﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:01,703
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,412 --> 00:00:05,165
‫ليس لدي سيارة‬
‫سأضطر إلى المشي إلى المنزل‬

3
00:00:05,332 --> 00:00:06,708
‫لن نقبل بذلك‬

4
00:00:06,833 --> 00:00:10,045
‫لن أشاجرك، لن أكذب عليك‬
‫لن أخونك‬

5
00:00:10,212 --> 00:00:13,256
‫لكنني سأعود إلى الديار‬
‫مهما حاولت إبعادي‬

6
00:00:16,218 --> 00:00:17,594
‫هاتفك يرجّ‬

7
00:00:18,553 --> 00:00:22,099
‫عليّ الذهاب‬
‫انتهيت، هل يمكنني زيارتك؟‬

8
00:00:22,224 --> 00:00:23,600
‫حسناً، سأراك بعد قليل‬

9
00:00:24,518 --> 00:00:27,896
‫أنت متذاكية يا آنسة‬
‫وقد أضطر إلى قتلك‬

10
00:00:39,511 --> 00:00:43,056
‫إذاً، ما رأيك؟‬

11
00:00:46,810 --> 00:00:48,270
‫لا أعلم‬

12
00:00:50,397 --> 00:00:53,817
‫- إنه... جداً‬
‫- جداً...‬

13
00:00:54,818 --> 00:00:58,238
‫- مضجر‬
‫- مضجر؟‬

14
00:00:59,114 --> 00:01:01,157
‫ماذا يعلّمونك في (ورثنغتون)؟‬

15
00:01:01,616 --> 00:01:03,618
‫أتريدني أن أكذب‬
‫وأقول إنني فهمته؟‬

16
00:01:03,785 --> 00:01:05,161
‫لا يتعلق الأمر بفهمه‬

17
00:01:05,328 --> 00:01:07,747
‫تقول (بولين كايل) إننا قد نجد‬
‫أعمال (غودارد) غير مفهومة‬

18
00:01:07,872 --> 00:01:09,249
‫وبرغم ذلك يشدّنا ذكاؤه‬

19
00:01:09,374 --> 00:01:11,918
‫هل تعرف (جن) بأمرك و(بولين)‬
‫هذه التي تشير إليها دائماً؟‬

20
00:01:12,043 --> 00:01:14,546
‫تتفهم (جن) حاجتي إلى‬
‫مقابلة نقّاد سينمائيين آخرين‬

21
00:01:16,423 --> 00:01:19,718
‫إذاً، هذا هو حقاً فرضك المنزلي؟‬
‫تجلس وتشاهد الأفلام طوال الليل؟‬

22
00:01:19,968 --> 00:01:22,429
‫أجل، وسأفعل هذا مجدداً غداً‬
‫إن أردت الانضمام إليّ‬

23
00:01:22,595 --> 00:01:25,473
‫سيعرضون فيلم (نيكولاس راي)‬
‫في المدرسة وأريد أن أشاهده‬

24
00:01:25,640 --> 00:01:29,144
‫- ومَن يكون (نيكولاس راي)؟‬
‫- بحقك، أخرج (ريبل ويذاوت إيه كوز)‬

25
00:01:29,311 --> 00:01:30,687
‫له تأثير كبير بالموجة الفرنسية الحديثة‬

26
00:01:30,812 --> 00:01:33,815
‫إلى درجة طلب (تروفو) منع‬
‫الذين لا يقدّرون أعماله‬

27
00:01:33,940 --> 00:01:35,900
‫من دخول السينما تماماً‬
‫ولهذا يجدر بك الذهاب‬

28
00:01:39,237 --> 00:01:42,365
‫هل تقومون بمجالستي على مناوبات‬
‫أو ما هو النمط هنا؟‬

29
00:01:46,328 --> 00:01:49,289
‫يريد أصدقاؤك قضاء بعض الوقت‬
‫معك فحسب، هل من مشكلة؟‬

30
00:01:50,040 --> 00:01:52,375
‫كلا، لكن هذا غير ضروري‬

31
00:01:52,500 --> 00:01:54,252
‫جيد إذاً، سأقلّك غداً الساعة السابعة‬

32
00:01:54,377 --> 00:01:57,005
‫- وداعاً، هل أرافقك؟‬
‫- كلا، شكراً، ابقي هنا فحسب‬

33
00:01:57,172 --> 00:02:00,967
‫(دوسن)، إنني بخير، حقاً‬

34
00:02:02,510 --> 00:02:03,887
‫أعلم‬

35
00:02:05,055 --> 00:02:07,474
‫أعلم ذلك، أنا فقط...‬

36
00:02:09,017 --> 00:02:11,853
‫لن تدعيني أخبرك بمدى‬
‫سعادتي لكونك بخير‬

37
00:02:12,354 --> 00:02:15,190
‫كلا، آسفة‬

38
00:02:16,149 --> 00:02:21,696
‫ولكن سررت برؤيتك مجدداً‬
‫والخروج معاً‬

39
00:02:21,821 --> 00:02:25,033
‫أجل، أجل، شعور متبادل‬

40
00:02:25,617 --> 00:02:28,036
‫- أراك غداً‬
‫- أراك غداً‬

41
00:02:32,120 --> 00:02:37,209
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

42
00:02:37,334 --> 00:02:40,837
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

43
00:02:42,964 --> 00:02:47,844
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

44
00:02:48,011 --> 00:02:51,014
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

45
00:02:52,682 --> 00:02:56,144
‫"بائسة؟"‬{\an8}

46
00:03:04,277 --> 00:03:06,696
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

47
00:03:07,113 --> 00:03:09,324
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

48
00:03:09,540 --> 00:03:12,293
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

49
00:03:12,577 --> 00:03:15,580
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

50
00:03:23,701 --> 00:03:26,829
{\an8}‫حسناً، لن يبدأ العرض‬
‫قبل الساعة السابعة‬

51
00:03:26,996 --> 00:03:31,167
{\an8}‫لذا لديك وقت لتبديل ملابسك‬
‫وارتداء أحد قمصانك الجميلة أكثر‬

52
00:03:31,292 --> 00:03:34,670
{\an8}‫- أليست جميع قمصاني جميلة؟‬
‫- إنك تغفل قصدي‬

53
00:03:36,589 --> 00:03:41,886
{\an8}‫أجل، حقاً، المغزى هو...‬
‫إلى أين برأيك سنذهب الليلة؟‬

54
00:03:42,553 --> 00:03:46,432
‫الحفل الموسيقي، (فينير)؟ يقدمون{\an8}‬
‫العرض الافتتاحي لـ(نورث أمريكا)‬

55
00:03:46,557 --> 00:03:49,518
{\an8}‫وسأجري معهم مقابلة بعد العرض‬
‫لأن الجميع رفضوا القيام بذلك‬

56
00:03:49,685 --> 00:03:52,396
‫- وهل قلت إنني سأرافقك إليه؟‬
‫- بدوت كحبيب حقيقي‬

57
00:03:53,064 --> 00:03:55,399
‫سيعرض فيلم الليلة في المدرسة‬

58
00:03:55,524 --> 00:03:58,319
{\an8}‫لكن المسألة هي أنني‬
‫طلبت من (جوي) مرافقتي‬

59
00:03:59,521 --> 00:04:01,481
‫ولا أشعر بأنه من الصائب{\an8}‬
‫أن أتركها بمفردها‬

60
00:04:02,823 --> 00:04:04,200
{\an8}‫كلا، قطعاً كلا‬

61
00:04:11,082 --> 00:04:12,458
‫هل يزعجك ذلك؟‬

62
00:04:15,628 --> 00:04:17,838
‫أتمنى فحسب لو كان‬
‫سجل أعمالنا نظيفاً أحياناً‬

63
00:04:17,963 --> 00:04:19,757
‫هذا كل شيء... أتفهمني؟‬

64
00:04:22,218 --> 00:04:24,136
‫مرحباً، أنا (دوسن)‬

65
00:04:28,057 --> 00:04:29,475
‫مرحباً، أنا (جن)‬

66
00:04:30,559 --> 00:04:36,357
{\an8}‫حسناً، اذهب، اذهب‬
‫لمشاهدة الفيلم مع (جوي)‬

67
00:04:36,524 --> 00:04:39,276
‫- هل أنت واثقة؟‬
‫- أجل، واثقة تماماً وكلياً‬

68
00:04:39,401 --> 00:04:41,821
‫- ماذا عن حفلك الموسيقي؟‬
‫- كنت ستكرهه بأي حال‬

69
00:04:41,855 --> 00:04:46,181
‫وستستمتع بالسينما وسأذهب‬
‫إلى الحفل برفقة شخص‬

70
00:04:46,283 --> 00:04:48,994
‫يقدّر المقاطع الموسيقية الأكثر‬
‫جمالاً للروك أند رول‬

71
00:05:03,134 --> 00:05:04,510
‫هذا أنت‬

72
00:05:06,262 --> 00:05:08,556
‫هل تأخّرت على العمل أو ما شابه؟‬

73
00:05:08,722 --> 00:05:10,224
‫بالطبع لم تتأخّري على العمل‬
‫إنه يوم إجازتك‬

74
00:05:10,349 --> 00:05:13,894
‫وإن كنت أذكر جيداً، (جوي)‬
‫لديها صفوف، مما يعني...‬

75
00:05:14,019 --> 00:05:18,399
‫(بايسي)، لا أعلم كيف سأقول لك هذا‬
‫لذا سأقوله فحسب‬

76
00:05:20,109 --> 00:05:25,865
‫تلك الليلة، أخشى أنها يجب أن‬
‫تبقى ضمن فئة الذكريات الجميلة‬

77
00:05:27,533 --> 00:05:30,494
‫كان يجدر بي الاتصال، صحيح؟‬
‫علمت ذلك‬

78
00:05:30,661 --> 00:05:32,872
‫رأيتك يوم السبت ولكن لماذا‬
‫لم أرفع سماعة الهاتف وأتصل؟‬

