﻿1
00:00:01,027 --> 00:00:02,547
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,707 --> 00:00:05,787
‫أجمع فريقاً لجردة عقار (روز لازار)‬

3
00:00:05,907 --> 00:00:08,707
‫هل هي تلك الكاتبة من العشرينيات...‬
‫مثل (دوروثي باركر) لكن ليس مثلها؟‬

4
00:00:08,827 --> 00:00:11,707
‫- وستكونين ضمن ذلك الفريق، وافقي‬
‫- أود ذلك‬

5
00:00:12,707 --> 00:00:14,507
‫وجدتها على المركب‬
‫ربما تركتها زوجتك‬

6
00:00:14,627 --> 00:00:15,947
‫صحيح، شكراً‬

7
00:00:16,067 --> 00:00:18,027
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء، لاحظت القلادة‬

8
00:00:18,147 --> 00:00:19,627
‫- إنها جميلة‬
‫- شكراً‬

9
00:00:20,947 --> 00:00:23,307
‫هل تعرفين لما أتيت إلى هنا في العطلة‬
‫الأسبوعية؟ لأرى طبيبة نفسانية‬

10
00:00:23,467 --> 00:00:25,427
‫- "كيف جرى الموعد؟"‬
‫- "لم يحصل، ترددت"‬

11
00:00:26,067 --> 00:00:27,387
‫- لماذا؟‬
‫- لا أدري‬

12
00:00:27,507 --> 00:00:28,827
‫لا شيء منطقي بنظري في هذه الأيام‬

13
00:00:33,747 --> 00:00:35,067
‫١٥ دقيقة بعد‬

14
00:00:36,107 --> 00:00:37,427
‫نعم‬

15
00:00:38,227 --> 00:00:39,867
‫لست مضطرة إلى البقاء برفقتي‬
‫إن كنت لا تريدين‬

16
00:00:41,147 --> 00:00:43,067
‫لا تفكر في الشعور بالجبن مجدداً، صحيح؟‬

17
00:00:43,227 --> 00:00:45,627
‫لا، لا أفكر في ذلك‬

18
00:00:46,187 --> 00:00:49,467
‫قد أهرب لكن ذلك‬
‫أمر مختلف تماماً‬

19
00:00:50,947 --> 00:00:53,747
‫- ليس الأمر سيئاً جداً فعلاً‬
‫- العلاج النفسي؟‬

20
00:00:53,907 --> 00:00:55,227
‫نعم‬

21
00:00:55,387 --> 00:00:58,747
‫أتكلم فقط إذاً؟ أدخل‬
‫عيادة شخص غريب تماماً‬

22
00:00:58,867 --> 00:01:02,947
‫أطلعه على أشد مخاوفي‬
‫هل يفترض أن يحلّ ذلك شيئاً؟‬

23
00:01:03,147 --> 00:01:04,787
‫لا، ليس حتماً‬

24
00:01:05,147 --> 00:01:09,627
‫اعتبر (فرويد) نفسه محظوظاً جداً‬
‫إن استطاع تحويل الحزن الهستيري‬

25
00:01:09,747 --> 00:01:13,747
‫- إلى تعاسة عادية لكل يوم‬
‫- الهدف هنا هو التعاسة إذاً؟‬

26
00:01:13,867 --> 00:01:15,747
‫- بالضبط‬
‫- رائع‬

27
00:01:16,627 --> 00:01:18,107
‫ماذا كان يعرف على أي حال؟‬

28
00:01:18,347 --> 00:01:22,067
‫كل تلك التفاهات عن اشتهاء‬
‫العضو الذكري والتشديد على الرغبة‬

29
00:01:23,227 --> 00:01:25,827
‫أحب الجامعة، (جن)‬
‫أشعر بأنني في فيلم فرنسي‬

30
00:01:28,587 --> 00:01:30,667
‫حقاً، ليس الأمر سيئاً جداً‬
‫ثق بي‬

31
00:01:31,787 --> 00:01:33,227
‫٩٠ بالمئة من الناس في العالم‬

32
00:01:33,387 --> 00:01:36,707
‫هم بحاجة إلى وقت‬
‫صادق قصير على الأريكة‬

33
00:01:37,067 --> 00:01:39,147
‫- استلقيت حقاً على أريكة؟‬
‫- مرة‬

34
00:01:39,827 --> 00:01:41,547
‫لكن لم تكن مريحة جداً‬

35
00:01:41,707 --> 00:01:46,107
‫عيادة (توم فروست) كانت قليلة‬
‫الأثاث ودانماركية جداً‬

36
00:01:47,907 --> 00:01:51,187
‫لكن أتوقع أنّ (ريتشيل وير)‬
‫هذه ستكون أكثر دفئاً بكثير‬

37
00:01:51,587 --> 00:01:54,667
‫هي حتماً مثل نبتة‬
‫العنكبوت أمام النافذة‬

38
00:01:54,987 --> 00:01:56,507
‫لم تشعري يوماً بأنك سخيفة‬

39
00:01:56,827 --> 00:01:58,947
‫في الثرثرة عن مشكلاتك‬
‫أمام شخص غريب تماماً؟‬

40
00:01:59,107 --> 00:02:02,027
‫ليس أكثر مما أشعر بالثرثرة أمام‬
‫مَن لا يصغون إليّ عبر الإذاعة‬

41
00:02:02,387 --> 00:02:04,907
‫- ليس ذلك صحيحاً، أصغي إليك‬
‫- أنت وجدّتي‬

42
00:02:08,707 --> 00:02:11,787
‫- أشكر لك فعل هذا معي‬
‫- في أي وقت‬

43
00:02:16,789 --> 00:02:21,669
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

44
00:02:21,789 --> 00:02:25,149
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

45
00:02:27,189 --> 00:02:31,869
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

46
00:02:32,029 --> 00:02:34,909
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

47
00:02:36,509 --> 00:02:39,829
‫"بائسة؟"‬{\an8}

48
00:02:47,629 --> 00:02:49,949
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

49
00:02:50,349 --> 00:02:52,469
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

50
00:02:52,676 --> 00:02:55,316
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

51
00:02:55,589 --> 00:02:58,469
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

52
00:03:06,131 --> 00:03:09,131
{\an8}‫- حسناً‬
‫- فهمت، أحبك، أعني ذلك حقاً‬

53
00:03:09,291 --> 00:03:10,611
{\an8}‫- (أودري)‬
‫- حقاً‬

54
00:03:11,051 --> 00:03:12,371
‫"اتصلي بي إن احتجت إليّ"{\an8}‬

55
00:03:12,491 --> 00:03:14,411
‫كيف يشبه أخرق فيلمك (توم كروز){\an8}‬

56
00:03:14,531 --> 00:03:17,131
{\an8}‫ومَن يحبني يشبه مثل الولد الذي‬
‫لا يريد حضور الحفلة الراقصة‬

57
00:03:17,251 --> 00:03:18,611
‫في (سيكستين كاندلز)؟{\an8}‬

58
00:03:19,251 --> 00:03:22,811
‫يجب أن تعاملي (جورج) بلطف أشد‬
‫حتماً سيصبح مشهوراً جداً يوماً ما‬

59
00:03:22,931 --> 00:03:25,571
{\an8}‫لا يهم، كل ما أعرفه هو أنني‬
‫اضطررت إلى إقامة علاقة معه تقريباً‬

60
00:03:25,691 --> 00:03:27,651
{\an8}‫لإقناعه بإعارتي الكاميرا الرقمية‬

61
00:03:27,931 --> 00:03:29,531
‫لمَ تحتاجين إليها على أي حال؟‬

62
00:03:30,051 --> 00:03:33,011
‫شريط تجربة أدائي‬
‫(إيبيزا) الواقع، أنا آتية‬

63
00:03:33,131 --> 00:03:34,851
‫- أنت تمازحينني{\an8}‬
‫- لا‬

64
00:03:35,051 --> 00:03:38,691
{\an8}‫سأشتاق إليك (جو)، لكن مَن‬
‫لا يفضّل تمضية الشتاء في (إسبانيا)؟‬

65
00:03:38,811 --> 00:03:41,131
‫حسناً، لكن أواجه مشكلة‬
‫في نبرة الصوت في الشريط‬

66
00:03:41,251 --> 00:03:43,691
‫هل أعتمد النبرة القوية؟‬
‫أم المرأة المشاكسة؟ أم السافلة؟‬

67
00:03:43,891 --> 00:03:47,571
‫طالما تخططين تمثيل ألوان‬
‫قوس القزح كلّها‬

68
00:03:48,851 --> 00:03:50,491
‫ما كل هذه الأغراض؟‬

69
00:03:50,691 --> 00:03:54,611
‫أحاول معرفة معلومات مشروع (روز لازار)‬
‫سنعقد اجتماعاً آخر الليلة‬

70
00:03:54,697 --> 00:03:57,457
‫- ألا يجب أن تستعدي؟‬
‫- أحاول لكن هذه الكتب!‬

71
00:03:57,691 --> 00:04:02,011
‫- تحتاج إلى شروح للشروح‬
‫- لم أقصد ذلك أيتها الغبية‬

72
00:04:02,131 --> 00:04:03,451
‫الملابس!‬

73
00:04:04,331 --> 00:04:06,851
{\an8}‫(أودري)، لا أعتقد أنّ أحداً‬
‫سيلاحظ ما أرتديه‬

74
00:04:06,971 --> 00:04:09,131
{\an8}‫حسناً وأين كانت (مادونا)‬
‫لتكون لو كان ذلك موقفها؟‬

75
00:04:09,291 --> 00:04:13,171
{\an8}‫أنا جادة، لا فكرة لديك‬
‫عن طبيعة هذه الاجتماعات‬

76
00:04:13,451 --> 00:04:15,651
{\an8}‫الآخرون جميعاً في الصف‬
‫ما قبل الأخير أو صف التخرج‬

77
00:04:15,811 --> 00:04:19,651
‫يذكرون الأسماء بسرعة وغضب{\an8}‬
‫بحيث يحدثون الثقوب في السجادة‬

