﻿1
00:00:00,621 --> 00:00:02,026
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,112 --> 00:00:04,606
قد يكون هذا أفضل فيلم على الإطلاق

3
00:00:04,656 --> 00:00:06,974
أظن أننا جاهزون وسنعرض الفيلم

4
00:00:07,046 --> 00:00:12,524
‫وقعت في حبك كلياً‬
‫أنت تحركين مشاعري، بالكامل، (أودري)‬

5
00:00:12,785 --> 00:00:16,246
‫عليك مسامحة أصدقائي على عدم تقبلي‬
‫لكنهم طيبون‬

6
00:00:16,497 --> 00:00:19,625
‫على عكس التفكير السائد‬
‫قد لا أكون الشرير‬

7
00:00:20,334 --> 00:00:23,337
‫لا تستبق نفسك أيها المتملق‬
‫لم يصدر الحكم بعد‬

8
00:00:23,629 --> 00:00:26,632
‫- أنت تحت المراقبة الأكاديمية‬
‫- نعم، أين المشكلة؟ سأعوّض في هذا الفصل‬

9
00:00:26,965 --> 00:00:28,842
‫أريد كأساً أخرى‬

10
00:00:34,810 --> 00:00:36,186
‫"لاحقاً"‬

11
00:00:37,479 --> 00:00:39,022
‫حسناً، دعني أستوضح هذا الأمر‬

12
00:00:39,231 --> 00:00:41,858
‫لمَ أشعر بأنك ستدلين‬
‫بحديث عن حقوق المرأة؟‬

13
00:00:42,025 --> 00:00:43,402
‫اصمت‬

14
00:00:43,652 --> 00:00:47,614
‫عطلة الربيع أشبه بموسم الصيد‬
‫(فلوريدا) هي الغابة والفتيات هنّ الطرائد‬

15
00:00:47,739 --> 00:00:49,616
‫(جو)، تتحدّثين وكأن لا خيار‬
‫للفتيات في هذه المسألة‬

16
00:00:49,908 --> 00:00:53,912
‫بالطبع لديهن خيار، يمكنهن إقامة علاقة‬
‫مع الرياضيّ الثمل من جامعة (أريزونا)‬

17
00:00:54,079 --> 00:00:57,457
‫أو الذي يتدرّب على اغتصاب مَن‬
‫يواعدهنّ من أقرب معهد حكوميّ‬

18
00:00:57,624 --> 00:01:02,129
‫أو يمكنهنّ البقاء في المنزل والدراسة‬
‫وهذه لا تبدو فكرة سيئة‬

19
00:01:02,254 --> 00:01:05,299
‫اذهبي، استمتعي بوقتك‬
‫أنت تستحقين هذا‬

20
00:01:08,010 --> 00:01:10,929
‫ألا يمكنك تفويت الاجتماع‬
‫الهوليوودي المهم ومرافقتنا؟‬

21
00:01:11,096 --> 00:01:13,598
‫للمرة الألف، هذا ليس‬
‫اجتماعاً هوليوودياً مهماً‬

22
00:01:13,765 --> 00:01:16,893
‫أنا ذاهب إلى (نيويورك) بكل بساطة‬
‫لمقابلة مدير أعمال مهتمّ بالفيلم‬

23
00:01:17,561 --> 00:01:19,438
‫في الواقع، إنه مدير الأعمال‬
‫الوحيد المهتم بالفيلم‬

24
00:01:19,563 --> 00:01:23,317
‫(دوسن)، هذا شديد الأهمية‬
‫كل ما عملت لأجله وكل ما أردته‬

25
00:01:23,483 --> 00:01:26,653
‫كل هذا يتحقق بفضلك‬
‫أنت حققت ذلك وأنا فخورة بك‬

26
00:01:26,820 --> 00:01:31,116
‫- شكراً لكن هذا ليس...‬
‫- لا، كفاك استخفافاً بنفسك‬

27
00:01:31,783 --> 00:01:36,121
‫أنت مذهل، أنت رائع‬
‫أنت إله، تقبّل ذلك‬

28
00:01:42,294 --> 00:01:45,047
‫- أتعرف مَن كان ليستمتع بهذا؟‬
‫- مَن؟‬

29
00:01:46,548 --> 00:01:47,924
‫(ميتش)‬

30
00:01:50,594 --> 00:01:56,308
‫أجل، أجل، كان ليستمتع‬
‫بهذا، كان ليفعل‬

31
00:01:56,683 --> 00:01:59,394
‫كان ليستمتع بذلك، كان لـ...‬

32
00:01:59,853 --> 00:02:04,441
‫كان ليرهقني بالحديث عن الأمر‬
‫ولأراد معرفة اسم مدير الأعمال وعملائه‬

33
00:02:04,608 --> 00:02:07,444
‫وكان ليجبرني على القيام ببروفة للمقابلة‬

34
00:02:09,529 --> 00:02:12,074
‫- الأمر غريب‬
‫- ما الغريب؟‬

35
00:02:12,574 --> 00:02:16,036
‫لقد مررت بسنة رهيبة‬

36
00:02:16,203 --> 00:02:20,916
‫وبالرغم من ذلك، سارت الأمور‬
‫على ما يرام بشكل من الأشكال‬

37
00:02:24,336 --> 00:02:27,214
‫- يمكن رؤية الأمور من هذا المنظور‬
‫- ألا توافقني الرأي؟‬

38
00:02:30,217 --> 00:02:35,472
‫كل ما أعرفه هو أنني عدت في‬
‫(لوس أنجلوس) لسبب بسيط ومحدّد‬

39
00:02:35,764 --> 00:02:39,601
‫أشعر بالسوء أحياناً، معظم الأحيان‬

40
00:02:39,768 --> 00:02:43,146
‫بسبب الطريقة التي أشعرتك بها بعد وفاته‬

41
00:02:43,772 --> 00:02:46,400
‫لم أعتب عليك، ولا حتى لثانية واحدة‬

42
00:02:46,691 --> 00:02:50,445
‫- فعلت ما عليك لتجاوز المحنة‬
‫- أجل‬

43
00:02:51,113 --> 00:02:54,241
‫- و...‬
‫- ماذا؟‬

44
00:02:55,784 --> 00:02:58,537
‫لا أدري، أظن أحياناً أن هذا أفضل...‬

45
00:02:59,663 --> 00:03:02,666
‫عندما لا نستطيع تحقيق أحلامنا‬

46
00:03:04,876 --> 00:03:06,628
‫هل تصدّقين هذا حقاً؟‬

47
00:03:08,797 --> 00:03:10,924
‫لا، لا، أجل‬

48
00:03:12,300 --> 00:03:14,177
‫أمضي نصف وقتي‬
‫وأنا أفكر في ما كان ليحدث‬

49
00:03:14,302 --> 00:03:17,681
‫والنصف الآخر في التفكير أيضاً‬

50
00:03:22,144 --> 00:03:27,691
‫- أتظنين أن علاقتنا ستنجح يوماً؟‬
‫- ليس في هذه الحياة‬

51
00:03:28,442 --> 00:03:31,653
‫- ماذا عن الحياة التالية؟‬
‫- أو التي تليها، عندما نكون هرّين‬

52
00:03:36,575 --> 00:03:40,162
‫حسناً، لنتحدث بجدية...‬
‫حظاً موفقاً‬

53
00:03:41,037 --> 00:03:43,081
‫شكراً لك، ولك أيضاً‬
‫استمتعي بوقتك، اتفقنا؟‬

54
00:03:43,248 --> 00:03:44,916
‫تذكري الكريم الواقي من الشمس‬
‫وأحضري لي تذكاراً‬

55
00:03:45,041 --> 00:03:50,755
‫مثلاً توأم روحي قصد (فلوريدا)‬
‫ولم أحظَ إلاّ بهذا القميص التافه‬

56
00:03:52,007 --> 00:03:53,383
‫إلى اللقاء‬

57
00:03:54,724 --> 00:03:59,812
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

58
00:03:59,938 --> 00:04:03,441
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

59
00:04:05,568 --> 00:04:10,448
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

60
00:04:10,615 --> 00:04:13,618
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

61
00:04:15,286 --> 00:04:18,748
‫"بائسة؟"‬{\an8}

62
00:04:26,881 --> 00:04:29,300
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

63
00:04:29,717 --> 00:04:31,928
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

64
00:04:32,144 --> 00:04:34,896
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

65
00:04:35,181 --> 00:04:38,184
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

66
00:04:44,144 --> 00:04:47,314
{\an8}‫أتدرك أنك لم تتفوّه بكلمة واحدة‬
‫خلال ساعة ونصف؟‬

67
00:04:48,023 --> 00:04:51,568
{\an8}‫- أنا أستمع إلى الراديو‬
‫- أطفأته منذ ٢٠ دقيقة‬

68
00:04:56,740 --> 00:05:01,328
{\an8}‫ما الذي تفكّر فيه؟‬
‫أم يجدر بي القول مَن الذي تفكر فيه؟‬

69
00:05:02,037 --> 00:05:03,413
‫لا أحد{\an8}‬

70
00:05:04,039 --> 00:05:08,836
{\an8}‫- حسناً، إن لم تكلّمني فقد أغني‬
‫- قم بذلك‬