79
00:05:32,997 --> 00:05:34,373
‫كان ذلك ليكون تصرفاً سهلاً جداً‬

80
00:05:34,498 --> 00:05:37,418
‫(بايسي)، واضح أننا عندما مارسنا الجنس‬

81
00:05:37,543 --> 00:05:41,297
‫أحدثنا نوعاً من عدم التوازن‬
‫الكوني، اتفقنا؟‬

82
00:05:41,422 --> 00:05:43,257
‫تشويش قدريّ إن أردت هذه التسمية‬

83
00:05:43,382 --> 00:05:46,760
‫مما يعني أن الطاقة الشريرة‬
‫تطاردنا، اتفقنا؟‬

84
00:05:46,886 --> 00:05:49,346
‫إنها هنا تحوم حول الغرفة‬

85
00:05:52,474 --> 00:05:57,146
‫أجهل كيف أخبرك هذا لكن رجال‬
‫(غوستباسترز) ليسوا علماء حقاً‬

86
00:05:57,271 --> 00:05:58,647
‫دعنا نراجع الأحداث‬

87
00:05:58,772 --> 00:06:01,150
‫أنا وأنت مارسنا الجنس‬
‫في سيارتك ليلة الجمعة‬

88
00:06:01,275 --> 00:06:03,944
‫- أجل، فعلنا هذا‬
‫- فكّر (بايسي)‬

89
00:06:04,111 --> 00:06:07,198
‫ماذا حدث أيضاً في وقت‬
‫متأخّر ليل الجمعة؟‬

90
00:06:10,159 --> 00:06:14,288
‫اصطدام (جوي) البسيط بالعنصر الإجرامي‬
‫لكنها بخير، تجمعنا جميعنا حولها‬

91
00:06:14,413 --> 00:06:18,334
‫هذا هو الأمر؟ ذاك؟‬
‫كلا، بحقك، لست جادة‬

92
00:06:18,542 --> 00:06:21,879
‫آسفة (بايسي)‬
‫ولكن هذا ما يجب أن يحصل‬

93
00:06:22,004 --> 00:06:23,631
‫لكنها بخير‬

94
00:06:23,797 --> 00:06:26,258
‫ألن تمنحيني فرصة حتى لأخبرك‬
‫كم هذا التفكير سخيف؟‬

95
00:06:26,467 --> 00:06:29,220
‫- أعلم ما أعلمه‬
‫- حسناً إذاً...‬

96
00:06:30,679 --> 00:06:32,932
‫- لسنا مضطرين إلى ممارسة الجنس‬
‫- ماذا؟‬

97
00:06:33,182 --> 00:06:35,226
‫لن نمارس الجنس‬

98
00:06:35,476 --> 00:06:37,853
‫سنمضي بعض الوقت معاً‬
‫ونتعرف إلى بعضنا البعض أكثر‬

99
00:06:37,978 --> 00:06:40,773
‫هكذا، ستبددين كل الطاقة‬
‫القدرية الشريرة‬

100
00:06:40,898 --> 00:06:43,609
‫وأفهم بشكل أفضل مسألة‬
‫متى يجب أن أتصل‬

101
00:06:47,613 --> 00:06:50,783
‫كلا، آسفة، لكنني لست مهتمة‬

102
00:06:50,991 --> 00:06:53,953
‫لا أستطيع الخروج برفقتك يا (بايسي)‬
‫ليس بعدما حصل تلك الليلة‬

103
00:06:54,119 --> 00:06:56,163
‫ربما لو كان الجنس سيئاً...‬

104
00:06:58,874 --> 00:07:00,584
‫أتعتقدين أنه كان جيداً؟‬

105
00:07:02,044 --> 00:07:03,420
‫أجل، ألم تجده كذلك؟‬

106
00:07:03,545 --> 00:07:08,133
‫- بلى ولكن... شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

107
00:07:10,302 --> 00:07:13,973
‫أترى؟ لهذا السبب تحديداً‬
‫لا أستطيع مواعدتك‬

108
00:07:14,223 --> 00:07:19,478
‫كلا، أنا آسفة، لن أعرّض نفسي‬
‫لعذاب حب أفلاطوني ما‬

109
00:07:19,895 --> 00:07:21,522
‫لست هذا النوع من الفتيات‬

110
00:07:32,866 --> 00:07:35,202
‫لا تخشي الحضور لزيارتي مجدداً‬
‫إن ضعت، اتفقنا؟‬

111
00:07:35,369 --> 00:07:36,745
‫اتفقنا‬

112
00:07:52,261 --> 00:07:54,680
‫كل يوم هو (غراوندهوغ داي)‬
‫معنا، آنسة (بوتر)‬

113
00:07:54,888 --> 00:07:56,932
‫المشكلة هي أننا لا نزداد ذكاءً‬

114
00:07:57,391 --> 00:08:00,561
‫فكرت في تغيير حظنا بتغيير المكان‬

115
00:08:00,728 --> 00:08:04,815
‫إذاً، هل ابتكرت حجة أكاديمية‬
‫أم أنها محض زيارة اجتماعية؟‬

116
00:08:05,774 --> 00:08:08,110
‫كلا، خلتني أدين لك بتفسير‬

117
00:08:08,277 --> 00:08:10,070
‫لمغادرتك منزلي ليل الجمعة‬
‫وعدم عودتك؟‬

118
00:08:10,863 --> 00:08:13,615
‫- ثمة سبب وجيه‬
‫- أنا واثق من ذلك ولكن بحق السماء‬

119
00:08:13,824 --> 00:08:15,200
‫- لا تخبريني‬
‫- لمَ لا؟‬

120
00:08:15,326 --> 00:08:17,870
‫ستفسدين التأثير الأدبي‬
‫للرغبة في الكتابة حين غادرت‬

121
00:08:18,037 --> 00:08:20,122
‫تحدد موعد اللقاء ثم تلاشى‬

122
00:08:20,247 --> 00:08:23,834
‫حب قدريّ بأجمل معانيه تماماً‬
‫كـ(هنري جيمس) و(إديث وورتن)‬

123
00:08:24,001 --> 00:08:25,961
‫يشبه جداً (ليلي بارت) في الحقيقة‬

124
00:08:26,128 --> 00:08:28,339
‫هل قارنك أحدهم بـ(ليلي بارت)‬
‫سابقاً آنسة (بوتر)؟‬

125
00:08:28,922 --> 00:08:34,261
‫كلا، لكنني أذكر جيداً أنها انتهت‬
‫معدمة، وحيدة ثم انتحرت‬

126
00:08:34,845 --> 00:08:39,308
‫حسناً، مثال سيئ‬
‫ربما (فاني برايس)؟ أو (جاين آير)؟‬

127
00:08:39,433 --> 00:08:43,437
‫مهما يكن، فهذه طبيعتك‬
‫فتاة في رواية من القرن الـ١٩‬

128
00:08:43,562 --> 00:08:47,483
‫ترفض بحماقة الزواج لأجل المال‬
‫مهما كان سيعزز مكانتها في الحياة‬

129
00:08:47,691 --> 00:08:51,653
‫الفتاة التي ستوافق، تؤجل‬
‫تستعيد مبادئها الأخلاقية‬

130
00:08:51,820 --> 00:08:53,572
‫ثم تفطر قلب الرجل‬
‫في الصباح التالي‬

131
00:08:53,697 --> 00:08:55,908
‫ممّا، طبعاً... يزيد من فتنتك‬

132
00:08:56,033 --> 00:08:58,243
‫المبادئ مثيرة بشكل‬
‫لا يصدق، تعلمين ذلك‬

133
00:08:58,869 --> 00:09:01,789
‫- اسمع، أيمكنني أن أتكلم الآن؟‬
‫- فقط إن وعدت بألاّ تفسري شيئاً‬

134
00:09:01,914 --> 00:09:03,290
‫لا يمكنني أن أعدك بذلك‬

135
00:09:03,415 --> 00:09:05,167
‫إذاً، أخشى أننا وصلنا‬
‫إلى طريق مسدود هنا‬

136
00:09:08,295 --> 00:09:11,215
‫إذاً، إنها النهاية؟‬

137
00:09:11,965 --> 00:09:15,636
‫انتهى كل شيء لمجرد أنك تقول ذلك؟‬

138
00:09:17,262 --> 00:09:21,100
‫لم نتناول النهايات بعد‬
‫صحيح؟ في الصف‬

139
00:09:22,309 --> 00:09:24,019
‫أفضل نهاية في الأدب‬

140
00:09:24,186 --> 00:09:27,272
‫ولا تقولي رواية (يوليسيز)‬
‫لأنّ الجميع يقولون ذلك‬

141
00:09:27,398 --> 00:09:28,774
‫لا يمكن أن تكون جاداً‬

142
00:09:28,899 --> 00:09:30,859
‫أظن أنّ كلينا يعلم‬
‫ماذا حصل ليل الجمعة‬

143
00:09:33,445 --> 00:09:35,072
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

144
00:09:35,239 --> 00:09:38,784
‫أنقذت حياتي تلك الليلة‬
‫حياتي وربما مهنتي أيضاً‬

145
00:09:38,909 --> 00:09:41,912
‫ولا واحدة منهما مؤثرة إلى درجة‬
‫أنها تستحق الإنقاذ ولكن...‬

146
00:09:43,414 --> 00:09:46,041
‫أظن أنّ ما أحاول قوله هو‬

147
00:09:46,834 --> 00:09:49,336
‫لا أريد معرفة سبب عدم‬
‫عودتك تلك الليلة‬

148
00:09:49,962 --> 00:09:52,256
‫أريد فقط أن أشكرك‬

149
00:09:55,968 --> 00:09:58,303
‫عفواً (ديفيد)، هل انتهيت هنا؟‬

150
00:09:58,720 --> 00:10:00,097
‫(جوي)؟‬

151
00:10:02,057 --> 00:10:06,728
‫- أجل، انتهينا‬
‫- أراك في الصف‬

152
00:10:07,896 --> 00:10:09,273
‫شكراً‬

153
00:10:19,450 --> 00:10:21,160
‫حسناً، لا بأس‬

154
00:10:27,749 --> 00:10:30,961
‫(بايسي)، لماذا ترمي‬
‫الحجارة على نافذتي؟‬

155
00:10:31,086 --> 00:10:32,963
‫- أليست نافذة (جن)؟‬
‫- كلا‬

156
00:10:35,215 --> 00:10:37,634
‫أعتذر‬
‫اسمع، هلاّ ترسلها إلى هنا فحسب‬

157
00:10:37,759 --> 00:10:39,136
‫- مَن؟ (جن)؟‬
‫- كلا، (أودري)‬

158
00:10:39,261 --> 00:10:42,097
‫أخبرها فحسب أنني عدت‬
‫وأنني مرتاح وجاهز للجدال‬