78
00:04:19,811 --> 00:04:24,171
‫ثم سيقدّم (وايلدر) هذه الشروع‬
‫المرتجلة المعدّة لي على الأرجح‬

79
00:04:24,331 --> 00:04:27,851
{\an8}‫الشاب يعرف أنني غبية، لمَ يكبّد‬
‫نفسه عناء اختياري لشيء مماثل؟‬

80
00:04:28,011 --> 00:04:31,411
{\an8}‫أرجوك! لأنك مثيرة! وهو معلّم‬

81
00:04:31,611 --> 00:04:33,731
‫ولا تقولي لي إنك لم تنظري‬
‫في ذلك الاحتمال‬

82
00:04:33,891 --> 00:04:37,851
{\an8}‫هل من المريع حقاً‬
‫أن يجدك شاب فاتن جداً جذابة؟‬

83
00:04:38,131 --> 00:04:41,091
‫هل خطر ببالك يوماً‬
‫أنّ هدف تجربة الجامعة‬

84
00:04:41,211 --> 00:04:42,891
‫هو ألاّ تعتبر الفتاة سلعة؟‬

85
00:04:43,371 --> 00:04:45,331
‫تفضلين إذاً أن تكوني مهووسة بالدرس؟‬

86
00:04:45,771 --> 00:04:48,051
‫ما كنت لأقلق حيال‬
‫ما سأرتديه عندئذ‬

87
00:04:49,611 --> 00:04:50,931
‫هذا بالتأكيد{\an8}‬

88
00:04:57,651 --> 00:04:59,851
‫كم شخصاً سيحضر‬
‫حفل الذكرى إذاً؟‬

89
00:05:00,011 --> 00:05:03,731
{\an8}‫٣٠٠ ربما، جميعهم تقريباً سيأكلون‬
‫الكريب بالفطر ولحم البط الذي تحضّره‬

90
00:05:03,851 --> 00:05:06,531
‫والذي بقيت لك ٣٩ ساعة‬
‫تقريباً لتبرع في إعداده‬

91
00:05:07,211 --> 00:05:08,811
{\an8}‫- وهؤلاء أصدقاء؟‬
‫- أصدقاء‬

92
00:05:09,611 --> 00:05:11,611
‫مناصرون وزبائن ونقّاد{\an8}‬

93
00:05:11,771 --> 00:05:15,011
‫وجميعهم سعداء بأن يبقوا‬
‫أصدقاءنا طالما يبقون هم سعداء‬

94
00:05:15,171 --> 00:05:17,371
‫- اتصل (روب)‬
‫- وماذا قال دفاعاً عن نفسه؟‬

95
00:05:17,531 --> 00:05:19,731
‫اتصل ليؤكد الهليون الأبيض‬
‫يجب أن نستلمه صباح غد‬

96
00:05:19,891 --> 00:05:22,891
‫هذا باكر جداً، يجب أن تنتظر‬
‫الصلصة لتتكرمل، جرّب مجدداً‬

97
00:05:23,691 --> 00:05:26,211
‫- قال أيضاً تهانيّ‬
‫- ذلك يعني الكثير‬

98
00:05:26,571 --> 00:05:30,331
‫خصوصاً بالنظر إلى أنه في السنة‬
‫الماضية طالب بالمال لكل تسليم‬

99
00:05:30,491 --> 00:05:32,491
‫- وبقي يرسل لنا الخس الذاوي‬
‫- أعرف‬

100
00:05:32,651 --> 00:05:34,411
‫وأنت نمت هنا كل ليلة‬
‫لانتظار عمليات التسليم‬

101
00:05:34,531 --> 00:05:36,291
‫كان عليّ أن أكون موجوداً لوقت كاف‬

102
00:05:36,451 --> 00:05:38,691
‫ليستطيعوا إفراغ الأغراض‬
‫ثم توضيبها مجدداً‬

103
00:05:38,811 --> 00:05:40,131
‫- كرهك (روب) لذلك السبب‬
‫- فعلاً‬

104
00:05:40,251 --> 00:05:42,051
‫لكنه بدأ يرسل لنا‬
‫الأغراض الطازجة‬

105
00:05:42,331 --> 00:05:45,011
‫- أنت إذاً الشيف الثاني هنا؟‬
‫- نعم‬

106
00:05:45,291 --> 00:05:49,011
‫وظفوني بعد أن أصبح إدمان الأول‬
‫على الكوكايين معتاداً جداً‬

107
00:05:49,291 --> 00:05:51,891
‫- كنت تعيش هنا حقاً؟‬
‫- طوال أشهر كلّ مرة‬

108
00:05:52,731 --> 00:05:56,931
‫ذلك مضرّ بالزواج جداً حتماً‬
‫على فكرة، هل ستأتي (إميلي) غداً؟‬

109
00:05:58,251 --> 00:06:00,651
‫لا، لا تستطيع‬

110
00:06:17,931 --> 00:06:19,411
‫هل من شيء مضحك؟‬

111
00:06:20,291 --> 00:06:24,891
‫- لا، إنها قصة طويلة‬
‫- أطول من ٥٠ دقيقة؟‬

112
00:06:25,611 --> 00:06:28,531
‫لا، أنا وصديقتي (جن)‬

113
00:06:28,691 --> 00:06:31,891
‫كنا نحاول أن نخمّن طباعك...‬

114
00:06:33,251 --> 00:06:36,291
‫صحيح، صحيح، كانت لديّ‬
‫شتول اصطناعية في الماضي‬

115
00:06:36,571 --> 00:06:39,011
‫لكنني تخلصت منها‬
‫لأنها تثير توتر المرضى‬

116
00:06:39,171 --> 00:06:41,811
‫لا يريد أحد معالجة نفسية تعجز‬
‫عن الحفاظ على نبتة نضرة حتى‬

117
00:06:41,971 --> 00:06:44,651
‫- صحيح‬
‫- ماذا توقعت أيضاً إذاً؟‬

118
00:06:44,891 --> 00:06:46,971
‫لا أعرف، ما يتوقعه الجميع‬

119
00:06:47,131 --> 00:06:48,971
‫(روبن ويليامز) في (غودويل هانتينغ)؟‬

120
00:06:49,291 --> 00:06:52,051
‫أم (جاد هيرش) بكنزة كبيرة؟‬

121
00:06:54,251 --> 00:06:56,891
‫هل تريدين البدء مجدداً؟‬
‫أريد أن أحسن القيام بهذا‬

122
00:06:57,771 --> 00:07:01,771
‫- أنت تحسن القيام به‬
‫- إذاً، تعرفين سبب مجيئي‬

123
00:07:03,011 --> 00:07:05,931
‫كنت لأود سماع ذلك منك‬
‫إن كنت أستطيع‬

124
00:07:07,411 --> 00:07:10,851
‫- أتعرّض لهذه النوبات‬
‫- نوبات ذعر؟‬

125
00:07:11,051 --> 00:07:12,371
‫نعم‬

126
00:07:12,491 --> 00:07:15,531
‫وأعرف أنها طريقتي‬
‫في التعامل مع وفاة والدي‬

127
00:07:16,051 --> 00:07:17,811
‫وأنت متأكد من ذلك؟‬

128
00:07:18,331 --> 00:07:21,571
‫ليس لدي أي شيء آخر مختلف جداً‬
‫في حياتي حالياً‬

129
00:07:21,811 --> 00:07:23,131
‫لا شيء آخر؟‬

130
00:07:24,531 --> 00:07:26,811
‫أعتقد أنّ ذلك صحيح فعلاً، صحيح؟‬

131
00:07:27,211 --> 00:07:28,651
‫هل شعرت بأنه صحيح؟‬

132
00:07:30,491 --> 00:07:32,491
‫قبل ٦ أشهر، هذا ليس...‬

133
00:07:33,491 --> 00:07:35,651
‫ما اعتقدت أنني سأفعله بحياتي‬

134
00:07:36,371 --> 00:07:39,331
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء‬

135
00:07:40,891 --> 00:07:44,411
‫- أساعد أمي، كما أعتقد‬
‫- ولست في الجامعة؟‬

136
00:07:44,611 --> 00:07:49,971
‫- كنت فيها، جامعة (كاليفورنيا الجنوبية)‬
‫- جامعة جيدة، إنها بعيدة‬

137
00:07:50,371 --> 00:07:51,691
‫نعم‬

138
00:07:51,971 --> 00:07:54,211
‫أفكر في العودة لكن ليس الآن‬

139
00:07:54,371 --> 00:07:58,651
‫طبعاً ما زالت أمي بحاجة إليّ‬
‫ولديّ أخت لم تبلغ سنتها الأولى‬

140
00:07:59,011 --> 00:08:01,971
‫- لكن الفصل التالي ربما؟‬
‫- نعم‬

141
00:08:02,131 --> 00:08:06,971
‫قصدت الاتصال بهم ومعرفة التفاصيل‬

142
00:08:07,131 --> 00:08:08,851
‫هل هذا أمر تريد فعله؟‬

143
00:08:09,131 --> 00:08:11,691
‫لا أعرف، ربما تلك هي مشكلتي...‬

144
00:08:13,771 --> 00:08:17,251
‫أنا لا أفعل شيئاً حقاً، أعتقد أنني‬
‫محتجز بين الماضي والمستقبل‬

145
00:08:17,411 --> 00:08:20,451
‫- لا سبب يمنعني من العودة‬
‫- ما عدا نوبات الذعر‬

146
00:08:20,611 --> 00:08:24,091
‫وأمك التي تحتاج إليك طبعاً‬
‫وأختك الطفلة‬

147
00:08:24,491 --> 00:08:25,811
‫صحيح‬

148
00:08:26,571 --> 00:08:28,171
‫أعتقد...‬

149
00:08:28,931 --> 00:08:30,971
‫أعتقد أنّ ذلك‬
‫لم يكن صحيحاً جداً أيضاً‬

150
00:08:32,131 --> 00:08:36,691
‫- الدماغ يعمل بطرائق غامضة‬
‫- أنا أكذب على نفسي إذاً؟‬