71
00:05:09,920 --> 00:05:16,135
{\an8}‫"(دوسن)، نحن على الطريق العام‬
‫سوف نستمتع بوقتنا"‬

72
00:05:16,260 --> 00:05:17,636
‫يا إلهي!‬

73
00:05:17,761 --> 00:05:22,724
{\an8}‫(جوي)، كنت أفكّر في (جوي)‬
‫أرجوك لا تفعل هذا مجدداً‬

74
00:05:22,891 --> 00:05:24,434
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- أجل‬

75
00:05:24,643 --> 00:05:26,186
{\an8}‫السمراء صاحبة العينين الكبيرتين البريئتين؟‬

76
00:05:26,311 --> 00:05:27,688
{\an8}‫أجل‬

77
00:05:27,813 --> 00:05:30,732
{\an8}‫- ما قصة تلك الفتاة؟‬
‫- إنها قصة طويلة جداً‬

78
00:05:31,692 --> 00:05:34,653
{\an8}‫هل يبدو لك أنني ذاهب‬
‫إلى مكان ما يا صاح؟‬

79
00:05:39,825 --> 00:05:41,743
‫حسناً، أوقفني حين تشعر بالارتباك‬

80
00:05:42,327 --> 00:05:46,832
‫- لم أعد أظن أن المبيت عندك فكرة سديدة‬
‫- لماذا؟ نفعل ذلك منذ أن كنت في السابعة‬

81
00:05:46,957 --> 00:05:51,336
‫أظن أن هرموناتنا الجيّاشة ستغيّر علاقتنا‬
‫وأنا أحاول الحدّ من الأضرار‬

82
00:05:51,461 --> 00:05:54,590
‫يمكننا البقاء صديقين‬
‫رغم التوتر الجنسي المتصاعد‬

83
00:05:54,715 --> 00:05:56,967
‫الأمور تتغيّر يا (دوسن)‬
‫عليك مواكبة التطورّ‬

84
00:06:13,817 --> 00:06:17,196
‫(جوي)! (جوي)، أنا في الأعلى!‬

85
00:06:17,362 --> 00:06:21,158
‫(جوي)! مرحباً! مرحباً!‬

86
00:06:27,581 --> 00:06:30,417
‫مرحباً، أيها المثير، لقد كنت...‬

87
00:06:31,293 --> 00:06:32,669
‫في خضمّ...‬

88
00:06:32,794 --> 00:06:34,296
‫القيام بشيء ما‬

89
00:06:34,755 --> 00:06:38,467
‫رباه، أحب هذا السرير‬
‫هذا السرير أكبر من غرفة نومي‬

90
00:06:38,759 --> 00:06:43,055
‫أجل، والداي وضعا فراشاً يشبه‬
‫كرتونة البيض لذا فهو مريع جداً‬

91
00:06:43,180 --> 00:06:44,932
‫والداك رائعان‬

92
00:06:45,682 --> 00:06:47,893
‫- سأخبرهما بأنك قلت هذا‬
‫- افعلي هذا‬

93
00:06:50,979 --> 00:06:52,981
‫هل يعرف والداك مَن أكون؟‬

94
00:06:53,315 --> 00:06:55,359
‫- هل يعرف والداك مَن أكون؟‬
‫- لا‬

95
00:06:55,525 --> 00:06:57,736
‫- ووالداي أيضاً‬
‫- لم أظن أنهما يعرفان‬

96
00:07:02,574 --> 00:07:06,995
‫- ماذا سأقول لهما عنك؟‬
‫- يمكنك إخبارهما بأنني بارع في السرير‬

97
00:07:07,287 --> 00:07:09,748
‫هذا سيثير جلبة كبيرة‬

98
00:07:12,501 --> 00:07:15,462
‫- ماذا كنت لتخبر والديك عني؟‬
‫- لا شيء‬

99
00:07:16,296 --> 00:07:18,131
‫- صحيح‬
‫- صحيح‬

100
00:07:20,968 --> 00:07:24,554
‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟‬
‫- صحيح، أجل، هذا واضح‬

101
00:07:24,680 --> 00:07:27,266
‫صحيح، صحّحي معلوماتي إن كنت‬
‫مخطئاً، آخر ما يريد الأهل سماعه‬

102
00:07:27,391 --> 00:07:29,476
‫هو مقدار الجنس الذي يمارسه‬
‫أولادهم قبل الزواج‬

103
00:07:30,644 --> 00:07:35,649
‫أجل، بالأخص مع شاب‬
‫ليس حبيبي حتى... بشكل رسميّ‬

104
00:07:36,441 --> 00:07:39,903
‫- بالضبط‬
‫- بالضبط‬

105
00:07:43,490 --> 00:07:45,284
‫أقدّر لك إعلامي بالأمر‬

106
00:07:49,746 --> 00:07:51,123
‫لقد وجدته‬

107
00:07:51,707 --> 00:07:54,126
‫حسناً، إلى اللقاء‬

108
00:07:54,584 --> 00:07:57,462
‫- ماذا تفعل في الأعلى؟‬
‫- لا شيء، ماذا تريدان؟‬

109
00:07:57,671 --> 00:08:00,716
‫سنختار الغرف وفكّرنا في اعتماد لعبة‬
‫حجر، ورقة ومقصّ لجناح السرير المائيّ‬

110
00:08:00,882 --> 00:08:06,096
‫خذوا ما تريدونه، عليّ الذهاب‬
‫إلى السوق لشراء الحاجيات الضرورية‬

111
00:08:07,848 --> 00:08:09,766
‫- هل يمكنك إحضار بعض اللبن؟‬
‫- أجل‬

112
00:08:09,933 --> 00:08:14,396
‫مهلاً، قلت الحاجيات الضرورية، مفهوم؟‬
‫أي البيرة والهلام فقط‬

113
00:08:15,272 --> 00:08:18,400
‫إن أعطيتك المال فهل تحضر لي‬
‫دواء للزكام أيضاً؟‬

114
00:08:18,567 --> 00:08:21,028
‫أشعر بأنني سأصاب بالزكام‬
‫وأودّ القضاء على المرض قبل تفشّيه‬

115
00:08:21,194 --> 00:08:23,196
‫- أجل، أعطيني المال‬
‫- حسناً‬

116
00:08:29,786 --> 00:08:31,955
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً أيتها الجميلة‬

117
00:08:32,122 --> 00:08:34,708
‫كنت قد بدأت أقلق‬
‫لم تتصل منذ ٣ ساعات‬

118
00:08:34,875 --> 00:08:38,253
‫- إذاً أنت تحبين حين أتصل‬
‫- ماذا تريد بالضبط؟‬

119
00:08:38,420 --> 00:08:41,214
‫لا شيء، أريد عنوانك فقط‬

120
00:08:41,590 --> 00:08:46,595
‫ما من مشكلة، أنا في جادة مستحيل‬
‫عند تقاطع انسَ الأمر والشارع الرئيسي‬

121
00:08:47,054 --> 00:08:48,513
‫أنت تشكلين لي تحدياً يا (جوي بوتر)‬

122
00:08:48,722 --> 00:08:51,266
‫ظننت أننا اتفقنا على الكف‬
‫عن هذه الاتصالات المتكررة لفترة‬

123
00:08:51,433 --> 00:08:55,020
‫سيسرّني الكف عن الاتصال‬
‫قولي لي أين أنت فحسب‬

124
00:08:56,146 --> 00:08:59,524
‫- أنا في أحلامك يا (تشارلي تود)‬
‫- مهلاً لحظة‬

125
00:08:59,649 --> 00:09:03,278
‫- بدا لي هذا الأمر كغزل‬
‫- ربما‬

126
00:09:03,945 --> 00:09:06,281
‫وهذا ما تكون عليه نغمة الهاتف‬

127
00:09:17,501 --> 00:09:19,920
‫- هذه هي عطلة الربيع إذاً؟‬
‫- أجل‬

128
00:09:21,129 --> 00:09:23,215
‫هذا غريب، لا تبدو كما‬
‫في الكتيّبات الإعلانية‬

129
00:09:23,882 --> 00:09:26,927
‫أنا أمّنت المنزل‬
‫وأنتم يفترض بكم تأمين المتعة‬

130
00:09:29,137 --> 00:09:32,432
‫- يمكننا طلب البيتزا‬
‫- يمكننا استئجار بعض الأفلام‬

131
00:09:32,599 --> 00:09:34,434
‫- يمكننا لعب بوكر التعرّي‬
‫- لا‬

132
00:09:34,601 --> 00:09:36,853
‫بحقكن! وكأنني لم‬
‫أركن عاريات من قبل‬

133
00:09:37,020 --> 00:09:39,564
‫حسناً، حسناً، سنستأجر الأفلام‬

134
00:09:39,689 --> 00:09:41,900
‫- بوركت‬
‫- شكراً‬

135
00:09:42,067 --> 00:09:44,569
‫- (بايس)‬
‫- أرجوك... شكراً‬

136
00:09:49,408 --> 00:09:51,576
‫لمَ أعرف هذا الشاب؟‬
‫مَن هو؟‬

137
00:09:54,496 --> 00:09:56,790
‫يا إلهي! هل هذا (كريس هارتفورد)؟‬

138
00:09:56,998 --> 00:10:01,128
‫يا إلهي، النجم السينمائي الذي طلبته‬
‫من كتالوغ (تين بيت) وصل أخيراً‬

