﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:01,710
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,835 --> 00:00:04,254
‫أيمكنك تأجيل اجتماع (هوليوود) المهم‬
‫والمجيء معنا؟‬

3
00:00:04,379 --> 00:00:08,049
‫ليس اجتماعاً مهماً في (هوليوود)، سأذهب إلى‬
‫(نيويورك) لمقابلة مدير أعمال مهتم بفيلمنا‬

4
00:00:08,174 --> 00:00:12,512
‫أريد أن أكون حبيبتك‬
‫وأريدك أن تريد الشيء عينه‬

5
00:00:12,637 --> 00:00:14,055
‫- لكن إن كنت لا تريد...‬
‫- أريد ذلك‬

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,308
‫هلاّ تكونين حبيبتي؟‬

7
00:00:18,476 --> 00:00:21,479
‫أنت بارع في عبارات الغزل‬
‫بارع أكثر من اللزوم‬

8
00:00:21,813 --> 00:00:27,194
‫أتمدد بقربك طوال الليل‬
‫ولم أقبّلك بعد‬

9
00:00:41,197 --> 00:00:42,573
‫صباح الخير (أودري)‬

10
00:01:02,093 --> 00:01:07,849
‫- صباح الخير‬
‫- يمكنك قول هذا‬

11
00:01:08,349 --> 00:01:09,726
‫كيف نمت؟‬

12
00:01:11,602 --> 00:01:17,108
‫حسناً، بين التكلّم خلال النوم‬
‫وسرقة الأغطية، ليس جيّداً في الواقع‬

13
00:01:17,316 --> 00:01:19,569
‫بقعة اللعاب على وسادتك‬
‫تخالفك الرأي‬

14
00:01:19,694 --> 00:01:22,739
‫- لا يسيل لعابي‬
‫- مثل كلب الباست‬

15
00:01:22,864 --> 00:01:25,533
‫لا يسيل لعابي‬
‫وإن أخبرت أحداً بأنني أفعل‬

16
00:01:25,700 --> 00:01:29,954
‫فسأذكر فحسب كيف أنك تنوح أثناء نومك‬
‫لأنّ والدتك أخذت دمى (باربي) خاصتك‬

17
00:01:30,955 --> 00:01:33,708
‫- حسناً، لم أفعل‬
‫- فقط لـ٢٠ دقيقة تقريباً‬

18
00:01:34,000 --> 00:01:36,377
‫حسناً، في هذه الحال‬
‫لم أرَ أيّ لعاب‬

19
00:01:39,922 --> 00:01:43,342
‫- أتعرف ما الأمر المفضّل عندي بهذا؟‬
‫- ماذا؟‬

20
00:01:44,886 --> 00:01:48,514
‫- أتعرف كيف حصلت على هذه الندبة؟‬
‫- لا‬

21
00:01:48,639 --> 00:01:50,266
‫أتعرف مَن كانت معلّمتي‬
‫في الصف السادس؟‬

22
00:01:50,391 --> 00:01:55,271
‫- لا، لكنّ معلّمتي كانت...‬
‫- أنت تفسد أمري المفضّل‬

23
00:01:55,438 --> 00:01:59,901
‫حسناً، أنا آسف‬
‫حسناً، لقد أضعتني بعد ذكر الندبة‬

24
00:02:01,235 --> 00:02:04,655
‫ما أعنيه هو أنني لم أكن موجودة‬
‫طوال أيام حياتك حتى الآن‬

25
00:02:04,781 --> 00:02:08,868
‫- وأنت لم تكن موجوداً طوال أيام حياتي‬
‫- وهل يفترض أنّ هذا أمر جيّد؟‬

26
00:02:09,577 --> 00:02:13,706
‫العيش بدون ضغط ١٨ سنة‬
‫من التوقّعات؟ أجل، إنه أمر جيّد‬

27
00:02:14,248 --> 00:02:18,544
‫فكّر في الأمر، في هذه المرحلة‬
‫كل ما أعرفه عنك وعن طفولتك‬

28
00:02:18,711 --> 00:02:22,131
‫هو أنك كنت تلعب بدمى (باربي)‬

29
00:02:22,256 --> 00:02:25,510
‫حسناً، لم تكن دمية، حسناً؟ كانت...‬

30
00:02:27,178 --> 00:02:32,058
‫حسناً، ربما كانت كذلك‬
‫تبدو (باربي) مثيرة جداً وهي عارية‬

31
00:02:32,517 --> 00:02:33,893
‫كما تشاء‬

32
00:02:35,103 --> 00:02:38,856
‫اسمعي، ثمة قواعد خاصة بالمعلومات‬
‫المكتسبة أثناء التواجد في السرير‬

33
00:02:39,649 --> 00:02:42,693
‫- لن أتفوّه بأيّ كلمة‬
‫- شكراً‬

34
00:02:43,945 --> 00:02:48,407
‫إذاً، هل كان لديك منزل شاطئ (ماليبو)؟‬
‫لأنني رغبت دائماً في الحصول عليه‬

35
00:02:51,619 --> 00:02:52,995
‫لا! لا، لا، لا‬

36
00:02:53,456 --> 00:02:58,545
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

37
00:02:58,670 --> 00:03:02,173
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

38
00:03:04,300 --> 00:03:09,180
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

39
00:03:09,347 --> 00:03:12,350
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

40
00:03:14,018 --> 00:03:17,480
‫"بائسة؟"‬{\an8}

41
00:03:25,613 --> 00:03:28,032
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

42
00:03:28,450 --> 00:03:30,660
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

43
00:03:30,876 --> 00:03:33,629
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

44
00:03:33,913 --> 00:03:36,916
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

45
00:03:39,916 --> 00:03:41,293
‫لم تقرأ المذكّرة إذاً؟‬

46
00:03:41,459 --> 00:03:43,295
‫هل أبدو من الشبان‬
‫الذين يقرأون المذكّرات؟‬

47
00:03:43,461 --> 00:03:46,006
{\an8}‫كانت في المغلّف‬
‫الذي يحوي شيكات رواتبنا‬

48
00:03:46,172 --> 00:03:48,675
{\an8}‫كانت تضمّ جملة تحت إدارة جديدة‬
‫ألا يذكّرك هذا بشيء؟‬

49
00:03:48,842 --> 00:03:51,011
{\an8}‫اسمعي، صدّقيني‬
‫من المستحيل أنّ (داني) رحل‬

50
00:03:51,177 --> 00:03:54,639
{\an8}‫كلّمته قبل ذهابنا في العطلة مباشرة‬
‫ولم يذكر لي شيئاً عن الرحيل‬

51
00:03:54,890 --> 00:03:58,685
{\an8}‫(بايسي)، لا أقصد تخييب أملك، لكن ألم‬
‫يعتد (داني) أن يقول إنك ستنظر ذات يوم‬

52
00:03:58,810 --> 00:04:01,021
{\an8}‫وسيكون قد رحل‬
‫بحثاً عن مغامرات مطبخية أكبر؟‬

53
00:04:01,229 --> 00:04:03,398
{\an8}‫- أجل، لكن أظن أنه كان ليخبرني أولاً‬
‫- حسناً، أتعرف؟‬

54
00:04:03,565 --> 00:04:05,942
‫لو أنك قرأت المذكّرة‬
‫لرأيت أنّ هذا اليوم قد حلّ‬

55
00:04:06,109 --> 00:04:10,155
‫(أودري)، ليس هذا منطقياً، يحب (داني)‬
‫هذا المكان، لن يرحل عنه ببساطة‬

56
00:04:10,322 --> 00:04:15,243
{\an8}‫- لا أظنه كان يملك الخيار يا (بايسي)‬
‫- أتعتقدين أنهم قد يطردون (داني)؟‬

57
00:04:15,452 --> 00:04:19,539
{\an8}‫كأنني سأذهب في عطلة لـ٥ أيام‬
‫وسيختفي الرجل ببساطة، سيرحل فحسب‬

58
00:04:19,706 --> 00:04:22,542
{\an8}‫لا أعرف، لا أتكلّم لغة المؤسسات‬
‫لكن بدا من المذكّرة‬

59
00:04:22,709 --> 00:04:26,046
{\an8}‫أنّ شركة كبيرة اشترت المكان‬
‫وتريد تحويله إلى سلسلة أو ما شابه‬

60
00:04:26,212 --> 00:04:28,882
‫منذ متى نحن مؤسسة‬
‫تتواصل بالمذكّرات؟‬

61
00:04:30,342 --> 00:04:32,218
{\an8}‫أجل، منذ الآن كما يبدو‬

62
00:04:33,219 --> 00:04:36,640
{\an8}‫مقفل للغداء، اجتماع الموظّفين‬
‫مع المدير الجديد في الساعة الثالثة‬

63
00:04:40,560 --> 00:04:42,354
‫هل كان الاتصال بنا سيقتل أحدهم؟‬

64
00:04:42,729 --> 00:04:46,066
‫أنا واثق أنه ثمة تفسير منطقي لكل هذا‬

65
00:04:46,399 --> 00:04:49,402
‫منطقي؟ أجل، جيّد؟ لا‬

66
00:04:56,576 --> 00:04:58,745
‫لن تصدّقي الأخبار التي أحملها‬

67
00:04:58,912 --> 00:05:01,081
‫(تشارلي)، أليس لديهم صفوف‬
‫في (بوسطن باي)؟‬

68
00:05:01,247 --> 00:05:02,958
‫حسناً، بلى، بالطبع‬
‫لكنّ أحداً لا يحضرها‬

69
00:05:03,375 --> 00:05:04,751
‫هذا يشرح الكثير‬

70
00:05:06,211 --> 00:05:07,587
‫دعني أفهم هذا جيّداً إذاً‬

71
00:05:07,712 --> 00:05:11,132
‫- كنت تنتظر هنا طوال هذا الوقت...‬
‫- لا، لا، لم أكن أنتظر هنا طوال الوقت‬

72
00:05:12,801 --> 00:05:15,971
‫حسناً، معظم الوقت، بأيّ حال‬
‫ماذا تعرفين عن (لاست تو لاف)؟‬

73
00:05:16,221 --> 00:05:17,597
{\an8}‫عذراً؟‬

74
00:05:17,722 --> 00:05:19,766
{\an8}‫إنها فرقة (لاست تو لاف)‬
‫وهي بمثابة تكريم لفرقة الـ(غو غو)‬

75
00:05:19,891 --> 00:05:21,768
‫ثمة أشخاص يرغبون حقاً‬
‫في إعادة إحياء الـ(غو غو)؟‬

