﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:02,500
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,700 --> 00:00:06,860
‫هل لديك نصيحة حول كيفية مواجهة‬
‫واقع أن وفاة والدي كانت غلطتي؟‬

3
00:00:07,300 --> 00:00:09,580
‫- لا أعرف أموراً أساسية عنك‬
‫- بالطبع تعرفين‬

4
00:00:09,780 --> 00:00:12,820
‫أعمل مع شخص كفاءته الوحيدة‬
‫لهذه الوظيفة هي أنه رجل‬

5
00:00:13,060 --> 00:00:14,380
‫أرادت وظيفتي‬

6
00:00:14,500 --> 00:00:17,100
‫- تم قبولي في أخوية (سيغما)‬
‫- هذا مذهل‬

7
00:00:17,300 --> 00:00:19,860
‫لا يظن (توبي) ذلك‬
‫يسميني بالعم (توم) المثلي‬

8
00:00:20,060 --> 00:00:22,100
‫(جوي)، أريد البقاء على انفراد‬

9
00:00:22,500 --> 00:00:25,580
‫لا يريد أي شيء مني‬
‫لم يرد الجلوس بصمت حتى‬

10
00:00:26,140 --> 00:00:28,180
‫أرادني أن أغرب عن وجهه‬

11
00:00:36,780 --> 00:00:38,100
‫أمي، وجدت سبب العطل‬

12
00:00:38,460 --> 00:00:41,740
‫إنها كومة شعر‬
‫لا تقلقي، آسف‬

13
00:00:42,020 --> 00:00:43,860
‫فكرت في أنك تريدين معرفة‬
‫أن المغطس تم تصليحه‬

14
00:00:43,980 --> 00:00:45,300
‫شكراً عزيزي‬

15
00:00:45,420 --> 00:00:48,660
‫لكن للمستقبل، لا أحتاج إلى‬
‫رؤية الشيء المسبب للعطل‬

16
00:00:48,860 --> 00:00:50,180
‫آسف‬

17
00:00:50,500 --> 00:00:52,740
‫تم تصليح المغطس‬
‫دفعت كل الفواتير للشهر المقبل‬

18
00:00:53,860 --> 00:00:57,020
‫ماذا غير ذلك؟ اشتريت مصاصة جديدة‬
‫لـ(ليلي)، مضغت الأخيرة جيداً‬

19
00:00:57,140 --> 00:00:58,780
‫- عزيزي، لمَ لا تأخذ إجازة؟‬
‫- لا أحتاج إلى إجازة‬

20
00:00:58,900 --> 00:01:01,100
‫أفعل فقط ما يجب فعله‬

21
00:01:01,300 --> 00:01:04,740
‫لا، لا، ما من شيء لفعله، هذا ما في الأمر‬
‫لا أريدك أن تفعل شيئاً الآن‬

22
00:01:07,820 --> 00:01:11,660
‫- حسناً‬
‫- ما رأيك في تلبية عرض (جوي)؟‬

23
00:01:11,780 --> 00:01:14,460
‫تتصل كل يوم تقريباً‬
‫وتطلب منك الذهاب لرؤيتها‬

24
00:01:14,860 --> 00:01:17,740
‫نعم، كانت الأمور جنونية هنا‬

25
00:01:18,340 --> 00:01:20,940
‫وثمة شيء آخر أنسى فعله وعليّ القيام به‬

26
00:01:22,020 --> 00:01:24,940
‫عزيزي، أنا بخير‬

27
00:01:25,580 --> 00:01:28,260
‫يمكنك التغيّب ليومين، لن أنهار‬

28
00:01:29,140 --> 00:01:34,300
‫اذهب إلى (بوسطن) وقابل أصدقاءك‬
‫سنكون أنا و(ليلي) هنا عندما تعود‬

29
00:01:52,743 --> 00:01:57,623
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

30
00:01:57,743 --> 00:02:01,103
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

31
00:02:03,143 --> 00:02:07,823
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

32
00:02:07,983 --> 00:02:10,863
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

33
00:02:12,463 --> 00:02:15,783
‫"بائسة؟"‬{\an8}

34
00:02:23,583 --> 00:02:25,903
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

35
00:02:26,303 --> 00:02:28,423
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

36
00:02:28,630 --> 00:02:31,270
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

37
00:02:31,543 --> 00:02:34,423
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

38
00:02:42,979 --> 00:02:45,819
{\an8}‫إذاً كل صباح عندما تخرجين للهرولة‬

39
00:02:45,939 --> 00:02:47,779
{\an8}‫- تكونين...‬
‫- أهرول، نعم‬

40
00:02:47,899 --> 00:02:51,739
{\an8}‫لا تكونين تتخلصين مني‬
‫لتناول قهوة مثلجة بمفردك؟‬

41
00:02:52,459 --> 00:02:56,019
{\an8}‫لأنك تدركين أنني ما كنت‬
‫لأوافق على جلسة التواصل هذه‬

42
00:02:56,139 --> 00:02:58,699
{\an8}‫لو ظننت أن ثمة تمارين حقيقية‬

43
00:03:01,179 --> 00:03:03,539
‫عليّ الجلوس‬{\an8}

44
00:03:06,299 --> 00:03:08,139
‫حسناً، لنراجع ما سيحصل‬

45
00:03:08,659 --> 00:03:11,499
{\an8}‫سيحضر عند الساعة الواحدة تقريباً‬
‫سنشاهد الأفلام ونطلب البيتزا‬

46
00:03:11,659 --> 00:03:14,779
‫سنكون أنا وهو، لا ضغط‬
‫سأبقي كل شيء هادئاً‬

47
00:03:15,019 --> 00:03:19,299
‫الهدوء لا يتطلب عادة جدولاً‬
‫منظماً بعناية لكن مهما يكن‬

48
00:03:19,459 --> 00:03:22,259
‫نعم، لكنني أخطط لذلك في حال‬
‫أصبحت الأمور غريبة، أتفهمين؟‬

49
00:03:22,379 --> 00:03:24,979
‫ثمة خطة هناك لي‬
‫ولن أحتاج إلى الارتجال‬

50
00:03:25,219 --> 00:03:27,819
{\an8}‫عليّ طلب الأفلام قبل وصوله‬
‫في حال لم يرد الخروج‬

51
00:03:27,939 --> 00:03:29,259
‫هذه على الأرجح فكرة أفضل، صحيح؟‬{\an8}

52
00:03:29,379 --> 00:03:31,699
‫لمَ أنت متوترة هكذا؟‬
‫إنه (دوسن)‬

53
00:03:31,819 --> 00:03:34,939
‫أنتما تعرفان بعضكما بعضاً‬
‫منذ... ولادتكما‬

54
00:03:35,099 --> 00:03:36,619
‫تماماً، إنه (دوسن)‬

55
00:03:37,059 --> 00:03:40,699
{\an8}‫أفضل صديق لي في العالم‬
‫ويحتاج إليّ أكثر من أي وقت مضى‬

56
00:03:40,859 --> 00:03:45,499
‫وهذا يشكل ضغطاً كبيراً، ماذا لو أخفقت‬
‫وتفوهت بالأمور الخطأ وباختصار...‬

57
00:03:46,299 --> 00:03:47,779
‫أكون غير كافية‬

58
00:03:48,259 --> 00:03:52,779
{\an8}‫حسناً، إذاً تصابين بالقلق من التصرف‬
‫ليس الأمر مهماً‬

59
00:03:52,939 --> 00:03:55,659
{\an8}‫- رأيت ذلك عدة مرات‬
‫- ليس هذا ما في الأمر‬

60
00:03:56,299 --> 00:03:59,219
‫لست خائفة من الخلط‬
‫في جملي في مسرحية سخيفة‬

61
00:03:59,339 --> 00:04:03,899
‫أخشى أنني سأخفق مستقبلي‬
‫بأكمله مع الشخص... أنا فقط...‬

62
00:04:05,699 --> 00:04:09,099
‫أريده أن يحظى بنهاية‬
‫أسبوع هادئة ومريحة‬

63
00:04:09,859 --> 00:04:15,379
‫لمَ لا تنتظرين حتى يصل إلى هنا‬
‫وحينها تسألينه ما يريد‬

64
00:04:15,499 --> 00:04:18,699
‫هذا سيشكل ضغطاً عليه‬
‫اتخاذ القرارات موتر‬

65
00:04:19,139 --> 00:04:21,859
‫لا أريده أن يشعر بتوتر من أي نوع‬

66
00:04:21,979 --> 00:04:26,539
{\an8}‫- لا تنوين إثارة موضوع...‬
‫- لا، يا إلهي لا‬

67
00:04:26,659 --> 00:04:29,699
{\an8}‫لن... لن أذكر القبلة‬
‫ولن أذكر انتقالي إلى (بوسطن)‬

68
00:04:29,819 --> 00:04:33,179
{\an8}‫- لن تكون هناك أحاديث‬
‫- يبدو أنك تحتاجين إلى حفلة‬

69
00:04:33,459 --> 00:04:34,819
‫الحفلات تثير التوتر‬

70
00:04:35,259 --> 00:04:37,819
{\an8}‫(جوي بوتر)، الفتاة‬
‫التي كنت أبحث عنها‬

71
00:04:38,059 --> 00:04:40,099
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- بسرعة، (روز لازار)‬

72
00:04:41,800 --> 00:04:45,200
{\an8}‫كاتبة مشهورة راحلة من العشرينيات‬
‫مثل (دوروثي باركر) لكن ليس تماماً‬

73
00:04:45,259 --> 00:04:47,339
‫نعم، زوج (روز لازار)؟‬

74
00:04:48,219 --> 00:04:51,219
‫- السيد (لازار)؟‬
‫- نعم أيضاً متوفى، توفي حديثاً‬

75
00:04:51,339 --> 00:04:52,859
‫- مما يعني...‬
‫- نحن حزينان جداً؟‬

76
00:04:52,979 --> 00:04:55,259
‫لا، أعني نعم لكن لا‬

77
00:04:55,459 --> 00:04:58,539
‫يعني أن ملكية (روز لازار)‬
‫لم تعد لزوجها‬

78
00:04:58,659 --> 00:05:01,979
‫بل للمؤسسة التي ذكرت بالوصية وهي...‬

79
00:05:02,259 --> 00:05:04,859
‫- أرجوك توقف‬
‫- (ورثينغتون)، أعرفت أنها درست هنا؟‬