139
00:10:01,294 --> 00:10:03,588
‫- كنت قلقاً جداً‬
‫- كم هو نذل‬

140
00:10:03,713 --> 00:10:09,845
‫- (أودري)! كنت آمل أن تكوني هنا‬
‫- (كريس)، عجباً، كيف حالك؟‬

141
00:10:11,888 --> 00:10:13,807
‫- إنها تعانق نجماً سينمائياً‬
‫- كم هذا غريب‬

142
00:10:13,974 --> 00:10:17,185
‫المعذرة، هذا صديقي (كريس)‬

143
00:10:17,352 --> 00:10:20,522
‫- (كريس)، هؤلاء أصدقائي من الجامعة‬
‫- مرحباً‬

144
00:10:20,981 --> 00:10:22,357
‫كيف حالك (كريس)؟‬

145
00:10:22,482 --> 00:10:24,276
‫أنا (جاك)، نحن لسنا مشهورين‬

146
00:10:24,818 --> 00:10:26,278
‫من أين تعرفان بعضكما بعضاً؟‬

147
00:10:27,028 --> 00:10:30,949
‫- ارتدنا الثانوية معاً‬
‫- إنه وسيم‬

148
00:10:31,783 --> 00:10:33,243
‫ماذا تفعل هنا؟‬

149
00:10:33,410 --> 00:10:36,913
‫تقوم (إم تي في) برعاية‬
‫حفل موسيقي في فندق قريب من هنا‬

150
00:10:37,080 --> 00:10:39,624
‫والحفل لفرقة جديدة‬
‫(إم تو إم)، هل تعرفونها؟‬

151
00:10:39,749 --> 00:10:41,835
‫أجل، (ماريت) و(ماريون) من (النرويج)‬

152
00:10:42,002 --> 00:10:43,545
‫طعام (ماريت) المفضّل هو حساء المعكرونة‬

153
00:10:43,670 --> 00:10:46,423
‫بينما شراب (ماريون) المفضّل‬
‫هو (أورنج فانتا)‬

154
00:10:48,758 --> 00:10:51,178
‫على أي حال، لقد أعطوني‬
‫بطاقات مجانية إن أردتم الذهاب‬

155
00:10:51,344 --> 00:10:54,306
‫في الواقع، كنا نضع مخططات...‬

156
00:10:59,895 --> 00:11:03,356
‫أو يمكننا حضور حفل موسيقيّ ضخم‬
‫لـ(إم تي في)، لأن هذا رائع أيضاً‬

157
00:11:03,523 --> 00:11:06,276
‫- رائع، سأرشدكم إلى هناك‬
‫- رائع‬

158
00:11:06,443 --> 00:11:08,028
‫هل صحيح أنك تواعد‬
‫(جينيفر لوف هيويت)؟‬

159
00:11:09,905 --> 00:11:13,658
‫- إذاً...‬
‫- لا تسأل حتى لأن الجواب لا‬

160
00:11:13,867 --> 00:11:16,828
‫- حقاً؟ لم يحتلّ المراكز الـ٥ الأولى؟‬
‫- كنا صديقين‬

161
00:11:16,953 --> 00:11:20,499
‫رباه، ماذا أبدو لك؟ عاهرة (بابل)؟‬
‫لا تجب عن ذاك السؤال‬

162
00:11:21,374 --> 00:11:23,376
‫اذهب، سأنتظر (جوي)‬

163
00:11:25,170 --> 00:11:29,090
‫- إنه (كريس)‬
‫- (كريس) أي الذي...‬

164
00:11:29,257 --> 00:11:33,053
‫حبّ حياتي، الذي أفكّر فيه كلما‬
‫عرضوا أغنية (إن يور آيز) على الراديو‬

165
00:11:33,178 --> 00:11:36,389
‫حبيبي المثاليّ في الثانوية‬
‫الذي أقارن به جميع الفتيان‬

166
00:11:36,515 --> 00:11:40,143
‫ولم يتفوّق عليه أحد بعد، أجل‬
‫هذا هو، إنه هنا، اقتليني الآن‬

167
00:11:40,268 --> 00:11:42,896
‫- لمَ أخبرت (بايسي) بأنه مجرد صديق؟‬
‫- اضطررت إلى ذلك‬

168
00:11:43,063 --> 00:11:46,483
‫أنا و(بايسي) نحاول معرفة طبيعة علاقتنا‬

169
00:11:46,608 --> 00:11:49,361
‫وإن علم أن (كريس)‬
‫كان حبّ حياتي في شبابي‬

170
00:11:49,611 --> 00:11:52,322
‫- فسيكون الأمر محرجاً‬
‫- لكن الكذب عليه سيعالج المسألة‬

171
00:11:52,489 --> 00:11:56,159
‫أيتها الأم (تيريزا)، لمَ لا تأخذين استراحة‬
‫وتعيدين صديقتي الحميمة (جوي)؟‬

172
00:11:56,910 --> 00:11:59,538
‫حسناً، أنت محقة، آسفة‬
‫ما الذي تحتاجين إليه؟‬

173
00:12:00,163 --> 00:12:03,542
‫- أودّ التقيؤ‬
‫- لا، ستكون الأمور على ما يرام‬

174
00:12:03,750 --> 00:12:05,794
‫- سأذهب لتبديل ثيابي‬
‫- حسناً، سأنتظرك هنا‬

175
00:12:12,425 --> 00:12:15,136
‫- مرحباً؟‬
‫- "(جوي بوتر)"‬

176
00:12:15,762 --> 00:12:17,722
‫- أنت مجدداً‬
‫- "أجل، هذا صحيح"‬

177
00:12:17,931 --> 00:12:20,725
‫كنت قد بدأت أشعر‬
‫بأننا متباعدان أو ما شابه‬

178
00:12:21,101 --> 00:12:24,437
‫"أنا أبذل قصارى جهدي‬
‫لتحديد مكانك"‬

179
00:12:25,105 --> 00:12:28,817
‫- ما كانت النتيجة؟‬
‫- لا بأس بها في الواقع‬

180
00:12:29,734 --> 00:12:32,153
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

181
00:12:36,324 --> 00:12:38,034
‫سأعاود الاتصال بك‬

182
00:12:46,189 --> 00:12:49,484
‫- "متأكد من أنك لا تريد ذلك؟"‬
‫- أقدّر عرضك لكنني برفقة إحداهن‬

183
00:12:49,860 --> 00:12:53,280
‫- لا أراها معك الآن‬
‫- أدعها تختلط بالناس أحياناً‬

184
00:12:53,405 --> 00:12:58,535
‫- هذا من طيبة قلبي‬
‫- لا ترحل، سأعود، عليّ القيام بشيء‬

185
00:13:00,203 --> 00:13:03,999
‫يا للنساء، صحيح؟ لا يقبلن الرفض‬
‫مَن تظن تلك الفتاة نفسها؟‬

186
00:13:04,166 --> 00:13:06,501
‫مرحباً يا (ميامي)!‬

187
00:13:07,794 --> 00:13:09,212
‫هذا مَن هي عليه إذاً‬

188
00:14:10,357 --> 00:14:14,319
‫- أصبحت مترصداً الآن‬
‫- مترصد؟ بحقك، هذا يبدو سلبياً‬

189
00:14:14,486 --> 00:14:17,322
‫أحب اعتبار نفسي شديد التصميم كالكلاب‬

190
00:14:17,489 --> 00:14:20,867
‫أصبت في مسألة الكلاب‬
‫كيف وجدتني حتى؟‬

191
00:14:21,117 --> 00:14:22,953
‫هذا سؤال وجيه‬
‫يسرّني أنك طرحته‬

192
00:14:29,125 --> 00:14:33,046
‫- تبدين رائعة‬
‫- بحقك‬

193
00:14:33,171 --> 00:14:36,299
‫أنا جاد، كنت أفكر فيك كثيراً (أودري)‬

194
00:14:37,050 --> 00:14:41,263
‫أنا ظمئة، هل تشعر بالعطش؟‬
‫لأنني أشعر وكأنني سأصاب بالجفاف‬

195
00:14:41,680 --> 00:14:43,265
‫- سأحضر لك بعض الماء‬
‫- لا، لا‬

196
00:14:43,431 --> 00:14:46,893
‫ابقَ هنا وارقص على أنغام‬
‫النرويجيتين الجميلتين وسأعود على الفور‬

197
00:14:47,853 --> 00:14:49,229
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

198
00:14:49,479 --> 00:14:53,775
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير، أنا... أجل‬

199
00:15:10,292 --> 00:15:15,338
‫ثم اتصلت بالاستعلامات في (بيفرلي هيلز)‬
‫وحظيت بـ١٠ أرقام بشهرة (ليديل)‬

200
00:15:15,505 --> 00:15:19,259
‫اتصلت بالأرقام وسألت إن كان لديهم‬
‫ابنة تدعى (أودري ليديل)‬