76
00:05:21,893 --> 00:05:24,854
{\an8}‫أجل، بالطبع، بالطبع، فرقة الـ(غو غو)‬
‫كانت رائعة، في ذلك الوقت بالطبع‬

77
00:05:25,063 --> 00:05:29,109
{\an8}‫على أيّ حال، استقبلناهن منذ بضعة أسابيع‬
‫والآن (لويد) يواعد (ناتاشا)، عازفة الطبل‬

78
00:05:29,275 --> 00:05:33,321
‫- ويريدوننا أن نرافقهن في الجولة‬
‫- جولة حقيقية؟‬

79
00:05:33,697 --> 00:05:37,951
‫أجل، لا شيء منمّق، فقط الروك المستقل‬
‫حيث نفعل كل شيء بأنفسنا‬

80
00:05:38,118 --> 00:05:41,871
‫ونزور ١٠ مدن في شاحنة مقفلة‬
‫أعني أنّ هذا ما كنا نبحث عنه بالتحديد‬

81
00:05:42,122 --> 00:05:45,625
‫- (تشارلي)، هذا مذهل، تهانيّ‬
‫- شكراً‬

82
00:05:46,042 --> 00:05:50,547
‫- إذاً، متى سترحلون؟ في الصيف؟‬
‫- لا، في الواقع، سننطلق يوم الإثنين‬

83
00:05:51,506 --> 00:05:53,758
‫- لكننا في منتصف الفصل الدراسي‬
‫- حسناً، بالطبع، أجل‬

84
00:05:53,925 --> 00:05:56,344
‫لكنّ بقية الشبان ليسوا في الكلية حتى‬
‫وكما أرى الأمر‬

85
00:05:56,553 --> 00:06:00,473
‫يمكنني التوقّف وتعويض ما فاتني في‬
‫السنة المقبلة، إلاّ إن حققنا نجاحاً كبيراً‬

86
00:06:01,349 --> 00:06:03,685
‫حسناً، يبدو أنك فكّرت في كل شيء‬

87
00:06:03,852 --> 00:06:08,231
‫تقريباً، أظن أنه عليك مرافقتي‬

88
00:06:10,859 --> 00:06:13,361
‫(تشارلي)، لا يعقل أن تكون جاداً‬

89
00:06:13,570 --> 00:06:16,322
‫لست تطلب مني التخلّي‬
‫عن الدراسة ومرافقتك في جولة؟‬

90
00:06:16,531 --> 00:06:20,994
‫أعني أنّ هذه هي حياتي‬
‫كلية (ورثنغتون)، أنا أحب المكان هنا‬

91
00:06:21,494 --> 00:06:27,333
‫- إذاً، تعتقدين أنه ليس عليّ الذهاب؟‬
‫- لا، بل لا أظن أنه عليّ أنا الذهاب‬

92
00:06:27,792 --> 00:06:32,172
‫حسناً، أنا آسف، اتفقنا؟‬
‫أعرف أنني لا أتصرّف بعدل‬

93
00:06:32,338 --> 00:06:36,134
‫لكن هذه العلاقة بيننا‬
‫لقد بدأناها للتوّ‬

94
00:06:36,301 --> 00:06:43,349
‫وقد احتجت إلى وقت طويل جداً‬
‫لأجعلك تفكّرين فيّ كاحتمال و...‬

95
00:06:45,560 --> 00:06:49,064
‫أظن أنّ ما أحاول قوله‬
‫هو أنني لا أريد أن...‬

96
00:06:50,315 --> 00:06:51,983
‫تنتهي هذه العلاقة الآن‬

97
00:06:55,111 --> 00:06:58,323
‫- لن ترحل على الفور، أليس كذلك؟‬
‫- لا‬

98
00:07:00,033 --> 00:07:01,576
‫إذاً، لم تنته بعد‬

99
00:07:02,994 --> 00:07:05,622
‫حسناً، في الأعلى بالطبع‬
‫نعتذر عن تغيير الموعد‬

100
00:07:05,789 --> 00:07:09,876
‫ثم ننتقل إلى التكلّم عن الفيلم مباشرة‬
‫حسناً؟ كيف صنعناه وكم كلّف‬

101
00:07:10,126 --> 00:07:14,756
‫لا يهمّ، لكن إن تركت الكلام لي‬
‫فستجد أنّ الأمور ستكون أفضل بكثير‬

102
00:07:15,006 --> 00:07:18,384
‫- لماذا؟‬
‫- لا أريد أن أجرح مشاعرك يا (دوسن)‬

103
00:07:19,302 --> 00:07:23,723
‫لكنك ممل قليلاً‬
‫تتكلّم عن زاوية الكاميرا وإضاءة اللقطة‬

104
00:07:23,890 --> 00:07:26,059
‫ثق بي، هذا ما أفعله‬
‫فأنا أتألّق في الاجتماعات‬

105
00:07:26,226 --> 00:07:27,602
‫سبق أن عقدت اجتماعات؟‬

106
00:07:27,727 --> 00:07:30,855
‫حسناً، اجتماعات تدريبية‬
‫مع أفراد العائلة‬

107
00:07:32,690 --> 00:07:35,235
‫- رائع‬
‫- هلاّ تكفّ عن القلق كثيراً‬

108
00:07:35,401 --> 00:07:37,195
‫(أوليفر)، إلى كم‬
‫وكيل أرسلنا هذا الفيلم؟‬

109
00:07:37,695 --> 00:07:39,948
‫- ٥٠‬
‫- ٦٠ وكم منهم أجابوا على رسالتنا؟‬

110
00:07:40,115 --> 00:07:46,412
‫واحد، لكن ثق بي، لا داعي للقلق‬
‫أنت مخرج مذهل وأنا كاتب استثنائي‬

111
00:07:46,704 --> 00:07:50,250
‫بعد اليوم، عندما يسألنا أحدهم‬
‫إن كان لدينا مَن يمثّلنا‬

112
00:07:50,416 --> 00:07:52,418
‫يمكننا القول، أجل، أجل‬

113
00:07:52,585 --> 00:07:54,879
‫يتمتّع الكثيرون بالموهبة يا (أوليفر)‬
‫لكن ليس لديهم جميعهم وكلاء‬

114
00:07:55,004 --> 00:07:59,217
‫هذا صحيح وهل تعرف السبب؟‬
‫لأنّ الأمر يتعلّق بالتقديم‬

115
00:07:59,384 --> 00:08:02,679
‫إن دخلنا إلى هناك ونحن نبدو‬
‫بأفضل حال، فمَن قد يرفضنا؟‬

116
00:08:06,641 --> 00:08:09,185
‫أعرف أنني سأندم على سؤالي‬
‫لكن كيف سنفعل هذا بالتحديد؟‬

117
00:08:09,352 --> 00:08:13,439
‫- حسناً، هل شاهدت فيلم (راين مان)؟‬
‫- أجل‬

118
00:08:13,690 --> 00:08:16,901
‫حسناً، تذكر عندما كانا ينزلان على‬
‫السلّم المتحرّك في (فيغاس)، صحيح؟‬

119
00:08:17,026 --> 00:08:18,486
‫لن يصل هذا إلى حيث أظنه سيصل، صحيح؟‬

120
00:08:18,611 --> 00:08:20,572
‫- كان هذا دخولاً رائعاً‬
‫- (أوليفر)، لا‬

121
00:08:20,697 --> 00:08:22,907
‫كم سيكون هذا رائعاً؟‬
‫سنبدو مثل الفريق المثالي‬

122
00:08:23,074 --> 00:08:25,451
‫لن أقصد هذا الاجتماع‬
‫ونحن نرتدي بذلتين متطابقتين‬

123
00:08:26,786 --> 00:08:32,167
‫ما رأيك بقميصين متطابقين فحسب؟‬
‫هيا، سنبدو مثل (سيغفريد) و(روي)‬

124
00:08:35,211 --> 00:08:40,425
‫مهلاً، دعيني أفهم هذا جيّداً، انتظرك‬
‫بعد انتهاء الصفوف ثم طلب منك مرافقته؟‬

125
00:08:40,592 --> 00:08:42,302
‫- أجل‬
‫- في جولة؟‬

126
00:08:42,677 --> 00:08:44,220
‫- أجل‬
‫- لتغنّي، صحيح؟‬

127
00:08:44,512 --> 00:08:49,392
‫- لا، لأكون حبيبته‬
‫- (تشارلي)؟‬

128
00:08:49,851 --> 00:08:53,271
‫(تشارلي تود)؟ الفتى الذي حطّم قلبك‬
‫ثم بدأ بمغازلة شقيقتك؟‬

129
00:08:53,688 --> 00:08:57,942
‫أجل، الفتى الوسيم والمراوغ‬
‫الذي عرفناه وأحببناه، رحل، اختفى‬

130
00:08:58,109 --> 00:09:02,071
‫- غادر (إلفيس) المبنى!‬
‫- أجل، حسناً، لا، لم يفعل‬

131
00:09:02,197 --> 00:09:05,074
‫في الواقع، إنه في الأسفل حالياً‬
‫يشتري الوجبات الخفيفة من آلة البيع‬

132
00:09:05,283 --> 00:09:06,784
‫إنه هنا؟ الآن؟‬

133
00:09:06,951 --> 00:09:10,330
‫يريدنا أن نمضي أكبر قدر‬
‫من الوقت معاً قبل أن يرحل‬

134
00:09:10,496 --> 00:09:12,832
‫إذاً، ما المشكلة؟‬

135
00:09:13,249 --> 00:09:17,086
‫(أودري)، لقد تخطّينا العديد‬
‫من المراحل هنا، عدداً كبيراً من المراحل‬

136
00:09:17,253 --> 00:09:20,131
‫أجل، لكنّ هذا رومنسياً نوعاً ما، صحيح؟‬

137
00:09:20,298 --> 00:09:23,968
‫أعني أنّ هذا الشاب يقطع نصف البلد‬
‫بالسيارة ليجعلك تقعين في غرامه‬

138
00:09:24,135 --> 00:09:27,096
‫والآن يريدك أن تنضمّي إليه‬
‫على الطريق في مغامرة رائعة‬

139
00:09:27,680 --> 00:09:30,475
‫ليس هذا رومنسياً يا (أودري)‬
‫بل إنه مخيف والأمر يزداد سوءاً‬

140
00:09:30,642 --> 00:09:32,018
‫إلى أيّ درجة؟‬

141
00:09:32,143 --> 00:09:34,520
‫حسناً، عندما عرف أنني‬
‫لست مستعدّة لرحلة الجنون‬

142
00:09:34,812 --> 00:09:39,359
‫بدأ يتكلّم عن البقاء‬
‫أظنه استعمل كلمة "نحن" حتى‬

