعر بأنني أتعثّر‬

528
00:37:24,957 --> 00:37:27,418
‫أنت أقوى من أي وقت مضى، (جوي)‬

529
00:37:27,543 --> 00:37:29,921
‫لديك الجامعة الجديدة‬
‫والكتابة والأصدقاء الجدد‬

530
00:37:30,379 --> 00:37:35,718
‫أصبحت المرأة التي كنت أتوقعها منذ البداية‬
‫لذا، أين الخطب في ذلك؟‬

531
00:37:37,261 --> 00:37:39,096
‫أعتقد أنك محق‬

532
00:37:42,808 --> 00:37:44,852
‫كنت أتوقع هذا منه‬

533
00:37:47,355 --> 00:37:52,568
‫كيف اعتقدت أن كل شيء سيتغيّر‬
‫ونحن سنبقى كما نحن، أقصد...‬

534
00:37:54,195 --> 00:37:56,906
‫الوعود التي قطعناها حتى قبل أن‬
‫نعرف كيف ستتطور العلاقة بيننا‬

535
00:37:57,031 --> 00:37:59,033
‫كان هذا تصرفاً جنونياً بعض الشيء‬

536
00:37:59,158 --> 00:38:03,079
‫الأمور التي نرغب فيها‬
‫تبدو دائماً فكرة جيدة في حينها‬

537
00:38:03,204 --> 00:38:06,332
‫لا أعتقد أنني كنت أرغب‬
‫فعلاً في ذلك، (بايس)‬

538
00:38:10,544 --> 00:38:14,048
‫ثمة جزء صغير مني شعر بالارتياح‬
‫نتيجة أخذ فترة استراحة‬

539
00:38:14,799 --> 00:38:18,636
‫كما شعر بالارتياح نتيجة‬
‫قيام فتاة أخرى بالاعتناء به‬

540
00:38:21,472 --> 00:38:23,349
‫والآن...‬

541
00:38:26,894 --> 00:38:31,274
‫لم تتوقّعي أن تخسري‬
‫مكانك، أليس كذلك؟‬

542
00:38:33,359 --> 00:38:36,279
‫- يبدو هذا مريعاً‬
‫- لا، هذا لا يبدو مريعاً‬

543
00:38:36,445 --> 00:38:38,155
‫إنها الحقيقة فحسب‬

544
00:38:38,322 --> 00:38:41,325
‫وأنا مؤمن تماماً بأن الأمور‬
‫تحصل لسبب معين‬

545
00:38:41,450 --> 00:38:47,164
‫وبأن هذه الأمور تسلك مسارها الخاص‬
‫بغض النظر عما نخطط لها‬

546
00:39:05,891 --> 00:39:08,853
‫أهذا هو المكان حيث تحضرين‬
‫المعجبين بك ليفارقوا الحياة؟‬

547
00:39:11,689 --> 00:39:14,525
‫- آمل ألا يكون الظلام يخيفك‬
‫- لن تتركيني هنا، أليس كذلك؟‬

548
00:39:15,776 --> 00:39:19,905
‫لا أعتقد أنه من اللائق أن أقيم‬
‫علاقة معك في منزل جدتي‬

549
00:39:20,031 --> 00:39:23,367
‫لا! (دوسن)!‬
‫أنزلني، أنزلني، أنزلني‬

550
00:39:27,997 --> 00:39:29,874
‫أتعرف ما أجده مرعباً أكثر من العلّية؟‬

551
00:39:30,041 --> 00:39:31,542
‫- ماذا؟‬
‫- القبو‬

552
00:39:31,667 --> 00:39:33,127
‫- لماذا؟‬
‫- لأن لديه سلّماً‬

553
00:39:33,252 --> 00:39:35,421
‫ولأن الأشياء تختبئ تحت أدراج السلّم‬

554
00:39:35,588 --> 00:39:37,548
‫هل تخافين من الأشياء‬
‫التي تختبئ تحت السلّم؟‬

555
00:39:37,715 --> 00:39:41,552
‫أجل وفي الخزائن‬
‫وتحت الأسرّة‬

556
00:39:41,677 --> 00:39:43,846
‫أنت معتوهة تماماً‬
‫لم أكن أدرك ذلك‬

557
00:39:46,223 --> 00:39:47,725
‫هذا أمر ظريف‬

558
00:39:49,685 --> 00:39:52,229
‫أنا أطلع الأحبّاء فقط‬
‫على هذه الأمور‬

559
00:40:01,822 --> 00:40:05,743
‫إذاً؟ هل تريد مناقشة‬
‫ما حصل هذه الليلة؟‬

560
00:40:07,703 --> 00:40:10,539
‫- لا‬
‫- حسناً‬

561
00:40:11,374 --> 00:40:14,293
‫- أعتقد أنك لا تستطيع تغيير الواقع‬
‫- لا‬

562
00:40:14,418 --> 00:40:16,420
‫هنالك حتى أمر مسهّل بهذا الشأن‬

563
00:40:18,756 --> 00:40:22,176
‫مللت الأمور المسهّلة‬
‫سآخذ فترة استراحة...‬

564
00:40:22,385 --> 00:40:23,761
‫على الأقل خلال أشهر الشتاء‬

565
00:40:23,886 --> 00:40:27,139
‫لا يمكنك أن تملّي من الأمور المسهّلة‬
‫ما زالت سهرة رأس السنة بانتظارنا‬

566
00:40:27,681 --> 00:40:29,058
‫(دوسن)...‬

567
00:40:31,852 --> 00:40:37,900
‫أيمكن أن نكون مملين فحسب؟‬
‫أريد أن أكون مملة جداً‬

568
00:40:38,901 --> 00:40:40,861
‫أكره أن أخيّب أملك، (جن)‬

569
00:40:41,028 --> 00:40:45,074
‫لكن لسوء الحظ‬
‫أنت لا تشعرين بالملل‬

570
00:40:46,117 --> 00:40:47,618
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

571
00:40:47,743 --> 00:40:51,664
‫أعتقد أن ثمة احتمالات‬
‫في هذه الغرفة، (دوسن)‬

572
00:40:52,790 --> 00:40:54,959
‫أي نوع من الاحتمالات؟‬

573
00:40:56,794 --> 00:40:59,422
‫النوع الذي يمكننا مناقشته يوم غد‬

574
00:41:17,021 --> 00:41:54,523
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