201
00:15:19,509 --> 00:15:22,762
‫- وأحدهم لديه ابنة بهذا الاسم‬
‫- شخص واحد فقط؟ أنت محظوظ‬

202
00:15:22,929 --> 00:15:24,306
‫هذا ما ظننته‬

203
00:15:24,556 --> 00:15:29,811
‫سألت أين يمكنني إيجاد ابنتهما‬
‫قائلاً إنني شريكها في المختبر‬

204
00:15:29,978 --> 00:15:32,314
‫وإنها أخذت ملاحظاتي عن طريق الخطأ‬

205
00:15:32,480 --> 00:15:34,733
‫أعطياني الرقم، واتصلت‬
‫بالاستعلامات مجدداً‬

206
00:15:34,983 --> 00:15:39,362
‫وطابقت الرقم بالعنوان‬
‫وها أنا ذا، هل أذهلتك؟‬

207
00:15:39,529 --> 00:15:43,867
‫بشكل لا يوصف، بالأخص أن والديّ‬
‫(أودري) في (أوروبا) حالياً‬

208
00:15:44,159 --> 00:15:46,953
‫- حسناً، (بايسي) أخبرني‬
‫- سألت (بايسي) عني؟‬

209
00:15:47,495 --> 00:15:49,831
‫بعد الرحلة البرّية الفظيعة؟‬
‫هذا مذهل فعلاً‬

210
00:15:49,998 --> 00:15:51,374
‫إنه كذلك‬

211
00:15:52,709 --> 00:15:57,756
‫تباً، عملت جاهداً على هذه القصة‬
‫حتى أنني طبعتها‬

212
00:15:58,381 --> 00:16:02,260
‫(تشارلي) المسكين، ما زلت‬
‫لم تتعلّم قيمة الصدق‬

213
00:16:02,427 --> 00:16:05,639
‫- والآن من بعد إذنك...‬
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬

214
00:16:06,473 --> 00:16:08,892
‫مع أنني شعرت بالإطراء‬
‫من مسألة الطباعة‬

215
00:16:09,225 --> 00:16:11,353
‫لكن هذا لا يعني أنني سأتسكع معك‬

216
00:16:25,659 --> 00:16:29,371
‫مرحباً، أشكرك مجدداً لإحضارنا‬
‫إلى هنا، كان هذا لطفاً منك‬

217
00:16:29,537 --> 00:16:31,247
‫يسرّني أنك تستمتع‬

218
00:16:32,749 --> 00:16:38,046
‫- إذاً، هل تعرف (أودري) جيداً؟‬
‫- أجل، يمكنك قول هذا‬

219
00:16:38,880 --> 00:16:42,676
‫إنها رائعة، أليس كذلك؟‬
‫إنها مضحكة، جميلة...‬

220
00:16:42,842 --> 00:16:45,679
‫هل ثمة سؤال تود طرحه عليّ؟‬
‫أم ستتجنب طرحه طوال الليل؟‬

221
00:16:46,680 --> 00:16:48,181
‫تباً، لست بارعاً بهذا‬

222
00:16:48,348 --> 00:16:51,184
‫هل كنت معجباً بـ(أودري)‬
‫في الثانوية أو ما شابه؟‬

223
00:16:52,936 --> 00:16:57,565
‫- لقد تواعدنا لعامين‬
‫- تواعدتما لعامين؟‬

224
00:16:58,483 --> 00:17:02,654
‫تباً، أظن أن إعجابك أجدى نفعاً إذاً‬
‫أليس كذلك؟ تهانيّ، هذا رائع‬

225
00:17:02,821 --> 00:17:07,409
‫رباه، ظننتك تعرف، وأنا كنت‬
‫أحاول أن أعرف إن كنتما...‬

226
00:17:07,575 --> 00:17:10,036
‫لكن يبدو أنكما لستما كذلك‬
‫لذا هذا رائع‬

227
00:17:10,829 --> 00:17:12,205
‫لمَ الأمر رائع؟‬

228
00:17:12,372 --> 00:17:15,333
‫أنا أتذكر مدى حبي لهذه الفتاة‬

229
00:17:15,875 --> 00:17:19,337
‫حين رأيتها مجدداً، أتفهمني؟‬

230
00:17:20,005 --> 00:17:22,132
‫أجل، أعرف، بالطبع، أنا أفهمك‬

231
00:17:22,340 --> 00:17:25,010
‫- سأعود إلى الحفلة، أراك قريباً‬
‫- حسناً‬

232
00:17:27,721 --> 00:17:31,850
‫كان ثمة مدير أعمال مهتم بنا لفترة‬
‫لكننا نحاول إيجاد أسلوبنا الآن‬

233
00:17:32,017 --> 00:17:34,853
‫- نحاول التطور من الناحية الموسيقية‬
‫- صحيح‬

234
00:17:35,020 --> 00:17:37,313
‫- لا نريد أن نصبح تجاريين بسرعة‬
‫- هذا تصرّف ذكيّ‬

235
00:17:37,480 --> 00:17:38,857
‫إنه متواضع‬

236
00:17:39,733 --> 00:17:41,443
‫- المعذرة؟‬
‫- لم يطلعك على اسمه، صحيح؟‬

237
00:17:41,609 --> 00:17:45,447
‫حسناً، بالكاد أعرف هذه الفتاة‬
‫لذا إن أمكنك... الرحيل‬

238
00:17:45,572 --> 00:17:49,034
‫لا أدري كم مرة قلت لك أن تكون‬
‫صريحاً حين تحاول التعرّف بفتاة‬

239
00:17:49,200 --> 00:17:52,037
‫- لا تخجل من نجاحك‬
‫- أي نجاح؟‬

240
00:17:58,293 --> 00:18:02,088
‫عجباً، كبرت وأصبحت‬
‫أكثر إثارة مما توقعت‬

241
00:18:02,213 --> 00:18:05,425
‫أليس كذلك؟ تلاحظين ذلك، صحيح؟‬
‫بعد أن أخبرتك، الأمر واضح في العينين‬

242
00:18:05,592 --> 00:18:08,887
‫لاحظت هذا بالفعل‬
‫الحمد للرب أنك أخبرتني‬

243
00:18:09,054 --> 00:18:12,098
‫كنت لأقيم علاقة معه على الأرجح‬
‫ولكان الأمر محرجاً‬

244
00:18:12,766 --> 00:18:14,893
‫- إلى اللقاء‬
‫- لنبقَ على اتصال (هيلاري)‬

245
00:18:15,018 --> 00:18:18,563
‫هلاّ تخبرينني ما قلته لتلك المرأة‬
‫لجعلها تهرب؟‬

246
00:18:19,439 --> 00:18:24,319
‫ربما أخبرتها بأنك الصغير‬
‫في فرقة (هانسن)، ولقد كبرت‬

247
00:18:24,486 --> 00:18:26,446
‫وهذا إطراء في الواقع‬

248
00:18:26,613 --> 00:18:29,532
‫كانوا أكثر عمقاً مما كان الناس يظنون‬

249
00:18:31,201 --> 00:18:34,788
‫- أنت تسمعين ما تودين سماعه‬
‫- لا، أظنني أسمع ما تخشى قوله‬

250
00:18:34,954 --> 00:18:36,372
‫(جوي)، أنا أتألم حين أكون معك‬

251
00:18:36,498 --> 00:18:37,916
‫- لقد سألتك... أجل!‬
‫- أجل!‬

252
00:18:38,166 --> 00:18:40,960
‫"حين أراك عبر الغرفة‬
‫تراود ذهني ألف ذكرى"‬

253
00:18:41,127 --> 00:18:43,880
‫"كل ما أذكره هو أن كل شيء‬
‫يتمحور حولك في نهاية المطاف"‬

254
00:18:44,047 --> 00:18:48,093
‫ومهما حدث بيننا، مجرد التفكير‬
‫فيك كان يريحني لكن...‬

255
00:18:51,096 --> 00:18:54,099
‫"لا يمكنني العودة‬
‫إلى الوراء، هذا مؤلم"‬

256
00:18:58,645 --> 00:19:01,773
‫- هل تبكي؟‬
‫- قليلاً‬

257
00:19:03,358 --> 00:19:06,945
‫القصة حزينة جداً، كئيبة جداً‬

258
00:19:07,112 --> 00:19:10,615
‫- كيف تنتهي القصة؟‬
‫- لم تنته بعد‬

259
00:19:10,782 --> 00:19:13,785
‫حسناً، في صميم قلبك‬
‫كيف تريدها أن تنتهي؟‬

260
00:19:16,204 --> 00:19:20,792
‫لا أدري، لا أدري‬
‫كل ما يهمني هو أن تكون سعيدة‬

261
00:19:20,959 --> 00:19:26,047
‫رباه، كم أنت ممل، أظن أن‬
‫على النهاية أن تكون مأساوية‬