143
00:09:39,525 --> 00:09:44,989
‫يا للهول! المزيد من المراحل! حسناً‬
‫لكنه لن يفعل ذلك، صحيح؟ أعني البقاء‬

144
00:09:45,156 --> 00:09:47,784
‫- حسناً، لا، لكن...‬
‫- اهدأي إذاً!‬

145
00:09:47,909 --> 00:09:49,827
‫أنا واثقة من أنك تبالغين قليلاً‬
‫في ردّ فعلك‬

146
00:09:49,994 --> 00:09:53,665
‫بالإضافة، يبدو أنّ أسوأ ما قد يحصل‬
‫هو أن تجرحي مشاعره قليلاً‬

147
00:09:53,915 --> 00:09:56,793
‫وهذه علاوة! مَن كان ليعتقد‬
‫أنّ (تشارلي تود) لديه مشاعر؟‬

148
00:09:58,211 --> 00:10:01,798
‫يا إلهي! عليّ الذهاب‬
‫يفترض أن أقابل (بايسي) في الخارج‬

149
00:10:01,965 --> 00:10:04,133
‫علينا الذهاب لمقابلة‬
‫مدير (سيفلزيشن) الجديد‬

150
00:10:04,384 --> 00:10:06,928
‫- مدير جديد؟‬
‫- أجل، سأكتب لك مذكّرة‬

151
00:10:09,222 --> 00:10:12,183
‫- مرحباً، (أودري)‬
‫- إلى اللقاء، (تشارلي)‬

152
00:10:27,198 --> 00:10:28,741
‫آمل أن ينتهي هذا بسرعة‬

153
00:10:28,908 --> 00:10:32,203
‫ودعني أخبرك شيئاً، إن كان الأمر‬
‫متعلّقاً بالموهبة، فأعلم أنني سأستقيل‬

154
00:10:32,870 --> 00:10:35,540
‫- هل تكلّمت مع (داني)؟‬
‫- لا، لم أفعل‬

155
00:10:35,748 --> 00:10:38,584
‫والرسالة على جهاز الرد الآلي في منزله‬
‫تذكر شيئاً عن نهاية أسبوع في (نيويورك)‬

156
00:10:38,710 --> 00:10:40,086
‫لذا لا أعرف كم سيطول غيابه‬

157
00:10:42,714 --> 00:10:45,758
‫عذراً، عذراً، هل لي بانتباهكم رجاءً؟‬

158
00:10:48,136 --> 00:10:51,431
‫إن كان الجميع هنا‬
‫فأظننا سنبدأ، أنا (أليكس بيرل)‬

159
00:10:51,681 --> 00:10:55,226
‫وكما سمعتم جميعكم بالتأكيد‬
‫بيعت (سيفلزيشن) في الأسبوع الماضي‬

160
00:10:55,601 --> 00:10:59,856
‫المالكون القدماء والطاهي القديم‬
‫قد انتقلوا إلى إمكانيات جديدة‬

161
00:11:00,231 --> 00:11:03,109
‫لكنهم بنوا شيئاً ناجحاً جداً هنا‬

162
00:11:03,359 --> 00:11:07,322
‫لدرجة أنّ المالكين الجدد‬
‫يفكّرون في توسيعه إلى مجموعة مطاعم‬

163
00:11:08,197 --> 00:11:09,574
‫تعنين سلسلة؟‬

164
00:11:09,699 --> 00:11:12,869
‫بل مواقع متعدّدة‬
‫ذات جوّ وقائمة طعام مشابهين‬

165
00:11:14,078 --> 00:11:16,497
‫- هل لديك مشكلة مع هذا؟‬
‫- لا، لا‬

166
00:11:16,914 --> 00:11:23,171
‫لديّ مشكلة صغيرة مع إجبار الناس‬
‫على التخلّي عن أشياء بنوها بأيديهم‬

167
00:11:23,421 --> 00:11:27,383
‫حسناً، أؤكّد لك بأنّ أحداً‬
‫لم يخرج من هذه الصفقة فقيراً‬

168
00:11:27,633 --> 00:11:30,428
‫في النهاية، لهذا السبب‬
‫يدخل الناس في مجال المطاعم‬

169
00:11:30,720 --> 00:11:34,182
‫- لماذا؟ لجني المال؟‬
‫- هذا سبب وجودنا هنا جميعنا، صحيح؟‬

170
00:11:35,767 --> 00:11:39,645
‫بصفتي مديرة هذا الموقع‬
‫سأجري الكثير من التغييرات‬

171
00:11:40,021 --> 00:11:43,107
‫ليس في سياسة العمل فحسب‬
‫بل في الموظّفين أيضاً‬

172
00:11:43,274 --> 00:11:46,402
‫- أي أنّ بعضكم سيصرف من العمل‬
‫- بعضنا؟‬

173
00:11:47,195 --> 00:11:51,324
‫أجل، أنا آسفة، لكن هل انتخبت‬
‫للتكلّم عن الموظّفين جميعهم؟‬

174
00:11:51,741 --> 00:11:55,995
‫لا، أنا أعتذر، لم أدرك‬
‫أنه يجب السماح لنا بالتكلّم‬

175
00:11:56,204 --> 00:11:58,289
‫ستتكلّم على انفراد‬

176
00:11:59,624 --> 00:12:04,003
‫خلال الأمسية، سأتكلّم مع‬
‫كل واحد منكم عن توقّعات عمالتكم‬

177
00:12:04,670 --> 00:12:08,758
‫في هذه الأثناء، آمل‬
‫أن تستغلّوا وقت فراغكم‬

178
00:12:08,925 --> 00:12:11,636
‫لتتعرّفوا إلى كتيّب موظّفينا‬

179
00:12:12,053 --> 00:12:15,098
‫هذا الصوت الذي سمعته هو صوت‬
‫المرح الذي يغادر المبنى يا (بايسي)‬

180
00:12:15,264 --> 00:12:18,142
‫أما مَن سيصرفون، فأنا أعتذر‬

181
00:12:18,309 --> 00:12:22,563
‫ليس الأمر شخصياً، لكنّ بعض‬
‫الشخصيات لا تنسجم‬

182
00:12:24,148 --> 00:12:25,900
‫هذا كل شيء حالياً، شكراً‬

183
00:12:28,319 --> 00:12:29,695
‫مرحباً‬

184
00:12:31,531 --> 00:12:33,908
‫حسناً، الأمر رسمي، إنها الشيطان‬

185
00:12:34,075 --> 00:12:36,536
‫اهدأي، لا نعرف‬
‫مدى سوء الوضع بعد‬

186
00:12:36,702 --> 00:12:40,164
‫يستحسن أن تأمل ألاّ يزيد سوءاً كثيراً‬
‫سيّد انتخبت للتكلّم عن الموظّفين‬

187
00:12:40,289 --> 00:12:42,166
‫لأنك لم تترك انطباعاً أولياً ممتازاً‬

188
00:12:42,417 --> 00:12:45,211
‫لمَ لا نتخطّى ازدحام ساعة العشاء‬
‫ويمكننا مقارنة الملاحظات لاحقاً، اتفقنا؟‬

189
00:12:46,337 --> 00:12:47,713
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

190
00:12:50,633 --> 00:12:54,637
‫- (بايسي)؟ (بايسي ويتر)؟‬
‫- نعم‬

191
00:12:55,138 --> 00:12:57,473
‫- أنا (أليكس بيرل)‬
‫- يسرّني لقاؤك‬

192
00:12:57,890 --> 00:13:00,977
‫يسرّني لقاؤك!‬
‫أعتذر إن بدوت قاسية سابقاً‬

193
00:13:01,144 --> 00:13:04,355
‫لا أريد أن يبدو وكأنني‬
‫لا أرحّب بردود فعل الموظّفين‬

194
00:13:05,064 --> 00:13:08,359
‫في الواقع، أنت الأول على لائحتي‬
‫هلاّ تتبعني إلى مكتبي‬

195
00:13:08,901 --> 00:13:10,528
‫- بالطبع‬
‫- رائع، هيا‬

196
00:13:21,526 --> 00:13:23,612
‫ابتسم يا (بايسي)‬
‫ليست هذه نهاية العالم‬

197
00:13:24,237 --> 00:13:27,032
‫حسناً، يسهل عليك قول هذا‬
‫إذ لا توشكين على خسارة عملك‬

198
00:13:27,240 --> 00:13:31,578
‫- لا تروق لك السلطة كثيراً، صحيح؟‬
‫- ليس فعلاً، لا‬

199
00:13:32,037 --> 00:13:35,749
‫- لكن كان يروق لك (داني بريكر)‬
‫- حسناً، لقد علّمني كل ما أعرفه‬

200
00:13:36,208 --> 00:13:40,045
‫- بما في ذلك سلوكك؟‬
‫- خاصة سلوكي‬

201
00:13:40,379 --> 00:13:41,755
‫هذا ما سمعته‬

202
00:13:43,632 --> 00:13:46,718
‫- ألهذا السبب تطردينني الآن؟‬
‫- أهذا ما تريده؟‬

203
00:13:47,636 --> 00:13:52,224
‫لا، سواء صدّقت ذلك أم لا‬
‫فأنا بحاجة إلى هذا العمل وأريد البقاء‬

204
00:13:52,432 --> 00:13:56,436
‫جيّد، لأنني كنت أنوي ترقيتك‬

205
00:13:58,689 --> 00:14:01,441
‫أحتاج إلى شخص‬
‫يتمتّع بقدرات قيادية في المطبخ‬

206
00:14:01,775 --> 00:14:04,611
‫حسناً، على الأقل‬
‫حتى أوظّف شخصاً دائماً بالطبع‬

207
00:14:05,779 --> 00:14:08,991
‫- هل تتكلّمين بجدّية؟‬
‫- هل أبدو جدّية؟‬

208
00:14:09,449 --> 00:14:15,414
‫أجل! بصراحة، ألا تظنين أنني لا أتمتّع‬
‫بالخبرة الكافية لتحمّل هذه المسؤولية؟‬

209
00:14:15,580 --> 00:14:18,667
‫كل ما عليك فعله هو الحفاظ‬
‫على الوضع الراهن يا (بايسي)‬

210
00:14:19,835 --> 00:14:22,462
‫اسمع، إن لا يمكنك تولّي الأمر، فهناك‬
‫أشخاص عديدون يمكنني طلب ذلك منهم‬

211
00:14:22,587 --> 00:14:27,592
‫- لا، لا، يمكنني تولّي الأمر‬
‫- مفرط الثقة بالنفس! يروق لي هذا‬