80
00:05:05,059 --> 00:05:06,379
‫لقد فعلت‬

81
00:05:06,499 --> 00:05:11,139
‫الخبر الحقيقي أنه تم اختياري بين كل‬
‫رؤساء الأقسام لوضع جردة بممتلكاتها‬

82
00:05:13,259 --> 00:05:14,699
‫تهاني، هذا...‬

83
00:05:16,779 --> 00:05:18,099
‫لا أعرف ماذا يعني ذلك‬

84
00:05:18,219 --> 00:05:21,899
‫هذا يعني أن كل ما كتبته، أعمالها‬
‫غير المنشورة، الكتب التي لم تنهها‬

85
00:05:22,059 --> 00:05:23,699
‫القصص القصيرة التي لم يقرأها أحد‬

86
00:05:23,979 --> 00:05:27,019
‫سنتمكن من مراجعتها‬
‫وإيجاد جوهرة مخبأة تستحق النشر‬

87
00:05:27,219 --> 00:05:28,539
‫نحن؟‬

88
00:05:28,659 --> 00:05:32,299
‫أؤلف فريقاً، ٥ طلاب للمساعدة‬
‫في البحث والفرز والترتيب‬

89
00:05:32,459 --> 00:05:35,499
‫- وستكونين جزءاً منه، وافقي‬
‫- نعم، نعم‬

90
00:05:35,739 --> 00:05:40,019
‫- نعم بالطبع، أود فعل ذلك‬
‫- رائع، رائع‬

91
00:05:40,299 --> 00:05:44,179
‫سأقيم حفلة في منزلي ليلة غد للاحتفال‬
‫ستتعرّفين بباقي الفريق‬

92
00:05:44,499 --> 00:05:45,819
‫انتظر، أنا...‬

93
00:05:46,539 --> 00:05:48,819
‫لا أستطيع ليلة غد‬
‫سيزورني صديق من خارج المدينة‬

94
00:05:48,979 --> 00:05:50,859
‫- أحضريها معك‬
‫- هو، وأود ذلك‬

95
00:05:51,019 --> 00:05:54,499
‫لكن أحد أفراد عائلته توفي‬
‫ولا أظنها ستكون فكرة سديدة‬

96
00:05:54,659 --> 00:05:56,059
‫- لم تعودي في الفريق‬
‫- ماذا؟‬

97
00:05:56,179 --> 00:05:58,819
‫أنا أمزح، ما زلت في الفريق‬
‫لكن حاولي الحضور، سأقدم البري‬

98
00:05:59,499 --> 00:06:02,019
‫- أحب جبنة البري‬
‫- أنا في فريق؟‬

99
00:06:02,179 --> 00:06:04,699
‫هل تظنين أن الوقت‬
‫فات للانتقال إلى صفه؟‬

100
00:06:05,419 --> 00:06:07,139
‫- تعالي‬
‫- إنه مثير‬

101
00:06:07,939 --> 00:06:09,699
‫لا، لا أستطيع...‬

102
00:06:18,299 --> 00:06:21,619
‫هل هذا مرفقك، لأنه يغرز بظهري‬

103
00:06:22,739 --> 00:06:24,499
‫يُسمى هذا المعك‬
‫إنه أسلوب أقوى بالتدليك‬

104
00:06:24,619 --> 00:06:27,179
‫- لكنني أستطيع التوقف إن أردت‬
‫- لا، لا‬

105
00:06:27,299 --> 00:06:32,499
‫لكنني أفضل التدليك السويدي التقليدي‬
‫الذي يشعر بالراحة بلا مرفق‬

106
00:06:34,819 --> 00:06:38,459
‫- ماذا ستفعل ليلة غد؟‬
‫- سأعمل في المحطة، لماذا؟‬

107
00:06:38,699 --> 00:06:40,019
‫تباً‬

108
00:06:40,379 --> 00:06:43,739
‫أردتك أن تشاهد هذه المسرحية معي‬
‫إنها إلزامية لأحد صفوفي‬

109
00:06:44,459 --> 00:06:45,779
‫آسف‬

110
00:06:46,539 --> 00:06:50,739
‫لكن إن أردت فيمكنك المجيء لاحقاً‬
‫وإعادة تمثيل كل الأجزاء لي‬

111
00:06:51,219 --> 00:06:52,899
‫- عارية بالطبع‬
‫- نعم، بالطبع‬

112
00:06:53,059 --> 00:06:56,099
‫بالتأكيد، كانت نية (شكسبير)‬
‫أن تمثل أعماله بلا ملابس‬

113
00:06:56,339 --> 00:06:58,139
‫هذا صحيح‬
‫عرف أنها كانت الطريقة الوحيدة‬

114
00:06:58,259 --> 00:07:01,419
‫لإبقاء جمهوره مستيقظاً‬
‫خلال كل خطبه الطويلة المملة‬

115
00:07:01,979 --> 00:07:05,699
‫تلك الخطب الطويلة التي تسميها‬
‫يصدف أنها جميلة جداً‬

116
00:07:06,499 --> 00:07:08,059
‫ليس بقدر جمالك‬

117
00:07:10,059 --> 00:07:12,179
‫أنقذت نفسك بطريقة جيدة أيها الغبي‬

118
00:07:15,979 --> 00:07:19,139
‫هل هذا جزء من المعك؟‬
‫لأن هذا يعجبني‬

119
00:07:26,619 --> 00:07:29,619
‫- لا تستخدم معصمك‬
‫- أستخدمه، أرني ذلك مجدداً‬

120
00:07:29,779 --> 00:07:34,259
‫- أن أريك ذلك لن يعلمك شيئاً‬
‫- لمَ لا تريني أين أخطئ؟‬

121
00:07:36,179 --> 00:07:37,499
‫عليك جعلها ترتد‬

122
00:07:38,139 --> 00:07:41,139
‫أنت بطلي، هل تدرك ذلك؟‬
‫أنت بطلي‬

123
00:07:41,299 --> 00:07:43,579
‫هذا جيد، (بايسي)، (بايسي)‬
‫هذا صحيح، استمر في تحريك الصلصة‬

124
00:07:43,699 --> 00:07:45,019
‫الآن حرّك الصلصة‬

125
00:07:45,139 --> 00:07:49,579
‫وفّرا ذلك، استطعت شم رائحة التواصل‬
‫من خلف الباب والرائحة قوية‬

126
00:07:49,739 --> 00:07:52,059
‫ربما كانت تلك هورموناتي تناديك‬

127
00:07:53,339 --> 00:07:55,419
‫ربما تحتاج إلى مزيل للرائحة أقوى‬

128
00:08:00,059 --> 00:08:02,819
‫حظاً موفقاً يا صديقي، رأيت‬
‫رجالاً أفضل يحاولون ويفشلون‬

129
00:08:02,979 --> 00:08:06,859
‫نعم، لكن أكان لديهم يخت بطول‬
‫١٥ متراً لإغرائها؟ هذا يجعلني جذاباً‬

130
00:08:07,019 --> 00:08:10,099
‫صحيح، صحيح، أستمر في السماع‬
‫عن هذا القارب الشهير، متى أراه؟‬

131
00:08:10,939 --> 00:08:14,739
‫- متى أردت‬
‫- رائع، ما رأيك في هذا؟‬

132
00:08:14,899 --> 00:08:17,259
‫ما رأيك في أن تعيرني القارب ليلة غد‬

133
00:08:17,379 --> 00:08:20,699
‫وسآخذ زوجتي في أمسية رومنسية‬
‫وسأعطيك إجازة لليلة؟‬

134
00:08:21,019 --> 00:08:22,859
‫- اتفقنا‬
‫- رائع، رائع‬

135
00:08:23,019 --> 00:08:25,899
‫ستحب (إميلي) هذا‬
‫كانت ترغب في ليلة خارجاً‬

136
00:08:26,019 --> 00:08:27,339
‫إنه لك متى أردت استخدامه‬

137
00:08:27,699 --> 00:08:29,099
‫- نعم‬
‫- نعم‬

138
00:08:29,899 --> 00:08:31,219
‫هذا رجلي المفضل‬

139
00:08:32,339 --> 00:08:34,579
‫قال لي أخي الأكبر‬
‫إنه خلال أسبوع التكريس‬

140
00:08:34,699 --> 00:08:37,259
‫رنّ هاتفه ٣٢ مرة بيوم واحد‬

141
00:08:37,779 --> 00:08:40,659
‫- اتصلوا لماذا؟‬
‫- لفعل أي شيء‬

142
00:08:40,819 --> 00:08:43,179
‫يمكنهم الاتصال بك‬
‫لتنظيف غرفة سيد القسم‬

143
00:08:43,339 --> 00:08:45,139
‫ربط حذائه، إعداد الفطور له‬

144
00:08:45,939 --> 00:08:48,059
‫- ماذا لو كنت في الصف؟‬
‫- عليك المغادرة‬

145
00:08:48,219 --> 00:08:52,299
‫اختلاق عذر، مثلاً أمعاؤك‬
‫تؤلمك كثيراً والمغادرة‬

146
00:08:52,459 --> 00:08:56,259
‫سمعت أنه إن استطعت أن تحزر‬
‫اسم الـ(بولير بير) الحقيقي‬

147
00:08:56,459 --> 00:08:57,779
‫فتدخل تلقائياً‬

148
00:08:57,899 --> 00:08:59,619
‫- بلا مزاح‬
‫- هذا ما سمعته‬

149
00:08:59,779 --> 00:09:01,099
‫ماذا برأيك يدعى؟‬

150
00:09:01,219 --> 00:09:03,339
‫لا أعرف، لكنه على الأرجح‬
‫اسم غبي مثل (جون)‬

151
00:09:05,659 --> 00:09:07,219
‫بجدية، (ديريك)‬

152
00:09:07,379 --> 00:09:08,779
‫- حقاً، يبدو كأنه (ديريك)‬
‫- نعم‬

153
00:09:08,979 --> 00:09:15,139
‫أو ربما حرفا اسمه الحقيقيان هما "ب. ب."‬
‫مثل (بيري باستي)‬