262
00:19:26,214 --> 00:19:28,800
‫بعد ١٠ أعوام ستمر‬
‫بالقرب منك في الشارع‬

263
00:19:28,967 --> 00:19:31,136
‫أنت تكون مفلساً ومثيراً للشفقة‬

264
00:19:32,470 --> 00:19:37,225
‫وتركض وراءها لكنها‬
‫تظنك مجرد متشرد مجنون‬

265
00:19:37,725 --> 00:19:43,606
‫وحين تبدأ بعبور الشارع تصدمك حافلة‬

266
00:19:46,568 --> 00:19:49,028
‫أنت تواجه مشكلة مع نهاية القصص‬

267
00:19:49,279 --> 00:19:52,824
‫بحقك، أخبرني بالمزيد‬
‫أنا أعيش لهذه الأمور‬

268
00:19:53,074 --> 00:19:54,450
‫حسناً‬

269
00:19:55,201 --> 00:19:59,497
‫اسمعي، حين تأتين إلى (نيويورك)‬
‫اتصلي بي وسأؤمن لك ما تريدينه‬

270
00:19:59,747 --> 00:20:01,124
‫حقاً؟ مثل ماذا؟‬

271
00:20:01,249 --> 00:20:03,376
‫بطاقات الحفلات‬
‫تصاريح دخول الكواليس‬

272
00:20:03,543 --> 00:20:06,337
‫وربما جولة خلف الكواليس حتى‬

273
00:20:06,838 --> 00:20:08,214
‫- رائع‬
‫- أجل‬

274
00:20:08,339 --> 00:20:12,135
‫- المعذرة، هل يزعجك هذا الشاب؟‬
‫- لا‬

275
00:20:12,427 --> 00:20:15,555
‫يبدو أنه يزعجك‬
‫لذا ارحل من هنا يا صاح‬

276
00:20:16,306 --> 00:20:21,644
‫- في الواقع كان عضواً في...‬
‫- لا تقوليها، لا تفكري في الأمر حتى‬

277
00:20:22,604 --> 00:20:26,274
‫- سأختلط بالناس، سررت بمقابلتك (جوي)‬
‫- سررت بمقابلتك‬

278
00:20:29,569 --> 00:20:32,447
‫- ارحل من هنا يا صاح؟‬
‫- نجح الأمر، أليس كذلك؟‬

279
00:20:36,743 --> 00:20:38,328
‫(جن)، (جن)‬

280
00:20:38,661 --> 00:20:43,541
‫اشتركت في يانصيب الفندق، قد نفوز‬
‫بأسبوعين في شاليه مشترك في (ميامي)‬

281
00:20:43,666 --> 00:20:46,753
‫سيكون الأمر رائعاً‬
‫أسمعيني صرخة الفرح‬

282
00:20:46,920 --> 00:20:49,339
‫هيا! هيا!‬

283
00:20:52,342 --> 00:20:53,718
‫هل أنت بخير؟‬

284
00:20:53,968 --> 00:20:58,598
‫- لم أقصد الكذب... بالضبط‬
‫- بالطبع لا، لم تستطيعي منع نفسك‬

285
00:20:58,973 --> 00:21:04,312
‫- لم أود خوض هذا النقاش‬
‫- لما خضنا النقاش لو أخبرتني، (أودري)‬

286
00:21:04,437 --> 00:21:06,731
‫بحقك، لما كنت تركت‬
‫المسألة تمر مرور الكرام‬

287
00:21:06,856 --> 00:21:12,153
‫- لكنت طرحت مليون سؤال كالعادة‬
‫- كالعادة؟ أنا أقوم ببعض الأمور كالعادة؟‬

288
00:21:12,278 --> 00:21:15,907
‫لأردت أن تعرف ما مدة تواعدنا‬
‫وكم مرة مارسنا الجنس‬

289
00:21:16,032 --> 00:21:19,077
‫وإن كان أفضل منك‬
‫لكان الأمر أفسد أمسيتنا‬

290
00:21:19,202 --> 00:21:23,206
‫أنت محقة، طريقتك أفضل‬
‫لأننا نستمتع بوقتنا الآن‬

291
00:21:23,998 --> 00:21:28,503
‫أنا آسفة، اتفقنا؟ لقد أخطأت‬

292
00:21:31,839 --> 00:21:35,510
‫- الأمر يتعدى هذا، أليس كذلك؟‬
‫- رباه، ماذا تريد أن تعرف أكثر؟‬

293
00:21:35,677 --> 00:21:40,306
‫أجل! تواعدت أنا و(كريس)! أجل، لقد‬
‫أحببته! كان بمثابة (دوسن) بالنسبة إليّ‬

294
00:21:40,473 --> 00:21:42,767
‫الانفصال عنه كان أصعب‬
‫أمر اضطررت إلى القيام به‬

295
00:21:42,976 --> 00:21:45,353
‫وبين الحين والآخر أتساءل‬
‫إن كنت قد قمت بالخيار الخطأ‬

296
00:21:45,478 --> 00:21:48,731
‫- أهذا ما أردت سماعه؟‬
‫- أجل، هذا ما أردت سماعه بالضبط‬

297
00:21:52,193 --> 00:21:56,781
‫- ماذا؟ هل أنت غاضب مني الآن؟‬
‫- لا، لمَ قد أغضب؟‬

298
00:21:57,949 --> 00:22:01,744
‫- حسناً، أنت تخيفني‬
‫- لماذا؟‬

299
00:22:02,328 --> 00:22:05,665
‫كان يفترض بالعلاقة أن تكون ممتعة‬
‫أتذكرين (أودري)؟ بدون أي شروط‬

300
00:22:05,832 --> 00:22:09,168
‫الكذب يكون بين الذين يخوضون‬
‫علاقات جدية ونحن لم تكن علاقتنا جدية‬

301
00:22:15,717 --> 00:22:18,636
‫لا، أنت محق‬

302
00:22:21,264 --> 00:22:22,932
‫شكراً جزيلاً (بايسي)‬

303
00:22:31,294 --> 00:22:35,006
‫- صدّقيني، اتخذت القرار الصائب‬
‫- كيف استطعت تبرير هذا؟‬

304
00:22:35,173 --> 00:22:40,803
‫اسمعي، في الماضي، كيف كان (بايسي)‬
‫القديم ليتعامل مع مثلث حب معقد؟‬

305
00:22:40,970 --> 00:22:43,764
‫كان ليندفع نحو المواجهة ويتأذى‬
‫ويخسر الفتاة في نهاية المطاف‬

306
00:22:43,931 --> 00:22:48,561
‫- (بايسي)، الأمر ليس سيان‬
‫- لا بأس لأنني تعلمت درساً‬

307
00:22:48,811 --> 00:22:53,024
‫تعلّمت كيف أدرك ذلك وأتجنبه‬
‫وهكذا لا أكرر الخطأ عينه مرّتين‬

308
00:22:53,191 --> 00:22:56,277
‫أتعلمين ماذا يسمون هذا يا صديقتي؟‬
‫يسمون هذا نضجاً‬

309
00:22:57,111 --> 00:22:58,779
‫(بايس)، ما أدراك بأن الأمر سيان؟‬

310
00:22:58,905 --> 00:23:02,992
‫لأنها قالت إنه بمثابة (دوسن) بالنسبة إليّ‬
‫وهذا كالـ(كريبتونيت) بالنسبة إليّ‬

311
00:23:03,117 --> 00:23:04,994
‫حسناً، كانت ثمة علاقة‬
‫تجمعني بـ(دوسن)‬

312
00:23:06,078 --> 00:23:09,916
‫هل تراني معه اليوم؟‬
‫لا، إنه جزء من ماضيها‬

313
00:23:10,082 --> 00:23:13,836
‫إن تعلّمت شيئاً من التاريخ فهو‬
‫أن (دوسن) ليس ماضياً للفتيات‬

314
00:23:13,961 --> 00:23:15,796
‫إنه الماضي، الحاضر والمستقبل‬

315
00:23:15,922 --> 00:23:19,550
‫لذا أنا أبحث عن امرأة‬
‫ليس لديها توأم روح‬

316
00:23:19,675 --> 00:23:21,969
‫ليس لديها توأم روح وقدماها‬
‫صغيرتان، هذا كل ما أريده‬

317
00:23:22,094 --> 00:23:24,513
‫- أنت تريد (أودري)‬
‫- لن يحدث هذا‬

318
00:23:24,680 --> 00:23:29,685
‫وهي تريدك، لو فتحتما‬
‫قلبكما لبعضكما البعض‬

319
00:23:29,936 --> 00:23:33,314
‫- قد تقعان في الحب‬
‫- صحيح‬

320
00:23:34,565 --> 00:23:40,029
‫إذاً، ماذا عنك؟ هل تتبعين نصيحتك؟‬
‫أم عليّ أن أسدي إليك نصيحة؟‬

321
00:23:43,908 --> 00:23:47,286
‫هو؟ لا، هذا مختلف‬

322
00:23:48,162 --> 00:23:49,538
‫إنه لا يعجبني حتى‬

323
00:23:49,664 --> 00:23:52,667
‫قطعاً لا، الاحمرار خجلاً‬
‫المغازلة، الضحك‬

324
00:23:52,833 --> 00:23:55,878
‫- الغناء...‬
‫- حسناً، ربما يعجبني قليلاً‬

325
00:23:56,003 --> 00:23:58,422
‫لكن بطريقة حمقاء وممتعة‬

326
00:23:58,547 --> 00:24:02,343
‫لا أتوقع أن نحظى بعلاقة‬
‫جدية مستقبلية معاً‬

327
00:24:02,468 --> 00:24:04,845
‫مَن تحدّث عن علاقة جدية مستقبلية؟‬
‫أتحدث عن الوقت الحاضر‬