212
00:14:29,469 --> 00:14:33,473
‫- ألا تظن أنه عليك البدء بالعمل؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

213
00:14:34,016 --> 00:14:36,435
‫- وشكراً لك‬
‫- على الرحب‬

214
00:14:38,061 --> 00:14:39,438
‫حسناً‬

215
00:14:49,448 --> 00:14:51,074
‫ستحضرين العرض الليلة، صحيح؟‬

216
00:14:51,241 --> 00:14:53,452
‫بالطبع، لن أفوّت حفلة وداعك‬
‫وذهابك إلى (بوسطن)‬

217
00:14:57,330 --> 00:15:02,002
‫- اسمعي، هلاّ تكفّين عن الدراسة قليلاً‬
‫- حسناً‬

218
00:15:03,754 --> 00:15:07,382
‫كنت أفكّر كثيراً‬
‫في ما حصل هذا الصباح، حسناً؟‬

219
00:15:07,549 --> 00:15:10,969
‫أعني الجزء حيث كلّمتك عن الجولة‬

220
00:15:11,636 --> 00:15:14,347
‫لم يسر كما خطّطت تماماً‬

221
00:15:16,099 --> 00:15:18,894
‫- أجل، كان الأمر غريباً بعض الشيء‬
‫- أجل و...‬

222
00:15:20,729 --> 00:15:25,400
‫كنت أفكّر في أنني ربما‬
‫لا يجب أن أذهب‬

223
00:15:26,735 --> 00:15:31,198
‫- تعني عدم الذهاب في الجولة؟‬
‫- أنت محقة، المدرسة مهمة‬

224
00:15:31,364 --> 00:15:36,161
‫ربما ليست مهمة لي‬
‫لكن نظرياً، المدرسة مهمة‬

225
00:15:37,454 --> 00:15:43,293
‫لكن يمكنها الانتظار، سبق أن حصلت‬
‫على فرصة وسأحصل على غيرها بالتأكيد‬

226
00:15:43,752 --> 00:15:45,629
‫وحتى ذلك الوقت...‬

227
00:15:52,761 --> 00:15:54,554
‫اسمعي، سنحظى بوقت ممتع معاً‬

228
00:15:54,846 --> 00:15:57,933
‫يمكننا حتى أن ننشئ فرقتنا‬
‫الخاصة، صحيح؟ أنا وأنت‬

229
00:15:59,684 --> 00:16:01,728
‫(تشارلي)، لا يمكنني...‬

230
00:16:06,942 --> 00:16:09,611
‫لا أظن أنها ما زالت فكرة جيّدة‬

231
00:16:09,778 --> 00:16:14,574
‫اسمعي، أعرف أنّ لديك شكوكاً بشأني‬
‫يا (جوي بوتر)، حسناً؟ وعليك ذلك‬

232
00:16:14,699 --> 00:16:16,868
‫فأنا أحياناً أشك بنفسي‬

233
00:16:17,577 --> 00:16:24,751
‫لكن لم يفت الأوان لأثبت أنه‬
‫بوسعي أن أكون شخصاً ذا قيمة‬

234
00:16:25,460 --> 00:16:27,921
‫لا يتعلّق الأمر بإثباتك أنك...‬

235
00:16:34,427 --> 00:16:36,930
‫سنكون رائعين معاً يا (جوي)‬

236
00:16:37,097 --> 00:16:40,725
‫أنا وأنت‬
‫أعرف أنه القرار الصحيح‬

237
00:16:41,852 --> 00:16:43,395
‫سنتكلّم أكثر لاحقاً‬

238
00:17:05,333 --> 00:17:08,211
‫حسناً، إنها فرصتنا الأخيرة‬
‫لاعتماد استراتيجية قبل دخولنا‬

239
00:17:09,004 --> 00:17:13,758
‫سيبقوننا منتظرين لنصف ساعة أخرى على‬
‫الأقل، إنها مسألة قوة، إنه يتلاعب بنا‬

240
00:17:14,009 --> 00:17:15,385
‫أو أنه منشغل في الواقع‬

241
00:17:18,805 --> 00:17:20,432
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا؟‬

242
00:17:20,599 --> 00:17:21,975
‫- هل رأيت هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

243
00:17:22,100 --> 00:17:24,227
‫موظفة الاستقبال‬
‫أظنها تفحّصتني للتوّ‬

244
00:17:27,480 --> 00:17:30,942
‫- لا تنظر إلى هنا حتى‬
‫- لكنها كانت تفعل‬

245
00:17:31,902 --> 00:17:33,820
‫- أتظن أنه عليّ دعوتها للخروج؟‬
‫- لا‬

246
00:17:34,863 --> 00:17:38,491
‫أجل، السبب هو المسافة الطويلة، فهي‬
‫تعيش في (نيويورك) وأنا في (بوسطن)‬

247
00:17:38,658 --> 00:17:40,535
‫صحيح، تماماً، هذا هو السبب‬

248
00:17:40,744 --> 00:17:45,165
‫لكن إن كانت مستعدّة‬
‫للمحاولة، فقد ينجح الأمر‬

249
00:17:45,332 --> 00:17:50,212
‫أجل، سأطلب منه معاودة‬
‫الاتصال بك، شكراً جزيلاً‬

250
00:17:50,462 --> 00:17:55,425
‫حسناً، ربما أثناء مغادرتي‬
‫تبدو منشغلة الآن‬

251
00:17:56,801 --> 00:17:59,221
‫أجل، (بالب فيكشن ٢)‬

252
00:18:06,478 --> 00:18:08,688
‫- كيف سار الأمر؟ ليس سيئاً، صحيح؟‬
‫- بل الأسوأ‬

253
00:18:09,022 --> 00:18:13,360
‫هيا، المرأة ليست الشيطان‬
‫إنها تحاول ادّعاء القوة لإخافتنا‬

254
00:18:13,526 --> 00:18:16,363
‫تحاول أن تجعلنا نحترمها‬
‫أراهنك ١٠ مقابل ١ بأنّ هذا لن يدوم‬

255
00:18:16,529 --> 00:18:18,907
‫حسناً، يمكنك إعلامي‬
‫كيف سينتهي الأمر، اتفقنا؟‬

256
00:18:19,074 --> 00:18:21,534
‫- أضمن لك ذلك، سترين بنفسك‬
‫- لا، لن أفعل في الواقع‬

257
00:18:21,701 --> 00:18:24,454
‫لأنني لم أعد موظّفة في (سيفلزيشن)‬

258
00:18:25,247 --> 00:18:29,251
‫- هل استقلت؟‬
‫- لا، السافلة طردتني‬

259
00:18:29,584 --> 00:18:30,961
‫ماذا فعلت؟‬

260
00:18:31,253 --> 00:18:34,547
‫- هل ستجعلني أقول هذا مرة أخرى؟‬
‫- لا، لا، لا، أنا آسف‬

261
00:18:34,673 --> 00:18:38,093
‫اسمعي، ليس هذا بالأمر المهمّ، حسناً‬
‫في الواقع، يمكن إصلاح هذا بسهولة‬

262
00:18:38,260 --> 00:18:41,680
‫لذا عودي إلى المنزل، خذي عطلة‬
‫الليلة وارتاحي وأنا سأتكلّم معها‬

263
00:18:42,013 --> 00:18:45,058
‫- ما النفع الذي سيجديه هذا؟‬
‫- حسناً، لن يؤذينا، صحيح؟‬

264
00:18:45,225 --> 00:18:47,352
‫أنا مستعدّ للمخاطرة والتحلّي بالتفاؤل‬

265
00:18:47,519 --> 00:18:50,605
‫والقول إنه يمكنني أن أضمن لك‬
‫العودة إلى العمل غداً بعد الظهر‬

266
00:18:52,232 --> 00:18:54,567
‫- هل تعدني؟‬
‫- أعدك‬

267
00:18:54,985 --> 00:18:56,361
‫حسناً‬

268
00:18:58,780 --> 00:19:02,826
‫أجل، تباً لهم إن لا يمكنهم‬
‫احتمال دعابة، آسف بهذا الشأن‬

269
00:19:02,993 --> 00:19:06,371
‫آسف لأنني أبقيتكما منتظرين‬
‫طوال اليوم، أنا (أندرو والر)‬

270
00:19:06,538 --> 00:19:09,249
‫(دوسن ليري)، لا تقلق حيال هذا‬
‫إننا مسروران لوجودنا هنا‬

271
00:19:10,375 --> 00:19:13,753
‫(ثيرست فور فنجانس)؟‬
‫لم تكن مسؤولاً عن هذا، صحيح؟‬

272
00:19:13,920 --> 00:19:15,422
‫نحن أنجزناه، أجل‬

273
00:19:17,299 --> 00:19:19,426
‫كنا نتكلّم عن هذا الفيلم‬
‫أثناء مجيئنا، في الواقع‬

274
00:19:19,592 --> 00:19:21,469
‫جعله يخرج هذا الفيلم‬
‫هو اختيار مثير للاهتمام‬

275
00:19:21,636 --> 00:19:25,473
‫أجل، لكن النص‬
‫قصص (بازوكا) الهزلية عميقة أكثر منه‬

276
00:19:27,642 --> 00:19:32,856
‫- لا بدّ من أنك الكاتب‬
‫- أجل، أجل، كلانا كذلك في الواقع‬

277
00:19:32,981 --> 00:19:38,153
‫وهذا ما يجعلنا فريقاً جيّداً، لأنّ (أوليفر)‬
‫بالإضافة إلى معرفة ما يروق له‬

278
00:19:38,486 --> 00:19:41,990
‫يملك القدرة أيضاً‬
‫على الطموح إلى درجة مفرطة‬

279
00:19:42,157 --> 00:19:44,326
‫- وأنت تعيده إلى الواقع؟‬
‫- صحيح، أجل‬

280
00:19:44,492 --> 00:19:47,954
‫كمخرج، تعلّمت أنه علينا أحياناً‬
‫التفكير في ما هو ممكن منطقياً‬

281
00:19:48,079 --> 00:19:49,456
‫وإلاّ فلن نصوّر شيئاً‬

282
00:19:49,581 --> 00:19:53,251
‫وقد صنعتما شيئاً يتخطّى‬
‫أفلام الطلبة الاعتيادية‬

283
00:19:53,376 --> 00:19:55,670
‫وصدّقاني، رأيت العديد منها‬

284
00:19:55,795 --> 00:19:57,172
‫شكراً‬

285
00:19:57,297 --> 00:20:00,967
‫- إذاً، ما أردت مناقشته معكما...‬
‫- أيمكنني المقاطعة لبعض الوقت؟‬