154
00:09:16,739 --> 00:09:19,779
‫- قد يكون فرنسياً، ماذا؟‬
‫- بلا مزاح‬

155
00:09:22,339 --> 00:09:26,219
‫حسناً، ماذا عن (راين)؟‬
‫(راين) أم (إيريك)؟‬

156
00:09:27,139 --> 00:09:29,659
‫- (توبي)؟‬
‫- (توبي)، ما هذا الاسم (توبي)؟‬

157
00:09:29,819 --> 00:09:32,299
‫- مرحباً‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

158
00:09:32,419 --> 00:09:34,979
‫قالت (جن) إنني قد أجدك هنا، مفاجأة‬

159
00:09:35,179 --> 00:09:37,979
‫نعم، هذا مذهل، لا أصدق‬
‫أنك في (بوسطن)‬

160
00:09:38,099 --> 00:09:39,459
‫- نعم‬
‫- يا إلهي‬

161
00:09:39,819 --> 00:09:43,379
‫اسمع، أريدك أن تتعرّف ببعض من أصدقائي‬
‫في القسم، أيها الصديقان...‬

162
00:09:43,659 --> 00:09:45,139
‫هذا حبيبي (توبي)‬

163
00:09:45,379 --> 00:09:47,019
‫- مرحباً‬
‫- رائع‬

164
00:09:49,939 --> 00:09:52,819
‫- ليس هاتفي، توقعت ذلك‬
‫- هذا هاتفي، ما الأمر؟‬

165
00:09:53,859 --> 00:09:55,779
‫- نعم، نعم، فهمت، فهمت‬
‫- مَن المتصل؟‬

166
00:09:56,179 --> 00:09:57,499
‫ماذا يريدون؟‬

167
00:09:57,859 --> 00:09:59,659
‫حسناً، نعم، نعم‬
‫سأغادر، سأغادر‬

168
00:10:01,419 --> 00:10:02,739
‫إلى اللقاء‬

169
00:10:02,859 --> 00:10:04,779
‫- حظاً موفقاً‬
‫- ما كل هذه الحماسة؟‬

170
00:10:04,939 --> 00:10:06,699
‫سأشرح في طريقنا إلى المنزل‬
‫سنغادر من هنا‬

171
00:10:06,819 --> 00:10:08,139
‫- حسناً‬
‫- إلى اللقاء‬

172
00:10:08,259 --> 00:10:09,579
‫اعتن بنفسك‬

173
00:10:09,699 --> 00:10:11,019
‫- سررت بالتعرف بك‬
‫- وأنا أيضاً‬

174
00:10:11,139 --> 00:10:13,579
‫- لحظة، لا يمكنهم ربط أحذيتهم؟‬
‫- إنها مجرد مضايقات‬

175
00:10:13,739 --> 00:10:16,659
‫ومقارنة بما كانوا يفعلونه بالجدد‬
‫هذا سهل جداً‬

176
00:10:17,219 --> 00:10:18,579
‫أظن أنه عليّ إيجاد العزاء بذلك‬

177
00:10:18,739 --> 00:10:20,859
‫يمكنهم أن يطلبوا منك فعل أمور‬
‫غريبة مع الماشية، صحيح؟‬

178
00:10:21,059 --> 00:10:23,179
‫- ماذا؟‬
‫- مهما يكن، رأيته على (إتش بي أو)‬

179
00:10:23,299 --> 00:10:26,019
‫لا، لا، ليس الأمر هكذا‬
‫أعني أسبوع الجحيم هو...‬

180
00:10:26,139 --> 00:10:29,939
‫أسبوع الجحيم ليس أكثر من طريقة‬
‫لجمع كل الجدد، أقلّه هكذا أعتبر الأمر‬

181
00:10:30,139 --> 00:10:32,579
‫- يبدو أنك تستمتع‬
‫- أنا أفعل، أنا أفعل، أنا...‬

182
00:10:32,739 --> 00:10:36,419
‫هذا الأسبوع سيكون جنونياً‬
‫أتمنى... لو كنت أعرف أنك ستأتي‬

183
00:10:36,699 --> 00:10:39,219
‫أنا مسرور لأنك هنا، لكن...‬

184
00:10:39,619 --> 00:10:41,699
‫لن يكون لدي وقت كاف‬
‫لتمضيته معك بقدر ما أريد‬

185
00:10:41,819 --> 00:10:45,699
‫- نعم، لكن سيكون لديك الوقت، صحيح؟‬
‫- بالطبع، سأجد الوقت‬

186
00:10:45,939 --> 00:10:49,019
‫سأقول لك أمراً، يوم غد، سنجول‬
‫في (بوسطن)، أي شيء تريده‬

187
00:10:49,139 --> 00:10:51,419
‫لدي التزام واحد صباحاً‬
‫وسأصبح تحت تصرفك‬

188
00:10:51,539 --> 00:10:52,859
‫رائع‬

189
00:10:52,979 --> 00:10:54,299
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

190
00:11:04,539 --> 00:11:08,019
‫- (جو)؟ رششت للتو وجهي‬
‫- آسفة‬

191
00:11:08,699 --> 00:11:12,819
‫- ماذا حل بالهدوء وعدم التوتر؟‬
‫- ماذا حل بمغادرتك قبل وصوله؟‬

192
00:11:13,739 --> 00:11:18,019
‫إنها الساعة ١٢:٤٨، لدي متسع‬
‫من الوقت لأطلي أظافري‬

193
00:11:19,619 --> 00:11:21,459
‫لذا سأغادر الآن‬

194
00:11:23,059 --> 00:11:24,379
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

195
00:11:24,819 --> 00:11:28,579
‫- مرحباً أيها الوسيم، إلى اللقاء‬
‫- مرحباً، إلى اللقاء (أودري)‬

196
00:11:30,179 --> 00:11:32,939
‫- لا تزال غريبة الأطوار إذاً؟‬
‫- تصبح أكثر غرابة كل يوم‬

197
00:11:34,339 --> 00:11:37,099
‫- إذاً كيف حالك؟‬
‫- أنا بحال رائعة‬

198
00:11:37,619 --> 00:11:41,499
‫أنا بخير، أنا بخير‬

199
00:11:43,139 --> 00:11:44,619
‫- الجامعة جيدة؟‬
‫- نعم‬

200
00:11:44,979 --> 00:11:49,419
‫في الواقع، أخبرني أستاذي عن هذا‬
‫المشروع الذي يبدو... يبدو رائعاً و...‬

201
00:11:50,379 --> 00:11:53,179
‫الأمر ليس مهماً، أعني...‬

202
00:11:53,339 --> 00:11:57,099
‫إنه مربك بالنسبة إليّ‬
‫ليس كأنه سيربكك‬

203
00:11:57,259 --> 00:11:59,619
‫لكن من الصعب الشرح، لكن...‬

204
00:12:01,299 --> 00:12:04,099
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

205
00:12:07,739 --> 00:12:09,259
‫قبل أن أنسى‬

206
00:12:09,379 --> 00:12:14,019
‫لدي شيء لك‬
‫اشتريت هذا من متجر للكتب‬

207
00:12:15,859 --> 00:12:17,459
‫"كيفية التعامل مع وفاة أحد الوالدين"‬

208
00:12:17,939 --> 00:12:23,299
‫لا أعرف، كنت لأحب ذلك‬
‫لو اشتراه لي أحد عندما أمي...‬

209
00:12:24,819 --> 00:12:30,019
‫- شكراً، يبدو مفيداً جداً‬
‫- أنت على الرحب والسعة‬

210
00:12:33,019 --> 00:12:34,339
‫- إذاً ما...‬
‫- لدي مجموعة...‬

211
00:12:34,899 --> 00:12:36,219
‫مجموعة ماذا؟‬

212
00:12:38,579 --> 00:12:41,459
‫لدي مجموعة أفلام، فكرت في أننا‬
‫نستطيع مشاهدتها والتسكع‬

213
00:12:41,779 --> 00:12:45,939
‫- طوال اليوم؟‬
‫- لا، ليس... ليس علينا ذلك‬

214
00:12:46,139 --> 00:12:51,459
‫هل تعرفين أمراً؟ على الأرجح‬
‫هذه فكرة رائعة، أنا مرهق‬

215
00:12:52,099 --> 00:12:54,739
‫- فكرت في أنك ستكون كذلك‬
‫- كنت محقة‬

216
00:12:56,499 --> 00:12:58,059
‫أيّ فيلم تريد أن تشاهد أوّلاً؟‬

217
00:13:07,781 --> 00:13:09,981
‫صدقني (بايس)، ستحب ذلك‬

218
00:13:11,101 --> 00:13:12,421
‫لمَ تريد أن تعرف ما هي المسرحية؟‬

219
00:13:12,541 --> 00:13:15,421
‫إن قلت لك إنك ستحبها‬
‫فالاحتمالات هي أنك...‬

220
00:13:17,221 --> 00:13:18,781
‫ماذا؟ لا تثق بي؟‬

221
00:13:22,181 --> 00:13:23,941
‫لا بأس، إنها لـ(شكسبير)‬

222
00:13:25,781 --> 00:13:28,381
‫حسناً رائع، سأقلك عند السابعة‬
‫أراك لاحقاً الليلة، إلى اللقاء‬

223
00:13:29,981 --> 00:13:32,581
‫الرجال، أقسم إنه عليك تثقيفهم بالقوة‬

224
00:13:34,701 --> 00:13:37,941
‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫ظننتك ستلتقي بـ(جاك) في (نيوبوري)‬

225
00:13:38,061 --> 00:13:40,661
‫لا، ظننت ذلك أيضاً‬
‫لكنه ليس هناك‬

226
00:13:40,821 --> 00:13:43,341
‫ظننت أنني أخطأت‬
‫وأنه كان علينا اللقاء هنا أولاً‬