151
00:08:37,251 --> 00:08:38,571
‫(دوسن)‬

152
00:08:39,691 --> 00:08:44,931
‫خسارة شخص نحبه، خسارته‬
‫فجأة بدون تفسير منطقيّ‬

153
00:08:45,331 --> 00:08:48,171
‫ليس الدماغ مجهزاً‬
‫للتعامل مع أمر مماثل‬

154
00:08:49,211 --> 00:08:53,291
‫وخلال الأمر‬
‫بعض الأكاذيب هنا وهناك‬

155
00:08:53,891 --> 00:08:55,611
‫هي على الأرجح طبيعية‬

156
00:08:56,611 --> 00:09:01,211
‫المشكلة الوحيدة هي عندما نبدأ‬
‫إقناع أنفسنا بأنّ الأكاذيب صحيحة‬

157
00:09:06,891 --> 00:09:09,091
‫برأيي، أعتقد أنّ هذه المسألة برمتها‬

158
00:09:09,211 --> 00:09:12,251
‫هي حتماً دليل على علاقة‬
‫مثلية كبيرة‬

159
00:09:12,491 --> 00:09:15,691
‫لذا لم يظهر الزوج هذه الرسائل‬
‫لأحد خلال حياتها‬

160
00:09:15,891 --> 00:09:18,171
‫وكان ذلك ليشرح كل‬
‫الإشارات إلى (سافو)‬

161
00:09:19,531 --> 00:09:23,491
‫(آلن)، إن صدف أنّ مراهقة‬
‫تقدّر الشعر الغنائي‬

162
00:09:23,611 --> 00:09:25,571
‫لأشهر مثلية في العالم القديم‬

163
00:09:26,091 --> 00:09:29,211
‫فذلك لا يعني حتماً أنها تريد إقامة‬
‫علاقات مع مراهقات أخريات‬

164
00:09:29,371 --> 00:09:30,731
‫نعم، لكن (روز) أرادت‬

165
00:09:30,891 --> 00:09:32,811
‫بالنسبة إلى الساقطات الأدبيات‬
‫كانت في الصدارة‬

166
00:09:32,931 --> 00:09:36,451
‫مع (إدنا ساينت فنسنت ميلاي)‬
‫و(أنيس نين)‬

167
00:09:36,611 --> 00:09:39,291
‫حسناً، قبل أن تطلعنا (كاساندرا)‬
‫على مزيد من الأسماء‬

168
00:09:39,451 --> 00:09:43,411
‫(جوي)، هل من أفكار بشأن ما‬
‫يجعل رسائل (روز لازار) هذه‬

169
00:09:43,531 --> 00:09:47,251
‫مختلفة جداً عن المئات الأخرى‬
‫التي عاينّاها؟‬

170
00:09:53,571 --> 00:09:55,851
‫كبداية، هي مثيرة للاهتمام‬

171
00:09:58,891 --> 00:10:03,211
‫وقد يبدو هذا سؤالاً سخيفاً‬
‫لكن مَن هي (آي في)؟‬

172
00:10:03,531 --> 00:10:06,891
‫هذا ليس سؤالاً سخيفاً البتة‬
‫بل هو السؤال المهم‬

173
00:10:07,011 --> 00:10:09,051
‫(آي في)، آي نقطة، في نقطة‬

174
00:10:09,171 --> 00:10:12,011
‫الشخص الذي وجهت إليه كل‬
‫هذه الرسائل، قد يكون أياً كان‬

175
00:10:12,171 --> 00:10:15,371
‫- لا تستخدم اسماً كاملاً أبداً‬
‫- ليس في الرسائل نفسها‬

176
00:10:15,571 --> 00:10:17,771
‫- ماذا عن المغلفات؟‬
‫- ربما أتلفتها‬

177
00:10:17,891 --> 00:10:19,331
‫معتقدة أنّ الرسائل‬
‫ما زالت داخلها‬

178
00:10:19,451 --> 00:10:21,891
‫أو قد تكون كلّها ربما‬
‫في علبة حذاء‬

179
00:10:22,091 --> 00:10:23,731
‫موضوعة تحت سرير في (نيو جيرسي)‬

180
00:10:23,931 --> 00:10:28,571
‫أساساً، تقول إذاً إنه ليس لدينا‬
‫فكرة لمَن كتبت الرسائل‬

181
00:10:28,771 --> 00:10:30,091
‫لا فكرة‬

182
00:10:30,811 --> 00:10:32,171
‫كل ما نعرفه‬
‫هو أنّ هذه هي‬

183
00:10:32,331 --> 00:10:34,811
‫أكثر الرسائل حميمية‬
‫وتعبيراً في حياتها المهنية‬

184
00:10:34,971 --> 00:10:38,211
‫لأول مرة في هذه الرسائل‬
‫نلقي نظرة على شخص حقيقيّ‬

185
00:10:38,931 --> 00:10:42,571
‫شخص يشك في نفسه‬
‫شخص لا يخشى أن يبدو غبياً‬

186
00:10:42,731 --> 00:10:45,091
‫بينما يطرح أسئلة أساسية عن الحياة‬

187
00:10:47,211 --> 00:10:50,211
‫ومن الواضح أنّ (روز) كتبتها‬
‫لشخص يهمها أمره كثيراً‬

188
00:10:50,371 --> 00:10:52,291
‫ما عدا ذلك، لا نعرف شيئاً‬

189
00:10:52,851 --> 00:10:55,371
‫إنه لغز إذاً، رائع‬

190
00:10:56,331 --> 00:10:59,891
‫مثل بطاقة بريد (ديريدا)‬
‫حقيقية، أليس كذلك يا (جوي)؟‬

191
00:11:01,251 --> 00:11:04,091
‫على الأرجح، لو كنت‬
‫أعرف مَن تتكلمين عنه‬

192
00:11:06,091 --> 00:11:08,771
‫حسناً، أعتقد أنّ تلك ملاحظة‬
‫جيدة ننهي بها اللقاء‬

193
00:11:09,971 --> 00:11:12,891
‫في المرة المقبلة، أريد‬
‫أن يكون للجميع أفكار‬

194
00:11:13,011 --> 00:11:16,491
‫عمّن قد يكون هذا الشخص الغامض‬
‫أفكار كثيرة جداً‬

195
00:11:17,171 --> 00:11:18,491
‫إلى اللقاء‬

196
00:11:23,171 --> 00:11:27,411
‫- إذاً، لديك رفيقة ليوم الأربعاء؟‬
‫- لا‬

197
00:11:27,931 --> 00:11:31,971
‫ماذا حصل لتلك الشقراء التي‬
‫كنت أراك برفقتها؟ (ميليسا)؟‬

198
00:11:32,571 --> 00:11:33,891
‫- (ميلاني)‬
‫- صحيح‬

199
00:11:34,011 --> 00:11:36,491
‫هي طالبة حقوق، يميل ذلك‬
‫إلى استنفاد الكثير من وقتها‬

200
00:11:36,891 --> 00:11:39,531
‫ذلك مؤسف‬
‫أنت مع طالبة حقوق‬

201
00:11:39,891 --> 00:11:41,731
‫كان ذلك ليكون مفيداً‬
‫يوماً ما على الأرجح‬

202
00:11:44,291 --> 00:11:47,251
‫اسمع، تريد أن أدبر لك‬
‫رفيقة من صديقاتي؟‬

203
00:11:47,611 --> 00:11:50,771
‫- لا‬
‫- لمَ لا؟ لديّ صديقات جذابات‬

204
00:11:51,851 --> 00:11:56,011
‫- لقد رفضت، مفهوم؟‬
‫- ماذا فعلت بـ(بايسي)؟‬

205
00:11:56,211 --> 00:12:00,411
‫- كنت في الماضي أخرق محبباً‬
‫- لقد ملّ قليلاً حالياً‬

206
00:12:00,971 --> 00:12:04,811
‫- حقاً؟ ممّ؟‬
‫- صدّقيني، لا تريدين المعرفة‬

207
00:12:05,691 --> 00:12:07,011
‫ربما أريد‬

208
00:12:09,611 --> 00:12:13,491
‫حسناً، تعرفين حبيبك‬
‫الذي أسمع عنه كثيراً؟‬

209
00:12:13,651 --> 00:12:15,931
‫لا يصدف أنه سيأتي‬
‫ليل غد، صحيح؟‬

210
00:12:16,291 --> 00:12:18,251
‫- لا، ليس تحديداً‬
‫- رأيت؟‬

211
00:12:18,411 --> 00:12:22,011
‫انقضت شهور وأنا لم أر الشاب‬
‫حتى، كيف يعقل ذلك؟‬

212
00:12:23,131 --> 00:12:26,091
‫كما قلت، جدول‬
‫مواعيده جنوني جداً‬

213
00:12:27,971 --> 00:12:31,771
‫عندما لا يتخلف عن مواعيده معك‬
‫هل يأخذك إلى مكان مميز؟‬

214
00:12:32,211 --> 00:12:35,331
‫لا أعرف، مرفأ (بوسطن) ربما‬
‫مركب ضخم؟‬

215
00:12:38,691 --> 00:12:43,731
‫- ماذا، إذاً؟ أخبرك؟‬
‫- لا، لم يخبرني، إنه مركبي‬

216
00:12:45,691 --> 00:12:48,451
‫طوال هذا الوقت‬
‫كنت تتذمرين لي عن حبيبك‬

217
00:12:48,611 --> 00:12:52,011
‫وأنا كنت غبياً كفاية‬
‫لأشعر بالتعاطف معك‬

218
00:12:52,131 --> 00:12:55,291
‫- لم أطلب ذلك منك‬
‫- لم تطلبي‬

219
00:12:55,491 --> 00:12:57,731
‫- وصدّقيني، أحاول ألا أشعر به‬
‫- ماذا إذاً؟‬

220
00:12:57,851 --> 00:13:01,011
‫ستلقي ذنبك الصغير عليّ؟‬
‫لا تعرف شيئاً عن حياتي، (بايسي)‬