286
00:20:02,385 --> 00:20:05,221
‫- بالطبع‬
‫- لأننا لا نملك الكثير من الوقت‬

287
00:20:05,347 --> 00:20:07,307
‫في الواقع‬
‫لدينا اجتماعان إضافيان اليوم‬

288
00:20:07,640 --> 00:20:11,686
‫مع شركات الإنتاج في الأغلب‬
‫تلك المستقلّة منها‬

289
00:20:11,978 --> 00:20:17,150
‫ليس أننا نعارض التنازل‬
‫عن نزاهتنا الفنية لجني المال‬

290
00:20:20,195 --> 00:20:24,574
‫ما أعنيه هو ما الذي تبحث‬
‫عنه (هوليوود) دائماً‬

291
00:20:24,741 --> 00:20:26,451
‫ولا تجد ما يكفي منه أبداً؟‬

292
00:20:26,951 --> 00:20:28,912
‫أهذه أحجية أو ما شابه؟‬

293
00:20:29,079 --> 00:20:30,830
‫- (أوليفر)‬
‫- لا تقلق، سأتولّى هذا‬

294
00:20:31,539 --> 00:20:36,086
‫المواهب الشابة! وهذا يا صديقي‬
‫هو ما نمثّله أنا وشريكي‬

295
00:20:36,211 --> 00:20:38,338
‫نحن شابان وموهوبان‬

296
00:20:39,339 --> 00:20:43,468
‫أوافقك الرأي‬
‫ولهذا السبب طلبت منكما مقابلتي‬

297
00:20:43,635 --> 00:20:47,555
‫- فلندخل صلب الموضوع إذاً‬
‫- أو يمكننا سماع ما يريد الرجل قوله‬

298
00:20:47,722 --> 00:20:51,643
‫ما مصدر هذه العبارة بأيّ حال؟ دخول‬
‫صلب الموضوع؟ إنها عبارة هوليوودية‬

299
00:20:51,810 --> 00:20:55,188
‫لم يرغب أحد في سماع‬
‫ساعات طويلة مملّة من سرد القصة‬

300
00:20:55,313 --> 00:20:58,608
‫أرادوا الانتقال مباشرة إلى مشاهد‬
‫المطاردة المثيرة، أليس هذا صحيحاً؟‬

301
00:20:59,025 --> 00:21:03,780
‫- أظن ذلك، أجل‬
‫- إذاً، ادخل صلب الموضوع‬

302
00:21:06,908 --> 00:21:10,495
‫حسناً، هذا ينهي حلقة مذهلة أخرى‬
‫من تحليل الجملة‬

303
00:21:11,454 --> 00:21:14,249
‫هل هو بخير؟‬

304
00:21:16,543 --> 00:21:18,336
‫هذا يعتمد على ما تعنيه بهذا التعبير‬

305
00:21:18,461 --> 00:21:21,631
‫أتساءل فحسب‬
‫إن كان يتعاطى مخدّراً ما‬

306
00:21:24,676 --> 00:21:28,847
‫لا، لا، إنه غريب الأطوار فحسب، اسمع‬
‫يا سيّد (والر)، لا نرغب في إضاعة وقتك‬

307
00:21:29,681 --> 00:21:32,725
‫حسناً، في هذه الحال‬

308
00:21:32,851 --> 00:21:38,064
‫(أوليفر)، (دوسن)، سررت لمقابلتكما‬

309
00:21:41,526 --> 00:21:45,989
‫شكراً على مجيئكما‬
‫سنبقى على اتصال‬

310
00:21:48,908 --> 00:21:50,618
‫قلت لك إنّ هذا سيحصل، (أودري)‬

311
00:21:50,785 --> 00:21:53,246
‫قلت إنني أبالغ في ردّ فعلي‬
‫لكنّ هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟‬

312
00:21:54,247 --> 00:21:57,250
‫ما زلت سترافقينني الليلة‬
‫صحيح؟ لئلاّ يبدو كموعد؟‬

313
00:21:57,500 --> 00:22:00,503
‫أجل، بالطبع، بما أنني طردت‬
‫من عملي، فماذا لديّ لأفعله غير هذا؟‬

314
00:22:00,670 --> 00:22:04,132
‫- أصبح الأمر رسمياً، أنا شخص مريع‬
‫- لست شخصاً مريعاً على الإطلاق‬

315
00:22:04,299 --> 00:22:09,179
‫بلى، أنا أسوأ نوع من الأشخاص‬
‫لأنني أخدع الفتيان لدخول شركي ثم...‬

316
00:22:09,596 --> 00:22:14,476
‫أجعلهم يتخلّون عن أحلامهم حتى يبقون‬
‫حزينين وبلا أحلام ويعيشون في (بوسطن)‬

317
00:22:14,642 --> 00:22:18,104
‫أجل، حسناً، ماذا عنك؟‬
‫ماذا عن أحلامك؟‬

318
00:22:19,272 --> 00:22:24,277
‫- لديّ حلمي، هذا هو‬
‫- عليك أن تحلمي بشيء أكبر‬

319
00:22:24,944 --> 00:22:27,614
‫- (أودري)‬
‫- صحيح، حسناً‬

320
00:22:27,780 --> 00:22:30,658
‫أولاً، عليك الكفّ عن السير في دوائر‬
‫لأنك تسبّبين لي الغثيان‬

321
00:22:31,034 --> 00:22:36,456
‫وثانياً، إن كان هذا يزعجك كثيراً، فلمَ لم‬
‫تطلبي من (تشارلي) الذهاب في الجولة؟‬

322
00:22:36,789 --> 00:22:41,544
‫حاولت، لكنه قال ما لديه ثم غادر‬

323
00:22:42,545 --> 00:22:47,133
‫- أظن أنه كان ثمة تقبيل‬
‫- أظن ذلك‬

324
00:22:47,342 --> 00:22:50,178
‫- حسناً، لقد فهمت‬
‫- ماذا فهمت؟‬

325
00:22:50,345 --> 00:22:52,722
‫المشكلة، واجهي الأمر‬

326
00:22:52,972 --> 00:22:55,725
‫سيصعب على أيّ فتاة‬
‫النظر إلى عضلات المعدة المشدودة تلك‬

327
00:22:55,892 --> 00:23:00,188
‫والقول (تشارلي)، أنا آسفة، هلاّ ترحل‬
‫عن البلدة ولا تتصل بي لبقية حياتي‬

328
00:23:00,313 --> 00:23:05,193
‫(أودري)، ليس هذا السبب‬
‫لا أريد أن أجرح مشاعره، أعني...‬

329
00:23:05,527 --> 00:23:08,321
‫كيف تخبرين شخصاً من الواضح‬
‫أنه مغرم بك أنك لست...‬

330
00:23:08,488 --> 00:23:09,864
‫مغرمة به؟‬

331
00:23:10,240 --> 00:23:14,744
‫لست مستعدّة لأكون حبيبة أحد وبالتأكيد‬
‫لا أريد أن يغيّر أحدهم حياته من أجلي‬

332
00:23:14,911 --> 00:23:16,287
‫هل أنت واثقة من أنّ هذا ما يفعله؟‬

333
00:23:16,412 --> 00:23:19,165
‫يقول إنه يريد أن يثبت لي‬
‫أنّ بوسعه أن يكون شخصاً ذا قيمة‬

334
00:23:21,000 --> 00:23:22,961
‫هذا أسوأ بكثير مما تصوّرته‬

335
00:23:32,547 --> 00:23:35,050
‫اعتذر عن الخطأ‬
‫وقدّم التحلية مع تحيّاتنا‬

336
00:23:35,217 --> 00:23:36,593
‫حاضر‬

337
00:23:39,012 --> 00:23:41,848
‫حسناً، ماذا يحصل هنا؟ لدينا‬
‫٣ طاولات ينتظرون للحصول على الطعام‬

338
00:23:42,098 --> 00:23:45,018
‫أتعرفين؟ ليس هذا مكاناً رائعاً‬
‫لتقفي فيه، فهي منطقة مزدحمة نوعاً ما‬

339
00:23:45,143 --> 00:23:46,520
‫لذا أيمكنني مساعدتك بشيء ما؟‬

340
00:23:46,645 --> 00:23:48,396
‫أجل، أريد معرفة‬
‫كم كركنداً قدّمنا الليلة‬

341
00:23:48,522 --> 00:23:50,148
‫- أظننا نطلب عدداً كبيراً من البائع‬
‫- هذا صحيح‬

342
00:23:50,273 --> 00:23:52,484
‫- لكنّ (داني) عقد صفقة معه، لذا...‬
‫- التغييرات‬

343
00:23:52,651 --> 00:23:54,569
‫(بايسي)، تذكّر ما قلته عن التغييرات‬

344
00:23:54,736 --> 00:23:58,323
‫في الواقع، من الغريب أن تذكري هذا‬
‫إذ ثمة ما أريد مناقشته معك‬

345
00:23:58,532 --> 00:24:00,200
‫يتعلّق بإحدى النادلات‬
‫اللواتي طردتهن اليوم‬

346
00:24:00,408 --> 00:24:04,579
‫حسناً، طردت العديد من النادلات اليوم‬
‫(بايسي)، عليك أن تنعش ذاكرتي‬

347
00:24:04,830 --> 00:24:08,291
‫- إنها شابة وشقراء و...‬
‫- مزيجي المفضّل!‬

348
00:24:08,625 --> 00:24:11,127
‫اسمعي، إنها في الواقع نادلة مذهلة‬
‫وإن منحتها الفرصة‬

349
00:24:11,336 --> 00:24:14,881
‫- فأنا واثق من أنها ستثبت...‬
‫- هل أنت مهتمّ بها بصورة خاصة؟‬

350
00:24:15,757 --> 00:24:17,717
‫حسناً، أجل، إنها حبيبتي‬

351
00:24:25,141 --> 00:24:28,144
‫ليس الوقت ملائماً للتكلّم عن الأمر‬
‫الطعام، الزبائن...‬

352
00:24:28,311 --> 00:24:32,274
‫- بالطبع لا، صحيح، العمل، فهمت‬
‫- لكن إن أردت مقابلتي لاحقاً، فلا بأس‬

353
00:24:33,191 --> 00:24:34,568
‫بالطبع‬

354
00:24:40,240 --> 00:24:43,660
‫أتعرف؟ أسدني صنيعاً، قل لي إنك‬
‫لا تملك أدنى فكرة عمّا فعلته في الداخل‬

355
00:24:43,827 --> 00:24:48,039
‫لأنني قد أنظر بتسامح أكبر‬
‫إلى هذا الفشل التام إن ادّعيت الجهل‬