227
00:13:43,501 --> 00:13:45,061
‫لكنني أظن...‬

228
00:13:45,221 --> 00:13:47,741
‫لا أصدق أنه تخلف عن موعدك‬
‫من أجل أولئك الأغبياء من الأخوية‬

229
00:13:47,901 --> 00:13:51,021
‫لم يتخل عني، تأخر ليس أكثر‬

230
00:13:51,701 --> 00:13:54,261
‫- ليس الأمر مهماً‬
‫- (توبي)، إنها مسألة مهمة جداً‬

231
00:13:54,701 --> 00:13:56,021
‫أنت هنا لعطلة أسبوع واحدة‬

232
00:13:56,141 --> 00:13:59,741
‫أقل ما يمكنه فعله هو التخفيف‬
‫من الشرب والحضور على الموعد‬

233
00:13:59,901 --> 00:14:03,581
‫ليس الأمر هكذا‬
‫كان لديه التزام، أتفهم‬

234
00:14:03,701 --> 00:14:06,301
‫صدقني، إنه مهووس‬

235
00:14:06,461 --> 00:14:09,621
‫هيا، ليس مهووساً، إنه سعيد‬

236
00:14:09,901 --> 00:14:12,781
‫- يتحول إلى شخص مغسول الدماغ‬
‫- لا‬

237
00:14:12,941 --> 00:14:15,941
‫هيا، ليست لـ(جاك)‬
‫هذه العقلية، صدقيني‬

238
00:14:20,421 --> 00:14:21,781
‫من الأفضل أن أعود‬

239
00:14:21,981 --> 00:14:24,101
‫أنا متأكد من أنه ينتظرني‬
‫ويتساءل أين أنا‬

240
00:14:24,581 --> 00:14:25,901
‫حسناً‬

241
00:14:27,221 --> 00:14:28,541
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

242
00:14:35,781 --> 00:14:39,301
‫- أتريد قطعة بيتزا أخرى؟‬
‫- لا، شكراً‬

243
00:14:46,061 --> 00:14:47,901
‫أتريد صودا أخرى؟‬
‫يمكنني الذهاب إلى الآلة‬

244
00:14:48,061 --> 00:14:51,221
‫- لا، أنا بخير‬
‫- حسناً، فقط أتحقق‬

245
00:15:12,341 --> 00:15:15,381
‫- (دوسن)، أنا آسفة، نسيت تماماً‬
‫- لا بأس‬

246
00:15:15,501 --> 00:15:19,301
‫لا، توجهت إلى قسم الأفلام‬
‫الكوميدية بدون أن أدرك...‬

247
00:15:20,501 --> 00:15:24,101
‫- بالتأكيد تظنني غبية بدون مشاعر‬
‫- ما كنت لأظن ذلك أبداً‬

248
00:15:24,781 --> 00:15:29,501
‫- لا، أصاب بالهلع هنا‬
‫- (جوي)، لا بأس‬

249
00:15:29,621 --> 00:15:32,581
‫لا، ليس الأمر كذلك (دوسن)‬
‫لأنه وقتك لتصاب بالهلع‬

250
00:15:32,741 --> 00:15:36,901
‫وأسرقك ذلك بجعل الأمر حولي فيما‬
‫ليس كذلك وأعرف أنه ليس كذلك...‬

251
00:15:37,261 --> 00:15:38,821
‫وأعرف أنك تعرفين‬

252
00:15:40,381 --> 00:15:42,301
‫أرأيت؟ ها أنت تفعل ذلك مجدداً‬
‫تقوم بعملي‬

253
00:15:42,461 --> 00:15:46,261
‫- يفترض بك جعلك تشعر بتحسن‬
‫- لا يفترض بك فعل أي شيء‬

254
00:15:46,741 --> 00:15:50,461
‫أردت جعل هذه عطلة أسبوع‬
‫مسلية ومريحة لك‬

255
00:15:52,541 --> 00:15:55,061
‫ربما كانت (أودري) محقة‬
‫ربما كان علينا الخروج‬

256
00:15:55,621 --> 00:15:56,941
‫لنخرج‬

257
00:15:57,141 --> 00:15:58,901
‫- الآن؟‬
‫- لمَ لا؟‬

258
00:15:59,701 --> 00:16:04,541
‫حسناً، يقيم أستاذي حفلة‬
‫في منزله وقد تكون مسلية‬

259
00:16:05,221 --> 00:16:08,701
‫- يبدو أنه سيقدم جبنة البري‬
‫- أحبها‬

260
00:16:08,981 --> 00:16:10,301
‫الجميع يفعل‬

261
00:16:11,061 --> 00:16:14,421
‫- حسناً، سأحضر معطفي‬
‫- حسناً‬

262
00:16:19,101 --> 00:16:23,181
‫صدقيني، (كارين)، إنها ذكية وقوية‬
‫أشعر برابط الحب‬

263
00:16:23,341 --> 00:16:26,101
‫- حقاً؟ هل تغازلك؟‬
‫- حسناً‬

264
00:16:26,381 --> 00:16:29,181
‫لو عدنا إلى تحديد الصف الثالث للمغازلة‬

265
00:16:29,741 --> 00:16:32,421
‫شد الشعر ونعت الصفات والمضايقة‬

266
00:16:32,621 --> 00:16:35,141
‫نعم، إن كان هذا هو التحديد‬
‫فنحن بالتأكيد نتغازل‬

267
00:16:35,461 --> 00:16:37,861
‫يا إلهي، أنا سعيدة جداً‬
‫لأنني لم أعد عازبة‬

268
00:16:38,021 --> 00:16:42,421
‫وهناك (داني)، صدقيني‬
‫لا يمكنك الحصول على مدير أفضل‬

269
00:16:42,541 --> 00:16:46,221
‫- أظنني وجدت أخيراً مرشدي‬
‫- هذا مذهل (بايس)، كيف هو؟‬

270
00:16:46,621 --> 00:16:48,461
‫إنه مثلي لكن أكبر سناً‬

271
00:16:50,141 --> 00:16:54,821
‫لحظة، مرشدك، الرجل الذي يفترض به‬
‫إرشادك بالحياة هو نسخة أكبر عنك؟‬

272
00:16:54,981 --> 00:16:56,301
‫نعم‬

273
00:16:56,861 --> 00:17:01,021
‫إذاً ما تقوله هو أنه عندما تكبر‬
‫تريد أن تصبح نفسك؟‬

274
00:17:01,261 --> 00:17:04,261
‫- نعم، أنا شخص مستقيم ومتزن‬
‫- يا إلهي‬

275
00:17:08,821 --> 00:17:10,141
‫يا إلهي‬

276
00:17:10,501 --> 00:17:12,901
‫- أليس هذا حبيبك؟‬
‫- نعم‬

277
00:17:13,301 --> 00:17:14,821
‫ظننته يعمل الليلة‬

278
00:17:16,141 --> 00:17:18,101
‫هذا ما قاله لي‬

279
00:17:20,981 --> 00:17:24,941
‫هذا غريب، علينا الذهاب إلى‬
‫المسرحية لأنها الآن... انتظري‬

280
00:17:25,541 --> 00:17:28,501
‫- انتظري، ماذا ستفعلين؟‬
‫- سأدخل وأبرحه ضرباً‬

281
00:17:28,621 --> 00:17:30,701
‫اهدأي (ثيلما)، لا تعرفين‬
‫ما الذي يجري هناك، اتفقنا؟‬

282
00:17:30,821 --> 00:17:32,261
‫- هذا لا يعني تحديداً...‬
‫- قال لي إنه سيعمل‬

283
00:17:32,381 --> 00:17:34,341
‫أخفضي صوتك، من فضلك‬
‫أخفضي صوتك، اتفقنا؟‬

284
00:17:34,501 --> 00:17:37,141
‫من الواضح أنه حصل سوء تفاهم بينكما‬

285
00:17:37,261 --> 00:17:39,901
‫لكنك مستاءة جداً الآن للتعامل مع هذا‬
‫لذا لمَ لا نحضر المسرحية‬

286
00:17:40,021 --> 00:17:44,381
‫والتي أذكرك هي إلزامية لدراستك‬
‫ثم يوم غد، تتصلين به، سيشرح الأمر...‬

287
00:17:44,501 --> 00:17:46,061
‫- أي شرح ممكن...‬
‫- أخفضي صوتك‬

288
00:17:46,741 --> 00:17:51,061
‫ربما لن يشرح لكن في الحالتين‬
‫ستكونين أكثر هدوءاً وعقلانية‬

289
00:17:51,181 --> 00:17:56,501
‫وفي النهاية، أسعد لأنك انتظرت لأنه‬
‫عندما تفعلين، ستكونين المسيطرة، حسناً؟‬

290
00:17:57,741 --> 00:17:59,061
‫- لا بأس‬
‫- جيد‬

291
00:18:01,181 --> 00:18:04,261
‫أفلتني، ضعني أرضاً‬
‫ضعني أرضاً‬

292
00:18:20,261 --> 00:18:21,701
‫هل ستكون هكذا طوال الليل؟‬

293
00:18:23,261 --> 00:18:26,141
‫- كان بإمكانك الاتصال، هذا ما أقوله‬
‫- أردت ذلك‬

294
00:18:26,261 --> 00:18:29,061
‫لكن بما أنك رفضت شراء هاتف خلوي‬
‫لأسباب ما زلت لا أفهمها‬

295
00:18:29,221 --> 00:18:30,701
‫سرطان الدماغ‬

296
00:18:31,861 --> 00:18:36,101
‫النقطة هي أنه لم يكن بإمكاني‬
‫إعلامك بأنني كنت سأتأخر‬

297
00:18:36,461 --> 00:18:38,101
‫ماذا؟ ولم تستطع ترك ما كنت تفعله؟‬

298
00:18:38,221 --> 00:18:41,701
‫- لا، لم أستطع‬
‫- لماذا؟ ماذا كنت تفعل؟‬

299
00:18:41,861 --> 00:18:46,141
‫لا أستطيع... لا أستطيع إخبارك‬
‫هذا جزء من القوانين‬

300
00:18:46,261 --> 00:18:48,581
‫- أعرف أن هذا يبدو سخيفاً لكن...‬
‫- مهما يكن‬