221
00:13:01,171 --> 00:13:05,251
‫ما أعرفه هو أنّ هذه العلاقة‬
‫لن تتسبب لك إلا بالحزن‬

222
00:13:05,371 --> 00:13:08,651
‫أعرف أيضاً أنه كان عليّ النظر‬
‫إلى عينَي زوجته مباشرة‬

223
00:13:08,811 --> 00:13:11,011
‫وأكذب من أجلك‬

224
00:13:12,331 --> 00:13:14,451
‫صدّقيني، لم يكن ذلك ممتعاً جداً‬

225
00:13:15,131 --> 00:13:19,851
‫نعم، في عالم الواقع، نضطر‬
‫أحياناً إلى فعل أمور غير ممتعة جداً‬

226
00:13:20,011 --> 00:13:22,091
‫وقبول أمور هي أقلّ‬
‫من مثالية بقليل‬

227
00:13:22,251 --> 00:13:26,131
‫والمساومة لأسباب يكون الناس‬
‫غير ناضجين لتفهمها أحياناً‬

228
00:13:26,331 --> 00:13:28,651
‫في تلك الحالة، عليهم‬
‫عدم التدخل في الأمر‬

229
00:13:36,701 --> 00:13:41,461
‫- إذاً، كيف كان علاجك؟‬
‫- جيد‬

230
00:13:42,091 --> 00:13:45,691
‫- هل لديها رأي بشأن الجامعة؟‬
‫- ليس فعلاً‬

231
00:13:46,691 --> 00:13:50,851
‫(دوسن)، في النهاية يجب أن تبدأ‬
‫الأمور بالعودة إلى طبيعتها هنا‬

232
00:13:52,651 --> 00:13:54,651
‫هل كانت الأمور طبيعية يوماً هنا؟‬

233
00:13:58,611 --> 00:13:59,931
‫بدأنا‬

234
00:14:02,491 --> 00:14:04,771
‫آخر موضوع هو الحساب الائتماني‬

235
00:14:04,931 --> 00:14:08,531
‫كما تعرفان، هو يؤمّن المال‬
‫للرعاية الصحية‬

236
00:14:08,651 --> 00:14:11,131
‫والمساعدة التعليمية والدعم المالي‬

237
00:14:11,891 --> 00:14:15,971
‫- أنت و(دوسن) المتلقيان المذكوران‬
‫- لكن ليس (ليلي)؟‬

238
00:14:16,251 --> 00:14:20,211
‫وفقاً لمعلوماتي، لم يقدّم (ميتش)‬
‫ملحقاً لتستفيد من الحساب‬

239
00:14:20,331 --> 00:14:24,091
‫ما يعني تقنياً‬
‫لن تستطيع الاستفادة منه‬

240
00:14:24,211 --> 00:14:26,691
‫وهذا ليس مصدر قلق حتماً الآن‬

241
00:14:26,811 --> 00:14:30,051
‫ثمة طرائق نستطيع بها الالتفاف‬
‫على الأمر، وهي قانونية تماماً‬

242
00:14:30,211 --> 00:14:32,291
‫- لكن ذلك ليس مثالياً؟‬
‫- لا‬

243
00:14:32,891 --> 00:14:36,851
‫كنت لأبحث عنه، لا نعرف أبداً‬
‫أين قد تظهر هذه الأشياء‬

244
00:14:37,011 --> 00:14:40,451
‫ملف، مغلف، مؤخر درج‬

245
00:14:40,651 --> 00:14:43,691
‫سنبحث عنه حتماً وشكراً‬

246
00:14:44,811 --> 00:14:46,131
‫حظاً موفقاً‬

247
00:14:57,251 --> 00:15:01,931
‫أفهم أنك تجدين مشروعنا (روز لازار)‬
‫الصغير مملاً قليلاً من ناحية ما‬

248
00:15:02,091 --> 00:15:03,691
‫ما كنت لأبلغ ذلك الحد‬

249
00:15:03,811 --> 00:15:07,331
‫لكنك لمّحت إلى أن معظم‬
‫رسائل (روز) غير مثير للاهتمام‬

250
00:15:08,291 --> 00:15:12,571
‫المسألة هي أنه حتى هذه المرحلة‬
‫كانت كلّها جافة ورسمية‬

251
00:15:12,731 --> 00:15:15,251
‫وكأنها تكتب رسائل‬
‫لشخص يضع لها علامات‬

252
00:15:15,411 --> 00:15:17,971
‫لا يستطيع الناس أن يرتاحوا‬
‫حيال مَن يمنحونهم العلامات؟‬

253
00:15:19,091 --> 00:15:21,771
‫لا، على الأقل يجب ألا يرتاحوا‬

254
00:15:22,051 --> 00:15:23,371
‫أنت محقة‬

255
00:15:23,571 --> 00:15:26,371
‫لا تعتقدين إذاً أنها قد‬
‫تكون كتبتها لمعلّم أو ناصح؟‬

256
00:15:26,491 --> 00:15:27,811
‫لا تنسي أنها كانت...‬

257
00:15:28,731 --> 00:15:31,811
‫شابة جداً عندما كتبتها‬
‫كان عمرها ١٨ و١٩ تقريباً‬

258
00:15:33,491 --> 00:15:36,451
‫لا أعرف، أعتقد‬
‫أنها كتبت لصديق‬

259
00:15:36,611 --> 00:15:41,331
‫هذا مثير للاهتمام، لا تصدّقين إذاً‬
‫نظرية (كاساندرا) عن العلاقة المثلية؟‬

260
00:15:43,691 --> 00:15:45,011
‫لا أعرف‬

261
00:15:45,611 --> 00:15:48,171
‫لو كانت رسائل عاطفية‬
‫أما كانت هي لتكون...‬

262
00:15:48,291 --> 00:15:50,091
‫ماذا؟ أكثر وضوحاً؟‬

263
00:15:50,571 --> 00:15:52,851
‫ليس إن كانت تراسل امرأة‬
‫أخرى في العشرينيات‬

264
00:15:53,011 --> 00:15:55,771
‫لا، لم أقصد ذلك‬
‫لو كانت رسائل عاطفية...‬

265
00:15:56,331 --> 00:15:59,611
‫- أما كانت لتكون أقلّ صدقاً؟‬
‫- هناك تناقض في مكان ما‬

266
00:16:00,611 --> 00:16:04,851
‫قرأتها كلها البارحة، و(روز) تعبّر‬
‫عن مشاعرها تماماً في تلك الرسائل‬

267
00:16:05,011 --> 00:16:07,611
‫ومَن يكون بذلك الصدق‬
‫مع شخص يعجبه جنسياً؟‬

268
00:16:07,771 --> 00:16:09,891
‫يستطيع الناس أن يكونوا أصدقاء‬
‫صحيح؟ أصدقاء أعزاء‬

269
00:16:10,011 --> 00:16:15,811
‫لكن حالما يحصل إعجاب‬
‫جنسي، يزول الصدق كله‬

270
00:16:16,931 --> 00:16:20,211
‫لا تعتقدين إذاً أنّ الناس يمكن‬
‫أن يكونوا أصدقاء وعشاقاً؟‬

271
00:16:21,731 --> 00:16:24,851
‫بلى، آمل أنني أعتقد ذلك لكن...‬

272
00:16:26,011 --> 00:16:27,651
‫ليس في الثامنة عشرة‬

273
00:16:28,731 --> 00:16:31,011
‫أعتقد إذاً أنّ عليك‬
‫التركيز على زاوية الصداقة‬

274
00:16:31,171 --> 00:16:33,771
‫كنت لأفعل ذلك لكن بصراحة...‬

275
00:16:34,171 --> 00:16:38,491
‫ليس لديّ الخلفية عينها كالجميع‬
‫لا أعرف أين أبدأ حتى‬

276
00:16:38,611 --> 00:16:39,931
‫طبعاً تعرفين‬

277
00:16:40,371 --> 00:16:43,531
‫أين يبني معظم الناس‬
‫معظم صداقاتهم الدائمة؟‬

278
00:16:44,131 --> 00:16:45,971
‫ولا تقولي المدرسة الثانوية‬

279
00:16:46,771 --> 00:16:48,451
‫- الجامعة‬
‫- بالضبط‬

280
00:16:48,571 --> 00:16:51,851
‫وأي كلّية فنون تقدمية‬
‫وليبرالية وباهظة الرسوم‬

281
00:16:51,971 --> 00:16:54,091
‫صدف أنّ (روز لازار) ارتادتها؟‬

282
00:16:54,651 --> 00:16:55,971
‫هذه‬

283
00:16:56,571 --> 00:16:59,851
‫- ما يعني أنّ أصدقاءها...‬
‫- ارتادوا هذه أيضاً على الأرجح‬

284
00:17:02,531 --> 00:17:06,731
‫- لمَ تساعدني؟‬
‫- فلنقل إنني أحب الخاسرين‬

285
00:17:35,571 --> 00:17:36,891
‫عزيزي؟‬

286
00:17:37,611 --> 00:17:40,731
‫لا تعتقدين أنها قد تكون في المطعم‬
‫صحيح؟ في درج في المكتب؟‬

287
00:17:41,091 --> 00:17:44,291
‫- اعتقدت أنك ستتوقف عن البحث‬
‫- أنا أيضاً، لكن لا أستطيع‬

288
00:17:44,971 --> 00:17:48,411
‫لكنك سمعت ما قاله السيد (بريزي)‬
‫إنها مسألة تقنية غير مهمة‬

289
00:17:48,571 --> 00:17:51,091
‫- ستكون الأمور على ما يرام‬
‫- من الأفضل لو وجدناها‬

290
00:17:51,211 --> 00:17:53,171
‫- هي في مكان ما حتماً‬
‫- (دوسن)، توقف‬

291
00:17:53,331 --> 00:17:55,531
‫- لمَ؟‬
‫- لأنك تخيفني قليلاً‬

292
00:18:00,131 --> 00:18:01,451
‫أنت وجدتها، صحيح؟‬

293
00:18:01,611 --> 00:18:04,771
‫الصفحة ٦٣ من رواية (ستيفن كينغ)‬
‫على طاولته الصغيرة‬