356
00:24:48,582 --> 00:24:51,293
‫- حسناً، لقد تحمّست قليلاً‬
‫- قليلاً؟‬

357
00:24:52,544 --> 00:24:56,381
‫(أوليفر)، أنت تفعل هذا دائماً‬
‫أنت تدّعي دائماً بأننا ما لسنا عليه‬

358
00:24:56,548 --> 00:24:58,758
‫ما خطب أن نتصرّف‬
‫على حقيقتنا؟ إننا هاويان‬

359
00:24:58,925 --> 00:25:04,764
‫كنت أحاول إبقاء الحديث مستمرّاً، لم‬
‫أرغب في أيّ فترات صمت حزينة ومرعبة‬

360
00:25:04,931 --> 00:25:07,559
‫كما حصل عندما وصفت‬
‫فيلم الرجل بأنه مجرّد هراء؟‬

361
00:25:08,560 --> 00:25:10,729
‫حسناً، كان بوسعي أن أكون‬
‫دبلوماسياً أكثر بهذا الشأن‬

362
00:25:10,896 --> 00:25:13,940
‫في المرة المقبلة‬
‫أعدك بأن أتملّقه بالكامل‬

363
00:25:14,107 --> 00:25:18,194
‫أيّ مرة مقبلة؟ (أوليفر)‬
‫هذا الرجل لن يقابلنا مجدداً أبداً‬

364
00:25:19,029 --> 00:25:21,197
‫حسناً، (دوسن)‬

365
00:25:22,198 --> 00:25:26,703
‫هلاّ تتحلّى ببعد النظر‬
‫يمثّل (أندرو والر) جزءاً صغيراً فحسب‬

366
00:25:26,870 --> 00:25:28,955
‫ثمة عالم كامل من الوكالات‬

367
00:25:29,331 --> 00:25:33,084
‫التي تنتظر التعرّف إلى تألّق‬
‫(تشيرشك) و(ليري) المبهر‬

368
00:25:33,251 --> 00:25:36,171
‫لم يجب أيّ منها على‬
‫رسائلنا أو اتصالاتنا الهاتفية‬

369
00:25:36,421 --> 00:25:39,966
‫أجل، لكنّ فيلمنا كان رائعاً‬
‫والفيلم التالي سيكون أفضل بعد‬

370
00:25:40,216 --> 00:25:44,721
‫إننا فريق رائع يا رجل‬
‫نحن مثل الأخوين (كوين)‬

371
00:25:44,888 --> 00:25:47,891
‫أو الأخوين (هيوز) أو (ويتشاوسكي)‬

372
00:25:48,058 --> 00:25:51,603
‫- باستثناء أننا لسنا أخوين‬
‫- أجل، أعني لا، بالطبع لا‬

373
00:25:51,770 --> 00:25:55,732
‫- ليس لديّ أخ، لكنني...‬
‫- كتبنا فيلماً واحداً معاً، (أوليفر)، واحد‬

374
00:25:55,857 --> 00:25:58,735
‫وبعد ما حصل اليوم، بدأت أفكّر في‬
‫أنّ هذه الشراكة هي مجرّد فكرة سيئة‬

375
00:26:02,322 --> 00:26:05,617
‫ماذا؟ أتريد أن تنهي الشراكة؟‬

376
00:26:06,618 --> 00:26:08,203
‫لا، أنا...‬

377
00:26:10,830 --> 00:26:16,544
‫اسمع، لم أذهب إلى هذا الاجتماع متوقّعاً‬
‫معجزة ستغيّر حياتي إلى الأبد، حسناً؟‬

378
00:26:16,711 --> 00:26:21,466
‫- لكنني أردته أن يسير بطريقة أفضل‬
‫- أجل، أنا أيضاً، لكنه لم يفعل‬

379
00:26:22,509 --> 00:26:27,472
‫لذا أظن أنّ علينا العودة إلى كتابة الأفلام‬
‫وعندما نحظى بفرصة أخرى...‬

380
00:26:27,764 --> 00:26:33,019
‫فرصة أخرى؟ (أوليفر)، كانت هذه‬
‫فرصتنا! كانت هذه فرصتنا وقد أفسدناها‬

381
00:26:33,269 --> 00:26:37,732
‫حسناً، أعذرني لأنني أحاول‬
‫التحلّي بالتفاؤل قليلاً‬

382
00:26:37,899 --> 00:26:40,193
‫بشأن مستقبلنا‬

383
00:26:40,694 --> 00:26:44,155
‫مهلاً، ماذا قلت عن عدم‬
‫حصولنا على مستقبل؟‬

384
00:26:44,322 --> 00:26:46,908
‫أحاول أن أكون واقعياً‬
‫وأنت تتصرّف بسذاجة‬

385
00:26:47,659 --> 00:26:50,829
‫سذاجة؟ أنا ساذج؟‬

386
00:26:52,539 --> 00:26:56,292
‫أنت مَن كان سيقود السيارة‬
‫إلى (فلوريدا) ليحقّق قدره الرومنسي؟‬

387
00:26:56,459 --> 00:26:59,129
‫- هذا مختلف‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

388
00:27:07,512 --> 00:27:08,888
‫سأستقلّ القطار‬

389
00:28:05,570 --> 00:28:09,365
‫هذا محبط جداً، لا يمكنني‬
‫الاستمتاع بوقتي كما يجب حتى‬

390
00:28:09,657 --> 00:28:13,787
‫أعني أننا شابان، كان يفترض بهذا‬
‫أن يكون مسلّياً وخالياً من الهموم‬

391
00:28:13,995 --> 00:28:18,374
‫وسيكون كذلك، ما أن تطلعيه على‬
‫مشاعرك، اهجريه، اكسري قلبه الصغير‬

392
00:28:18,541 --> 00:28:20,418
‫إنها الطريقة الوحيدة‬
‫لجعله يركب حافلة الجولة‬

393
00:28:20,710 --> 00:28:26,382
‫- حسناً، كيف أكسر قلب أحدهم؟‬
‫- أرجوك، كأنك لم تفعلي هذا من قبل‬

394
00:28:26,549 --> 00:28:28,009
‫ليس عمداً‬

395
00:28:29,010 --> 00:28:31,054
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، لقد أتيت‬

396
00:28:31,221 --> 00:28:34,808
‫- أجل، أخيراً‬
‫- إذاً، هل استعدت وظيفتي أم ماذا؟‬

397
00:28:35,225 --> 00:28:37,769
‫حسناً، ظننت أنّ ازدحام العشاء‬
‫لم يكن الوقت المثالي لطرح السؤال‬

398
00:28:37,936 --> 00:28:40,271
‫لكن أعدك بأنك ستستعيدين وظيفتك غداً‬

399
00:28:40,438 --> 00:28:42,732
‫لأنني عند الحاجة‬
‫أكون ساحراً ومقنعاً جداً‬

400
00:28:42,899 --> 00:28:45,777
‫بطلي المتباهي بنفسه‬

401
00:28:46,569 --> 00:28:51,449
‫- كيف هي إذاً رئيستك الجديدة؟‬
‫- السؤال ليس كيف هي بل كيف تبدو؟‬

402
00:28:51,616 --> 00:28:54,744
‫- أهي مثيرة؟‬
‫- في ما يتعلّق بالنساء المسنّات‬

403
00:28:54,911 --> 00:28:56,287
‫ليست مسنّة إلى هذا الحدّ‬

404
00:28:57,539 --> 00:29:00,875
‫- كم تبلغ من العمر؟‬
‫- إنها أكبر سناً منا‬

405
00:29:01,292 --> 00:29:03,503
‫إنها... لا يهمّ، أصغر سناً من الجدّة‬

406
00:29:14,764 --> 00:29:16,891
‫شكراً جميعكم وطابت ليلتكم‬

407
00:29:25,733 --> 00:29:29,154
‫حسناً، أخبراني مجدداً‬
‫ما الذي نفعله هنا بالتحديد‬

408
00:29:29,320 --> 00:29:33,158
‫- إننا نقدّم الدعم المعنوي‬
‫- ستذهب فرقة (تشارلي) في جولة‬

409
00:29:33,408 --> 00:29:37,078
‫وهكذا، ينتهي فصل بائس آخر‬
‫في حياة الآنسة (جوي بوتر) العاطفية‬

410
00:29:37,245 --> 00:29:41,291
‫لا، قالت إنّ فرقة (تشارلي)‬
‫ستذهب في جولة وليس (تشارلي)‬

411
00:29:41,791 --> 00:29:46,963
‫- (تشارلي) قرّر البقاء كما يبدو‬
‫- لأسباب عديدة‬

412
00:29:47,380 --> 00:29:51,676
‫لكن لأجل (جوي) على الأغلب‬
‫يبدو أنّ الفتى مفتون تماماً‬

413
00:29:51,926 --> 00:29:55,054
‫- حقاً؟ لا يمكنني القول إنني ألومه‬
‫- شكراً‬

414
00:29:57,140 --> 00:30:01,561
‫- يا إلهي! وجدتها!‬
‫- ما هي؟‬

415
00:30:01,769 --> 00:30:04,981
‫لا شيء! وجدتها‬
‫دعيني أتولّى هذا فحسب، اتفقنا؟‬

416
00:30:05,148 --> 00:30:09,694
‫- تتولّين ماذا؟‬
‫- هنّئوني إذاً، لقد انتهى الأمر‬

417
00:30:09,903 --> 00:30:12,363
‫لم يعد (تشارلي تود) عضواً‬
‫في فرقة (أغراسيف ميديوكريتي)‬

418
00:30:12,655 --> 00:30:15,700
‫و(أودري ليديل)‬
‫لن تبقى عرضة للسخرية‬

419
00:30:16,117 --> 00:30:19,204
‫- وأنت تدّعين بأنك صديقتي‬
‫- أنا كذلك‬

420
00:30:19,370 --> 00:30:22,207
‫حسناً إذاً، ربما ترغبين في الشرح لي‬

421
00:30:22,624 --> 00:30:26,794
‫لماذا كنت تقيمين علاقة مع حبيبي‬
‫في الأشهر الثلاثة الماضية؟‬

422
00:30:27,003 --> 00:30:28,379
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

423
00:30:28,504 --> 00:30:33,593
‫اصمت! لا يبالي أحد بما تريد قوله!‬
‫هذا بيني وبين صاحبة العينين البريئتين‬

424
00:30:33,927 --> 00:30:39,599
‫مع أنني واثقة من أنّ (تشارلي)‬
‫ربما لديه رأي في الموضوع‬

