﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:02,607
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,767 --> 00:00:05,607
‫كيف حال (دوسن) في هذه الأيام؟‬
‫أعرف أنكما تتسكعان‬

3
00:00:05,727 --> 00:00:08,687
‫ولا أجد شخصاً أفضل منك ليرافقه حالياً‬

4
00:00:08,807 --> 00:00:13,007
‫- لا أفهم لما اختارها وليس أنا‬
‫- من الواضح أنه حقير‬

5
00:00:13,127 --> 00:00:15,687
‫- لا أريد التواجد هنا‬
‫- لنغادر إذاً‬

6
00:00:15,807 --> 00:00:17,207
‫سندخل إلى مهرجان الأفلام‬

7
00:00:17,327 --> 00:00:19,727
‫- أدرك جيداً سبب انتهاء علاقتنا‬
‫- ما هو؟‬

8
00:00:19,847 --> 00:00:21,247
‫لم تنجذبي قط إليّ جسدياً‬

9
00:00:32,807 --> 00:00:34,567
‫- أحسنت‬
‫- شكراً‬

10
00:00:41,967 --> 00:00:44,647
‫- يبدو الأرز صمغياً، (بايس)‬
‫- لا، هذا طبق ريزوتو، (جو)‬

11
00:00:44,767 --> 00:00:46,247
‫وليس صمغياً، بل يمتصّ المرق‬

12
00:00:46,367 --> 00:00:48,927
‫أرجوك (جوي)، لا تعيقي عمل‬
‫الرجل، مفهوم؟ أنا أتضوّر جوعاً‬

13
00:00:49,047 --> 00:00:52,607
‫- أنا أيضاً، ماذا حصل للأرز الشهي؟‬
‫- هذا ريزوتو‬

14
00:00:52,767 --> 00:00:54,287
‫ولا يمكن سلقه فحسب‬
‫يجب طهوه ببطء‬

15
00:00:54,687 --> 00:00:57,487
‫هذا مدهش، لكن إن كانت الخطة‬
‫تهدف إلى خلق التقارب بيننا‬

16
00:00:57,607 --> 00:00:59,807
‫فلنطلب البيتزا وليقم كل واحد منا‬
‫بتقليم أظافر الآخر‬

17
00:00:59,967 --> 00:01:03,447
‫اسمعي (أودري)، رغم قولنا إننا‬
‫سنقيم مآدب العشاء الأسبوعية هذه‬

18
00:01:03,567 --> 00:01:06,767
‫ورغم فشلنا الواضح في القيام بذلك‬
‫ها هو (بايسي) يطهو وفي ليلة عطلته‬

19
00:01:07,007 --> 00:01:09,247
‫أقصد، علينا على الأقل أن نبتهج‬
‫لعدم تناول العشاء في الكافيتريا‬

20
00:01:09,367 --> 00:01:11,367
‫كنت موعودة بوجود الجدة‬
‫وأنا لا أرى الجدة‬

21
00:01:11,487 --> 00:01:14,247
‫لذا، تبدو السهرة فاشلة‬
‫لكن الديكور يروقني‬

22
00:01:14,407 --> 00:01:16,767
‫هل تصرفتم يوماً بجنون وتناولتم الطعام‬
‫من الأطباق المعلقة على الجدار؟‬

23
00:01:16,887 --> 00:01:18,687
‫أتذكرين تلك البصلة التي‬
‫طلبت منك تقطيعها، (أودري)؟‬

24
00:01:18,807 --> 00:01:20,367
‫- أجل، أجل‬
‫- أعطيني إياها‬

25
00:01:21,167 --> 00:01:24,007
‫لا، أنا آسفة، ظننت أنك كنت‬
‫تحاول إشعاري بأنني معنية بالموضوع‬

26
00:01:24,127 --> 00:01:26,327
‫من خلال توكيلي‬
‫بهذا العمل، لم أفعل ذلك‬

27
00:01:26,447 --> 00:01:27,767
‫(بايس)‬

28
00:01:32,767 --> 00:01:35,127
‫أين (جن) و(دوسن)؟‬
‫كنت أعتقد أن المهرجان انتهى البارحة‬

29
00:01:35,247 --> 00:01:40,487
‫اتصلت (جن) بالجدة وقالت إنهما سيبقيان‬
‫يوماً إضافياً للاستمتاع بالأجواء الممتعة‬