294
00:18:05,971 --> 00:18:07,451
‫ولا تحمل توقيعاً؟‬

295
00:18:09,011 --> 00:18:10,691
‫لم أعتقد أنها ستكون تحمل توقيعاً‬

296
00:18:12,011 --> 00:18:14,611
‫عزيزي، كانت صفات والدك‬
‫كثيرة لكنه...‬

297
00:18:15,371 --> 00:18:17,131
‫لم يكن بارعاً في التفاصيل‬

298
00:18:41,651 --> 00:18:42,971
‫مرحباً‬

299
00:18:43,491 --> 00:18:45,571
‫- مرحباً‬
‫- هل تسمحين؟‬

300
00:18:45,691 --> 00:18:48,131
‫- طبعاً‬
‫- شكراً‬

301
00:18:48,291 --> 00:18:50,531
‫لا تقولي لي، تبحثين عن هذه؟‬

302
00:18:51,411 --> 00:18:52,731
‫نعم‬

303
00:18:54,131 --> 00:18:55,891
‫هل أصبح لديك أي نظريات؟‬

304
00:18:56,371 --> 00:19:00,411
‫كنت أتحرى عن رفيقتها في السكن‬
‫(شيرلي براون)، أصيبتا بالجديري معاً‬

305
00:19:00,531 --> 00:19:04,811
‫لكن أشك في ذلك، تذكرها (روز)‬
‫لاحقاً في رسائلها إلى (لولا موري)‬

306
00:19:05,171 --> 00:19:06,971
‫تنعتها بالضيقة التفكير‬

307
00:19:07,531 --> 00:19:10,811
‫وهل كانت لتفضي بمكنوناتها‬
‫لشخص تعتقده ضيّق التفكير‬

308
00:19:12,491 --> 00:19:15,731
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- فكرة أصدقاء الجامعة سديدة‬

309
00:19:15,931 --> 00:19:17,491
‫لا أصدق أنها خطرت ببالنا كلتينا‬

310
00:19:18,091 --> 00:19:19,411
‫لكن لا بأس‬

311
00:19:19,891 --> 00:19:23,571
‫المسألة برمتها عذر لتكوني‬
‫قرب البروفسور (وايلدر)، صحيح؟‬

312
00:19:25,771 --> 00:19:27,531
‫يمكنك أخذ الكتاب السنوي‬
‫إن كنت تريدينه‬

313
00:19:29,291 --> 00:19:30,611
‫شكراً‬

314
00:19:36,691 --> 00:19:38,011
‫مرحباً‬

315
00:19:40,211 --> 00:19:41,531
‫(ويتر)‬

316
00:19:42,291 --> 00:19:43,611
‫(توريس)‬

317
00:19:45,011 --> 00:19:48,651
‫فكرت في الاعتذار‬
‫عن الكلام الذي قلته‬

318
00:19:50,171 --> 00:19:54,171
‫- أي كلام قلته؟‬
‫- تعرف أي كلام‬

319
00:19:55,171 --> 00:19:59,531
‫لا بأس، فأنا لم أكن‬
‫الأمير الساحر أيضاً‬

320
00:20:00,571 --> 00:20:05,531
‫لا، لكنك وُرطت في مسألة‬
‫غير عادلة، (بايسي)‬

321
00:20:06,211 --> 00:20:11,451
‫وعندما أظهرت لي الأمر‬
‫بالغت في الدفاع وإطلاق الأحكام‬

322
00:20:11,571 --> 00:20:13,091
‫ولم يكن ذلك عادلاً أيضاً‬

323
00:20:14,771 --> 00:20:17,251
‫وأيضاً، ماذا أعرف حقاً عنك؟‬

324
00:20:20,171 --> 00:20:23,131
‫- أستطيع قول الكلام عينه عنك‬
‫- عنّي؟‬

325
00:20:24,091 --> 00:20:28,811
‫- ليس هناك الكثير لتعرفه عنّي‬
‫- أرجوك، ليس ذلك جواباً‬

326
00:20:31,411 --> 00:20:35,251
‫- أنت تذكّرني به‬
‫- بشاب يستطيع خيانة زوجته؟‬

327
00:20:35,571 --> 00:20:36,891
‫توقف‬

328
00:20:38,131 --> 00:20:40,971
‫عندما ارتبطنا في علاقة‬
‫لم تكن خيانة تحديداً‬

329
00:20:41,091 --> 00:20:42,931
‫كانت (إميلي) قد هجرته‬

330
00:20:43,171 --> 00:20:46,011
‫شعرت بأنه يمضي وقتاً طويلاً‬
‫في المطعم وكانت محقة‬

331
00:20:46,131 --> 00:20:50,131
‫لكن ما لم تفهمه هو أنه بدونه‬
‫لانهار (سيفليزيشن) في ٦ أشهر‬

332
00:20:52,571 --> 00:20:55,811
‫(داني) يعاني هذا النوع‬
‫من المثالية المعدية‬

333
00:20:56,571 --> 00:21:00,131
‫هذا المعتقد أنّ المشاكل يمكن أن تحل‬

334
00:21:03,891 --> 00:21:05,811
‫أعتقد أنّ ذلك ما يراه فيك‬

335
00:21:08,891 --> 00:21:11,531
‫لسنا مضطرين إلى البقاء هنا‬
‫على الرصيف، تريدين الدخول؟‬

336
00:21:12,371 --> 00:21:18,131
‫لا، جئت للاعتذار، الآن وقد اعتذرت‬
‫يجب أن أذهب إلى البيت‬

337
00:21:19,571 --> 00:21:22,171
‫- أنت متأكدة؟‬
‫- نعم‬

338
00:21:23,931 --> 00:21:25,251
‫حسناً‬

339
00:21:28,651 --> 00:21:29,971
‫طابت ليلتك، (كارن)‬

340
00:21:31,451 --> 00:21:32,771
‫طابت ليلتك، (بايسي)‬

341
00:21:47,690 --> 00:21:52,290
‫- هي تعجبك إذاً؟‬
‫- نعم، نعم، هي رائعة‬

342
00:21:54,316 --> 00:21:56,036
‫تريد أن آتي ٣ مرات أسبوعياً‬

343
00:21:57,370 --> 00:21:58,970
‫- جيد‬
‫- جيد؟‬

344
00:21:59,090 --> 00:22:00,930
‫افتقاري إلى سلامة العقل جيد؟‬

345
00:22:01,570 --> 00:22:05,050
‫نعم، لأنّ ذلك يعني‬
‫أنني سأراك أكثر‬

346
00:22:07,650 --> 00:22:08,970
‫ماذا؟‬

347
00:22:09,490 --> 00:22:14,050
‫اكتشفنا للتو أن أبي تجاهل‬
‫إضافة (ليلي) إلى وصيته‬

348
00:22:14,530 --> 00:22:17,490
‫- وماذا قالت أمك؟‬
‫- أمي...‬

349
00:22:17,730 --> 00:22:19,930
‫قالت ما قاله المحامي‬
‫إنّ الأمر ليس مهماً‬

350
00:22:20,050 --> 00:22:21,970
‫إنه تفصيل تقنيّ‬
‫نستطيع أن نلتف عليه‬

351
00:22:23,450 --> 00:22:25,890
‫- على الأرجح‬
‫- لا، لا يمكن أن يكون‬

352
00:22:26,530 --> 00:22:30,410
‫أشعر بأنك، لا أعرف‬
‫تتشبث بالأمر الخاطئ هنا‬

353
00:22:32,370 --> 00:22:33,690
‫ماذا تقصدين؟‬

354
00:22:35,010 --> 00:22:38,090
‫ربما تكون أمك محقة‬
‫ربما ليست الوصية أمراً مهماً‬

355
00:22:38,770 --> 00:22:43,290
‫على الأرجح، الأمر تافه‬
‫لصرف الانتباه مثلاً‬

356
00:22:44,210 --> 00:22:46,850
‫تفصيل عديم المعنى أرسله الكون لك‬

357
00:22:47,010 --> 00:22:50,130
‫ليلهيك عن الجاني الحقيقي‬

358
00:22:50,290 --> 00:22:51,610
‫ومَن هو؟‬

359
00:22:53,130 --> 00:22:55,770
‫أقصد أنه اقترف غلطة فحسب، (دوسن)‬

360
00:22:57,130 --> 00:23:01,050
‫- أعرف، لست أقول إنه كامل‬
‫- أعرف، لكنك تبدو...‬

361
00:23:02,850 --> 00:23:05,690
‫- أنت تخاف كثيراً أن تغضب عليه‬
‫- لا‬

362
00:23:06,970 --> 00:23:08,290
‫ماذا قد...‬

363
00:23:09,250 --> 00:23:13,170
‫- لن يغيّر ذلك شيئاً‬
‫- لكنه قد يغيّرك أنت‬

364
00:23:14,170 --> 00:23:17,130
‫وانعتني بالجنون، لكنني أعتقد أنّ‬
‫ذلك هو الهدف من العلاج النفسي‬

365
00:23:21,850 --> 00:23:25,370
‫إذاً، هذا مشهد عرضي للجولة‬
‫(جورج) صوّره، إنه جميل، صحيح؟‬

366
00:23:25,530 --> 00:23:28,970
‫الإضاءة جيدة، وأعتقد أنه أفضل‬
‫من تظاهري بالدرس، صحيح؟‬

367
00:23:29,290 --> 00:23:33,810
‫- كلها رائعة (أودري) لكنني سأتأخر‬
‫- اهدأي، هناك خيار واحد بعد، مفهوم؟‬

368
00:23:38,250 --> 00:23:41,970
‫"أعرف، هدية رائعة لعيد المولد، صحيح؟"‬

369
00:23:42,370 --> 00:23:46,850
‫"أولاد في الرابعة عشرة يريدون‬
‫أن يعيلوا أنفسهم كراشدين؟"‬

370
00:23:48,850 --> 00:23:52,450
‫"لكن عليّ أن أسامحها، أعرف ذلك"‬

371
00:23:53,890 --> 00:23:59,610
‫"لأن مسامحتها هي الطريقة الوحيدة‬
‫لأعامل الغير بطريقة صالحة"‬