159
00:10:42,264 --> 00:10:43,932
‫جئت إلى هنا تبحث عن (أودري)؟‬

160
00:10:44,057 --> 00:10:47,186
‫أجل، أعلم جيداً أنها سترافق‬
‫(جن) إلى الحفل الموسيقي الليلة‬

161
00:10:47,352 --> 00:10:49,229
‫وأنا واثق من أنهما تدّعيان‬
‫اللامبالاة الآن‬

162
00:10:49,354 --> 00:10:52,399
‫- تتبرجان وليس تدّعيان اللامبالاة‬
‫- أعلم ماذا قلت‬

163
00:10:53,108 --> 00:10:56,778
‫- تبدو مثاراً بعض الشيء يا صديقي‬
‫- أجل، إنني كذلك، اتفقنا؟‬

164
00:10:56,904 --> 00:10:59,031
‫دعني أسدي إليك نصيحة‬
‫بشأن الفتيات يا صديقي‬

165
00:10:59,156 --> 00:11:00,532
‫يحببن أن نتصل بهنّ‬

166
00:11:00,657 --> 00:11:02,409
‫حتى حين يقلن خلاف ذلك‬
‫يردن حقاً أن نتصل بهنّ‬

167
00:11:02,534 --> 00:11:04,953
‫خصوصاً حين يتضمن الأمر الجنس‬

168
00:11:05,579 --> 00:11:07,289
‫انتظر قليلاً‬
‫هل مارست الجنس مع (أودري)؟‬

169
00:11:07,456 --> 00:11:08,832
‫أجل، فعلت ذلك‬

170
00:11:08,957 --> 00:11:12,544
‫- ولم تتصل بها؟‬
‫- كلا، لم أفعل، اتفقنا؟‬

171
00:11:12,669 --> 00:11:14,546
‫لم أتصل بها‬

172
00:11:15,547 --> 00:11:17,382
‫والآن، بعدما تعرضت (جوي) للسرقة‬

173
00:11:17,508 --> 00:11:20,177
‫(أودري) مقتنعة بطريقة ما بأنها غلطتنا‬

174
00:11:20,344 --> 00:11:21,720
‫هذا سخيف‬

175
00:11:21,845 --> 00:11:24,515
‫تعرض (جوي) للسرقة‬
‫لا علاقة له بعلاقتك و(أودري)‬

176
00:11:24,640 --> 00:11:26,683
‫أخيراً، شخص يوافقني الرأي‬

177
00:11:26,850 --> 00:11:29,686
‫اسمع، هلاّ تصعد إلى هناك‬
‫وترسلها لرؤيتي‬

178
00:11:30,229 --> 00:11:33,065
‫كلا، لقد غادرتا‬

179
00:11:33,232 --> 00:11:36,777
‫ذهبتا... اختالتا مغادرتين‬
‫منذ عصور، أنا آسف‬

180
00:11:39,738 --> 00:11:43,116
‫حسناً، هذا رائع، رائع حقاً‬

181
00:11:44,868 --> 00:11:49,706
‫واضح أنّ هذه الليلة‬
‫لم تسر كما تخيلت‬

182
00:11:50,457 --> 00:11:53,418
‫لكن الجزء المهم هنا (جاك)‬
‫هو أنني لا أزال أحتفظ بكرامتي‬

183
00:11:57,756 --> 00:12:01,009
‫إذاً، ماذا تفعل الليلة؟‬

184
00:12:01,176 --> 00:12:03,428
‫في الواقع‬
‫أعرف حانة لا تتطلب بطاقة‬

185
00:12:03,595 --> 00:12:05,556
‫- موافق‬
‫- (بايس)، يجب أن أخبرك...‬

186
00:12:05,722 --> 00:12:07,099
‫أخبرني في الطريق‬

187
00:12:07,808 --> 00:12:09,184
‫حسناً‬

188
00:12:09,309 --> 00:12:10,686
‫هل تدركين أين نحن الآن؟‬

189
00:12:10,811 --> 00:12:13,188
‫في كواليس حفلة روك‬
‫كم هذا رائع!‬

190
00:12:13,355 --> 00:12:15,774
‫في الحقيقة‬
‫ضعنا في كواليس حفلة الروك‬

191
00:12:15,941 --> 00:12:19,611
‫- وهذا، بطريقة مهمة، أقل روعة‬
‫- خلتهم قالوا ٣ خطوات يساراً‬

192
00:12:20,362 --> 00:12:23,907
‫- ٣ يساراً ستشكّل دائرة، (أودري)‬
‫- كلا، ٤ يساراً هي دائرة‬

193
00:12:24,032 --> 00:12:26,159
‫على أي حال، لا يهم‬
‫نحن في كواليس حفلة روك‬

194
00:12:26,952 --> 00:12:28,328
‫لنذهب من هنا‬

195
00:12:28,537 --> 00:12:31,039
‫حسناً، قبل وصولنا إلى هناك‬
‫عديني بأن تدعيني آخذ الوسيم‬

196
00:12:31,164 --> 00:12:32,541
‫قلت إنهم جميعهم وسماء‬

197
00:12:32,666 --> 00:12:35,377
‫أجل، على المسرح‬
‫حيث يبدو الجميع بغاية الجمال‬

198
00:12:35,544 --> 00:12:39,339
‫أتعلمين؟ مع تأثير الضجيج‬
‫الموسيقى والمعدات‬

199
00:12:39,631 --> 00:12:42,759
‫كانت الموسيقى رديئة‬
‫صبيانية وميكانيكية‬

200
00:12:42,884 --> 00:12:44,803
‫حسناً، دعيني آخذ‬
‫المغني الرئيسي، اتفقنا؟‬

201
00:12:44,970 --> 00:12:48,890
‫حسناً، أتعلمين؟‬
‫لنزل بعض سوء الفهم فحسب‬

202
00:12:49,016 --> 00:12:52,519
‫ربما جئت بسبب محاولة‬
‫مضللة مشحونة هرمونياً‬

203
00:12:52,644 --> 00:12:54,062
‫ليتخلص جسمك من تأثير (بايسي)‬

204
00:12:54,187 --> 00:12:56,231
‫- ووعدتني بألاّ تعلّقي على الموضوع‬
‫- ولن أفعل‬

205
00:12:56,398 --> 00:12:59,109
‫لكنني، في المقابل‬
‫جئت لأسباب محض مهنية‬

206
00:12:59,276 --> 00:13:04,114
‫سألتقي هذه الفرقة‬
‫آخذها إلى الإذاعة وأجري معها مقابلة‬

207
00:13:04,281 --> 00:13:05,657
‫ثم أعود إلى المنزل إلى (دوسن)‬

208
00:13:05,782 --> 00:13:07,284
‫الذي يتسكع الآن مع (جوي)‬

209
00:13:08,410 --> 00:13:10,037
‫الأمر الذي لا يزعجني البتّة‬

210
00:13:10,704 --> 00:13:14,750
‫لأنني وبخلافك، قادرة‬
‫على إقامة علاقة ناضجة‬

211
00:13:14,875 --> 00:13:17,085
‫ملتزمة، أساسها الثقة‬

212
00:13:17,210 --> 00:13:20,297
‫وسأكون شاكرة لو تظهري قليلاً من...‬

213
00:13:20,505 --> 00:13:21,882
‫مرحباً‬

214
00:13:23,008 --> 00:13:24,718
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

215
00:13:24,843 --> 00:13:30,849
‫- (وين)، هل طلبنا شقراوين جميلتين؟‬
‫- أجل، فعلنا ذلك‬

216
00:13:31,183 --> 00:13:32,559
‫- (وين)‬
‫- مرحباً‬

217
00:13:32,684 --> 00:13:38,398
‫أنا (جن) من (دبليو بي سي دبليو)‬
‫وهذه صديقتي (أودري)، أنت (ستيفن)؟‬

218
00:13:38,565 --> 00:13:42,611
‫(ستيف)، ناديني (ستيف) فحسب‬
‫إذاً، ما رأيك في العرض؟‬

219
00:13:44,446 --> 00:13:47,032
‫كان عرضاً رائعاً، قدّمتم...‬

220
00:13:47,199 --> 00:13:48,784
‫- رائعاً حقاً‬
‫- أجل‬

221
00:13:48,909 --> 00:13:50,285
‫أجل‬

222
00:13:50,410 --> 00:13:52,704
‫- سنحضر معطفينا‬
‫- حسناً‬

223
00:13:53,747 --> 00:13:56,041
‫بدّلت رأيي، أريد صاحب اللحية‬

224
00:13:57,793 --> 00:13:59,461
‫سأفترض إذاً أنك بدأت‬
‫تحب المكان هنا؟‬

225
00:14:00,212 --> 00:14:03,256
‫أجل، في البداية‬
‫لم أحسبني سأتأقلم ولكن...‬

226
00:14:03,423 --> 00:14:05,092
‫لكنك الآن مدّع بقدر الجميع؟‬

227
00:14:05,258 --> 00:14:07,302
‫(غودارد) ليس مدعياً‬
‫إنه مضحك جداً‬

228
00:14:07,427 --> 00:14:08,804
‫كيف عساك لا تحبين فيلماً‬

229
00:14:08,929 --> 00:14:10,555
‫حيث يكون الاسم المزيف للرجل‬
‫على جواز السفر، (لازلو كوفاكز)؟‬

230
00:14:10,681 --> 00:14:13,141
‫سيفيدك هذا إن كنت‬
‫تجهل هوية الرجل‬

231
00:14:13,308 --> 00:14:16,478
‫إنه مصوّر سينمائي مشهور جداً‬
‫كنت تعرفين هذه الأمور‬