328
00:24:04,971 --> 00:24:09,392
‫- ما المغزى؟ إن كنت...‬
‫- المغزى أنه أتى إلى هنا لرؤيتك‬

329
00:24:09,600 --> 00:24:13,187
‫ولقد اتصل بي، وأنا حبيب سابق‬
‫مرعب، كي يعرف مكانك‬

330
00:24:14,981 --> 00:24:18,401
‫- هذا يتطلب شجاعة‬
‫- أو قد يكون أحمق‬

331
00:24:18,567 --> 00:24:20,778
‫قد يكون كذلك، لكن لمَ لا تكتشفين ذلك؟‬

332
00:24:23,864 --> 00:24:26,951
‫- لم أقل إن الأمر ليس مربكاً‬
‫- حسناً، أخبريني بأمر تعرفينه‬

333
00:24:27,118 --> 00:24:28,494
‫أعرف أنني أردتك أن تكون هناك‬

334
00:24:28,703 --> 00:24:31,831
‫"في نهاية اليوم حين عدت‬
‫إلى غرفتي أردتك أن تكون هناك"‬

335
00:24:31,956 --> 00:24:34,750
‫- "لماذا؟"‬
‫- "لا أدري، لا أدري ماذا قصدت"‬

336
00:24:34,959 --> 00:24:37,837
‫- أعرف أنني أردتك فحسب‬
‫- لعلّها النهاية التي يجب أن نحظى بها‬

337
00:24:38,004 --> 00:24:42,008
‫"ربما كل تجاذب نشعر به حيال بعضنا‬
‫البعض هو خوف من المضي قدماً والنضوج"‬

338
00:24:42,133 --> 00:24:44,260
‫- "هل هذا ما تظنه؟"‬
‫- "لا أدري"‬

339
00:24:44,719 --> 00:24:47,263
‫"لكن أعرف إن استقللت‬
‫هذه الطائرة فلن أكتشف ذلك"‬

340
00:24:47,471 --> 00:24:49,807
‫"حسناً؟ لأننا سنمضي قدماً، سننضج"‬

341
00:24:49,974 --> 00:24:52,893
‫"وبعد ٤ أعوام سنستيقظ‬
‫ونجد نفسينا كالغرباء"‬

342
00:24:53,019 --> 00:24:56,355
‫وما أنا متأكد منه هو أنني‬
‫لا أريد لهذا أن يحدث‬

343
00:24:57,356 --> 00:24:59,984
‫- هل تريدين ذلك؟‬
‫- لا‬

344
00:25:00,109 --> 00:25:03,154
‫- (دوسن)، أنت تفكّر في الأمر، صحيح؟‬
‫- ماذا؟‬

345
00:25:03,279 --> 00:25:07,533
‫- سرقة السيارة والذهاب إلى (فلوريدا)‬
‫- لا، لا، لا‬

346
00:25:07,742 --> 00:25:10,161
‫سيكون الأمر سخيفاً جداً‬

347
00:25:10,911 --> 00:25:13,247
‫وأحمق، لا‬

348
00:25:14,957 --> 00:25:17,460
‫حتى لو كنت أفكر‬
‫في الأمر، فما الذي بقي لأقوله؟‬

349
00:25:18,210 --> 00:25:21,047
‫اسمع، لا أدري ما الذي تفكر فيه يا صاح‬

350
00:25:21,422 --> 00:25:24,717
‫لكن تلك القصة‬
‫والطريقة التي أخبرتها بها‬

351
00:25:25,217 --> 00:25:28,179
‫يبدو أن الشمس تشرق وتغيب‬
‫بسبب هذه الفتاة‬

352
00:25:30,639 --> 00:25:34,185
‫- هذا صحيح‬
‫- لمَ لا تتشجع وتخبرها بهذا؟‬

353
00:25:35,311 --> 00:25:38,689
‫أشعر بأنه لا يحق لي ذلك‬
‫أنا أبعدتها عني وهي مضت قدماً‬

354
00:25:39,732 --> 00:25:41,400
‫ربما فعلت ذلك‬

355
00:25:42,443 --> 00:25:46,906
‫لكن قبل إجراء هذا الحديث‬
‫كيف ستعرف ذلك؟‬

356
00:25:53,996 --> 00:25:56,248
‫- ماذا عن الاجتماع؟‬
‫- سنرجئه‬

357
00:25:56,540 --> 00:26:01,045
‫هذا يحدث طوال الوقت، الاجتماعات‬
‫لا تعدّ ولا تحصى لكن هذا...‬

358
00:26:01,587 --> 00:26:04,465
‫هكذا تحقق العظمة يا صديقي‬

359
00:26:14,225 --> 00:26:15,643
‫في أي اتجاه تقع (فلوريدا)؟‬

360
00:26:16,769 --> 00:26:18,854
‫بحق السماء، هيا بنا‬

361
00:26:24,568 --> 00:26:29,031
‫- ألا يمارسون الركمجة في الماء؟‬
‫- ستشككين في كل ما أقوله؟‬

362
00:26:29,198 --> 00:26:30,574
‫على الأرجح، أجل‬

363
00:26:39,792 --> 00:26:42,044
‫- تجدين الأمر مضحكاً، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

364
00:26:52,888 --> 00:26:55,307
‫لا، لن أدعك تهربين‬

365
00:27:09,697 --> 00:27:13,868
‫- احتفلت كثيراً ليلة البارحة‬
‫- أجل، أعرف‬

366
00:27:14,243 --> 00:27:16,579
‫استمتعت بوقتي كثيراً... على ما أظن‬

367
00:27:19,748 --> 00:27:24,170
‫- فقدت وعيك ووضعتك في السرير‬
‫- أجل‬

368
00:27:24,879 --> 00:27:29,383
‫شكراً على هذا (جن)‬
‫هل ستدخلين صلب الموضوع قريباً؟‬

369
00:27:29,550 --> 00:27:33,262
‫- أظنك تحتسي الكحول أكثر من...‬
‫- لا، لا، لن تفعلي هذا، مفهوم؟‬

370
00:27:33,387 --> 00:27:36,390
‫لن تحوّلي هذا إلى إعلان توجيهيّ‬
‫عن مخاطر الكحول لدى الطلاب‬

371
00:27:36,515 --> 00:27:37,892
‫لا تفعلي هذا‬

372
00:27:38,017 --> 00:27:40,394
‫لم تدعني أنهي كلامي، لا يتعلق الأمر‬
‫بمقدار الكحول الذي تحتسيه‬

373
00:27:40,519 --> 00:27:45,900
‫لكنني كنت أراقبك مؤخراً‬
‫ويبدو أنك تشرب لتنسى أمراً ما‬

374
00:27:47,651 --> 00:27:51,405
‫هل ثمة ما تريد التحدث إليّ‬
‫بشأنه؟ هذا كل ما أسأله‬

375
00:27:54,700 --> 00:27:58,120
‫لا، أنا بخير، لا أود‬
‫التحدث عن أي شيء‬

376
00:28:14,053 --> 00:28:15,471
‫لا، هل ما زلت مريضة؟‬

377
00:28:16,096 --> 00:28:18,599
‫لا تدعي التنفس بجهد‬
‫والعطس يخدعانك، أنا بخير‬

378
00:28:19,475 --> 00:28:21,685
‫- تبدين متألقة‬
‫- لقد ركبت الأمواج‬

379
00:28:22,603 --> 00:28:26,398
‫لم تكن ركمجة فعلاً، لكنني‬
‫استطعت البقاء على اللوح لـ٥ ثوان‬

380
00:28:26,565 --> 00:28:30,319
‫- رائع، هل علّمتك (أودري)؟‬
‫- لا، (تشارلي) علّمني‬

381
00:28:31,987 --> 00:28:34,907
‫- أمضيت اليوم مع (تشارلي)؟‬
‫- أجل، هل توافقين على هذا؟‬

382
00:28:35,115 --> 00:28:37,409
‫أجل، بالطبع، لكن...‬

383
00:28:38,786 --> 00:28:42,623
‫لا أدري، لا أدري لما تريدين‬
‫أن تهدري وقتك (جو)‬

384
00:28:45,626 --> 00:28:49,463
‫إنه وقتي، كما أنه يضحكني‬

385
00:28:49,672 --> 00:28:54,510
‫أجل، هكذا يغويك، صدقيني‬
‫مررت بهذه التجربة‬

386
00:28:54,677 --> 00:28:58,681
‫أظنني سأتبع حدسي في‬
‫هذه المسألة، لكن شكراً لك‬

387
00:28:58,889 --> 00:29:02,226
‫(جوي)، ما الذي ينبئك به حدسك؟‬

388
00:29:02,476 --> 00:29:07,189
‫أولاً ينبئني بأنك لست أفضل شخص‬
‫لينصحني في هذه المسألة‬