372
00:24:00,930 --> 00:24:05,450
‫"الجزء المرعب فعلاً‬
‫هو أنني أعتقد أنني في الواقع..."‬

373
00:24:06,570 --> 00:24:08,850
‫"لا أعرف، وكأنني أتحوّل لأصبح مثلها"‬

374
00:24:09,010 --> 00:24:13,210
‫"أنا صاخبة ووقحة ومتسلطة..."‬

375
00:24:13,410 --> 00:24:17,610
‫"وأثير هلع الناس أحياناً"‬

376
00:24:21,170 --> 00:24:23,650
‫"لكنني لا أعتقد أنني‬
‫أستطيع أن أغيّر ذلك"‬

377
00:24:24,530 --> 00:24:27,090
‫"لأنه حتى إن كانت‬
‫شخصيتي لا تعجبني"‬

378
00:24:28,970 --> 00:24:33,090
‫"فعلى الأقل أعرف هويتي‬
‫إن حاولت التغيّر..."‬

379
00:24:36,330 --> 00:24:38,170
‫"فمَن يعرف مَن سأكون؟"‬

380
00:24:43,770 --> 00:24:45,850
‫- ماذا؟ ما المشكلة؟‬
‫- لا مشكلة‬

381
00:24:46,090 --> 00:24:50,570
‫ذلك رائع، إنه المطلوب...‬
‫هو المطلوب‬

382
00:24:51,330 --> 00:24:54,170
‫- لكنني جالسة أكلّم نفسي‬
‫- بالضبط!‬

383
00:24:54,330 --> 00:24:58,090
‫- لكن أليس ذلك مبتذلاً وضعيفاً؟‬
‫- لا، هو يعبّر عنك بصدق‬

384
00:24:58,250 --> 00:25:00,610
‫تلك الفتاة في الفيلم التي‬
‫لا تخشى أن تبدو غبية؟‬

385
00:25:01,090 --> 00:25:02,410
‫تلك هي أنت بصدق‬

386
00:25:03,930 --> 00:25:06,890
‫وإن كان لكلامي قيمة‬
‫تعرفت بأمك وأنت لست مثلها‬

387
00:25:07,810 --> 00:25:09,530
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

388
00:25:21,970 --> 00:25:24,130
‫أنا آسف جداً لأنك ستحتجز‬
‫هنا طوال الليل‬

389
00:25:24,290 --> 00:25:26,970
‫أشعر بأنني زوجة الأب الشريرة‬
‫التي تمنعك عن حضور الحفلة‬

390
00:25:27,370 --> 00:25:29,450
‫أعتقد أنّ الأميرة‬
‫في داخلي ستتخطى الأمر‬

391
00:25:32,010 --> 00:25:33,330
‫يا للروعة‬

392
00:25:33,810 --> 00:25:37,050
‫تبدين مذهلة‬
‫يسرّني جداً أنني وظفتك‬

393
00:25:40,650 --> 00:25:43,650
‫أعتقد أنني كنت لأبدو بمظهر جميل جداً‬
‫بوجود وردة بين أسناني‬

394
00:25:46,130 --> 00:25:47,450
‫(إميلي)!‬

395
00:25:49,010 --> 00:25:50,810
‫مرحباً (بايسي)‬
‫ما زلت تحرق الكريب؟‬

396
00:25:50,970 --> 00:25:53,890
‫نعم، من الصعب الحصول على‬
‫المساعدة هنا، الجميع يعبثون دائماً‬

397
00:25:54,050 --> 00:25:57,050
‫- مرحباً! اعتقدت أنك لن تأتي‬
‫- أنا أيضاً‬

398
00:25:57,210 --> 00:26:00,330
‫من الصعب الاحتفال بنجاح المطعم‬
‫الذي كاد أن يفسخ زواجك‬

399
00:26:01,330 --> 00:26:04,010
‫- نعم، أعتقد أنّ ذلك مزر‬
‫- راقصني‬

400
00:26:04,170 --> 00:26:05,490
‫في أي وقت‬

401
00:26:06,890 --> 00:26:09,850
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم طبعاً، أنا بخير‬

402
00:26:10,410 --> 00:26:12,290
‫ما همك؟ أنت اتصلت بها على الأرجح‬

403
00:26:12,890 --> 00:26:15,410
‫- تعرفين أنّ ذلك ليس صحيحاً‬
‫- حقاً؟‬

404
00:26:18,610 --> 00:26:20,970
‫(كارن)، أعرف أنك اعتقدت أنّ هذه‬
‫الليلة ستكون موعدك مع القدر‬

405
00:26:21,130 --> 00:26:24,450
‫- لكنني أحاول أن أكون صديقاً‬
‫- هل أحتاج إلى صديق برأيك؟‬

406
00:26:24,570 --> 00:26:25,890
‫نعم‬

407
00:26:26,010 --> 00:26:27,330
‫لأنه من الواضح أنّ‬
‫أصدقاءك ليسوا كثيرين‬

408
00:26:27,450 --> 00:26:30,930
‫وإلاّ لكانوا أخبروك كم ستكون‬
‫نهاية الأمر سيئة لك وله وللجميع‬

409
00:26:31,570 --> 00:26:33,850
‫- لكانوا أخبروك أنّ الأمور...‬
‫- بمَ يخبرونني، (بايسي)؟‬

410
00:26:34,010 --> 00:26:35,610
‫بأنّ الرجال المتزوجين‬
‫لا يهجرون زوجاتهم‬

411
00:26:35,730 --> 00:26:37,370
‫للارتباط بنادلات‬
‫يقيمون علاقات معهنّ؟‬

412
00:26:37,490 --> 00:26:39,450
‫نعم، أشكر لك المعلومات‬

413
00:26:43,650 --> 00:26:46,210
‫أعتقد أنّ أسوأ ما في الأمر‬
‫أنّ أمي لم ترني مهتماً حتى‬

414
00:26:46,370 --> 00:26:50,850
‫وكأنها توقعت أن يخطئ في الأمر‬
‫ربما لهذا شعرت بالغضب الشديد‬

415
00:26:52,890 --> 00:26:55,450
‫شعرت بالغضب إذاً؟‬

416
00:26:57,410 --> 00:26:59,690
‫نعم، نعم‬

417
00:27:00,810 --> 00:27:04,250
‫على والدتك؟ أم عليه‬
‫لأنه لم يوقّعها؟‬

418
00:27:06,650 --> 00:27:09,050
‫عليه هو، لكن لا أستطيع‬
‫أن أغضب عليه حالياً‬

419
00:27:09,250 --> 00:27:12,370
‫طبعاً تستطيع، ألم يكن‬
‫والدك غاضباً عليك؟‬

420
00:27:12,530 --> 00:27:15,930
‫أخبرتني بأنه فرض ما يريده‬
‫اشترى لك تذكرة سفر‬

421
00:27:16,090 --> 00:27:19,330
‫- نعم، أعدتها إليه‬
‫- وكان لديك أسباب‬

422
00:27:19,490 --> 00:27:22,090
‫نعم، لكن هو كان لديه أسباب‬
‫ليريدني أن أعود إلى الجامعة‬

423
00:27:22,250 --> 00:27:23,810
‫نعم، صحيح‬

424
00:27:24,330 --> 00:27:26,170
‫وربما كان مخطئاً‬

425
00:27:26,370 --> 00:27:28,810
‫لو كان هنا ونستطيع أن نسأله‬

426
00:27:29,090 --> 00:27:33,530
‫لاكتشفنا على الأرجح أنّ كل‬
‫تلك الأسباب تتعلق به هو‬

427
00:27:34,050 --> 00:27:36,410
‫بآماله وتوقعاته‬

428
00:27:37,570 --> 00:27:42,450
‫وفقط لأنه مات، لا يعني‬
‫أنه يحق له الفوز في الجدال‬

429
00:27:42,650 --> 00:27:45,690
‫عندما أذكر تلك الليلة‬

430
00:27:46,250 --> 00:27:49,610
‫لا أشعر إلا بالغضب الشديد‬

431
00:27:50,650 --> 00:27:54,450
‫لا بأس بذلك‬
‫ذلك ما تشعر به‬

432
00:27:57,690 --> 00:27:59,330
‫ماذا أفعل الآن إذاً؟‬

433
00:28:00,010 --> 00:28:02,610
‫ما على كل شاب في‬
‫الثامنة عشرة فعله‬

434
00:28:03,130 --> 00:28:05,770
‫أن تقرّر بنفسك‬
‫ما تريد فعله بحياتك‬

435
00:28:08,730 --> 00:28:11,450
‫- وماذا إن كنت لا أعرف؟‬
‫- لا بأس بذلك أيضاً‬

436
00:28:11,610 --> 00:28:15,930
‫رغماً عن أنني شخصياً‬
‫أعتقد أنك تعرف‬

437
00:28:45,650 --> 00:28:46,970
‫مرحباً، (توريس)‬

438
00:28:48,370 --> 00:28:50,050
‫مرحباً (بايسي)، ماذا تريد؟‬

439
00:28:51,930 --> 00:28:55,170
‫عندما كنت أثرثر في الخلف‬
‫نسيت أن أذكر أمراً واحداً‬

440
00:28:56,570 --> 00:28:58,250
‫تبدين مذهلة الليلة‬

441
00:29:01,450 --> 00:29:03,970
‫أتتمنى لو كنت شخصاً آخر؟‬

442
00:29:05,010 --> 00:29:07,530
‫نعم، (هاريسون فورد)‬
‫في (رايدرز أوف لوست آرك)‬

443
00:29:07,690 --> 00:29:13,050
‫لا أقصد شخصاً محدداً بل‬
‫شخصاً آخر مختلفاً تماماً عنك‬