232
00:14:17,354 --> 00:14:21,274
‫خطأ، تظاهرت بأنني أعرفها‬
‫لأثير إعجابك‬

233
00:14:22,567 --> 00:14:24,695
‫أنت فتاة مدهشة أكثر ممّا تخيلت‬

234
00:14:24,861 --> 00:14:26,988
‫وكم تحب السينما الفرنسية‬

235
00:14:27,114 --> 00:14:28,782
‫- أليس ذاك مدرسك؟‬
‫- ماذا؟‬

236
00:14:28,990 --> 00:14:31,993
‫الرجل الأسود الشعر‬
‫لا أذكر اسمه، أستاذك‬

237
00:14:36,748 --> 00:14:38,375
‫أجل، أعتقد أنه هو‬

238
00:14:40,043 --> 00:14:42,379
‫هل نذهب لإلقاء التحية؟‬

239
00:14:44,881 --> 00:14:46,258
‫دعنا لا نفعل‬

240
00:14:54,391 --> 00:14:55,767
‫حسناً‬

241
00:15:02,858 --> 00:15:04,735
‫أتساءل ماذا تفعلان الآن‬

242
00:15:05,485 --> 00:15:08,405
‫- أتفكر في مطاردتهما؟‬
‫- أنا؟ كلا‬

243
00:15:08,864 --> 00:15:11,742
‫- هل يجدر بي أن أفعل؟‬
‫- تطاردها؟‬

244
00:15:12,826 --> 00:15:15,704
‫حين تزن كبرياء الشخص مقابل‬
‫فرصة ممارسة جنس رائع، إنّ...‬

245
00:15:15,829 --> 00:15:17,581
‫- سيفوز الجنس‬
‫- أجل، كل مرة‬

246
00:15:17,748 --> 00:15:19,291
‫وتحب النساء أن نطاردهنّ‬

247
00:15:19,458 --> 00:15:21,543
‫إلى أن يتقدمن باستصدار قرار المنع‬

248
00:15:21,793 --> 00:15:23,462
‫أجل، لديك وجهة نظر صائبة هناك‬

249
00:15:23,628 --> 00:15:25,547
‫- أجل عموماً، في صحتك‬
‫- في صحتك‬

250
00:15:26,173 --> 00:15:28,717
‫لكنني لست واثقاً‬
‫من أنه يجدر بنا القيام بهذا‬

251
00:15:29,593 --> 00:15:31,845
‫ماذا؟ احتساء الشراب؟‬
‫أخبرتك أنهم لا يأخذون بطاقة هنا‬

252
00:15:32,012 --> 00:15:33,847
‫كلا، أتحدث عن سجل تعقّبك الأخير‬

253
00:15:33,972 --> 00:15:36,808
‫أكره أن أمضي ليلتي في السجن‬
‫بعدما تصادف اثنين من أخويتك‬

254
00:15:36,933 --> 00:15:38,852
‫وتؤدي رقصة صغيرة على جمجمتيهما‬

255
00:15:39,311 --> 00:15:42,314
‫هلاّ تحتسي شرابك!‬
‫لن يحصل هذا هنا، هذا المكان مختلف‬

256
00:15:43,064 --> 00:15:46,735
‫إنه يعجبني، لديهم بيرة رخيصة‬
‫لائحة مقبلات لوقت متأخر‬

257
00:15:49,112 --> 00:15:51,573
‫المشكلة الوحيدة هي أنه‬
‫لا توجد نساء كثيرات هنا‬

258
00:15:59,623 --> 00:16:03,418
‫- (جاك)، لا يصدف أنها حانة...‬
‫- أجل... جداً‬

259
00:16:03,752 --> 00:16:07,422
‫جداً، صحيح؟ جداً‬

260
00:16:07,589 --> 00:16:09,257
‫هذا غريب، لم تبد حقاً‬
‫أنها حانة خاصة لـ...‬

261
00:16:09,382 --> 00:16:13,303
‫للمثليين؟ لهذا السبب تعجبني‬
‫اسمع، أريد استخدام المرحاض‬

262
00:16:16,640 --> 00:16:19,851
‫أنت لست مستغرباً كل هذا، صحيح؟‬

263
00:16:20,018 --> 00:16:22,437
‫- أنا؟ كلا‬
‫- ربما كان ينبغي أن أخبرك‬

264
00:16:22,562 --> 00:16:25,190
‫اسمع (جاك)، كأنه لم يسبق مطلقاً‬
‫أن دخلت حانة للمثليين‬

265
00:16:26,024 --> 00:16:27,400
‫إنكم رائعون‬

266
00:16:29,820 --> 00:16:31,196
‫كيف حالك؟‬

267
00:16:32,197 --> 00:16:36,284
‫هلاّ تخبرني عمّا تبحث فحسب‬
‫على الأرجح سأساعدك في إيجاده‬

268
00:16:38,119 --> 00:16:42,666
‫- وجدتها! (دونوفان)‬
‫- (دونوفان) الستينيات؟‬

269
00:16:42,791 --> 00:16:47,379
‫- يستحق إحياء مهمّاً لموسيقاه‬
‫- ليس خلال برنامجي الإذاعي، كلا‬

270
00:16:47,546 --> 00:16:49,130
‫يبدو أنّ أحدهم يكره‬
‫خروج الأمور عن سيطرته‬

271
00:16:49,256 --> 00:16:53,218
‫حسناً، فلنبق الأمور الشخصية‬
‫خارج التداول ودعنا نلتزم بالموسيقى‬

272
00:16:54,386 --> 00:16:58,557
‫- هل لديك حبيب؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

273
00:17:03,895 --> 00:17:07,440
‫- انتهت‬
‫- متى؟ ماذا؟‬

274
00:17:07,607 --> 00:17:10,318
‫الأغنية، على الراديو، انتهت‬

275
00:17:11,570 --> 00:17:12,946
‫أجل‬

276
00:17:16,074 --> 00:17:18,660
‫إذاً، ماذا ستفعل بعد هذا؟‬

277
00:17:19,119 --> 00:17:24,958
‫(نيويورك)، (فيلادلفيا)، (واشنطن)‬
‫ثم نتوجه جنوباً إلى (كارولينا)‬

278
00:17:25,375 --> 00:17:30,672
‫حيث تجدين حفلات الشواء الرائعة‬
‫وأحد أروع مسارح الروك أند رول‬

279
00:17:30,881 --> 00:17:32,257
‫حقاً؟‬

280
00:17:32,424 --> 00:17:33,800
‫ما الرائع بشأنه؟‬

281
00:17:33,925 --> 00:17:36,928
‫الغسالة الكهربائية من جهة ومتجر‬
‫الأسطوانات المستعملة من جهة أخرى‬

282
00:17:37,345 --> 00:17:39,180
‫لا تعزف بدون جوارب نظيفة؟‬

283
00:17:39,764 --> 00:17:45,270
‫- بلى، لكنني أفضّل ألاّ أفعل‬
‫- أجل، ثم ماذا؟‬

284
00:17:45,729 --> 00:17:50,567
‫دياري، (شارلوتسفيل، فيرجينيا)‬
‫أجل، حيث تعيش حبيبتي‬

285
00:17:54,946 --> 00:18:00,243
‫(كيم)، تحضّر شهادة‬
‫الدكتوراه في الأنثروبولوجيا‬

286
00:18:00,410 --> 00:18:02,495
‫- إنها جميلة‬
‫- أجل‬

287
00:18:02,662 --> 00:18:04,915
‫وهذا هو كلبها الشرير، (بوي)‬

288
00:18:06,875 --> 00:18:10,462
‫- هذا لطيف‬
‫- أجل‬

289
00:18:11,463 --> 00:18:12,923
‫لكنه مملّ‬

290
00:18:13,924 --> 00:18:15,884
‫هذا ما تفكرين فيه، صحيح؟‬

291
00:18:17,218 --> 00:18:19,179
‫وقد أتيت على ذكر الأمر‬

292
00:18:19,346 --> 00:18:22,223
‫لا أعلم، لا تبدو علاقة‬
‫جامحة جداً، صحيح؟‬

293
00:18:22,349 --> 00:18:24,267
‫ماذا؟ الإخلاص لشريك واحد؟‬

294
00:18:24,392 --> 00:18:28,855
‫أجل، بحقك، ألا تشعر‬
‫برغبة في بعض الشقاوة؟‬

295
00:18:29,981 --> 00:18:34,319
‫أجل، لكنني لا أفعل‬
‫إنني أحب حبيبتي‬

296
00:18:34,486 --> 00:18:36,655
‫الأمر حقاً بهذه البساطة‬
‫بالنسبة إليك؟‬

297
00:18:36,821 --> 00:18:40,617
‫- أجل، ولمَ لا يكون كذلك؟‬
‫- لا أعلم، أظنني...‬

298
00:18:42,035 --> 00:18:46,247
‫أظن أنّ العلاقات‬
‫معقدة أكثر من ذلك‬

299
00:18:46,414 --> 00:18:49,334
‫إنها كذلك... العلاقات السيئة‬

300
00:18:53,338 --> 00:18:57,050
‫هذا ليس خبزاً بل نشارة‬
‫في (سيفلزيشن) نحضر الطعام بأنفسنا‬

301
00:18:57,258 --> 00:18:59,594
‫- (بايسي)؟‬
‫- (جاك)، تسرّني رؤيتك مجدداً‬

302
00:18:59,761 --> 00:19:01,680
‫دعني أعرّفك إلى (جف)‬
‫(جف)، (جاك)، (جاك)، (جف)‬

303
00:19:01,805 --> 00:19:03,306
‫- مرحباً (جف)، يسرّني لقاؤك‬
‫- مرحباً‬

304
00:19:03,473 --> 00:19:06,267
‫- أيمكننا التحدث على انفراد؟ هناك‬
‫- بالتأكيد، هلاّ تعذرني قليلاً‬

305
00:19:06,685 --> 00:19:08,436
‫هل تصدق كم العالم صغير؟‬

306
00:19:08,561 --> 00:19:11,022
‫ذاك الرجل ناقد أطعمة‬
‫لمجلة مهمة في البلدة‬

307
00:19:11,147 --> 00:19:13,692
‫وقال إنه تخلى‬
‫عن (سيفلزيشن)، صحيح؟‬

308
00:19:13,900 --> 00:19:16,778
‫أظنه وصفه بالعتيق‬
‫لكنني أغيّر كل ذلك‬

309
00:19:17,654 --> 00:19:19,447
‫منذ متى وأنت تتحدث‬
‫إلى ذاك الرجل؟‬

310
00:19:19,614 --> 00:19:20,991
‫لا أعلم، منذ دقيقتين، مَن يأبه؟‬

311
00:19:21,116 --> 00:19:24,494
‫المهمّ أنه يبعد هكذا فحسب‬
‫عن تمييزي بمقال خاص‬