301
00:18:50,381 --> 00:18:53,901
‫لا تفعل هذا، اتفقنا؟‬
‫لا تتصرف كالفتيات معي‬

302
00:18:54,741 --> 00:18:57,221
‫أتعرف أمراً؟ سأتظاهر بأنني‬
‫لم أسمع ذاك التعليق الأخير‬

303
00:18:58,181 --> 00:19:00,901
‫نعم آسف، لم أقصد ذلك‬

304
00:19:01,181 --> 00:19:04,461
‫دعنا لا نكرر هذا، اتفقنا؟‬

305
00:19:04,581 --> 00:19:05,901
‫حسناً‬

306
00:19:09,501 --> 00:19:13,541
‫- تبدو رائعاً‬
‫- حقاً؟‬

307
00:19:15,301 --> 00:19:18,341
‫- شكراً‬
‫- اشتقت إليك‬

308
00:19:20,821 --> 00:19:22,941
‫- اشتقت إليك أيضاً‬
‫- آسف‬

309
00:19:23,901 --> 00:19:26,901
‫نعم، الآن؟‬

310
00:19:28,381 --> 00:19:30,421
‫أنا منشغل الآن‬

311
00:19:31,901 --> 00:19:34,501
‫ما مدى أهمية الأمر؟ لأن صديقي‬
‫في المدينة لبعض الوقت‬

312
00:19:34,621 --> 00:19:35,941
‫لا بأس‬

313
00:19:38,901 --> 00:19:40,221
‫لحظة، لحظة، لحظة‬

314
00:19:40,581 --> 00:19:43,381
‫حقاً؟ لأنهم يقولون إن هذا‬
‫سيستغرق فقط نصف ساعة‬

315
00:19:43,541 --> 00:19:46,021
‫- اذهب‬
‫- سأحضر، حسناً‬

316
00:19:46,901 --> 00:19:48,501
‫إلى اللقاء، أراك لاحقاً‬

317
00:19:49,621 --> 00:19:50,941
‫يا لأولئك الشبان‬

318
00:19:51,821 --> 00:19:57,341
‫- أنت مذهل، تعرف ذلك، صحيح؟‬
‫- نعم، نعم، هذا ما يقوله كل الفتيان‬

319
00:19:58,461 --> 00:20:01,821
‫حسناً، سأقول لك أمراً‬
‫وافني إلى المنزل بعد نصف ساعة‬

320
00:20:02,181 --> 00:20:04,581
‫سيكون الوقت لا يزال مبكراً‬
‫لذا يمكننا فعل ما نريده‬

321
00:20:05,821 --> 00:20:07,141
‫حسناً، استمتع‬

322
00:20:14,301 --> 00:20:18,221
‫عفواً، حسناً‬

323
00:20:27,261 --> 00:20:32,341
‫إذاً (أوثيلو)، صحيح؟‬
‫أيمكنك إعطائي ملخصاً؟‬

324
00:20:35,181 --> 00:20:39,061
‫مسرحية (أوثيلو) هي عن رجل‬
‫مقتنع بأن زوجته تخونه‬

325
00:20:39,421 --> 00:20:41,981
‫لذا يقتلها ثم يقتل نفسه‬

326
00:20:47,901 --> 00:20:49,901
‫عفواً، سنعود على الفور‬

327
00:20:54,021 --> 00:20:56,101
‫(جوي)، أتيت‬

328
00:20:57,541 --> 00:20:58,861
‫أتريد التعرف بأستاذي؟‬

329
00:20:58,981 --> 00:21:00,341
‫لا، سأذهب إلى المطبخ أولاً‬
‫وأرى ما هناك‬

330
00:21:00,461 --> 00:21:02,261
‫- هل تريدني أن أرافقك؟‬
‫- هل ستمسكين بيدي؟‬

331
00:21:02,781 --> 00:21:04,541
‫- سأكون هنا إن احتجت إليّ‬
‫- حسناً‬

332
00:21:27,913 --> 00:21:31,993
‫أريد أن أذكر ذلك بشكل رسمي‬
‫أنني أظنها فكرة سيئة‬

333
00:21:32,353 --> 00:21:34,913
‫- قلت ذلك‬
‫- لا، لكنني أريد قول ذلك رسمياً‬

334
00:21:35,033 --> 00:21:37,753
‫مثل جعل الأمر رسمياً‬
‫الذهاب إلى المنزل وطبع ذلك ربما‬

335
00:21:39,473 --> 00:21:44,820
‫(تشارلي تود)! يا لها من صدفة، يا إلهي‬

336
00:21:45,420 --> 00:21:47,940
‫هل تمانعان إن استعرت‬
‫هذا الكرسي قليلاً؟ شكراً‬

337
00:21:48,900 --> 00:21:51,900
‫مرحباً، مرحباً، كيف حالك؟‬

338
00:21:52,060 --> 00:21:54,940
‫قهوة، أود تناول كوب قهوة‬

339
00:21:55,340 --> 00:21:57,820
‫هل تمانع إن فعلت؟‬
‫يا إلهي، أتمنى أن تكون مثلجة‬

340
00:21:59,060 --> 00:22:00,380
‫ماذا...‬

341
00:22:01,340 --> 00:22:06,180
‫ماذا عن القشدة المخفوقة؟‬
‫إنها حقاً لذيذة‬

342
00:22:08,100 --> 00:22:13,580
‫(جينيفر ليندلي)‬
‫أعرّفك بـ(إليز تود)، أختي‬

343
00:22:13,820 --> 00:22:16,780
‫(إليز)، هذه (جن)‬
‫الفتاة التي كنت أخبرك عنها‬

344
00:22:17,460 --> 00:22:20,820
‫- مرحباً‬
‫- أختك؟‬

345
00:22:24,660 --> 00:22:26,220
‫آسفة‬

346
00:22:30,780 --> 00:22:33,660
‫تبدو منزعجاً، ما الأمر؟‬

347
00:22:33,900 --> 00:22:36,900
‫لا شيء، أتساءل كم سيستغرق هذا من وقت‬

348
00:22:37,140 --> 00:22:39,220
‫يدخلوننا الواحد تلو الآخر‬

349
00:22:39,340 --> 00:22:43,260
‫- أظنهم يأخذون مقاساتنا للسترات‬
‫- أو سنحصل على مفاتيحنا للمنزل‬

350
00:22:43,380 --> 00:22:47,620
‫هذا ممكن، يقال إن يوم غد‬
‫هو اليوم الأخير‬

351
00:22:48,260 --> 00:22:51,340
‫يوم غد هو يوم الدخول؟‬
‫ظننت أن أمامنا أسبوعاً آخر‬

352
00:22:51,500 --> 00:22:53,460
‫هذا ما أسمعه، قد يكون خطأ‬

353
00:22:53,620 --> 00:22:57,060
‫آمل ذلك لأنه إن كان عليّ المجيء‬
‫إلى هنا يوم غد فسأعاقب‬

354
00:22:57,180 --> 00:23:00,260
‫- مشكلات مع حبيبك؟‬
‫- لا، لا‬

355
00:23:00,380 --> 00:23:04,340
‫دعني أحزر، لا يفهم كيف‬
‫تمضي كل وقتك مع الشبان‬

356
00:23:04,500 --> 00:23:06,660
‫يريد أن يعرف أين كنت وماذا كنت تفعل‬

357
00:23:06,780 --> 00:23:11,380
‫- الأمر معقد أكثر من هذا، اتفقنا؟‬
‫- حبيبتي تتصرف بالطريقة عينها يا صاح‬

358
00:23:11,540 --> 00:23:13,620
‫تستمر حبيبتي في سؤالي ماذا نفعل هنا‬

359
00:23:13,780 --> 00:23:16,340
‫فأجيب إن أخبرتك‬
‫فستصبحين أحد إخوتي‬

360
00:23:16,460 --> 00:23:19,380
‫- عليك وضع حدود له، (جاكو)‬
‫- هذا صحيح‬

361
00:23:19,500 --> 00:23:24,020
‫- بحقكما، سافر وأتى إلى هنا لرؤيتي‬
‫- نعم، ما هذا؟‬

362
00:23:24,220 --> 00:23:27,820
‫يتظاهر بأنها خطوة لطيفة‬
‫فيما هي حقاً سيطرة شريرة‬

363
00:23:27,940 --> 00:23:29,260
‫شكراً‬

364
00:23:29,380 --> 00:23:33,180
‫لو كان يأبه، لاتصل أولاً وحرص على‬
‫أن التوقيت مناسب ثم حجز رحلة‬

365
00:23:33,340 --> 00:23:36,380
‫- أو ربما أراد مفاجأتي‬
‫- ما هذه الخطوة الضعيفة؟‬

366
00:23:36,500 --> 00:23:39,100
‫يقول، مرحباً، مفاجأة، ها أنا‬

367
00:23:39,300 --> 00:23:42,620
‫عليك تمضية كل وقتك معه‬
‫ولا يمكنك التعرف بأحد جديد‬

368
00:23:42,940 --> 00:23:46,660
‫ماذا تقصدان؟ ماذا تقولان؟‬
‫إنه أتى لرؤية ماذا أفعل؟ مستحيل‬

369
00:23:46,820 --> 00:23:48,180
‫إنه ذكي‬

370
00:23:48,380 --> 00:23:51,860
‫يدرك نسبة الشبان المثيرين‬
‫في هذه الجامعة‬

371
00:23:52,420 --> 00:23:55,780
‫هل تظن أن (توبي) لا يعرف‬
‫أنك تستطيع اختيار الأفضل؟‬

372
00:23:56,060 --> 00:23:58,580
‫- تتأنق جيداً‬
‫- شكراً‬

373
00:23:58,740 --> 00:24:02,540
‫- اترك الرجل وتابع حياتك‬
‫- ثمة الكثير من الشبان الآخرين‬

374
00:24:03,020 --> 00:24:06,100
‫- حان الوقت لتوسيع آفاقك‬
‫- كن قوياً‬

375
00:24:16,500 --> 00:24:20,100
‫- تبدو عطشاً، أتريد كأس نبيذ؟‬
‫- لا‬

376
00:24:21,260 --> 00:24:23,980
‫- من أين أحضرت قنينة الماء؟‬
‫- لا، تفضل، خذ قنينتي‬