389
00:29:07,439 --> 00:29:11,026
‫- لا أريده أن يؤذيك‬
‫- بحقك (جن)‬

390
00:29:11,193 --> 00:29:13,445
‫لم تكترثي بمشاعري من قبل‬

391
00:29:13,612 --> 00:29:16,574
‫بمَ أنبأك حدسك حين ضاجعت (دوسن)؟‬

392
00:29:17,825 --> 00:29:21,161
‫- عرفت أنها ستشكل مشكلة لكن...‬
‫- لكنك قمت بذلك بأي حال‬

393
00:29:21,328 --> 00:29:24,456
‫ولم أقل شيئاً، لذا لمَ لا تقومين‬
‫بالأمر عينه معي؟‬

394
00:29:24,582 --> 00:29:29,128
‫- حسناً، إن كان يعني لك الكثير‬
‫- لا أعرف بعد ماذا يعني لي‬

395
00:29:29,295 --> 00:29:32,131
‫- لكن ما الذي يعنيه لك؟‬
‫- لا شيء‬

396
00:29:32,256 --> 00:29:34,300
‫لمَ تكترثين إلى هذا الحد إذاً؟‬

397
00:29:39,847 --> 00:29:43,142
‫- تركت مفاتيحك على الشاطئ‬
‫- شكراً‬

398
00:29:43,684 --> 00:29:46,228
‫سأعود إلى الفراش، أشعر بتوعك‬

399
00:29:52,318 --> 00:29:55,154
‫- أيمكننا الذهاب إلى مكان ما؟‬
‫- بالطبع، إلى أين؟‬

400
00:29:55,321 --> 00:29:56,989
‫إلى أي مكان بعيد عن هنا‬

401
00:30:08,417 --> 00:30:12,504
‫- اشتقت إلى نمشك‬
‫- كيف دخلت إلى هنا؟‬

402
00:30:13,130 --> 00:30:15,257
‫الفتاة المصابة بالزكام أدخلتني‬

403
00:30:16,342 --> 00:30:19,553
‫هذه التي هنا، أحب هذه‬

404
00:30:20,012 --> 00:30:25,934
‫حسناً، يمكنك الحصول على النمش الذي تريده‬
‫في العالم أيها النجم السينمائي الصاعد‬

405
00:30:26,852 --> 00:30:32,024
‫لا تقولي هذا، أعرف أنك تفكرين‬
‫في ذلك لكن لا تقوليه، اتفقنا؟‬

406
00:30:33,776 --> 00:30:35,152
‫حسناً‬

407
00:30:36,028 --> 00:30:40,240
‫أتساءل أحياناً ما كان ليحدث‬
‫لو لحقت بك إلى (بوسطن)‬

408
00:30:40,908 --> 00:30:43,744
‫- هل كنا لنظل معاً؟‬
‫- لا أدري‬

409
00:30:44,536 --> 00:30:48,374
‫نحن شخصان مختلفان الآن‬
‫أنا مختلفة‬

410
00:30:50,459 --> 00:30:52,461
‫لا تبدين مختلفة إلى هذا الحد‬

411
00:30:53,587 --> 00:30:58,008
‫- تبدين حزينة بعض الشيء فحسب‬
‫- سأكون على ما يرام‬

412
00:30:59,385 --> 00:31:04,473
‫أتمنى أحياناً لو أننا ما زلنا‬
‫في الثانوية، بدت الأمور أسهل‬

413
00:31:06,767 --> 00:31:08,477
‫أفهم قصدك‬

414
00:31:38,090 --> 00:31:42,344
‫ثمة سرّ للقيام بهذا‬
‫لكنني لا أذكر ما هو‬

415
00:31:44,012 --> 00:31:48,058
‫- يفاجئني أنك أحضرت خيمة‬
‫- لم أظنك ستدعينني أنام معك‬

416
00:31:48,225 --> 00:31:49,685
‫أصبت في هذا‬

417
00:31:55,315 --> 00:31:57,443
‫تبدين جميلة الليلة‬

418
00:32:07,244 --> 00:32:11,248
‫- هل ارتكبت خطأ ما؟‬
‫- آسفة، عليّ العودة إلى المنزل‬

419
00:32:11,415 --> 00:32:14,835
‫مهلاً، مهلاً، لا‬
‫لا أريدك أن تذهبي‬

420
00:32:15,836 --> 00:32:18,881
‫لا أدري ماذا أفعل هنا‬
‫لا أعرف مَن تكون حتى، (تشارلي)‬

421
00:32:19,298 --> 00:32:21,925
‫وكل ما أعرفه عنك هو سيئ‬

422
00:32:22,134 --> 00:32:26,180
‫تعرفين أكثر من هذا‬
‫أمضينا يوماً مذهلاً‬

423
00:32:26,346 --> 00:32:30,142
‫والسبب الوحيد لتشكيكك‬
‫بهذا هو ما فعلته بـ(جن)‬

424
00:32:30,893 --> 00:32:34,605
‫- أجل، هذا جزء كبير من ذلك‬
‫- حسناً، قمت بأمر فظيع و...‬

425
00:32:35,898 --> 00:32:38,358
‫وأتمنى لو أنني لم أفعل ذلك، لكن...‬

426
00:32:39,318 --> 00:32:43,572
‫هذا لا يحدّد مَن أكون يا (جوي)‬
‫هذه ليست طبيعتي‬

427
00:32:46,784 --> 00:32:50,829
‫بحقك، ألم تؤذي أحدهم يوماً؟‬

428
00:33:13,685 --> 00:33:15,854
‫دعني أساعدك بهذه الخيمة‬

429
00:33:31,962 --> 00:33:35,757
‫- (دوسن ليري)‬
‫- (جاك)، هل هذا أنت؟‬

430
00:33:35,806 --> 00:33:37,475
‫انظر إليّ يا صاح!‬

431
00:33:39,956 --> 00:33:42,959
‫- احترس!‬
‫- انظر! يمكنني الطيران!‬

432
00:33:45,225 --> 00:33:46,852
‫لمَ لا تنزل من فوق؟‬

433
00:33:49,646 --> 00:33:52,065
‫حسناً، سأنزل على الفور‬

434
00:34:00,866 --> 00:34:02,242
‫(جاك)!‬

435
00:34:08,540 --> 00:34:09,917
‫(جاك)!‬

436
00:34:37,736 --> 00:34:39,738
‫ارتد هذه‬

437
00:34:51,291 --> 00:34:54,253
‫- لقد أخطأت يا (دوسن)‬
‫- لا تقلق بهذا الشأن‬

438
00:34:57,756 --> 00:35:01,176
‫هل تتمنى لو أنك تستطيع إعادة‬
‫عقارب الساعة في حياتك إلى الوراء؟‬

439
00:35:02,678 --> 00:35:04,596
‫على الدوام تقريباً‬

440
00:35:05,138 --> 00:35:09,601
‫بدء حياتك من نقطة الصفر‬
‫بعد التخرج‬

441
00:35:10,477 --> 00:35:11,853
‫ماذا كنت لتغيّر؟‬

442
00:35:14,481 --> 00:35:17,693
‫لا أدري، لماذا؟ ماذا كنت لتفعل؟‬

443
00:35:18,151 --> 00:35:21,280
‫ظننت أنني أبلي حسناً، أكتسب‬
‫أصدقاء جدد، أجرّب أموراً مختلفة‬

444
00:35:21,446 --> 00:35:25,534
‫- أبدأ حياة جديدة‬
‫- ما الخطب في هذا؟‬

445
00:35:26,827 --> 00:35:31,206
‫ازدادت صعوبة الأمور، لم أظن‬
‫أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة‬

446
00:35:31,456 --> 00:35:33,292
‫ما الذي لم تظنه سيكون بهذه الصعوبة؟‬

447
00:35:33,917 --> 00:35:37,587
‫حياتي، الجامعة‬

448
00:35:40,590 --> 00:35:45,178
‫- أنا أرسب في الجامعة‬
‫- حقاً؟‬

449
00:35:46,179 --> 00:35:51,226
‫أجل، عليّ نيل ممتاز على جميع‬
‫امتحاناتي النهائية ولم أقرأ نصف الدروس‬

450
00:35:51,393 --> 00:35:53,228
‫هذا ليس مهماً لأنني‬
‫لن أتمكن من القيام بذلك‬

451
00:35:53,395 --> 00:35:57,941
‫حسناً، لا تقل هذا‬
‫قم بذلك خطوة خطوة‬

452
00:35:58,150 --> 00:35:59,860
‫وسنساعدك بأي طريقة ممكنة‬

453
00:36:00,027 --> 00:36:03,947
‫أجل، هذه عبارة جيدة‬
‫لأننا نقولها لبعضنا بعضاً طوال الوقت‬

454
00:36:04,323 --> 00:36:07,492
‫(دوسن)، مات والدك‬
‫لكن أتعلم؟ ستكون بخير‬

455
00:36:07,659 --> 00:36:11,705
‫- ستتجاوز المحنة لأننا سنساعدك‬
‫- أجل، ولقد ساعدتموني‬