425
00:30:39,766 --> 00:30:41,935
‫رغم أنّ رأيه لا يهمّك‬

426
00:30:42,518 --> 00:30:43,895
‫بل يهمّني‬

427
00:30:44,020 --> 00:30:46,314
‫حسناً، اسمعوا رجاءً‬
‫هلاّ يخبرني أحدكم بما يجري هنا‬

428
00:30:46,481 --> 00:30:49,442
‫- أجل، أنا أيضاً‬
‫- أجل، أخبريهما يا مدمّرة العلاقات‬

429
00:30:49,609 --> 00:30:52,779
‫أخبريهما كيف أنك ما زلت‬
‫تكنّين مشاعر معيّنة لـ(بايسي)‬

430
00:30:52,946 --> 00:30:58,117
‫وأنك عندما تريننا معاً‬
‫تدركين كم أنه رجل رائع‬

431
00:30:59,118 --> 00:31:02,497
‫- ما كنت لأبالغ إلى هذا الحدّ، لكن...‬
‫- بلى، بلى، تفعلين‬

432
00:31:02,664 --> 00:31:06,167
‫في الواقع، إن اضطررت إلى ذلك‬
‫فستقاتلينني للحصول عليه‬

433
00:31:06,334 --> 00:31:07,710
‫حقاً؟‬

434
00:31:08,586 --> 00:31:09,963
‫سافلة!‬

435
00:31:11,047 --> 00:31:12,423
‫وقحة!‬

436
00:31:12,799 --> 00:31:15,093
‫- هذا مؤلم حقاً‬
‫- حسناً، لا...‬

437
00:31:15,969 --> 00:31:17,345
‫أجل!‬

438
00:31:17,470 --> 00:31:22,976
‫هيا أيّتها السيّدتان، ثمة الكثير... كفى!‬
‫حسناً، كفى، (تشارلز)، هلاّ تساعدني‬

439
00:31:23,393 --> 00:31:25,395
‫هلاّ تنتبه إلى يديّ يا سيّد!‬

440
00:31:25,561 --> 00:31:27,605
‫حسناً، أظن أنّ تلك‬
‫الفتاة تحتاج إلى علاج‬

441
00:31:28,022 --> 00:31:30,149
‫أظنك ستجد أنّ كلتيهما مجنونتان قليلاً‬

442
00:31:30,316 --> 00:31:34,487
‫حسناً، اسمعوا، أعترف أنني لا أفهمكم‬
‫ما هذا؟ نوع من المزاح الخاص الموسّع؟‬

443
00:31:34,654 --> 00:31:38,533
‫أجل، إنه موّسع وهو خاص‬

444
00:31:38,658 --> 00:31:40,868
‫لكنني لست واثقاً‬
‫بشأن الجزء المتعلّق بالمزاح‬

445
00:31:40,994 --> 00:31:44,038
‫لذا (لوسي)؟ (إيثيل)؟‬

446
00:31:44,205 --> 00:31:47,458
‫هلاّ تخبران الشاب بما يحصل هنا‬

447
00:31:47,959 --> 00:31:50,211
‫لأنني كنت لأفعل‬
‫لكنني لا أعرف من أين أبدأ‬

448
00:31:55,300 --> 00:31:57,593
‫- اذهبا، أنا بخير‬
‫- حسناً‬

449
00:32:07,145 --> 00:32:09,397
‫أتمانعين إخباري ما سبب كل هذا؟‬

450
00:32:09,731 --> 00:32:13,693
‫لا، لكنني لا أعرف كيف‬

451
00:32:14,986 --> 00:32:16,362
‫أنت و(بايسي) لم تعودا‬
‫إلى بعضكما البعض حقاً‬

452
00:32:16,487 --> 00:32:17,864
‫- أليس كذلك؟‬
‫- لا، لا، لم نفعل‬

453
00:32:17,989 --> 00:32:21,284
‫حسناً، إذاً الهدف من تلك التمثيلية...‬

454
00:32:22,243 --> 00:32:27,206
‫هو لإقناعك بعدم البقاء‬

455
00:32:27,623 --> 00:32:31,711
‫عدم البقاء؟ حسناً‬
‫هذا يتضمّن رحيلي‬

456
00:32:31,878 --> 00:32:35,131
‫عليك الذهاب في تلك الجولة‬
‫إن لم تفعل، فستندم على ذلك‬

457
00:32:35,298 --> 00:32:39,469
‫- و(تشارلي)، إن ستبقى من أجلي...‬
‫- فلا تفعل!‬

458
00:32:42,847 --> 00:32:47,352
‫يا للهول! لقد بذلت جهداً كبيراً‬
‫لمجرّد الانفصال عن شاب‬

459
00:32:50,229 --> 00:32:54,942
‫- هل كنت ستستجيب لشيء أقل؟‬
‫- لا على الأرجح‬

460
00:32:56,736 --> 00:33:00,490
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫لو لم أكن موجودة‬

461
00:33:00,656 --> 00:33:05,536
‫هل كنت ستفكّر ولو لثانية‬
‫في احتمال عدم الذهاب في الجولة؟‬

462
00:33:06,037 --> 00:33:10,375
‫- لا‬
‫- هل بدأت تفهم وجهة نظري إذاً؟‬

463
00:33:11,751 --> 00:33:15,213
‫أتعرفين؟ لا يمنح هذا‬
‫شعوراً جيّداً، أليس كذلك؟‬

464
00:33:15,797 --> 00:33:17,799
‫لا، لكن...‬

465
00:33:18,716 --> 00:33:23,763
‫كذلك تفويت أروع فرصة في حياتك‬
‫فقط لأنّ فتاة ما طلبت منك ذلك‬

466
00:33:24,514 --> 00:33:26,808
‫لكنك لم تطلبي مني ذلك‬

467
00:33:26,974 --> 00:33:31,562
‫صحيح؟ أجل‬

468
00:33:52,092 --> 00:33:55,471
‫يا إلهي! ماذا تفعل هنا‬
‫بحق السماء؟ أتعرف كم الساعة؟‬

469
00:33:55,637 --> 00:33:57,473
‫توقّفت عن النظر إلى الساعة منذ ساعات‬

470
00:33:58,140 --> 00:34:00,309
‫- أنت أكثر جنوناً من الآخر، لا؟‬
‫- ربما أكثر بكثير‬

471
00:34:00,434 --> 00:34:02,519
‫لأنه لديّ ما أريد قوله‬
‫ولن أرحل حتى أقوله‬

472
00:34:02,770 --> 00:34:04,772
‫- أنا مصغ‬
‫- امنحنا فرصة أخرى‬

473
00:34:05,564 --> 00:34:10,069
‫أهذا كل شيء؟ هذا ما أردت قوله؟‬
‫انتظرت ٥ ساعات لتطلب فرصة أخرى؟‬

474
00:34:10,402 --> 00:34:12,529
‫اسمع، أعرف أننا قد لا نبدو‬
‫المخاطرة الأروع حالياً‬

475
00:34:12,654 --> 00:34:15,282
‫لكن هذا ما تفعله، صحيح؟‬
‫أنت تخاطر بالأشخاص‬

476
00:34:15,741 --> 00:34:19,703
‫تراهن على الذين سيحقّقون النجاح‬
‫حسناً، صدّقني، راهن علينا‬

477
00:34:20,829 --> 00:34:23,582
‫أرغب في هذا كما لم أرغب في شيء‬
‫من قبل، كانت هذه أصعب سنة في حياتي‬

478
00:34:23,707 --> 00:34:26,001
‫وقد أخفقت في العديد من الأشياء‬
‫لكنني لن أخفق في هذا‬

479
00:34:27,669 --> 00:34:30,547
‫- كم عمرك؟ ١٩ أو ٢٠ عاماً؟‬
‫- ١٩ عاماً‬

480
00:34:30,714 --> 00:34:34,176
‫- وتبدو لك الحياة بائسة إلى هذا الحدّ؟‬
‫- الحياة بائسة‬

481
00:34:34,885 --> 00:34:38,347
‫الحياة هي فرص لا نستعيدها أبداً‬
‫وهذا سبب انتظاري هنا منذ وقت طويل‬

482
00:34:38,472 --> 00:34:41,558
‫كما أنني لن أرحل حتى توافق أقلّه‬
‫على إلقاء نظرة إلى مشروعنا التالي‬

483
00:34:42,518 --> 00:34:44,478
‫لست تدّعي ذلك، صحيح؟‬

484
00:34:44,645 --> 00:34:48,690
‫اليأس، المعاناة وعذاب الشبان؟‬

485
00:34:49,191 --> 00:34:54,988
‫- ليتني كنت أفعل‬
‫- لا تتمنّ ذلك، فهراء المراهقين هذا جيّد‬

486
00:34:55,739 --> 00:35:00,536
‫إنه من الأمور التي لا يمكن التظاهر بها‬
‫عندما تتقدّم في السن وهي رائجة أيضاً‬

487
00:35:02,204 --> 00:35:06,792
‫- أنت تعني إذاً...‬
‫- أعني أن ترسل إليّ مشروعك التالي‬

488
00:35:07,751 --> 00:35:11,630
‫وفي هذه الأثناء، يمكنني‬
‫إجراء بعض الاتصالات الهاتفية‬

489
00:35:12,089 --> 00:35:15,092
‫سأستطلع الأجواء‬
‫وأرى مَن بوسعي إقناعه لمشاهدة الفيلم‬

490
00:35:15,676 --> 00:35:18,303
‫- لا يمكنني أن أعدك بشيء، لكن...‬
‫- مفهوم‬

491
00:35:19,346 --> 00:35:21,306
‫أظن إذاً أننا اتفقنا‬

492
00:35:37,447 --> 00:35:39,992
‫- ما هذا؟‬
‫- أنا أتحقّق منه‬

493
00:35:41,535 --> 00:35:45,622
‫- يبدو كصوت هر يموت‬
‫- إنها موسيقى كما أظن‬

494
00:36:02,097 --> 00:36:06,685
‫- أيمكن أن يكون أكثر فتنة؟‬
‫- لا، يمكنه اتباع الإيقاع أكثر‬

495
00:36:06,852 --> 00:36:09,438
‫هيا، هذا رومنسي جداً‬

496
00:36:09,646 --> 00:36:13,817
‫إنه كذلك الفيلم، كأنك تجعلينه‬
‫يرغب في أن يصبح شخصاً أفضل‬

497
00:36:13,984 --> 00:36:16,904
‫ألن يكون أفضل للمجتمع إن جعلته‬
‫يرغب في أن يكون عازف غيتار أفضل؟‬