377
00:24:24,140 --> 00:24:26,140
‫لا تقلق، ليست لدي أي جراثيم تذكر‬

378
00:24:26,260 --> 00:24:29,140
‫أستخدم الليسترين ٥ مرات يومياً‬
‫أنا مدمنة تماماً‬

379
00:24:29,860 --> 00:24:34,380
‫- إذاً ما اسمك؟ أتقصد (ورثينغتون)؟‬
‫- لا، آسف، هل الجو حار هنا؟‬

380
00:24:34,500 --> 00:24:35,940
‫أشعر بالحر، هل تشعرين بالحر؟‬

381
00:24:36,100 --> 00:24:38,700
‫- أتريدني أن أفتح نافذة؟‬
‫- سيكون هذا رائعاً، شكراً‬

382
00:24:48,340 --> 00:24:49,660
‫علينا الذهاب‬

383
00:24:49,780 --> 00:24:51,100
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أنا بخير‬

384
00:24:51,220 --> 00:24:53,300
‫- أيها البروفيسور (وايلدر)، هذا صديقي...‬
‫- عفواً، عليّ الذهاب الآن‬

385
00:24:54,340 --> 00:24:56,180
‫أنا حقاً آسفة‬

386
00:25:11,740 --> 00:25:13,300
‫(دوسن)، ماذا يجري؟‬

387
00:25:13,540 --> 00:25:16,460
‫لا أعرف، لم أستطع البقاء في ذاك‬
‫المنزل لثانية أخرى، آسف‬

388
00:25:16,780 --> 00:25:19,980
‫لا بأس، لكنك كنت أنت مَن أراد الخروج‬

389
00:25:20,140 --> 00:25:22,100
‫أعرف، أعرف‬

390
00:25:30,900 --> 00:25:35,060
‫ذاك اليوم كنت بمتجر البقالة‬
‫أنتظر بالصف‬

391
00:25:35,180 --> 00:25:36,820
‫ولم أعد أحتمل ذلك‬

392
00:25:36,980 --> 00:25:38,940
‫كان هناك شخصان أمامي وأنا...‬

393
00:25:39,540 --> 00:25:42,380
‫وعرفت أنه لو لم أخرج من‬
‫ذاك المتجر حالاً لانفجرت‬

394
00:25:44,020 --> 00:25:48,580
‫إنه الشعور الأكثر غرابة‬
‫إنه كفقدان كامل للسيطرة‬

395
00:25:49,140 --> 00:25:52,300
‫لكنك لم تفقدها‬
‫سيطرت وخرجت‬

396
00:25:52,420 --> 00:25:54,660
‫نعم، لكنني أكره عدم‬
‫معرفة مصدر ذاك الشعور‬

397
00:25:54,780 --> 00:26:00,140
‫إنه... هذا الشعور العشوائي‬
‫عماني فجأة‬

398
00:26:00,860 --> 00:26:04,460
‫- هل هكذا شعرت الليلة؟‬
‫- نعم‬

399
00:26:06,420 --> 00:26:09,900
‫لكنني أردت الخروج، حقاً‬
‫أردت الخروج‬

400
00:26:10,060 --> 00:26:14,100
‫حالما دخلنا... حالما دخلنا عبر ذاك الباب‬
‫لم أعد أرغب في الخروج‬

401
00:26:14,300 --> 00:26:18,460
‫بدلت رأيي، بدلت رأيي‬
‫تماماً بلا سبب وجيه‬

402
00:26:19,460 --> 00:26:22,900
‫(دوسن) هذا مسموح، هذا مسموح‬

403
00:26:28,660 --> 00:26:31,060
‫لا... كأن الحرارة كانت‬
‫مليون درجة في الداخل أيضاً‬

404
00:26:31,300 --> 00:26:32,980
‫صحيح؟ كان الحر شديداً، صحيح؟‬

405
00:26:33,860 --> 00:26:38,260
‫- نعم، كان كذلك‬
‫- نعم، أعني أن هذا لم يساعد‬

406
00:26:40,540 --> 00:26:43,180
‫ربما ستصاب بعدوى‬
‫الإنفلونزا تنتشر‬

407
00:26:43,300 --> 00:26:44,620
‫نعم‬

408
00:26:46,060 --> 00:26:48,780
‫نعم، على الأرجح هذا ما في الأمر‬

409
00:26:52,300 --> 00:26:55,380
‫- أتمانعين إن عدنا إلى المهجع؟‬
‫- لا، لا بأس‬

410
00:26:57,260 --> 00:26:58,580
‫رائع‬

411
00:27:05,780 --> 00:27:09,340
‫رأيتك تمسك بيدها ولا أعرف، أنا...‬

412
00:27:09,500 --> 00:27:11,300
‫كنت أنظر إلى خاتم خطوبتها‬

413
00:27:13,300 --> 00:27:17,300
‫- خطبت؟ هذا رائع‬
‫- سأحرص على تهنئتها باسمك‬

414
00:27:18,820 --> 00:27:21,860
‫حسناً بكل عدل، ليس كأنني‬
‫أستحق أي عدل، لكن...‬

415
00:27:21,980 --> 00:27:25,380
‫- لكنك أخبرتني بأنك تعمل‬
‫- تم تبديل نوبتي‬

416
00:27:25,500 --> 00:27:27,420
‫كنت سأتصل بك لكنني عرفت‬
‫أنك كنت ستكونين في المسرحية‬

417
00:27:27,540 --> 00:27:29,780
‫واتصلت بي أختي وأخبرتني‬
‫بالخبر السعيد، اتفقنا؟‬

418
00:27:29,900 --> 00:27:33,180
‫والباقي... على سروالي‬

419
00:27:34,620 --> 00:27:36,100
‫يمكنني أن أغسله لك‬

420
00:27:36,660 --> 00:27:40,300
‫في الواقع، يمكنني غسل ملابسك‬
‫لأسبوع، لشهر، شهر‬

421
00:27:40,420 --> 00:27:42,300
‫يمكنني غسل ملابسك لشهر بأكمله‬

422
00:27:42,820 --> 00:27:45,220
‫- ما رأيك في هذا الاعتذار؟‬
‫- هذه بداية‬

423
00:27:50,140 --> 00:27:55,060
‫- أخفقت، أنا آسفة‬
‫- هيا‬

424
00:27:55,460 --> 00:27:59,540
‫اسمعي (جن)، اتفقنا؟‬
‫عليك تعلم الوثوق بي‬

425
00:28:00,940 --> 00:28:04,940
‫فكري في الأمر، ماذا لو رأيتك‬
‫مع صديقك (بايسي)؟‬

426
00:28:05,260 --> 00:28:07,660
‫هل كان ذلك ليكون جيداً‬
‫لو تسرعت في الاستنتاجات؟‬

427
00:28:08,900 --> 00:28:13,580
‫- لا‬
‫- لا، وما كنت لأفعل، لماذا؟‬

428
00:28:13,700 --> 00:28:15,100
‫لأنني أثق بك‬

429
00:28:16,460 --> 00:28:19,060
‫لأنني أدرك أن بيننا شيئاً مميزاً هنا‬

430
00:28:20,500 --> 00:28:23,180
‫أنت محق تماماً‬

431
00:28:23,980 --> 00:28:26,900
‫بالطبع أنا محق، أنا دائماً محق‬

432
00:28:28,980 --> 00:28:32,660
‫سأتغاضى عن هذا لكن فقط لأن‬
‫لديك قشدة مخفوقة على منفرجك‬

433
00:28:32,900 --> 00:28:36,500
‫نعم، تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا‬

434
00:28:37,980 --> 00:28:39,300
‫آسفة‬

435
00:28:41,620 --> 00:28:46,900
‫"أيها السادة، هل لاحظ أحدكم أي شيء‬
‫غريب بشأن ضابط الصف..."‬

436
00:28:49,300 --> 00:28:52,820
‫"ذيل القميص خارج السروال‬
‫هو الزي الرسمي للندل"‬

437
00:28:52,940 --> 00:28:55,580
‫"لكن ليس لبحار في البحرية الأمريكية"‬

438
00:28:55,740 --> 00:28:58,260
‫"هذه هي الأمور التي‬
‫سنبدأ بملاحظتها مجدداً"‬

439
00:28:58,380 --> 00:29:00,820
‫- أنا آسف جداً‬
‫- انسَ الأمر، (جاك)‬

440
00:29:01,300 --> 00:29:02,620
‫لا آبه بما كنت تفعل‬

441
00:29:02,740 --> 00:29:05,220
‫- لا، اسمع، كنا...‬
‫- قلت لا آبه! لا أريد سماع ذلك‬

442
00:29:06,580 --> 00:29:08,020
‫كيف يمكنني جعل هذا أفضل؟‬

443
00:29:09,540 --> 00:29:11,380
‫"أنت الضابط الأخلاقي"‬

444
00:29:11,620 --> 00:29:13,940
‫"بالإضافة إلى واجباتك الأخرى، ستحرص..."‬

445
00:29:16,380 --> 00:29:19,580
‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟‬
‫- أريدك أن تخبرني بالحقيقة‬

446
00:29:20,860 --> 00:29:23,540
‫أريد سماعك تقول إن الأخوية‬
‫أهم بالنسبة إليك مني‬

447
00:29:25,300 --> 00:29:27,980
‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟‬
‫- ليس الأمر بهذه البساطة (توبي)‬

448
00:29:28,860 --> 00:29:31,060
‫أنت هنا لعطلة أسبوع واحدة‬
‫سأبقى هنا لـ٤ أعوام‬

449
00:29:31,180 --> 00:29:33,020
‫ماذا يفترض بي أن أفعل‬
‫عندما تغادر يوم غد؟‬

450
00:29:33,860 --> 00:29:37,140
‫أنتظر حتى أتمكن من جمع‬
‫المال لأذهب لرؤيتك؟‬

451
00:29:37,260 --> 00:29:41,660
‫- ويفترض بنا فعل هذا إلى متى؟‬
‫- حتى... لا أعرف‬