456
00:36:12,748 --> 00:36:14,791
‫شكّل هذا الأمر فرقاً كبيراً‬

457
00:36:20,172 --> 00:36:26,053
‫لدى (توبي) حبيب جديد‬
‫اتصلت به منذ أيام لإلقاء التحية‬

458
00:36:31,808 --> 00:36:33,894
‫بدا سعيداً جداً‬

459
00:36:39,566 --> 00:36:43,070
‫كيف يفترض بي تحسين حياتي‬
‫إن لم أعرف أين أخطأت؟‬

460
00:36:45,489 --> 00:36:47,532
‫أود العودة إلى الوراء‬

461
00:36:49,368 --> 00:36:52,579
‫أود البدء من جديد‬
‫لمَ لا أستطيع البدء من جديد؟‬

462
00:36:58,293 --> 00:37:00,462
‫أود البدء من جديد‬

463
00:37:18,772 --> 00:37:20,649
‫هل تفكرين في العمل‬
‫كحمّالة للفرقة الموسيقية؟‬

464
00:37:23,443 --> 00:37:27,906
‫أتمتع بالقوة في القسم العلوي‬
‫من جسمي، يمكنني تدبر أمري‬

465
00:37:33,036 --> 00:37:36,915
‫(بايسي)، أود إخبارك بشيء ما‬

466
00:37:38,375 --> 00:37:39,751
‫لقد قبّلت (كريس)‬

467
00:37:41,169 --> 00:37:43,755
‫أجل، كيف عرفت؟‬

468
00:37:44,423 --> 00:37:49,970
‫استخدمت تحريين خاصين، كانا يتعقبانك‬
‫التقطا بعض الصور، لم تكن جميلة‬

469
00:37:52,264 --> 00:37:55,767
‫- هذا ليس منطقياً، أليس كذلك؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

470
00:37:57,686 --> 00:38:03,358
‫تمضية كل ذاك الوقت في تعقبي‬
‫يعني أنك تهتم لأمري‬

471
00:38:05,152 --> 00:38:09,030
‫- أجل، هذا يعني ذلك، صحيح؟‬
‫- هل تهتم لأمري إذاً؟‬

472
00:38:10,198 --> 00:38:14,619
‫لأننا لا يمكننا الاستمرار في سلوك الدرب‬

473
00:38:15,203 --> 00:38:16,580
‫الذي كنا نسلكها‬

474
00:38:16,705 --> 00:38:18,707
‫ولا أقول إن الأمر لم يكن رائعاً‬
‫لأنه كان كذلك لكن...‬

475
00:38:18,915 --> 00:38:20,709
‫- (أودري)‬
‫- لا! عليّ قول هذا، مفهوم؟‬

476
00:38:20,876 --> 00:38:23,003
‫- لا، هل يمكنني...‬
‫- هلاّ تدعني أتكلم!‬

477
00:38:23,170 --> 00:38:26,173
‫لست بارعة في هذه المسائل العاطفية‬

478
00:38:27,132 --> 00:38:31,636
‫(بايسي)، أريد أن أكون حبيبتك، اتفقنا؟‬

479
00:38:31,803 --> 00:38:36,808
‫بشكل رسمي وبشكل حصري‬
‫ولا أريد علاقة عابرة‬

480
00:38:36,975 --> 00:38:39,519
‫وأود أن ترغب في الشيء عينه‬

481
00:38:39,644 --> 00:38:42,772
‫- لكن إن لم تكن تفعل...‬
‫- أنا أود ذلك، أود ذلك‬

482
00:38:46,026 --> 00:38:49,362
‫- وأردت إخبارك بهذا طوال اليوم‬
‫- لمَ لم تفعل ذلك؟‬

483
00:38:50,947 --> 00:38:55,452
‫- لأنني كنت أنتظر اللحظة المناسبة‬
‫- ما رأيك في هذه اللحظة؟‬

484
00:38:55,994 --> 00:38:58,038
‫هذه اللحظة تبدو مؤاتية‬

485
00:39:01,833 --> 00:39:06,671
‫(أودري)، هلاّ تكونين حبيبتي؟‬

486
00:39:09,633 --> 00:39:11,051
‫أود ذلك‬

487
00:39:24,397 --> 00:39:25,774
‫(دوسن)؟‬

488
00:39:26,566 --> 00:39:29,694
‫ظننت أنه أنت، منذ متى أنت هنا؟‬

489
00:39:31,863 --> 00:39:33,240
‫لا أدري‬

490
00:39:33,907 --> 00:39:36,576
‫- لا تبدو متفاجئاً برؤيتي‬
‫- أتريد القهوة؟ أعددتها للتو‬

491
00:39:36,701 --> 00:39:38,620
‫لا، شكراً، سبق أن احتسيت القهوة‬

492
00:39:39,871 --> 00:39:43,124
‫- أردت أن...‬
‫- تجد (جوي)‬

493
00:39:44,834 --> 00:39:46,211
‫أجل‬

494
00:39:48,421 --> 00:39:51,800
‫(دوسن)، إن أتيت‬
‫لأنك تظن أنك و(جوي)...‬

495
00:39:52,634 --> 00:39:55,011
‫مهما كنت تفكر، هذه فكرة سيئة‬

496
00:39:55,428 --> 00:39:58,807
‫(بايس)، أنا لم أنم‬
‫وقدت السيارة طوال ٢٦ ساعة‬

497
00:39:59,015 --> 00:40:01,017
‫أنا جاد، عليكما الكفّ عن هذا‬

498
00:40:01,184 --> 00:40:03,895
‫ما تفعلانه ببعضكما البعض‬
‫بطلا التوقيت السيئ‬

499
00:40:04,020 --> 00:40:06,523
‫عليكما الكفّ عن هذا‬
‫انتهى الأمر‬

500
00:40:09,776 --> 00:40:13,321
‫- لا، لم ينته‬
‫- بحقك (دوسن)، كم مرة ستفعل هذا بنفسك؟‬

501
00:40:13,446 --> 00:40:15,782
‫كم مرة ستعود؟‬

502
00:40:16,992 --> 00:40:19,578
‫إلى أن أبلغ مرحلة حيث‬
‫لا يوجد شيء لأعود من أجله‬

503
00:40:21,830 --> 00:40:24,165
‫ماذا لو قلت لك إن لا شيء‬
‫لتعود من أجله الآن‬

504
00:40:29,671 --> 00:40:35,135
‫صدّقني (بايس)، أتمنى أحياناً‬
‫لو أنه واقع الحال، لكنه ليس كذلك‬

505
00:40:37,846 --> 00:40:39,306
‫أشعر بذلك‬

506
00:40:40,974 --> 00:40:44,019
‫أعرف أنك لا تؤمن بهذا ولا بأس بذلك‬
‫أنت المتشائم وأنا المثاليّ‬

507
00:40:44,185 --> 00:40:46,438
‫هذه طبيعتنا، لكن...‬

508
00:40:48,315 --> 00:40:50,483
‫حين أشعر بشيء بهذه القوة يجذبني...‬

509
00:40:52,902 --> 00:40:58,116
‫عليّ التصرّف، إنه الشيء‬
‫الوحيد الذي أجيده‬

510
00:41:05,040 --> 00:41:07,000
‫هل يمكنك أن تقول لي أين هي؟‬

511
00:41:11,087 --> 00:41:12,922
‫إنها برفقة (تشارلي)، (دوسن)‬

512
00:41:27,270 --> 00:41:30,273
‫هلاّ تعطيني جواربي‬
‫رجلاي باردتان جداً‬

513
00:41:30,482 --> 00:41:31,858
‫أجل‬

514
00:41:33,485 --> 00:41:35,362
‫من الجيد أننا نقلنا الخيمة‬
‫إلى داخل المنزل‬

515
00:41:35,487 --> 00:41:38,198
‫- لفقدت بعض أصابعك لو بقينا على الشاطئ‬
‫- كم هذا ساحر‬

516
00:41:39,949 --> 00:41:41,785
‫عمّ كنا نتحدث؟‬

517
00:41:41,951 --> 00:41:45,163
‫الصف الـ٧، حادثة مكواة الشعر‬

518
00:41:45,997 --> 00:41:48,083
‫هذه قصة جيدة، ستحبّها‬

519
00:41:49,501 --> 00:41:54,005
‫- هل تريد استراحة؟‬
‫- منك؟ إطلاقاً‬

520
00:41:57,509 --> 00:42:00,804
‫أنت بارع في عبارات الغزل‬
‫بارع أكثر من اللازم‬

521
00:42:00,929 --> 00:42:02,389
‫- بارع أكثر من اللازم؟‬
‫- أجل‬

522
00:42:03,098 --> 00:42:04,474
‫أنت تمزحين‬

523
00:42:04,599 --> 00:42:10,146
‫استلقيت بقربك طوال الليل‬
‫ولم أقبّلك‬

524
00:42:11,398 --> 00:42:13,274
‫لا بد من أنني فقدت سحري‬

525
00:42:14,234 --> 00:42:19,114
‫- لا أظن ذلك‬
‫- لا تظنين ذلك؟‬

526
00:43:02,240 --> 00:43:41,605
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