30
00:01:41,807 --> 00:01:46,927
‫- يا إلهي! عدنا إلى منزل الجدة‬
‫- هذا صحيح‬

31
00:01:47,607 --> 00:01:49,527
‫واقع الحياة القاسي في منزل الجدة‬

32
00:01:52,167 --> 00:01:55,367
‫الدورة المتواصلة من الوجبات‬
‫المنزلية وجلسات الحياكة المرهقة‬

33
00:01:55,887 --> 00:01:58,527
‫- أنت تسخر مني‬
‫- أنا أسخر منك فعلاً‬

34
00:01:59,127 --> 00:02:02,687
‫استمتعت كثيراً‬
‫بهذه المغامرة القصيرة، أقصد...‬

35
00:02:03,807 --> 00:02:06,967
‫- لا أعرف ما سأقوله لها‬
‫- لست مضطرة إلى قول أي شيء‬

36
00:02:10,007 --> 00:02:13,327
‫هل تقترح أن ندخل خلسة‬
‫(دوسن ليري)؟ لأنك...‬

37
00:02:14,127 --> 00:02:16,687
‫تعرف أنني فتاة من هذا النوع‬

38
00:02:17,847 --> 00:02:23,927
‫أقترح أن نستمتع بما يحصل لنا‬
‫بدون أن نقلق بشأن ما نقوله للآخرين‬

39
00:02:26,367 --> 00:02:29,167
‫مَن هو هذا الشاب المتحرر والوسيم؟‬

40
00:02:36,767 --> 00:02:38,807
‫لماذا لا ندخل إلى المنزل؟‬

41
00:02:58,407 --> 00:02:59,727
‫مرحباً أيها الصديقان‬

42
00:03:06,487 --> 00:03:08,567
‫لقد طها (بايسي) الأرز‬

43
00:03:16,555 --> 00:03:21,435
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

44
00:03:21,555 --> 00:03:24,915
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

45
00:03:26,955 --> 00:03:31,635
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

46
00:03:31,795 --> 00:03:34,675
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

47
00:03:36,275 --> 00:03:39,595
‫"بائسة؟"‬{\an8}

48
00:03:47,395 --> 00:03:49,715
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

49
00:03:50,115 --> 00:03:52,235
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

50
00:03:52,442 --> 00:03:55,082
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

51
00:03:55,355 --> 00:03:58,235
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

52
00:04:32,856 --> 00:04:35,176
{\an8}‫لا يفترض أن يكون صمغياً هكذا، مفهوم؟‬

53
00:04:35,296 --> 00:04:38,080
{\an8}‫من المفترض سكبه‬
‫قبل تخثّر أي من المكونات‬

54
00:04:38,128 --> 00:04:42,728
‫أنا آسفة، ربما هذه غلطتنا...‬
‫ربما أنا المذنبة بشأن التخثر‬

55
00:04:42,848 --> 00:04:44,488
‫لم أكن أعرف أن الجميع سيكون هنا...‬

56
00:04:44,608 --> 00:04:48,048
‫- أو أن (بايسي) سيهتم بالطهو‬
‫- صحيح، مَن كان ليحزر ذلك؟‬

57
00:04:49,568 --> 00:04:51,648
{\an8}‫بدأ كل واحد ينجز عبارة الآخر‬

58
00:04:54,740 --> 00:04:58,048
‫يا إلهي! انظروا إلى هذا!‬
‫ما الذي يزيل الأرز؟‬

59
00:04:58,168 --> 00:04:59,488
‫تعالي لمساعدتي، (جوي)‬

60
00:05:07,799 --> 00:05:09,119
‫تصرّف حذق، (أودري)‬

61
00:05:09,799 --> 00:05:11,879
‫ألا تحتاجين إلى حديث‬
‫أنثوي جديّ في هذه الأثناء؟‬

62
00:05:11,925 --> 00:05:17,565
‫أقصد، ألا تقاومين حالياً الرغبة في‬
‫التقاط سكين الزبدة وشق معصمك ببطء؟‬

63
00:05:18,039 --> 00:05:20,679
‫لا، أنا بخير، لم نكن مضطرين‬
‫إلى تضخيم الموضوع‬

64
00:05:20,839 --> 00:05:24,079
‫لم نكن مضطرين إلى ذلك‬
‫لكننا لا نفوت علينا عشاء القرن‬

65
00:05:24,279 --> 00:05:27,119
‫بجدية (جوي)، هل أنت بخير؟‬

66
00:05:28,359 --> 00:05:31,599
‫أجل، اسمعي‬
‫أمضيا عطلة أسبوع ممتعة‬

67
00:05:31,839 --> 00:05:35,559
‫ثم تبادلا القبل، صدقيني‬
‫سبق لي أن رأيت أمراً كهذا‬