312
00:19:25,036 --> 00:19:26,413
‫ماذا يريد في المقابل؟‬

313
00:19:30,542 --> 00:19:32,752
‫- لا تظنه يحسبني...‬
‫- بلى‬

314
00:19:32,877 --> 00:19:36,423
‫ما لم يصدف في الدقائق السابقة‬
‫أنك ذكرت حقيقة‬

315
00:19:36,589 --> 00:19:39,551
‫يا إلهي، لا أعلم‬
‫أنك لست مثلياً‬

316
00:19:39,759 --> 00:19:42,137
‫(جاك)، انظر إليّ، اتفقنا؟‬
‫انظر إليّ حقاً‬

317
00:19:42,262 --> 00:19:44,431
‫إنني جلف، اتفقنا؟‬
‫لست مثلياً ودوداً...‬

318
00:19:44,556 --> 00:19:46,099
‫سأشكّل إهانة لمملكة المثليين‬

319
00:19:46,224 --> 00:19:49,102
‫حسناً، قد تكون محقاً هنا‬
‫لكنه كان متعلقاً بكل كلمة تقولها‬

320
00:19:49,227 --> 00:19:50,645
‫بالتأكيد كان كذلك، وإن يكن؟‬

321
00:19:50,812 --> 00:19:52,856
‫لست ممتعاً إلى هذه الدرجة‬

322
00:19:53,064 --> 00:19:54,441
‫- لست كذلك؟‬
‫- كلا‬

323
00:19:54,691 --> 00:19:59,571
‫اسمع، لا أحد يصغي‬
‫بهذا الانتباه ما لم يكن يحاول...‬

324
00:20:02,824 --> 00:20:05,410
‫- ممتع‬
‫- ماذا؟‬

325
00:20:05,577 --> 00:20:09,122
‫أظنني ولأول مرة في حياتي‬

326
00:20:09,289 --> 00:20:14,127
‫أفهم معنى أن يكون المرء‬
‫امرأة... امرأة جذابة حقاً‬

327
00:20:18,256 --> 00:20:19,632
‫لست جذاباً إلى تلك الدرجة‬

328
00:20:19,799 --> 00:20:21,301
‫- لست كذلك؟‬
‫- كلا‬

329
00:20:22,844 --> 00:20:24,637
‫اسمع، ماذا سنفعل هنا، اتفقنا؟‬

330
00:20:24,804 --> 00:20:26,514
‫هل تذهب وتخبره بنفسك‬
‫أم أفعل أنا؟‬

331
00:20:26,639 --> 00:20:29,559
‫لن نخبره الآن‬
‫سيعتقد أنني تعمدت خداعه‬

332
00:20:29,684 --> 00:20:33,188
‫حسناً، إذاً سأذهب أنا‬
‫وأفسر له كم أنت أحمق‬

333
00:20:33,396 --> 00:20:39,319
‫أو نعلّق موضوع الحماقة ذاك لبعض الوقت‬
‫إلى أن يوافق على كتابة المقال‬

334
00:20:39,486 --> 00:20:43,782
‫لأنه ناقد مهمّ‬
‫ممّا يعني أعمالاً مزدهرة لمطعمي‬

335
00:20:43,907 --> 00:20:45,283
‫أعلم ذلك حقاً‬

336
00:20:45,617 --> 00:20:47,827
‫ولكن ماذا ستفعل‬
‫حين يطلب منك رقم هاتفك؟‬

337
00:20:49,329 --> 00:20:52,624
‫سأنظر إليه مباشرة وأعطيه رقمك‬

338
00:20:54,501 --> 00:20:58,338
‫- كلا، تعال، سنخبره الحقيقة‬
‫- حسناً‬

339
00:21:00,340 --> 00:21:05,178
‫حسناً، عدنا إذاً يا أصدقاء مع (فينير)‬

340
00:21:05,345 --> 00:21:07,889
‫في البلدة لليلتين‬
‫تفتتح لـ(نورث أمريكا)‬

341
00:21:08,056 --> 00:21:10,475
‫ضمن جولة (نورث أمريكا) المناسبة التسمية‬

342
00:21:10,767 --> 00:21:14,771
‫لم أفهم ذلك مطلقاً‬
‫لم نزر (كندا) مطلقاً، بتاتاً‬

343
00:21:14,896 --> 00:21:16,981
‫- أو (المكسيك)‬
‫- (شيكاغو) مرّتين‬

344
00:21:17,148 --> 00:21:19,484
‫إذاً، حفلات الافتتاح بغيضة، صحيح؟‬

345
00:21:19,609 --> 00:21:24,197
‫كلا، ليس حين يكون افتتاحاً‬
‫لفرقة رائعة كـ(نورث أمريكا)‬

346
00:21:24,364 --> 00:21:30,703
‫أجل ولكن بصراحة‬
‫يوجد جمهور كبير لم يأت لمشاهدتكم‬

347
00:21:31,079 --> 00:21:33,331
‫نفد صبرهم ويريدونكم‬
‫أن تنهوا سريعاً وصلتكم‬

348
00:21:33,498 --> 00:21:36,209
‫صحيح، لكننا ننجح‬
‫أحياناً باستمالتهم‬

349
00:21:36,376 --> 00:21:38,378
‫ويصبح النصر حينها أكثر حلاوة‬

350
00:21:38,545 --> 00:21:39,921
‫كيف ذلك؟‬

351
00:21:40,463 --> 00:21:43,091
‫غالباً أنهم حكموا علينا مسبقاً‬

352
00:21:43,424 --> 00:21:47,345
‫مجرّد نظرة واحدة‬
‫ويقولون إننا لن نعجبهم‬

353
00:21:47,679 --> 00:21:50,557
‫ثم نبدأ عرضنا...‬

354
00:21:52,392 --> 00:21:54,185
‫نحن لا نطلب الكثير‬

355
00:21:59,983 --> 00:22:01,359
‫هل يعجبك هنا؟‬

356
00:22:03,987 --> 00:22:05,363
‫أجل‬

357
00:22:16,749 --> 00:22:18,877
‫متأكدة من أنك لا تريدين‬
‫الذهاب إليه وإلقاء التحية؟‬

358
00:22:19,711 --> 00:22:23,506
‫بالطبع كلا، سيكون ذلك محرجاً جداً‬
‫من البديهي أنه في موعد غراميّ‬

359
00:22:24,048 --> 00:22:26,843
‫أجل، ولكن إن رآك‬
‫ألن يتساءل لماذا لم تكلّميه؟‬

360
00:22:27,010 --> 00:22:28,720
‫ما قصة الفيلم بأي حال؟‬

361
00:22:29,554 --> 00:22:31,723
‫- تقول أن نغيّر الموضوع‬
‫- إذاً؟‬

362
00:22:32,015 --> 00:22:36,269
‫(همفري بوغارت) هو كاتب سينمائي‬
‫مناضل، اتهم بجريمة قتل‬

363
00:22:36,394 --> 00:22:37,770
‫إنه فيلم قاتم باستثناء‬
‫أنه ليس كذلك‬

364
00:22:37,896 --> 00:22:40,440
‫إنه فيلم غامض بطريقة ممتازة‬

365
00:22:40,607 --> 00:22:42,942
‫إذاً، يجب أن تكون غريب‬
‫الأطوار لترغب في مشاهدته؟‬

366
00:22:43,902 --> 00:22:46,112
‫أو أن تكوني صديقة عزيزة‬
‫لغريب الأطوار‬

367
00:22:47,238 --> 00:22:49,365
‫أجل، مثلنا، أن يكونا مجرد صديقين‬

368
00:22:50,241 --> 00:22:52,702
‫أستاذك والفتاة التي يقبّلها؟‬

369
00:22:58,082 --> 00:22:59,459
‫(جوي)؟‬

370
00:23:00,251 --> 00:23:02,462
‫هل أنت مفتونة بأستاذك للأدب؟‬

371
00:23:03,046 --> 00:23:06,841
‫ماذا؟ كلا...‬

372
00:23:08,218 --> 00:23:10,261
‫هذا غريب‬

373
00:23:10,428 --> 00:23:12,764
‫ليس غريباً جداً، للأساتذة‬
‫حياتهم الخاصة أيضاً‬

374
00:23:12,889 --> 00:23:14,641
‫معروف عنهم أنهم يقبّلون‬
‫من وقت لآخر‬

375
00:23:14,766 --> 00:23:16,309
‫أجل، الكثير من الأشخاص‬

376
00:23:19,979 --> 00:23:21,356
‫لقد بدأ‬

377
00:23:30,205 --> 00:23:31,832
‫إذاً، كيف هو شكله؟‬

378
00:23:33,709 --> 00:23:36,670
‫الشاب الذي تخشين الاعتراف‬
‫بأنك منجرفة بغرامه‬

379
00:23:36,795 --> 00:23:39,089
‫لست منجرفة‬

380
00:23:39,464 --> 00:23:42,342
‫المعذرة، هل نعرف‬
‫بعضنا بعضاً جيداً؟‬

381
00:23:42,509 --> 00:23:43,885
‫على الإطلاق‬

382
00:23:44,011 --> 00:23:46,847
‫لهذا تحديداً يجب أن تخبريني الحقيقة‬

383
00:23:47,097 --> 00:23:49,308
‫ستكون نصيحتي حيادية تماماً‬

384
00:23:51,810 --> 00:23:57,065
‫إنه طاه، إنه خبّاز في الحقيقة‬

385
00:23:57,482 --> 00:24:01,695
‫ويصدف أنه الحبيب السابق‬
‫لشريكتي في السكن‬

386
00:24:02,779 --> 00:24:04,156
‫مسألة ثانوية‬

387
00:24:04,406 --> 00:24:08,118
‫أي أعذار أخرى ستطرحينها أمامي؟‬
‫بحقك، سمعتها بأكملها‬

388
00:24:08,285 --> 00:24:10,829
‫- لم تسمع هذا العذر‬
‫- جرّبيني‬

389
00:24:12,289 --> 00:24:16,001
‫- هل تؤمن بالرب؟‬
‫- هذا يعتمد‬

390
00:24:16,626 --> 00:24:19,004
‫لا وجود للاعتماد، إما أنك‬
‫تؤمن أو لا تؤمن بوجوده‬

391
00:24:19,171 --> 00:24:25,052
‫يعتمد على إفسادك أمسية لطيفة‬
‫بمحاولة هدايتي إلى شيء ما‬