444
00:29:13,770 --> 00:29:15,330
‫ذلك ما أريده حالياً‬

445
00:29:18,890 --> 00:29:22,010
‫مرحباً، أنا (سكوت)، مَن أنت؟‬

446
00:29:22,410 --> 00:29:26,210
‫أنا... أنا (ماري)‬
‫تشرفت، (سكوت)‬

447
00:29:26,330 --> 00:29:32,970
‫أنا أيضاً (ماري)، أنت بدون شك‬
‫أجمل فتاة تجعل الفم يفغر هنا‬

448
00:29:33,170 --> 00:29:35,450
‫هلاّ تشرّفينني برقصة؟‬

449
00:29:37,490 --> 00:29:38,810
‫نعم‬

450
00:29:49,970 --> 00:29:52,730
‫أخبريني (ماري)، من أين أنت؟‬

451
00:29:53,370 --> 00:29:56,170
‫- فلننسَ الأمر، (بايسي)‬
‫- (بايسي)؟‬

452
00:29:56,370 --> 00:29:59,690
‫يخالجني شعور غريب بأنني‬
‫يجب أن أشعر بالإهانة‬

453
00:30:00,410 --> 00:30:04,330
‫- كيف يستطيع... كيف...‬
‫- اهدأي فحسب‬

454
00:30:04,890 --> 00:30:09,050
‫- أحتاج إلى مكالمته‬
‫- أعتقد أنها فكرة سيئة جداً‬

455
00:30:09,890 --> 00:30:11,850
‫- لا يهمّني ذلك‬
‫- (كارن)‬

456
00:30:12,370 --> 00:30:13,770
‫ماذا كنت لتقولي له؟‬

457
00:30:14,530 --> 00:30:16,650
‫حقاً، ماذا؟‬

458
00:30:22,410 --> 00:30:24,930
‫- هاك، (جوي)‬
‫- شكراً، آسفة‬

459
00:30:25,410 --> 00:30:27,370
‫سنسامحك إن كنت‬
‫أحضرت الجبنة المجدولة‬

460
00:30:28,010 --> 00:30:30,010
‫لا؟ حسناً أعتقد أنك اضطررت‬
‫إلى أن تكوني هناك‬

461
00:30:30,170 --> 00:30:32,210
‫(كاساندرا)، كنت تذهليننا بنظريتك‬

462
00:30:32,370 --> 00:30:35,050
‫ليست نظرية فعلاً بل مفهوم‬

463
00:30:36,330 --> 00:30:38,930
‫أعتقد أنّ مَن كانت‬
‫(روز) تكتب الرسائل له‬

464
00:30:39,090 --> 00:30:40,650
‫كان كاتباً أيضاً حتماً‬

465
00:30:40,810 --> 00:30:43,570
‫بالإضافة إلى الجنس‬
‫ذلك عملياً كل ما تتكلم عنه‬

466
00:30:43,690 --> 00:30:47,570
‫قلقها بشأن الكتابة ومَن يهتم لأمر‬
‫الكتابة إلاّ الكتّاب الآخرون؟‬

467
00:30:47,730 --> 00:30:50,610
‫هذا ممكن جداً، (جوي) موافقة أم لا؟‬

468
00:30:51,490 --> 00:30:52,930
‫أوافق بشدة‬

469
00:30:53,090 --> 00:30:55,810
‫يبدو وكأنّ لديك نظرية‬
‫خاصة بك تودين إعلانها‬

470
00:30:57,050 --> 00:31:00,530
‫أعتقد أنّ المؤتمن على أسرار‬
‫(روز لازار) لم يكن كاتباً آخر‬

471
00:31:00,690 --> 00:31:02,850
‫أعتقد أنه كان (روز لازار)‬

472
00:31:04,050 --> 00:31:05,370
‫أقبل الفكرة‬

473
00:31:06,570 --> 00:31:08,650
‫أعتقد أنها كانت‬
‫تكتب الرسائل لنفسها‬

474
00:31:08,810 --> 00:31:14,410
‫أعتقد أنها كانت مثل يوميات أو اعترافات‬
‫من نوع ما لأنها كلّها عن الكتابة‬

475
00:31:14,570 --> 00:31:17,890
‫وما من مغلّفات أو أحاديث تافهة‬
‫كما في الرسائل الأخرى كلها‬

476
00:31:19,010 --> 00:31:20,810
‫- الرسائل غير المثيرة للاهتمام؟‬
‫- صحيح‬

477
00:31:20,970 --> 00:31:24,530
‫كلها مليئة بمراجع‬
‫عمّا يحصل حولها‬

478
00:31:24,690 --> 00:31:29,450
‫الحياة اليومية والأحداث السياسية‬
‫والأصدقاء المشتركين والناشرين والمحررين‬

479
00:31:29,570 --> 00:31:31,970
‫وهذه الرسائل هي كلها عنها هي‬

480
00:31:32,170 --> 00:31:34,290
‫مخاوفها وقلقها وشخصيتها الحقيقية‬

481
00:31:34,450 --> 00:31:36,850
‫وأعتقد أنّ الشخص الوحيد الذي‬
‫شعرت بالشجاعة الكافية لإطلاعه عليها‬

482
00:31:36,970 --> 00:31:38,290
‫هو نفسها‬

483
00:31:41,930 --> 00:31:45,330
‫- هل أنا غبية تماماً؟‬
‫- لا، (جوي بوتر)‬

484
00:31:46,090 --> 00:31:50,930
‫أعتقد أنّ ذلك الصمت السائد‬
‫هو صمت ٥ أشخاص يتساءلون معاً‬

485
00:31:51,930 --> 00:31:53,610
‫لمَ لم أفكر أنا في ذلك؟‬

486
00:32:03,401 --> 00:32:05,961
‫يكتب (كافكا) شيئاً مماثلاً جداً لـ(فيليس)‬

487
00:32:06,081 --> 00:32:08,241
‫كتابة الرسائل هي‬
‫كالتواصل مع الأشباح‬

488
00:32:08,361 --> 00:32:12,481
‫وليس فقط شبح الشخص المتلقي‬
‫بل مع شبحنا نحن أيضاً‬

489
00:32:13,081 --> 00:32:15,122
‫- مَن هي (فيليس)؟‬
‫- خطيبة (كافكا)‬

490
00:32:15,161 --> 00:32:18,321
‫أقاما علاقة غرامية وطيدة‬
‫أثارت التخمين طوال سنوات‬

491
00:32:18,441 --> 00:32:20,641
‫في النهاية لم يحصل شيء‬

492
00:32:22,641 --> 00:32:24,681
‫- هلاّ تعطينني ذلك الكوب؟‬
‫- نعم‬

493
00:32:25,961 --> 00:32:28,281
‫هل تعتقد حقاً أنني كنت‬
‫محقة بشأن تلك الرسائل؟‬

494
00:32:28,681 --> 00:32:30,921
‫فكرتك كانت أفضل فكرة‬
‫سمعتها حتى الآن‬

495
00:32:31,081 --> 00:32:33,121
‫لا يفاجئني الأمر‬
‫أنت في السنة التحضيرية‬

496
00:32:33,241 --> 00:32:36,481
‫لم ينطبع دماغك بعد‬
‫بالأفكار المتلقاة من انضباطك‬

497
00:32:37,121 --> 00:32:40,241
‫بتعابير غير أكاديمية إذاً‬
‫أنا أغبى من أن أعرف أكثر؟‬

498
00:32:40,361 --> 00:32:42,321
‫هلاّ ترضين بأن تقبلي‬
‫أن لديك دماغاً منفتحاً؟‬

499
00:32:42,601 --> 00:32:45,721
‫لمعظم طلاب الجامعات‬
‫ذلك أول ما يزول‬

500
00:32:46,241 --> 00:32:50,321
‫لم أعتقد قط أنك متشائم متطرف‬

501
00:32:50,761 --> 00:32:52,081
‫لست كذلك‬

502
00:32:54,361 --> 00:32:55,841
‫الأمر على هذا النحو‬

503
00:32:56,561 --> 00:33:00,081
‫معظم الناس عندما يبلغون الجامعة‬
‫يشعرون بعدم الأمان البتة‬

504
00:33:00,521 --> 00:33:02,841
‫يبدو وكأن جميع مَن حولهم‬
‫يعرفون أكثر منهم بكثير‬

505
00:33:02,961 --> 00:33:05,921
‫لذا يتسابقون ليحاولوا مجاراتهم‬
‫ويتظاهرون بأنهم يعرفون أموراً‬

506
00:33:06,121 --> 00:33:08,601
‫بدل التمهّل ليتعلموها حقاً‬

507
00:33:09,921 --> 00:33:15,841
‫لأنهم لا يدركون أن انزعاج عدم اليقين‬
‫هو أغنى ما في التجربة‬

508
00:33:18,241 --> 00:33:23,681
‫إن كنت تشعرين بالراحة‬
‫في عدم المعرفة، يمكنك تعلّم أي شيء‬

509
00:33:23,921 --> 00:33:25,241
‫أي شيء‬

510
00:33:25,681 --> 00:33:29,681
‫وإلا، فتكونين قد توقفت قبل أن تبدأي‬

511
00:33:33,401 --> 00:33:37,241
‫لفترة كنت أشعر بعدم الأمان‬

512
00:33:37,521 --> 00:33:40,201
‫- لا!‬
‫- وفقط...‬

513
00:33:41,801 --> 00:33:43,721
‫أعتقد أن ما أقوله هو...‬

514
00:33:45,321 --> 00:33:47,761
‫أشكر لك اختياري‬
‫للاشتراك في هذا المشروع‬

515
00:33:48,441 --> 00:33:50,321
‫أنا أشكر لك الالتزام‬

516
00:33:52,161 --> 00:33:53,921
‫أحضري الأغراض‬
‫سأنظّف البقية غداً‬

517
00:33:54,121 --> 00:33:55,841
‫هل أستطيع طرح‬
‫سؤال سخيف واحد بعد؟‬

518
00:33:55,961 --> 00:33:58,721
‫- اطرحيه‬
‫- مَن هو (ديريدا)؟‬

519
00:33:59,561 --> 00:34:04,441
‫فلنقل إنه لو كان الأدب كون (ستار وورز)‬
‫لكان بمنزلة (دارث مول)‬