452
00:29:41,820 --> 00:29:46,100
‫أريد بناء حياة اجتماعية‬
‫هنا، اتفقنا؟ وفعلت‬

453
00:29:46,380 --> 00:29:51,940
‫وللمرة الأولى في حياتي، أفعل ذلك‬
‫وأنا صادق ومنفتح حيال حقيقتي‬

454
00:29:52,460 --> 00:29:55,940
‫لم أضطر إلى تجزئة نفسي لأحد‬
‫لأجعل الأمر أسهل عليهم‬

455
00:29:56,140 --> 00:29:57,460
‫عمّ تتكلم؟‬

456
00:30:00,140 --> 00:30:01,460
‫حسناً، اسمع‬

457
00:30:03,500 --> 00:30:07,900
‫عندما انتقلت إلى (كايبسايد)‬
‫عرفني الجميع كشقيق (آندي)‬

458
00:30:08,260 --> 00:30:10,620
‫ثم كنت حبيب (جوي) الفنان‬

459
00:30:10,740 --> 00:30:14,700
‫ثم أخبرت الجميع بأنني مثلي وفجأة‬
‫لبقية الثانوية، هذا كل ما كنت عليه‬

460
00:30:14,860 --> 00:30:17,580
‫- (جاك) الفتى المثلي‬
‫- لم تكن هذا وحسب بالنسبة إليهم‬

461
00:30:17,700 --> 00:30:19,580
‫ربما لا، لكن هكذا شعرت‬

462
00:30:19,900 --> 00:30:22,060
‫لذا عندما طلبت مني‬
‫(سيغما إيبسيلون) أخذ القسم‬

463
00:30:22,220 --> 00:30:24,700
‫أردت إخبارهم بالحقيقة‬
‫من البداية، اتفقنا؟ على الفور‬

464
00:30:24,820 --> 00:30:26,700
‫حتى لا أختبر كل هذا مجدداً‬

465
00:30:27,300 --> 00:30:32,500
‫والمذهل أن أولئك الشبان كانوا يعرفون‬
‫ولم يأبهوا، اتفقنا؟‬

466
00:30:32,620 --> 00:30:36,060
‫أرادوا أن أنضم إلى أخويتهم‬
‫وهم يعرفون كل شيء عني‬

467
00:30:36,220 --> 00:30:37,940
‫(توبي)، أرادوني‬

468
00:30:39,140 --> 00:30:42,900
‫الآن أستطيع أن أكون (جاك)‬
‫بلا أي نعوت‬

469
00:30:43,140 --> 00:30:46,540
‫ظننتك بين كل الناس ستفهم‬
‫كم هذا مهم بالنسبة إليّ‬

470
00:30:47,620 --> 00:30:51,820
‫يا إلهي، أظن أنهما كانا محقين‬

471
00:30:53,940 --> 00:30:57,580
‫لحظة، مَن هما؟‬

472
00:30:58,660 --> 00:31:00,660
‫تكلمت عن علاقتنا مع غريبين؟‬

473
00:31:00,780 --> 00:31:03,580
‫- لا، إنهما صديقاي‬
‫- تعرفت للتو بهما، (جاك)‬

474
00:31:03,940 --> 00:31:07,660
‫يا إلهي، فقط لأنهما يعرفان أنك مثلي‬
‫هذا لا يعني أنهما يعرفانك‬

475
00:31:07,860 --> 00:31:09,780
‫وبالتأكيد لا يعرفانني‬

476
00:31:09,980 --> 00:31:12,540
‫كيف ظننت أنهما سيفهمان علاقتنا؟‬

477
00:31:12,660 --> 00:31:14,300
‫مشاكل العلاقات كونية‬

478
00:31:14,420 --> 00:31:17,380
‫ليس عليك أن تكون مثلياً لتفهم‬
‫مفهوم الحبيب الذي يشعر بالغيرة‬

479
00:31:17,580 --> 00:31:19,820
‫أتظنني أشعر بالغيرة‬
‫من أصدقائك بالأخوية؟‬

480
00:31:19,980 --> 00:31:21,740
‫إن لم يكن ذلك فماذا؟‬

481
00:31:25,500 --> 00:31:28,020
‫- أريد أن أكون أولوية‬
‫- أنت كذلك‬

482
00:31:28,460 --> 00:31:30,780
‫لا، ليس أحد أولوياتك‬

483
00:31:31,540 --> 00:31:33,940
‫ليس كافياً أن أكون بين أفضل ٣‬

484
00:31:35,020 --> 00:31:36,940
‫تأتي أولاً بالنسبة إليّ‬
‫مهما كنت أفعل‬

485
00:31:37,100 --> 00:31:40,060
‫أو مهما أكون بعيداً‬
‫تكون أولويتي الأولى‬

486
00:31:40,940 --> 00:31:42,260
‫أتساءل ما الذي تفعله‬

487
00:31:42,380 --> 00:31:46,140
‫أفكر في طرق لجعلك تضحك برسالة‬
‫غبية أو طرد يظهر اهتمامي‬

488
00:31:47,620 --> 00:31:48,940
‫أفكر فيك‬

489
00:31:49,940 --> 00:31:52,700
‫يا إلهي، عندما أكون معك‬
‫عندما لا أكون معك‬

490
00:31:52,860 --> 00:31:55,660
‫مهما يجري بحياتي‬
‫تكون أولويتي الأولى‬

491
00:31:55,780 --> 00:31:59,420
‫لكن من الواضح أنني لست كذلك‬
‫بالنسبة إليك، ليس بعد الآن‬

492
00:31:59,540 --> 00:32:00,900
‫وهذه هي الحقيقة، أليس كذلك؟‬

493
00:32:20,021 --> 00:32:23,901
‫(كارين توريس)، نور حياتي‬
‫الـ(كول آيد) بنكهة الكرز في كوبي‬

494
00:32:24,395 --> 00:32:25,421
‫صباح الخير أيها المعتوه‬

495
00:32:25,541 --> 00:32:27,581
‫كيف ينتهي بنا الأمر دائماً‬
‫بالعمل بالنوبة عينها؟‬

496
00:32:28,067 --> 00:32:30,427
‫هل القدر يعمل لصالحنا؟‬

497
00:32:30,687 --> 00:32:34,607
‫أو قد يكون أنك تحققت من نوباتي‬
‫قبل أن تطلب نوباتك‬

498
00:32:35,020 --> 00:32:36,860
‫هذه طريقة ساخرة جداً‬
‫للنظر إلى الأمر‬

499
00:32:36,954 --> 00:32:38,554
‫هذا صحيح لكنه ساخر‬

500
00:32:39,793 --> 00:32:42,193
‫وتبتسم، أبهج يومنا‬

501
00:32:46,883 --> 00:32:49,564
‫- ألم يصل (داني) بعد؟‬
‫- لا، لم يفعل، هل لي...‬

502
00:32:49,684 --> 00:32:52,707
‫(إميلي)، زوجة (داني)، كنت لأصافحك‬
‫لكنني لا أريد أن أنقل إليك العدوى‬

503
00:32:52,827 --> 00:32:54,787
‫أظن أن ليلة البارحة‬
‫لم تكن ممتعة جداً، صحيح؟‬

504
00:32:54,907 --> 00:32:57,387
‫ليس إلا إن اعتبرت استخدام‬
‫٨ علب محارم مسلياً‬

505
00:32:57,621 --> 00:33:00,021
‫على أي حال، نسي (داني) محفظته‬
‫في المنزل مجدداً لذا خذ‬

506
00:33:00,459 --> 00:33:03,899
‫سررت بالتعرف بك، (بايسي)‬
‫يتكلم عنك (داني) بلا توقف‬

507
00:33:04,019 --> 00:33:05,619
‫يبدو أنك المفضل الجديد لديه‬

508
00:33:14,219 --> 00:33:16,539
‫- لا تنس فرشاة الأسنان‬
‫- وضبتها‬

509
00:33:21,099 --> 00:33:23,059
‫(جوي)، شكراً‬

510
00:33:23,659 --> 00:33:26,339
‫- علامَ؟‬
‫- لاستقبالي، إخراجي من المنزل‬

511
00:33:26,859 --> 00:33:29,339
‫مع وجود كل الأدلة على العكس‬
‫جعلتني حقاً أشعر بتحسن‬

512
00:33:29,499 --> 00:33:31,299
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

513
00:33:32,299 --> 00:33:33,619
‫بالطبع فعلت‬

514
00:33:39,379 --> 00:33:41,299
‫إذاً، عليّ المغادرة‬

515
00:33:42,179 --> 00:33:47,339
‫- يرحّب بك هنا بأي وقت، (دوسن)‬
‫- سأتصل بك قريباً‬

516
00:34:08,139 --> 00:34:11,099
‫- لا أظنه سيأتي، (توبي)‬
‫- أعرف‬

517
00:34:11,539 --> 00:34:12,859
‫لا يسعني سوى النظر‬

518
00:34:15,579 --> 00:34:18,579
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

519
00:34:18,699 --> 00:34:21,659
‫ذاك الحلم السخيف الذي لديك حيث‬
‫يدرك الرجل الذي فطر قلبك فجأة‬

520
00:34:21,779 --> 00:34:24,059
‫أنه اقترف أكبر خطأ في حياته؟‬

521
00:34:24,259 --> 00:34:28,619
‫ويجدك أينما كنت‬
‫ويأتي إليك راكضاً ويقول‬

522
00:34:29,379 --> 00:34:33,019
‫لا أستطيع العيش بدونك‬
‫أنت عالمي بأكمله‬

523
00:34:33,419 --> 00:34:36,699
‫وإن لم تقبل بي الآن‬
‫لن أحب أحداً مجدداً‬

524
00:34:38,699 --> 00:34:40,219
‫من أين يأتي هذا الخيال؟‬

525
00:34:41,819 --> 00:34:44,579
‫الأفلام، التلفاز‬

526
00:34:45,779 --> 00:34:48,619
‫من ذاك المكان الصغير‬
‫في قلبك الذي يتحلى بالأمل‬