392
00:24:27,804 --> 00:24:32,017
‫شريكتي في السكن‬
‫تعرّضت للسرقة بالأمس‬

393
00:24:33,685 --> 00:24:35,062
‫أنا آسف‬

394
00:24:35,187 --> 00:24:40,192
‫كلا، انتظر، تركت لي رسالة‬
‫وأنا طبعاً لم أستلمها‬

395
00:24:40,317 --> 00:24:43,236
‫إلا صبيحة اليوم التالي لأنني كنت‬
‫أمارس الجنس مع حبيبها السابق‬

396
00:24:43,362 --> 00:24:49,034
‫وقالت في رسالتها إنها بخير‬
‫وإنها ستمضي الليلة مع صديق وألا أقلق‬

397
00:24:49,242 --> 00:24:50,869
‫- لكنك قلقت؟‬
‫- أجل‬

398
00:24:51,036 --> 00:24:54,164
‫بدا من صوتها أن ثمة خطباً ما‬

399
00:24:54,331 --> 00:24:59,294
‫لذا، عقدت هذا الاتفاق مع الرب‬

400
00:25:00,837 --> 00:25:05,384
‫قلت ربّي، أرجوك‬
‫فلتكن (جوي) بخير، حقاً‬

401
00:25:05,550 --> 00:25:07,761
‫وسأتّبع درب الأخلاق القويمة‬

402
00:25:07,886 --> 00:25:09,763
‫سأفعل كل شيء‬
‫بطريقة صحيحة بالمقابل‬

403
00:25:10,013 --> 00:25:13,266
‫إذاً، لا مزيد من المحاولات‬
‫لإغراء شبّان الفرق الموسيقية؟‬

404
00:25:14,434 --> 00:25:16,686
‫حسناً، لا يريدني الرب أن أكون راهبة‬

405
00:25:17,062 --> 00:25:19,731
‫يريدك أن تتخلّي عن هذا‬
‫الرجل بعينه فحسب؟‬

406
00:25:19,856 --> 00:25:25,654
‫أجل، لا بد من أنه يريد ذلك‬
‫لا بدّ من أنها إشارة ما‬

407
00:25:25,987 --> 00:25:30,033
‫وإلا فإن ما حصل‬
‫مع (بايسي) هو بغاية...‬

408
00:25:30,283 --> 00:25:33,161
‫- بغاية ماذا؟‬
‫- السهولة‬

409
00:25:36,206 --> 00:25:37,749
‫ربما تلك هي إشارتك‬

410
00:25:42,963 --> 00:25:46,341
‫حسناً، لم أقل إنه مضحك بل ذكيّ‬

411
00:25:46,508 --> 00:25:49,469
‫- والذكاء سيئ؟‬
‫- الذكاء يخلق مسافة‬

412
00:25:49,636 --> 00:25:54,516
‫يبني جداراً بينك وبين المستمعين‬
‫وبالتالي لن تثق بالذكيّ‬

413
00:25:54,724 --> 00:25:57,269
‫فهمت، إذاً أنت عموماً‬
‫تثقين بالعاطفة‬

414
00:25:58,103 --> 00:26:01,189
‫وهل وجهتك دائماً بشكل‬
‫صحيح في الحياة؟‬

415
00:26:01,690 --> 00:26:07,946
‫- كلا... ليس في الحياة ولكن...‬
‫- ولكن في الفنون‬

416
00:26:08,488 --> 00:26:12,284
‫أجل، يفترض بالفن أنه عاطفي‬
‫يفترض أن يجعلك تشعر‬

417
00:26:12,451 --> 00:26:15,620
‫كلا، يفترض بالحياة‬
‫أن تجعلنا نشعر‬

418
00:26:16,288 --> 00:26:18,623
‫يفترض بالفن أن يريحنا‬

419
00:26:18,790 --> 00:26:21,042
‫أهذا كل ما يفترض‬
‫بالفن أن يفعله؟‬

420
00:26:21,460 --> 00:26:24,838
‫كلا، ولكن إن أردته‬
‫أن يفعل أكثر‬

421
00:26:25,046 --> 00:26:27,090
‫فربما إذاً يوجد خطب ما بحياتك؟‬

422
00:26:29,843 --> 00:26:32,471
‫هل تقول إن ثمة خطباً ما بحياتي؟‬

423
00:26:32,637 --> 00:26:35,390
‫لا أعلم، لا أعرفك جيداً‬

424
00:26:37,142 --> 00:26:39,728
‫مثلاً، هل لديك حبيب؟‬

425
00:26:42,063 --> 00:26:44,900
‫- سبق وسألتني ذلك‬
‫- لم تجيبي‬

426
00:26:46,234 --> 00:26:48,528
‫لماذا تلحّ بالسؤال؟‬

427
00:26:50,071 --> 00:26:53,909
‫- لأنني مهتم‬
‫- بماذا؟‬

428
00:26:56,077 --> 00:26:57,454
‫بك‬

429
00:26:58,830 --> 00:27:03,835
‫يا إلهي! كلا... لدي حبيب‬

430
00:27:04,252 --> 00:27:06,296
‫تختلقين هذا، الآن فحسب‬
‫إنك تختلقين ذلك‬

431
00:27:06,421 --> 00:27:13,929
‫كلا، لدي حبيب حقاً‬
‫وهو شخص لطيف حقاً‬

432
00:27:16,515 --> 00:27:20,519
‫ما كنت لأفعل أبداً شيئاً‬
‫يؤذيه، إذاً...‬

433
00:27:20,685 --> 00:27:25,190
‫- فهمت‬
‫- حسناً، هذا جيد‬

434
00:27:25,565 --> 00:27:27,192
‫كربونارا ليست صلصة قشدية؟‬

435
00:27:27,359 --> 00:27:29,152
‫كلا، إنه محّ البيضة‬
‫النيئة في الحقيقة‬

436
00:27:29,277 --> 00:27:31,363
‫وبينما قد تقتلك‬
‫مَن يريد العيش في عالم‬

437
00:27:31,571 --> 00:27:33,698
‫حيث لا يكون الطعام مغامرة، صحيح؟‬

438
00:27:33,865 --> 00:27:36,201
‫- الآن‬
‫- أجل‬

439
00:27:37,494 --> 00:27:39,329
‫(جف)، يجب أن أخبرك أمراً‬

440
00:27:40,205 --> 00:27:41,915
‫لست...‬

441
00:27:43,416 --> 00:27:48,755
‫المسألة هي أنني لست تماماً... تماماً...‬

442
00:27:48,880 --> 00:27:52,175
‫متفرّغاً؟ لست متفرغاً‬
‫هذا ما تحاول قوله‬

443
00:27:52,551 --> 00:27:54,427
‫أجل، هذا تماماً ما أحاول قوله‬

444
00:27:54,594 --> 00:27:59,724
‫شككت في الأمر‬
‫تبدوان منسجمين جداً‬

445
00:27:59,975 --> 00:28:01,351
‫ونحن كذلك حقاً‬

446
00:28:01,476 --> 00:28:03,144
‫حسناً، سرّني لقاؤكما‬

447
00:28:04,187 --> 00:28:08,441
‫لا أفعل هذا عادة‬
‫ولكن مهما يكن‬

448
00:28:10,485 --> 00:28:15,532
‫إن انفصلتما يوماً‬
‫اتّصل بي من حين لآخر‬

449
00:28:22,581 --> 00:28:24,124
‫ما الذي حصل للتو؟‬

450
00:28:26,459 --> 00:28:29,546
‫يجب أن أشعر بالإهانة‬
‫على عدة مستويات مختلفة‬

451
00:28:29,671 --> 00:28:34,384
‫- (بايسي)، أنت لست مثلياً‬
‫- أنا وأنت نعلم ذلك لكنه يجهل ذلك‬

452
00:28:34,551 --> 00:28:36,928
‫في ما يخصه، أنت حبيبي‬

453
00:28:37,053 --> 00:28:39,097
‫"أعلم أنه مجرد فيلم آخر"‬

454
00:28:39,264 --> 00:28:41,224
‫"ولكن هل أنت في موقع‬
‫يخولك الاختيار؟"‬

455
00:28:41,433 --> 00:28:44,436
‫"لم تكتب شيئاً منذ ما قبل الحرب‬
‫وفيلمك الأخير..."‬

456
00:28:44,603 --> 00:28:47,397
‫"كان بغيضاً، يخفق الجميع باستثنائك"‬

457
00:28:47,564 --> 00:28:49,691
‫"لم تخفق لأنك تصنع‬
‫وتعيد صنع الفيلم عينه"‬

458
00:28:49,816 --> 00:28:52,861
‫"طوال الـ٢٠ سنة الأخيرة...‬
‫أتعلم ما أنت؟ بائع فشار"‬

459
00:28:52,986 --> 00:28:54,362
‫"هذا صحيح وكذلك أنت"‬

460
00:28:54,904 --> 00:28:57,490
‫"الفرق الوحيد بيننا هو أنني لا أحاربه"‬

461
00:28:57,657 --> 00:28:59,993
‫"سأفاجئك ذات يوم‬
‫وأكتب شيئاً رائعاً"‬

462
00:29:00,118 --> 00:29:02,078
‫- "(ألثيا بروس) ستفعل"‬
‫- "(ألثيا بروس)"‬

463
00:29:02,203 --> 00:29:04,247
‫"عليك اتباع الكتاب فحسب‬
‫هذا ما قاله (برودي)"‬

464
00:29:04,372 --> 00:29:05,749
‫أرجو المعذرة‬

465
00:29:06,708 --> 00:29:08,668
‫- "مرحباً"‬
‫- "مرحباً، (جيم)"‬

466
00:29:08,793 --> 00:29:11,671
‫"كم كان فيلماً رائعاً‬
‫عدت من المقابلة للتو"‬

467
00:29:11,796 --> 00:29:13,381
‫"طار صواب (باسادينا)"‬

468
00:29:31,858 --> 00:29:35,987
‫عنوان رائع، أظنني قد أسرقه لشيء ما‬

469
00:29:37,447 --> 00:29:39,324
‫كيف عرفت أنه أنا؟‬

470
00:29:39,658 --> 00:29:42,160
‫رأيتك حين دخلت‬
‫هل يجب أن أشعر بالغيرة؟‬

471
00:29:42,327 --> 00:29:44,829
‫- هل تشعر بالغيرة؟‬
‫- مثل (ماديا)‬

472
00:29:47,207 --> 00:29:49,000
‫- إنه مجرد صديق‬
‫- فتاتي ليست كذلك‬

473
00:29:49,167 --> 00:29:50,543
‫- ليست ماذا؟‬
‫- صديقة‬

474
00:29:50,669 --> 00:29:54,130
‫أعني، هي صديقتي لكننا نخرج‬
‫أحياناً نحتسي الشراب‬