520
00:34:14,561 --> 00:34:17,481
‫إذاعة (دبليو بي سي دبليو)‬
‫(جن ليندلي) تتكلم‬

521
00:34:17,641 --> 00:34:21,601
‫وسمحت لكم يا جماعة‬
‫بطلب أغان لفترة كافية‬

522
00:34:21,881 --> 00:34:27,321
‫الليلة لدي إهداء خاص‬
‫وأقدّمه لصديق قديم جداً‬

523
00:34:27,441 --> 00:34:31,481
‫رآني في أفضل حالاتي وأسوأ حالاتي‬

524
00:34:32,561 --> 00:34:37,961
‫وذات ليلة عند بركة (ميرس)‬
‫رآني بوضوح عارية‬

525
00:35:21,721 --> 00:35:24,121
‫حصلت حقاً على الفكرة من شريطي؟‬

526
00:35:26,681 --> 00:35:28,001
‫نعم‬

527
00:35:28,721 --> 00:35:31,441
‫وهل أثرت إعجاب (وايلدر)؟‬

528
00:35:32,601 --> 00:35:36,761
‫- لا أعرف، أعتقد ذلك‬
‫- إلى أي درجة؟‬

529
00:35:38,041 --> 00:35:39,361
‫(أودري)‬

530
00:35:39,721 --> 00:35:42,681
‫(جوي)، قلت إنك بقيت هناك‬
‫بعد أن غادر الجميع‬

531
00:35:43,401 --> 00:35:45,641
‫(أودري)، اصمتي من فضلك‬

532
00:35:45,921 --> 00:35:50,241
‫لا يهمك أنك أثرت إعجابه طبعاً‬
‫ويعتقد طبعاً أنك مميزة؟‬

533
00:35:51,681 --> 00:35:53,001
‫لا!‬

534
00:35:53,801 --> 00:35:55,721
‫لا يهمني الأمر البتة‬

535
00:36:24,881 --> 00:36:26,441
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

536
00:36:27,441 --> 00:36:29,641
‫فكرت في أنه دوري لآتي لزيارتك‬

537
00:36:32,641 --> 00:36:36,561
‫- وما هو ذلك؟‬
‫- عيّنة من طعام الليلة‬

538
00:36:36,681 --> 00:36:39,161
‫لاحظت أنك لم تأكلي الكثير‬
‫من أي شيء في المطعم‬

539
00:36:47,161 --> 00:36:50,121
‫أتعرف؟ أكرهك لإرغامي‬
‫على قول هذا لكن...‬

540
00:36:51,121 --> 00:36:53,441
‫- شكراً‬
‫- لمَ؟‬

541
00:36:53,641 --> 00:36:57,921
‫لهذا، لإحضار العشاء لي‬
‫ولإصغائك إليّ في الليلة السابقة‬

542
00:36:58,081 --> 00:37:00,161
‫لأنك حاولت إنقاذي‬
‫عندما طلبت منك ألا تنقذني‬

543
00:37:00,321 --> 00:37:04,001
‫- لأنك لم تقل حذرتك‬
‫- آخر شكر قد يكون غير دقيق‬

544
00:37:04,201 --> 00:37:07,281
‫لأنني حذرتك فعلاً‬
‫ولا مشكلة لدي في قول ذلك‬

545
00:37:08,601 --> 00:37:12,921
‫لقد قبّلها أمامي تماماً‬
‫وكأنني غير موجودة‬

546
00:37:13,241 --> 00:37:16,161
‫تبادل القبل علناً هو إحدى‬
‫المنافع التقليدية للزواج‬

547
00:37:16,521 --> 00:37:20,241
‫أحتاج إلى فسخ علاقتي به‬
‫وإلى إنهاء المسألة ومتابعة حياتي‬

548
00:37:20,441 --> 00:37:22,121
‫لأن من الواضح أنه لن يهجرها...‬

549
00:37:23,121 --> 00:37:24,921
‫ما يعني أننا لن نبلغ أي نتيجة‬

550
00:37:27,961 --> 00:37:29,281
‫هذا لذيذ‬

551
00:37:30,881 --> 00:37:32,681
‫كم هذا محرج!‬

552
00:37:32,961 --> 00:37:35,401
‫أنا امرأة عزباء أخرى‬
‫لديها نموذج مواعدة مدمّر‬

553
00:37:35,561 --> 00:37:38,761
‫- افعلي ما قلته إذاً، غيّريه‬
‫- ما معنى ذلك حتى؟‬

554
00:37:38,921 --> 00:37:40,721
‫إلام؟ إليك أنت؟‬

555
00:37:43,641 --> 00:37:46,881
‫- آسفة‬
‫- تناولي الطعام فحسب‬

556
00:37:48,361 --> 00:37:49,841
‫أتريد مشاركتي؟‬

557
00:37:50,681 --> 00:37:52,961
‫قد تكون لدي طاولة‬
‫في مكان ما في الأسفل حتى‬

558
00:37:53,081 --> 00:37:54,401
‫طبعاً‬

559
00:37:54,841 --> 00:37:58,481
‫"مرحباً (كارن) تتكلم، إن أردتم‬
‫أن أعرف مَن أنتم فاتركوا رسالة"‬

560
00:38:00,521 --> 00:38:04,441
‫"مرحباً، هذا أنا‬
‫أنت غادرت إذاً"‬

561
00:38:04,761 --> 00:38:07,201
‫"لا أستطيع القول إنني ألومك"‬

562
00:38:07,881 --> 00:38:11,001
‫"يا لها من فوضى (كارن)‬
‫أنا آسف جداً لاضطرارك إلى معاناة ذلك"‬

563
00:38:11,161 --> 00:38:14,721
‫"لكن حياتي معقدة جداً حالياً"‬

564
00:38:14,881 --> 00:38:17,081
‫"وأنا آسف‬
‫لأنك محتجزة في خضمها"‬

565
00:38:17,641 --> 00:38:19,561
‫"أعرف أن ذلك‬
‫لا يعني لك شيئاً عملياً"‬

566
00:38:19,681 --> 00:38:23,281
‫"وأعرف أنك تريدين أن تلكميني‬
‫على وجهي ولك الحق لكن..."‬

567
00:38:24,241 --> 00:38:29,961
‫"أنا أحبك (كارن)‬
‫حقاً، بطرائق كبيرة وصغيرة"‬

568
00:38:31,721 --> 00:38:33,881
‫"لم أرد قط أن يلحق بك الأذى"‬

569
00:38:34,881 --> 00:38:38,081
‫"أرجوك (كارن)‬
‫إن كنت موجودة فأجيبي، أرجوك"‬

570
00:38:38,441 --> 00:38:41,241
‫"أريد فقط أن أكلمك‬
‫وأن أعرف أنك بخير"‬

571
00:38:47,281 --> 00:38:48,601
‫أما زلت صاحية؟‬

572
00:38:50,161 --> 00:38:53,801
‫إن لم أواصل القراءة‬
‫فسأتكلم في النهاية كلام الأطفال فقط‬

573
00:38:55,241 --> 00:38:58,561
‫- وصلت لك رسالة‬
‫- ما هي؟‬

574
00:38:58,841 --> 00:39:01,001
‫لا أعرف، افتحها واعرف‬

575
00:39:10,561 --> 00:39:14,241
‫يبدو أنني فزت في مهرجان أفلام‬
‫في (هوكسيت)، (نيو هامبشير)‬

576
00:39:14,361 --> 00:39:19,081
‫وهذا غريب حقاً، لأنني لم أشترك‬
‫يوماً في مهرجان للأفلام هناك‬

577
00:39:19,481 --> 00:39:21,121
‫لا، لكن والدك اشترك‬

578
00:39:21,761 --> 00:39:26,521
‫نعم، لم يكن بارعاً جداً في التفاصيل‬
‫الصغيرة لكنه لطالما آمن بمقدرتك‬

579
00:39:32,041 --> 00:39:35,121
‫- لن أعود إلى الجامعة‬
‫- حسناً‬

580
00:39:35,801 --> 00:39:37,121
‫حسناً؟‬

581
00:39:37,641 --> 00:39:40,441
‫آخر ما أريد أن تفعله‬
‫هو العودة إلى جامعة لا تحبها‬

582
00:39:40,561 --> 00:39:43,321
‫بسبب رغبة خاطئة‬
‫في تكريم ذكرى والدك‬

583
00:39:43,561 --> 00:39:47,841
‫- لكنه كان عازماً جداً على عودتي‬
‫- لم يكن مستعداً للتخلي عن الحلم‬

584
00:39:48,281 --> 00:39:49,721
‫لكنه كان ليتخلى عنه‬

585
00:39:50,681 --> 00:39:53,721
‫كانت لديك أسبابك للمغادرة‬
‫كنت لتقنعه‬

586
00:39:54,681 --> 00:39:56,161
‫- أتعتقدين ذلك؟‬
‫- عزيزي‬

587
00:39:56,281 --> 00:40:00,441
‫تحت كل هذا القلق الكثير‬
‫عرف أنك أنت صاحب القرار‬

588
00:40:15,841 --> 00:40:19,321
‫- اشتقت إليه‬
‫- أنا أيضاً‬

589
00:40:22,441 --> 00:40:25,201
‫- كان يمكنه أن يكون...‬
‫- أعرف‬

590
00:40:25,321 --> 00:40:26,761
‫لم يكن يستطيع تحضير‬
‫شطيرة زبدة الفستق والهلام‬

591
00:40:26,881 --> 00:40:29,041
‫بدون إدخال الهلام‬
‫في وعاء زبدة الفستق‬

592
00:40:29,481 --> 00:40:34,241
‫كان الرجل يرفض شراء جوارب‬
‫كان يستعير جواربي‬

593
00:40:38,601 --> 00:40:39,921
‫كنت أحبه‬

594
00:40:41,561 --> 00:40:42,881
‫أتعرفين ذلك؟‬

595
00:40:45,801 --> 00:40:47,121
‫أنا أيضاً‬

596
00:40:51,114 --> 00:40:52,434
‫نعم‬

597
00:41:04,581 --> 00:41:40,866
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