68
00:05:35,999 --> 00:05:37,639
‫أجل، صحيح!‬

69
00:05:37,799 --> 00:05:41,319
‫اسمعي (جوي)، أنت لا تتكلمين‬
‫مع (أودري) خلال أسبوعها الأول هنا‬

70
00:05:41,599 --> 00:05:44,119
‫إنها (أودري) خلال شهر‬
‫ديسمبر، أصبحت عاقلة‬

71
00:05:44,239 --> 00:05:48,079
‫أنا أراقب أصدقاءك منذ أشهر عدة‬
‫وأعرف كيف تجري الأمور‬

72
00:05:48,199 --> 00:05:50,799
‫كما أنني أعرف أمراً‬
‫أو اثنين بشأن القبلة العرضية‬

73
00:05:50,919 --> 00:05:54,399
‫وأنا آسفة، لكن تلك القبلة‬
‫لم تكن عرضية‬

74
00:05:55,319 --> 00:06:00,959
‫أعرف أنك هذه الفتاة الريفية‬
‫اللطيفة التي ترعرعت قرب جدول‬

75
00:06:01,079 --> 00:06:04,399
‫لكن ألا تفهمين عما أتكلم؟‬

76
00:06:05,999 --> 00:06:08,639
‫أنا آسفة، ما هو الموضوع الذي نناقشه؟‬

77
00:06:08,839 --> 00:06:11,399
‫إقامة علاقات جدية‬

78
00:06:11,519 --> 00:06:13,959
‫ارتداء الملابس المثيرة‬
‫وإقامة علاقة ربما وأنت عارية تماماً‬

79
00:06:14,119 --> 00:06:15,439
‫شكراً على هذه الصورة‬

80
00:06:15,559 --> 00:06:17,839
‫أنا آسفة، يبدو أنك تحتاجين‬
‫إلى صفعة على الوجه‬

81
00:06:17,959 --> 00:06:19,879
‫هيا يا امرأة‬
‫أبدي ردّ فعلك، أرجوك!‬

82
00:06:19,999 --> 00:06:22,959
‫آسفة على تخييب أملك‬
‫لكن لا رد فعل لدي‬

83
00:06:23,359 --> 00:06:26,119
‫سأذهب لأرى إن كنت أستطيع‬
‫المساعدة، سأعود فوراً‬

84
00:06:26,679 --> 00:06:28,959
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

85
00:06:35,639 --> 00:06:37,519
‫هل تريدين أن تستعيري قميصاً، (أودري)؟‬

86
00:06:37,679 --> 00:06:39,599
‫- سيكون هذا رائعاً، شكراً‬
‫- حسناً‬

87
00:06:47,119 --> 00:06:50,519
‫إذاً، (دوسن)‬

88
00:06:51,559 --> 00:06:54,279
‫- (دوسن ليري)‬
‫- هذا هو اسمي‬

89
00:06:54,399 --> 00:06:58,039
‫- أجل، هيا يا صاح‬
‫- ماذا تريد؟‬

90
00:06:58,199 --> 00:07:00,039
‫أولاً، لماذا لا تأكل طبق الريزوتو؟‬

91
00:07:00,199 --> 00:07:02,239
‫لكن ثانياً والأهم‬

92
00:07:02,359 --> 00:07:07,359
‫لماذا اخترت تمضية عطلة الأسبوع‬
‫مع (جن ليندلي) الرائعة والموهوبة؟‬

93
00:07:07,879 --> 00:07:09,639
‫امرأة لا يمكن حتى‬
‫لجماعتي أن تقاومها‬

94
00:07:09,759 --> 00:07:13,319
‫امرأة لامست أوتار قلوب المتمردين‬
‫المؤهلين وشبان الأخوية على حد سواء‬

95
00:07:13,479 --> 00:07:15,879
‫وها أنت جالس هنا‬
‫بدون أن تشاركنا التفاصيل؟‬

96
00:07:15,999 --> 00:07:17,839
‫- لا شيء يستحق المشاركة‬
‫- حقاً؟‬

97
00:07:17,999 --> 00:07:21,959
‫لذا، كنت تحدق إلى باب الحمام وكأنك‬
‫تتمنى امتلاك قدرة التحريك العقلي‬

98
00:07:22,079 --> 00:07:25,959
‫وهذا يعني إما أنك مهتم جداً‬
‫بملابس (أودري)‬

99
00:07:26,159 --> 00:07:29,399
‫أو ربما أنك مهتم بـ(جوي)‬

100
00:07:29,519 --> 00:07:34,439
‫اعتبرني مجنوناً، لكنني لا أعتقد‬
‫أن (جوي) ستنزعج من قبلة صغيرة‬