527
00:34:52,099 --> 00:34:53,579
‫سيندم على هذا‬

528
00:34:56,179 --> 00:34:57,499
‫نعم، ربما‬

529
00:34:59,339 --> 00:35:00,659
‫ربما لا‬

530
00:35:01,859 --> 00:35:04,099
‫ما في الأمر أننا نقول‬
‫لأنفسنا هذا لنشعر بتحسن‬

531
00:35:04,219 --> 00:35:09,659
‫لكن الحقيقة هي أن أحدهم‬
‫يتأذى دائماً أكثر، بأي انفصال‬

532
00:35:10,019 --> 00:35:11,339
‫هذه المرة إنه أنا‬

533
00:35:16,139 --> 00:35:17,459
‫علينا الذهاب‬

534
00:35:19,739 --> 00:35:23,339
‫تمسكي بـ(تشارلي)‬
‫يبدو أنه طيب‬

535
00:35:30,219 --> 00:35:34,179
‫- ظننته حقاً سيأتي‬
‫- تعال‬

536
00:35:45,819 --> 00:35:49,379
‫تركت مفاتيح قاربك في الجارور‬

537
00:35:49,539 --> 00:35:52,899
‫- شكراً‬
‫- شكراً، استمتعت زوجتي كثيراً‬

538
00:35:55,419 --> 00:35:56,739
‫أنا مسرور‬

539
00:36:05,699 --> 00:36:07,739
‫فعلت ذلك‬
‫أصبحت رسمياً أخاً‬

540
00:36:08,939 --> 00:36:13,019
‫- تهاني، أنت رسمياً مريع‬
‫- مهما يكن‬

541
00:36:13,539 --> 00:36:17,659
‫- حسناً، عليّ الذهاب لتبديل ملابسي‬
‫- فطرت قلبه‬

542
00:36:20,339 --> 00:36:23,579
‫هل تأبه؟ لأنك لا تبدو منزعجاً من ذلك‬

543
00:36:25,179 --> 00:36:27,099
‫(جن)، ماذا تريدين مني؟‬

544
00:36:27,259 --> 00:36:31,739
‫أريدك أن تأخذ ثانية وتفكر‬
‫في ما تخليت عنه اليوم‬

545
00:36:33,779 --> 00:36:36,899
‫- ألا تظنين أنني أعرف؟‬
‫- ليست لدي أدنى فكرة‬

546
00:36:38,379 --> 00:36:40,659
‫حسناً، لا أشعر حتى بأنني أعرفك‬

547
00:36:40,779 --> 00:36:44,779
‫لم نكن حقاً صديقين‬
‫منذ تعاطيك مع هذه الأخوية‬

548
00:36:44,939 --> 00:36:49,499
‫- أو منذ أن بدأت بمواعدة (تشارلي)‬
‫- هذا ليس عادلاً‬

549
00:36:49,619 --> 00:36:52,299
‫لمَ عليّ أن أكون عادلاً يا (جن)؟‬
‫لم تكوني عادلة معي منذ أشهر‬

550
00:36:52,419 --> 00:36:55,099
‫هل يتعلق هذا بنا؟‬
‫لأنني ظننته يتعلق بك أنت و(توبي)‬

551
00:36:55,219 --> 00:36:56,539
‫هذا سيان‬

552
00:36:56,659 --> 00:37:01,859
‫اسمعي، كلنا نبتعد عن بعضنا البعض‬
‫ربما أردت أن أوفر على (توبي) الألم‬

553
00:37:02,259 --> 00:37:04,659
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- هذا يعني أريد...‬

554
00:37:07,139 --> 00:37:12,179
‫أريد التعرف بأشخاص جدد‬
‫اتفقنا؟ أريد تجارب جديدة‬

555
00:37:12,299 --> 00:37:17,819
‫ولا أريد القلق بشأن جرح‬
‫مشاعر أحد وأنا أفعل ذلك‬

556
00:37:17,939 --> 00:37:21,779
‫- ربما كان عليك إخباره بذلك‬
‫- أخبرك أنت بهذا‬

557
00:37:26,979 --> 00:37:28,299
‫حسناً‬

558
00:37:30,819 --> 00:37:32,139
‫عليّ الذهاب‬

559
00:37:33,179 --> 00:37:37,139
‫- لـ(تشارلي) صف وعليّ...‬
‫- نعم‬

560
00:37:51,939 --> 00:37:54,499
‫لحظة واحدة، ليس بهذه السرعة‬

561
00:38:01,419 --> 00:38:02,739
‫سأتصل بك لاحقاً‬

562
00:38:14,819 --> 00:38:16,139
‫حسناً‬

563
00:38:17,659 --> 00:38:20,139
‫حسناً (بوتر)، هيا بنا‬

564
00:38:20,259 --> 00:38:24,779
‫أحضرت مروحيتي المحمولة وقنينة الماء‬
‫وأحمر الشفاه اللماع الجديد وهو رائع‬

565
00:38:24,899 --> 00:38:26,579
‫أنا مستعدة للهرولة‬

566
00:38:31,099 --> 00:38:32,539
‫ولست مسرورة‬

567
00:38:33,979 --> 00:38:36,859
‫لا، أنا سعيدة، هذه هي المشكلة‬

568
00:38:38,059 --> 00:38:42,059
‫- لأنك عصبية؟‬
‫- لا، لأنني لا يفترض بي ذلك‬

569
00:38:42,459 --> 00:38:45,779
‫أفضل صديق لدي في العالم غادر‬
‫ولم أره منذ حوالى شهر‬

570
00:38:45,899 --> 00:38:48,699
‫وحالما خرج من ذاك الباب‬
‫شعرت بالراحة‬

571
00:38:48,979 --> 00:38:50,499
‫كم هذا فظيع؟‬

572
00:38:51,699 --> 00:38:56,219
‫- ليس فظيعاً بل صادق‬
‫- لمَ أشعر بالذنب هكذا؟‬

573
00:39:07,779 --> 00:39:11,299
‫- ألم يرد الكتاب؟‬
‫- لا أعرف‬

574
00:39:11,899 --> 00:39:14,939
‫ربما نسيه أو ربما كانت هذه طريقته‬
‫للقول لي ألا أتدخل‬

575
00:39:15,059 --> 00:39:18,659
‫لكن بصدق، لم أظن أن الكتاب سيساعده‬

576
00:39:19,179 --> 00:39:21,979
‫- لمَ اشتريته إذاً؟‬
‫- لأن...‬

577
00:39:22,139 --> 00:39:23,979
‫لأنني عرفت أنه حالما أراه‬

578
00:39:24,099 --> 00:39:27,939
‫كل ما أردت قوله له‬
‫سيتلاشى وسأنسى الكلمات‬

579
00:39:28,619 --> 00:39:30,979
‫وأردته أن يعرف حقيقة مشاعري‬

580
00:39:31,379 --> 00:39:35,139
‫ولم أرد أن أكتب له رسالة‬
‫إلكترونية لأن هذا مجرّد‬

581
00:39:36,419 --> 00:39:39,059
‫وفكرة كتابة رسالة بدت غريبة‬

582
00:39:39,259 --> 00:39:40,579
‫لا، أوافقك الرأي‬

583
00:39:40,699 --> 00:39:46,019
‫الرسائل الحقيقية هي كرسائل الجدة‬
‫من مخيم الهوكي‬

584
00:39:46,219 --> 00:39:47,539
‫صحيح‬

585
00:39:47,659 --> 00:39:52,539
‫لذا، اشتريت له هذا الكتاب ودونت‬
‫ملاحظة والآن لن يقرأها أبداً‬

586
00:39:52,779 --> 00:39:55,379
‫وكل ما سيتذكره من عطلة الأسبوع هذه‬
‫هو كم كنت معتوهة‬

587
00:39:55,499 --> 00:40:00,659
‫وكل ما سأتذكره هو كما‬
‫أشعر الآن وهو أنني مرهقة‬

588
00:40:04,819 --> 00:40:09,779
‫ما رأيك في عدم الهرولة والذهاب‬
‫لتناول كوب قهوة مثلجاً؟‬

589
00:40:15,739 --> 00:40:17,059
‫سأبدل ملابسي‬

590
00:40:18,499 --> 00:40:22,379
‫(أودري)، شكراً‬

591
00:40:25,259 --> 00:40:28,419
‫جرّبي أحمر الشفاه اللماع‬
‫إنه مسل‬

592
00:40:29,339 --> 00:40:30,659
‫حسناً‬

593
00:40:42,419 --> 00:40:43,739
‫"عزيزي (دوسن)"‬

594
00:40:45,099 --> 00:40:48,659
‫"عندما يحصل أمر مماثل‬
‫تريد التواصل وضم الأشخاص حولك"‬

595
00:40:48,779 --> 00:40:51,779
‫"الأشخاص الذين يهمونك بالأكثر‬
‫الأشخاص الذين تأخذهم باستخفاف دائماً"‬

596
00:40:51,899 --> 00:40:55,619
‫"وتريد الاقتراب منهم وضمهم بشدة"‬

597
00:40:55,819 --> 00:40:57,819
‫"والقول لهم كم هم عزيزون عليك"‬

598
00:40:57,979 --> 00:41:01,339
‫"وكيف أن معرفتهم تجعل حياتك‬
‫أفضل كل يوم تعيشه"‬

599
00:41:01,579 --> 00:41:03,699
‫"لأنه عندما يحصل أمر مماثل"‬

600
00:41:04,099 --> 00:41:06,739
‫"تدرك كم من المريع لو لم يكونوا يعرفون"‬

601
00:41:07,019 --> 00:41:09,819
‫"لو لم يكونوا يدركون الأثر‬
‫العميق الذي لديهم على حياتك"‬

602
00:41:10,499 --> 00:41:14,579
‫"لذا أريد أن آخذ هذه اللحظة‬
‫للقول لك إنني أحبك، (دوسن)"‬

603
00:41:14,939 --> 00:41:19,899
‫"وأنا هنا من أجلك، الآن‬
‫وإلى الأبد وكل يوم"‬

604
00:41:20,845 --> 00:41:22,165
‫"مع حبي، (جوي)"‬

605
00:41:23,959 --> 00:41:59,726
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