475
00:29:54,297 --> 00:29:56,508
‫نعود إلى شقتي، تنسى‬
‫لماذا لا أناسبها‬

476
00:29:56,633 --> 00:29:58,009
‫لماذا تقول لي هذا؟‬

477
00:29:58,134 --> 00:29:59,886
‫- أحاول جعلك تكرهينني‬
‫- حسناً، محاولة ناجحة‬

478
00:30:03,264 --> 00:30:05,934
‫إذاً، ما هي أفضل نهاية‬
‫في كل روايات الأدب؟‬

479
00:30:06,601 --> 00:30:09,062
‫لا تقل (يوليسيز)‬
‫لأن الجميع يقولون ذلك‬

480
00:30:09,979 --> 00:30:13,233
‫الإجابة سهلة‬
‫(سنتيمنتال إديوكايشن) لـ(فلوبير)‬

481
00:30:13,400 --> 00:30:15,443
‫- وماذا يحصل؟‬
‫- لا شيء حقاً‬

482
00:30:15,610 --> 00:30:19,572
‫مجرد صديقين قديمين يجلسان‬
‫ويتذكران أجمل ما لم يحدث معهما‬

483
00:30:20,573 --> 00:30:22,867
‫كيف تتذكر شيئاً‬
‫لم يحدث مطلقاً؟‬

484
00:30:24,202 --> 00:30:25,578
‫بحنان‬

485
00:30:26,121 --> 00:30:30,041
‫آمن (فلوبير) بأن التوقع‬
‫كان أنقى أشكال المتعة‬

486
00:30:30,458 --> 00:30:31,876
‫والأكثر ثقة‬

487
00:30:32,627 --> 00:30:36,297
‫وبينما قد تكون الأمور الحاصلة‬
‫فعلاً مخيبة بطريقة ثابتة‬

488
00:30:36,464 --> 00:30:42,303
‫فإن ما لم يحدث مطلقاً‬
‫لن يبهت ويتلاشى أبداً‬

489
00:30:42,887 --> 00:30:47,392
‫سيكون محفوراً دائماً في القلب‬
‫وممزوجاً بحزن عذب‬

490
00:30:49,352 --> 00:30:52,105
‫- يبدو هذا...‬
‫- عميقاً؟‬

491
00:30:55,233 --> 00:30:56,943
‫بشكل جبان‬

492
00:31:00,321 --> 00:31:03,783
‫نحن الأكاديميين لا نشتهر عموماً...‬

493
00:31:12,959 --> 00:31:14,335
‫بالشجاعة‬

494
00:31:16,296 --> 00:31:20,759
‫يا للهول! يعاقبني الرب حقاً هنا‬

495
00:31:20,884 --> 00:31:22,260
‫لماذا؟‬

496
00:31:22,385 --> 00:31:26,848
‫لا أعلم، بالتأكيد أسأت إلى فتاة ما‬
‫حين كنت في الـ١٨ من عمري‬

497
00:31:28,516 --> 00:31:31,394
‫لست تحاولين إغوائي‬
‫لأعيد التفكير، صحيح؟‬

498
00:31:33,146 --> 00:31:38,651
‫كلا، لا نعرف بعضنا بعضاً جيداً‬
‫أليس كذلك؟‬

499
00:31:40,320 --> 00:31:41,696
‫كلا‬

500
00:31:41,821 --> 00:31:45,867
‫رسمت لي صورة‬
‫ليست صورتي الحقيقية تماماً‬

501
00:31:46,075 --> 00:31:48,495
‫- بطلة من القرن الـ١٩؟‬
‫- أجل‬

502
00:31:51,080 --> 00:31:52,957
‫وبرغم أن ذلك غير صحيح‬

503
00:31:54,083 --> 00:31:56,586
‫أفضل أن تستمر في الاعتقاد أنه كذلك‬

504
00:31:59,297 --> 00:32:01,508
‫أظن أنه يمكن ترتيب ذلك‬

505
00:32:05,094 --> 00:32:10,058
‫يجدر بي العودة الآن‬
‫هل نحن متفقان هنا؟‬

506
00:32:11,768 --> 00:32:13,478
‫أجل، متفقان‬

507
00:32:17,857 --> 00:32:22,987
‫بعد ٥ سنوات، ستعرفين‬
‫كل ما أعرفه وأكثر‬

508
00:32:23,446 --> 00:32:26,866
‫وسأبدو أكبر أحمق عرفته يوماً‬

509
00:32:29,744 --> 00:32:32,372
‫أو ربما أنا كذلك الآن‬

510
00:32:53,963 --> 00:32:55,339
‫مرحباً‬

511
00:32:56,591 --> 00:32:57,967
‫مرحباً‬

512
00:32:58,634 --> 00:33:00,344
‫كنت أوشك على العودة إلى الداخل‬

513
00:33:00,470 --> 00:33:05,099
‫لا تتكلفي العناء، أتودين التوسع‬
‫في ما كنت تقولينه سابقاً؟‬

514
00:33:06,976 --> 00:33:08,895
‫ستفوتك بقية الفيلم‬

515
00:33:09,353 --> 00:33:11,606
‫أشعر بأن هذا قد يكون مشوقاً أكثر‬

516
00:33:16,861 --> 00:33:20,990
‫هل التقيت يوماً شخصاً رآك...‬
‫أعني، رآك حقاً؟‬

517
00:33:22,116 --> 00:33:24,243
‫لكنه بطريقة ما رأى الأفضل فحسب؟‬

518
00:33:24,410 --> 00:33:25,787
‫تعنين عداك؟‬

519
00:33:25,912 --> 00:33:32,585
‫ليس ذاك، أعني شخصاً أكبر سناً‬
‫شخصاً رأى كل ما ستكونه، لو فقط...‬

520
00:33:34,587 --> 00:33:38,466
‫- لو فقط ماذا؟‬
‫- لو لم تكن أنت‬

521
00:33:38,966 --> 00:33:42,720
‫بعد هذه الليلة، أعتقد‬
‫أنك ربما لست أنت‬

522
00:33:44,305 --> 00:33:48,851
‫لقد قبّلت أستاذك! قبّلت‬
‫الرجل الذي يضع لك علاماتك‬

523
00:33:48,976 --> 00:33:51,938
‫- أهو استنتاج بناء؟‬
‫- أنا آسف‬

524
00:33:53,314 --> 00:33:58,236
‫إذاً، أسوأ جزء هو أنه تلك الليلة‬
‫حين اتصلت من موقع التصوير‬

525
00:33:58,611 --> 00:34:01,239
‫كنت هناك، في منزله، بمفردي‬

526
00:34:01,781 --> 00:34:06,202
‫ذهبت وأنا أقول لنفسي‬
‫إنني سأصوّب الأمور فحسب‬

527
00:34:06,953 --> 00:34:09,705
‫لكنك في الحقيقة كنت ذاهبة‬
‫لتزيدي الأمور تعقيداً‬

528
00:34:10,748 --> 00:34:13,376
‫لا أحسب الإجابة تشبه‬
‫كثيراً طبيعة (جوي)‬

529
00:34:13,543 --> 00:34:16,671
‫أحسبنا مضطرين إلى وضع تعريف‬
‫جديد لمصطلح طبيعة (جوي)‬

530
00:34:18,464 --> 00:34:22,176
‫بأي حال، اتصلت، غادرت‬
‫ومن البديهي أنني لم أعد‬

531
00:34:22,343 --> 00:34:24,512
‫وعلى الأرجح أنه أمر جيد لأنني...‬

532
00:34:25,721 --> 00:34:28,182
‫كنت سأرتكب ربما حماقة كبيرة‬

533
00:34:29,684 --> 00:34:31,352
‫لا تقولي ذلك‬

534
00:34:31,936 --> 00:34:35,064
‫جازفت، عشت، اختبرت‬
‫شيئاً ما، صحيح؟‬

535
00:34:36,065 --> 00:34:37,650
‫أظن هذا، لكنني الآن‬
‫لن أعرف أبداً‬

536
00:34:37,775 --> 00:34:41,696
‫- لن تعرفي أبداً ماذا؟‬
‫- ماذا كنت سأفعل‬

537
00:34:42,154 --> 00:34:45,283
‫لحظة الحقيقة تلك‬
‫هل كنت سأجبن؟‬

538
00:34:46,033 --> 00:34:48,411
‫هل كنت سأنهي الأمر؟‬

539
00:34:49,370 --> 00:34:52,707
‫- الطريقة الوحيدة لأعرف هي...‬
‫- إيقاف الزمن والعودة إلى الوراء‬

540
00:34:53,541 --> 00:34:56,419
‫- أجل‬
‫- هل تفعلين ذلك إن استطعت؟‬

541
00:34:59,463 --> 00:35:02,550
‫كلا، وأعلم أن ذلك يبدو غريباً‬

542
00:35:02,717 --> 00:35:04,844
‫كل شيء يحدث لسبب، صحيح؟‬

543
00:35:05,011 --> 00:35:07,221
‫عدم المعرفة ليس أمراً سيئاً‬

544
00:35:09,724 --> 00:35:12,727
‫يظل ممزوجاً بهذا الحزن العذب‬

545
00:35:14,437 --> 00:35:16,439
‫أظنني أعرف هذا الشعور‬

546
00:35:30,786 --> 00:35:32,163
‫أتعلم، ينبغي أن أعترف، (جاك)‬

547
00:35:32,288 --> 00:35:35,541
‫لم أخلك مطلقاً شخصاً‬
‫يدخل هكذا مكان بمفرده‬

548
00:35:35,875 --> 00:35:37,335
‫لست بمفردي‬

549
00:35:38,878 --> 00:35:40,463
‫وجهة نظر صائبة‬

550
00:35:42,757 --> 00:35:47,136
‫في الحقيقة، أحضرتني (أودري) إلى هنا‬
‫ليلة طهوت لنا جميعاً العشاء‬