101
00:07:34,599 --> 00:07:37,999
‫إلا إن كان قد حصل أكثر من ذلك‬

102
00:07:38,119 --> 00:07:41,879
‫هذه فكرة مثيرة للاهتمام، لكن ماذا‬
‫يمكن أن يكون قد حصل أكثر من ذلك؟‬

103
00:07:44,399 --> 00:07:46,599
‫أيها الشابان‬
‫لن أشرح لكما التفاصيل‬

104
00:07:46,999 --> 00:07:48,439
‫لم أذكر ذلك، هل فعلت أنت؟‬

105
00:07:48,559 --> 00:07:50,839
‫- نحن لا نحتاج إلى التفاصيل‬
‫- حسناً، سأعود فوراً‬

106
00:07:53,079 --> 00:07:54,719
‫"تفاصيل" هي كلمة بالجمع‬

107
00:08:01,199 --> 00:08:02,519
‫- لقد فعل ذلك‬
‫- أتعتقد ذلك؟‬

108
00:08:02,639 --> 00:08:03,959
‫أجل، فعل ذلك بالتأكيد‬

109
00:08:05,879 --> 00:08:07,599
‫- هل تشعر بأنك مختلف؟‬
‫- أجل‬

110
00:08:07,759 --> 00:08:09,679
‫أجل، أشعر بأنني مختلف‬

111
00:08:09,839 --> 00:08:15,119
‫أقصد أن (دوسن ليري) موجود بيننا‬
‫لكنني أخشى ألا يكون مستعداً لذلك‬

112
00:08:15,239 --> 00:08:17,239
‫لم تسنح لنا الفرصة حتى‬
‫لمناقشة الموضوع‬

113
00:08:19,119 --> 00:08:20,679
‫كيف عرفت ذلك؟‬

114
00:08:21,119 --> 00:08:22,559
‫لم أعرف ذلك منه بل منها‬

115
00:08:22,759 --> 00:08:24,599
‫اعتبرني معتوهاً‬
‫لكنني أعرف النظرة‬

116
00:08:24,879 --> 00:08:27,479
‫عجباً! نحن أيضاً‬
‫كدنا نفعل ذلك‬

117
00:08:28,199 --> 00:08:29,719
‫أعرف ذلك، أعرف ذلك‬

118
00:08:29,999 --> 00:08:32,479
‫بعد التفكير ملياً في الموضوع‬
‫نحن أيضاً كدنا نفعل ذلك ذات مرة‬

119
00:08:33,679 --> 00:08:36,199
‫- ماذا يستلزم الأمر برأيك؟‬
‫- فتاة عذراء وشاب مستقيم‬

120
00:08:37,119 --> 00:08:38,439
‫اللعنة‬

121
00:08:38,559 --> 00:08:40,279
‫أنا بخير، مفهوم؟‬

122
00:08:41,639 --> 00:08:44,839
‫رؤيتك تقبل فتاة أخرى‬
‫سيبدو دائماً غريباً بالنسبة إليّ‬

123
00:08:44,959 --> 00:08:47,159
‫لن أكذب عليك‬
‫بهذا الشأن، لكن...‬

124
00:08:47,959 --> 00:08:50,599
‫من المنطقي أن تستعيد‬
‫و(جن) علاقتكما السابقة‬

125
00:08:50,759 --> 00:08:52,519
‫أنا لم...‬

126
00:08:53,199 --> 00:08:54,839
‫أنا لم أفكر في الموضوع بهذه الطريقة‬

127
00:08:54,959 --> 00:08:58,399
‫استعادة العلاقة السابقة، أقصد‬
‫أننا أصبحنا شخصين مختلفين تماماً‬

128
00:08:59,759 --> 00:09:01,719
‫أعتقد أننا أصبحنا جميعاً‬
‫مختلفين، أتمنى ذلك‬

129
00:09:01,879 --> 00:09:03,199
‫أجل‬

130
00:09:11,639 --> 00:09:13,959
‫- إذاً، كيف...‬
‫- حصل ذلك؟‬

131
00:09:14,519 --> 00:09:19,359
‫لا أعرف، في الواقع‬
‫كان الأمر مفاجئاً لكلينا‬

132
00:09:20,319 --> 00:09:25,359
‫لا أعرف، إن الخروج‬
‫من منزلي أزال التشوش من رأسي‬