498
00:36:17,905 --> 00:36:20,199
‫حسناً، بات الأمر رسمياً‬
‫أنت ملكة السلبية‬

499
00:36:20,407 --> 00:36:22,868
‫سيقام حفل التتويج‬
‫في وقت لاحق من اليوم‬

500
00:36:29,167 --> 00:36:31,710
‫اذهبي، اخرجي إليه‬

501
00:36:51,438 --> 00:36:55,150
‫- ستوقظ الحرم الجامعي بأكمله‬
‫- حسناً، أحاول جني القليل من المال‬

502
00:36:55,317 --> 00:36:56,693
‫من أجل نفقات الجولة‬

503
00:36:56,860 --> 00:36:59,238
‫- أنت تسعى للحصول على الفكّة إذاً؟‬
‫- أجل‬

504
00:36:59,446 --> 00:37:02,824
‫- اخترت موقعاً مثيراً للاهتمام‬
‫- أتعرفين؟ فكّرت في أنك ستجدينه غريباً‬

505
00:37:03,825 --> 00:37:07,829
‫- إذاً، ستذهب بالتأكيد؟‬
‫- في الجولة؟ أجل‬

506
00:37:09,414 --> 00:37:13,877
‫- أنا مسرورة‬
‫- ظننتك ستكونين كذلك‬

507
00:37:15,837 --> 00:37:20,300
‫أتعرفين؟ ربما لن أصبح يوماً ذكياً بقدرك‬

508
00:37:20,467 --> 00:37:22,886
‫لكنني سأصبح شخصاً ذا قيمة‬

509
00:37:23,428 --> 00:37:27,474
‫وفي ذلك اليوم‬
‫قد أضطرّ إلى المجيء بحثاً عنك‬

510
00:37:28,725 --> 00:37:31,520
‫- سيروق لي هذا‬
‫- لن تقفلي الباب بوجهي إذاً؟‬

511
00:37:31,687 --> 00:37:34,940
‫لا، لأنّ الأمر لم يتعلّق يوماً‬
‫بكونك عديم القيمة‬

512
00:37:35,065 --> 00:37:37,734
‫بل باتخاذك قراراً مهمّاً في حياتك‬

513
00:37:37,901 --> 00:37:39,528
‫- معتمداً على...‬
‫- عليك!‬

514
00:37:40,529 --> 00:37:43,865
‫كنت سأقول قصة حب سريعة‬

515
00:37:44,366 --> 00:37:50,330
‫أجل، لكنها أحياناً تكون أفضل نوع‬
‫الإعجاب والغموض وإثارة السرعة‬

516
00:37:51,456 --> 00:37:53,125
‫إنها أمور فائقة القوة‬

517
00:37:53,834 --> 00:37:59,548
‫لكنها ليست حقيقية ولا تدوم‬
‫ولا يمكنك أن تبني حياتك عليها‬

518
00:38:08,265 --> 00:38:10,058
‫حظيت بوقت ممتع‬

519
00:38:14,313 --> 00:38:15,689
‫أنا أيضاً‬

520
00:38:17,024 --> 00:38:18,400
‫أظن أنها النهاية إذاً‬

521
00:38:19,359 --> 00:38:23,280
‫سأذهب فحسب وأختفي في المغيب‬

522
00:38:24,197 --> 00:38:28,618
‫- الشروق‬
‫- لا يهمّ!‬

523
00:38:37,461 --> 00:38:41,298
‫- اعتن بنفسك يا (تشارلي)‬
‫- سأفعل‬

524
00:39:10,452 --> 00:39:12,120
‫"(ماساتشوستس)"‬

525
00:39:25,133 --> 00:39:28,178
‫"(ليبرتي هول)"‬

526
00:39:45,695 --> 00:39:49,908
‫- "نعم؟"‬
‫- (أليكس)، مرحباً، آسف على إزعاجك‬

527
00:39:50,075 --> 00:39:51,868
‫(بايسي)، ظننت أنّ الجميع‬
‫ذهبوا إلى منازلهم‬

528
00:39:51,993 --> 00:39:53,370
‫حسناً، رحل الآخرون جميعهم‬

529
00:39:53,495 --> 00:39:56,748
‫لكنني كنت آمل أن ننهي أنا وأنت‬
‫الحديث الذي بدأناه سابقاً‬

530
00:39:57,582 --> 00:40:03,004
‫- ذكّرني عمّا كان مجدداً!‬
‫- الفتاة التي طردتها، (أودري)‬

531
00:40:03,588 --> 00:40:07,509
‫أجل، أظنني أذكرها الآن‬
‫آخر مَن يوظف يكون أول مَن يطرد‬

532
00:40:09,094 --> 00:40:11,888
‫إذاً أظن أنّ النظام الجديد‬
‫يحكم بحسب الأقوال المأثورة؟‬

533
00:40:13,807 --> 00:40:16,017
‫إنها تقنية تعلّمتها في كلية الأعمال‬

534
00:40:17,060 --> 00:40:19,521
‫- هلاّ تساعدني في تعليق هذه‬
‫- بالطبع‬

535
00:40:21,189 --> 00:40:24,443
‫في الواقع، أتعرف؟‬
‫يجب ألاّ أفعل هذا‬

536
00:40:24,568 --> 00:40:27,779
‫إنه فأل سيئ أن أعلّق شيئاً على‬
‫الجدار قبل أن أعرف إن كنت سأبقى‬

537
00:40:27,904 --> 00:40:30,407
‫في ظلّ هذا الاقتصاد، كل شيء موقّت‬

538
00:40:31,366 --> 00:40:35,704
‫ولهذا السبب بالتحديد سأقدّر الأمر فعلاً‬
‫إن منحت (أودري) فرصة واحدة أخرى‬

539
00:40:35,912 --> 00:40:39,666
‫- (أودري)، حبيبتك؟‬
‫- أجل‬

540
00:40:40,167 --> 00:40:43,003
‫- كم تبلغ من العمر يا (بايسي)؟‬
‫- ١٩ عاماً‬

541
00:40:43,795 --> 00:40:47,632
‫- تبدو أكبر سناً‬
‫- لست كذلك‬

542
00:40:47,924 --> 00:40:52,637
‫- ألستما صغيرين في السن قليلاً لتستقرّا؟‬
‫- لا أعرف تحديداً كم نحن مستقرّان‬

543
00:40:52,762 --> 00:40:55,140
‫- أجل، لكنكما معاً‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

544
00:40:55,307 --> 00:40:57,184
‫حسناً، هذا ما أعنيه بالاستقرار‬

545
00:40:57,851 --> 00:41:01,730
‫الأمر مؤسف فعلاً، إذ لم يبقَ‬
‫رجال عازبون وفاتنون في هذه البلدة‬

546
00:41:03,440 --> 00:41:06,359
‫لا أظن ذلك‬
‫لكن اسمعي، بشأن (أودري)...‬

547
00:41:06,818 --> 00:41:10,780
‫أجل، حسناً، أظننا‬
‫قد نتمكّن من التوصّل إلى حلّ‬

548
00:41:13,241 --> 00:41:14,618
‫رائع‬

549
00:41:15,118 --> 00:41:17,621
‫أعني أننا كلانا‬
‫نريد الأمر عينه، أليس كذلك؟‬

550
00:41:21,583 --> 00:41:27,422
‫لا، لا أظن أننا نفعل! أنا آسف‬
‫لكن أظن أنه قد وقع سوء تفاهم بيننا‬

551
00:41:27,547 --> 00:41:32,802
‫- حقاً؟ لم يبد لي ذلك‬
‫- بلى، هذا ما حصل بالتأكيد‬

552
00:41:32,928 --> 00:41:34,971
‫اسمعي، لقد تأخّر الوقت‬
‫أظن أنه عليّ الذهاب‬

553
00:41:35,889 --> 00:41:37,474
‫هل أنت واثق من هذا؟‬

554
00:41:41,311 --> 00:41:45,106
‫- أظن أنه عليّ المغادرة يا (أليكس)‬
‫- إنه قرارك‬

555
00:41:55,700 --> 00:41:57,619
‫ليس بهذه السرعة أيّها الغريب‬

556
00:41:58,161 --> 00:42:00,956
‫مرحباً، كنت خارجاً‬
‫لشراء بعض الطعام‬

557
00:42:01,122 --> 00:42:04,084
‫ما من طعام لدى الجدّة؟‬
‫لا بدّ من أنها إشارة على نهاية العالم‬

558
00:42:04,251 --> 00:42:06,628
‫أجل، إنها منشغلة قليلاً‬

559
00:42:06,836 --> 00:42:11,007
‫صحيح! السيّد (سمالز)‬
‫يفعل الحب أشياء غريبة بالناس‬

560
00:42:12,217 --> 00:42:14,886
‫أجل، هذا صحيح‬
‫ما الذي أتى بك إلى هنا إذاً؟‬

561
00:42:15,470 --> 00:42:18,139
‫- أتيت لأرى كيف سار اجتماعك‬
‫- صحيح‬

562
00:42:20,016 --> 00:42:21,977
‫هل سار بطريقة جيّدة كما أملت؟‬

563
00:42:22,435 --> 00:42:24,813
‫فلنقل إنه بدأ بطريقة سيئة‬
‫لكنه انتهى جيّداً‬

564
00:42:24,980 --> 00:42:28,525
‫- إلى أيّ درجة؟‬
‫- أظن أنه قد يكون لديّ وكيل‬

565
00:42:30,443 --> 00:42:34,614
‫جميل! بل أفضل من ذلك‬

566
00:42:34,739 --> 00:42:37,117
‫تهانيّ، إنه بمثابة حلم يتحقّق‬

567
00:42:37,450 --> 00:42:38,827
‫تقريباً‬

568
00:42:44,165 --> 00:42:48,503
‫الطعام الذي كنت ستشتريه‬
‫هل يصادف أنه من نوع البيتزا؟‬

569
00:42:48,795 --> 00:42:52,716
‫- ربما‬
‫- هل يصادف أنك ترغب في الرفقة؟‬

570
00:42:53,174 --> 00:42:54,551
‫أودّ ذلك!‬

571
00:42:57,929 --> 00:43:00,223
‫ماذا حصل في اليومين الماضيين إذاً؟‬
‫هل فاتني أيّ شيء؟‬

572
00:43:01,224 --> 00:43:05,520
‫الأمور المعتادة! حطّمت بضعة قلوب‬
‫وبدأت بضعة عراكات في الحانة‬

573
00:43:06,605 --> 00:43:10,483
‫- الأمور المعتادة؟‬
‫- أجل، شيء من هذا القبيل‬

574
00:43:17,866 --> 00:43:56,001
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