551
00:35:49,138 --> 00:35:52,391
‫تلك هي روح (أودري)، صحيح؟‬

552
00:35:52,516 --> 00:35:57,146
‫توجه اهتمامها نحو الشيء‬
‫الذي تخشاه باستخفاف‬

553
00:35:57,271 --> 00:35:59,899
‫ثم لا تقبل بالرفض إجابة‬

554
00:36:00,024 --> 00:36:03,069
‫- تلك صفة جميلة ليتمتع بها المرء‬
‫- أجل، إنها كذلك‬

555
00:36:05,029 --> 00:36:06,906
‫أتساءل مَن يفعل ذلك لأجلها؟‬

556
00:36:12,453 --> 00:36:17,291
‫- حسناً، أظنني سأذهب...‬
‫- لتطارد الفتاة‬

557
00:36:17,416 --> 00:36:19,377
‫أجل، لأطارد الفتاة‬
‫هل ستأتي معي أم ماذا؟‬

558
00:36:19,502 --> 00:36:20,920
‫كلا، أظنني سأبقى قليلاً‬

559
00:36:21,045 --> 00:36:23,172
‫- حسناً، رائع، أراك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

560
00:36:28,594 --> 00:36:30,304
‫اعتني بنفسك، (أودري)‬

561
00:36:32,556 --> 00:36:36,602
‫كان لقاء سريعاً وفاتناً تماماً‬

562
00:36:37,269 --> 00:36:39,563
‫شكراً، أعتقد هذا...‬

563
00:36:39,730 --> 00:36:44,110
‫- وأشكرك على النصيحة‬
‫- على الرحب‬

564
00:36:44,777 --> 00:36:47,697
‫- هل ستأتي، (ستيف)؟‬
‫- أجل، سآتي حالاً‬

565
00:36:48,030 --> 00:36:49,573
‫- وداعاً‬
‫- إلى اللقاء‬

566
00:36:50,116 --> 00:36:54,870
‫إذاً، حبيبك، لا بد من‬
‫أنه حب من النظرة الأولى‬

567
00:36:55,287 --> 00:36:56,664
‫فتاة جميلة مثلك‬

568
00:36:56,789 --> 00:36:58,624
‫في الحقيقة، كنا صديقين في البداية‬

569
00:36:58,749 --> 00:37:00,126
‫- صديقان؟‬
‫- أجل‬

570
00:37:00,251 --> 00:37:01,752
‫إذاً لا عاطفة مشبوهة؟‬

571
00:37:03,838 --> 00:37:05,214
‫هل قلت ذلك؟‬

572
00:37:05,339 --> 00:37:08,175
‫كلا، لكنك قلت إنك‬
‫لا تثقين بالعاطفة‬

573
00:37:08,968 --> 00:37:12,304
‫أجل، ولكن لمجرد أن الشخصين‬
‫كانا صديقين في البداية‬

574
00:37:12,430 --> 00:37:14,515
‫لا يعني أن علاقتهما‬
‫خالية من العاطفة‬

575
00:37:14,640 --> 00:37:18,436
‫اسمعي، أنا آسف‬
‫لم أقصد إهانة علاقتكما‬

576
00:37:18,686 --> 00:37:22,523
‫المسألة فحسب هي أنني أؤمن بالصلة‬

577
00:37:22,648 --> 00:37:25,109
‫انقباض المعدة الذي يقول‬

578
00:37:25,234 --> 00:37:29,905
‫إن هذا الشخص الغريب مقدر‬
‫له أن يكون جزءاً من حياتي‬

579
00:37:30,114 --> 00:37:34,160
‫ولا أعلم... أظنني شعرت‬
‫بذلك تجاهك الليلة‬

580
00:37:34,785 --> 00:37:38,664
‫يسهل عليك قول هذا‬
‫الكلام، صحيح؟‬

581
00:37:39,623 --> 00:37:44,628
‫فنان سيمكث في البلدة‬
‫٢٤ ساعة ثم يرحل‬

582
00:37:47,757 --> 00:37:50,217
‫حسناً، في هذه الحالة‬

583
00:37:58,476 --> 00:38:00,770
‫مجرد هدية صغيرة تذكرك بنا‬

584
00:38:01,103 --> 00:38:04,148
‫- شكراً‬
‫- لا داعي للشكر‬

585
00:38:07,234 --> 00:38:09,570
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

586
00:38:12,239 --> 00:38:16,702
‫أتعلمين، خالفت هذه الليلة‬
‫توقعاتي تماماً‬

587
00:38:16,827 --> 00:38:18,704
‫أجل، أعلم، آسفة‬
‫لأنني أخذت الرجل الأعزب‬

588
00:38:18,871 --> 00:38:20,247
‫هذا وارد‬

589
00:38:20,372 --> 00:38:23,417
‫قد تكون إشارة سماوية تخبرني‬
‫أنني لست عزباء كما اعتقدت‬

590
00:38:25,002 --> 00:38:26,962
‫أو ربما تلك هي الإشارة‬

591
00:38:28,255 --> 00:38:32,802
‫- اذهبي... أسعديه‬
‫- ولماذا أفعل شيئاً مماثلاً؟‬

592
00:38:33,594 --> 00:38:37,264
‫حسناً، اذهبي وأشقيه‬
‫لا آبه، اذهبي إليه فحسب‬

593
00:38:37,473 --> 00:38:38,849
‫حسناً‬

594
00:38:39,391 --> 00:38:40,935
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً، عزيزتي‬

595
00:38:55,366 --> 00:38:58,828
‫- هل تريد أن نقلها؟‬
‫- لديها سيارة‬

596
00:38:59,745 --> 00:39:01,122
‫هل تريدين أن أقلك؟‬

597
00:39:02,164 --> 00:39:05,459
‫- أريد حياة‬
‫- أجل، تريدين ذلك حقاً‬

598
00:39:07,169 --> 00:39:12,466
‫اسمع (بايسي)، يجب أن أعتذر‬

599
00:39:12,967 --> 00:39:14,343
‫مني أنا؟‬

600
00:39:15,219 --> 00:39:19,974
‫- بالغت في ردّ فعلي قليلاً‬
‫- حقاً؟‬

601
00:39:20,099 --> 00:39:23,727
‫ما بيدي حيلة، اتفقنا؟‬
‫السعادة، تخيفني‬

602
00:39:23,894 --> 00:39:27,857
‫تشبه المروج الرائعة التشذيب‬
‫في بداية فيلم (بلو فالفيت)‬

603
00:39:28,023 --> 00:39:30,568
‫أتعلم؟ لكنك تعلم أن شيئاً‬
‫شريراً يكمن في الأسفل‬

604
00:39:32,945 --> 00:39:34,989
‫تعلمين ما هي المشكلة الحقيقية‬
‫هنا (أودري)، صحيح؟‬

605
00:39:35,114 --> 00:39:36,490
‫أرجوك، نوّرني‬

606
00:39:36,615 --> 00:39:40,786
‫أنت خائفة من ممارسة الجنس معي للمرة‬
‫الثانية أكثر مما كنت في المرة الأولى‬

607
00:39:40,995 --> 00:39:43,664
‫حظيت بليلة تثقيفية جداً في‬
‫حانة المثليين المفضلة لدي‬

608
00:39:43,956 --> 00:39:47,001
‫والنتيجة التي توصلت إليها‬
‫هي أنني لن أقبل بالرفض إجابة‬

609
00:39:47,835 --> 00:39:49,712
‫هذا ليس من طبيعتك تماماً‬

610
00:39:49,879 --> 00:39:52,339
‫كلا، ليس كذلك‬
‫ولا هذا على الأرجح‬

611
00:40:02,516 --> 00:40:04,476
‫إذاً، ما الذي جعلك‬
‫تبدلين رأيك بأي حال؟‬

612
00:40:04,768 --> 00:40:07,354
‫التقيت رجلاً جذاباً جداً‬
‫في فرقة موسيقية‬

613
00:40:08,272 --> 00:40:09,648
‫ماذا... رجل جذاب...‬

614
00:40:20,618 --> 00:40:22,161
‫أحضرت لك قميصاً‬

615
00:40:24,747 --> 00:40:26,123
‫جميل‬

616
00:40:26,999 --> 00:40:29,084
‫وهل سأحضر ما دون ذلك؟‬

617
00:40:37,218 --> 00:40:38,969
‫كيف حال (جوي)؟‬

618
00:40:40,095 --> 00:40:43,182
‫أتصدّقين أنها كادت‬
‫أن تقيم علاقة مع أستاذها؟‬

619
00:40:44,308 --> 00:40:45,684
‫(جوي)؟‬

620
00:40:46,018 --> 00:40:48,270
‫- (جوي بوتر)؟‬
‫- أجل‬

621
00:40:50,522 --> 00:40:55,236
‫كان الأمر غريباً في الحقيقة‬
‫وكأنني ألتقي شخصاً جديداً‬

622
00:40:57,404 --> 00:41:01,116
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- لا أعلم، إنني فحسب...‬

623
00:41:01,575 --> 00:41:04,662
‫حين كنت أتحدث إليها الليلة‬
‫أدركت مرور الزمن‬

624
00:41:05,913 --> 00:41:07,957
‫كم تغيّرنا جميعنا‬

625
00:41:08,749 --> 00:41:12,336
‫- وهل هذا سيئ؟‬
‫- ليس بالضرورة‬

626
00:41:15,547 --> 00:41:18,050
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- ما هو؟‬

627
00:41:20,094 --> 00:41:24,598
‫هل تعتقد أنه حين يرتبط‬
‫شخصان بعلاقة‬

628
00:41:24,807 --> 00:41:28,811
‫يجب أن يحبا الأشياء عينها لتنجح علاقتهما؟‬

629
00:41:30,813 --> 00:41:34,733
‫كلا، ليس طالما أنهما‬
‫شغوفان ببعضهما البعض‬

630
00:41:37,653 --> 00:41:42,658
‫ونحن كذلك، صحيح؟‬
‫نحن شغوفان ببعضنا البعض‬

631
00:41:44,243 --> 00:41:46,578
‫لا تراودك الشكوك بشأننا، صحيح؟‬

632
00:41:46,787 --> 00:41:48,163
‫كلا‬

633
00:41:49,248 --> 00:41:53,210
‫إنني تعبة فحسب... وحمقاء...‬

634
00:42:18,437 --> 00:42:56,302
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