133
00:09:25,759 --> 00:09:28,639
‫ولقد تقبّل الجميع الفيلم بحماسة...‬

134
00:09:29,479 --> 00:09:34,119
‫ورغم سخافة الموضوع، فقد وضعونا‬
‫في جناح شهر العسل، لكن...‬

135
00:09:36,439 --> 00:09:38,839
‫لا كتيّب تعليمات بهذا الشأن، صحيح؟‬

136
00:09:39,079 --> 00:09:42,079
‫لا، ربما يجب أن نفكر في تأليف واحد‬

137
00:09:45,639 --> 00:09:47,759
‫لا طريقة لائقة‬
‫لإجراء هذا الحديث‬

138
00:09:47,919 --> 00:09:51,479
‫أي حديث؟‬
‫أقصد أننا نتكلم عن قبلة‬

139
00:10:07,399 --> 00:10:10,639
‫لا، هذا... هذا أمر سخيف‬
‫كان يجب أن أعرف ذلك‬

140
00:10:10,799 --> 00:10:15,319
‫حين دخلتما معاً من الباب، أنا آخر‬
‫شخص في العالم يمكن اعتباره ساذجاً‬

141
00:10:15,439 --> 00:10:19,239
‫- (جوي)...‬
‫- لا، فهمت، حسناً؟‬

142
00:10:20,279 --> 00:10:22,559
‫لسنا مضطرين إلى تضخيم هذا الموضوع‬

143
00:10:22,919 --> 00:10:26,839
‫في الواقع، لن نقوم بتضخيم‬
‫هذا الموضوع، اتفقنا؟‬

144
00:10:42,168 --> 00:10:45,448
‫أكره أن أقول لكم ذلك نظراً‬
‫إلى نسبة حماستكم الظاهرة‬

145
00:10:45,568 --> 00:10:47,488
‫لكن حان الوقت الآن للطبق الثاني‬

146
00:10:47,888 --> 00:10:53,128
‫أتعلم (بايسي)؟ إن كانت عملية الطهو‬
‫تشعرك بالإحباط ونحن جميعاً متعبون‬

147
00:10:53,808 --> 00:10:55,168
‫يمكننا إلغاء هذا العشاء‬
‫إن أردت ذلك‬

148
00:10:55,688 --> 00:10:59,568
‫لا، هذه محاولة جيدة، لكن لا‬
‫ما زالت هنالك أطباق كثيرة‬

149
00:10:59,728 --> 00:11:02,888
‫ورغم أنها قد لا تكون على المستوى‬
‫المطلوب لأشخاص صعبي الإرضاء مثلكم‬

150
00:11:03,048 --> 00:11:04,408
‫لكنني أنفقت الكثير‬
‫من الوقت والجهد لتحضيرها‬

151
00:11:04,528 --> 00:11:07,408
‫لذا، لا بد من أن تكون جيدة‬
‫بعض الشيء، مفهوم؟‬

152
00:11:09,008 --> 00:11:10,328
‫هل تحتاج إلى المساعدة؟‬

153
00:11:11,008 --> 00:11:12,328
‫لا، لا، سأتدبر أمري‬

154
00:11:12,448 --> 00:11:14,008
‫- أريد الملح‬
‫- لا حاجة إلى طلب ذلك مرتين‬

155
00:11:20,168 --> 00:11:21,608
‫إذاً، هم يعرفون ذلك‬

156
00:11:23,008 --> 00:11:24,328
‫حسناً‬

157
00:11:25,328 --> 00:11:29,488
‫- يا إلهي!‬
‫- و(جوي) تعرف ذلك‬

158
00:11:32,088 --> 00:11:33,968
‫يا للهول‬

159
00:11:37,008 --> 00:11:41,528
‫- ما كان رد فعلها؟‬
‫- كرد فعل (جوي)‬

160
00:11:43,608 --> 00:11:45,768
‫- هل هي غاضبة؟‬
‫- أجل، هي غاضبة وليست غاضبة‬

161
00:11:45,888 --> 00:11:49,488
‫أقصد، إن كنت تستطيعين فهم ذلك‬

162
00:11:50,328 --> 00:11:54,168
‫يا إلهي! الأسبوع الماضي‬
‫قالت لي إنها...‬

163
00:11:55,408 --> 00:11:59,048
‫لا تجد فتاة أفضل مني‬
‫لترافقك في هذه المرحلة‬

164
00:12:00,328 --> 00:12:02,888
‫لا أعتقد أنها كانت تفكر في ذلك‬

165
00:12:04,768 --> 00:12:06,848
‫بقدر ما أحب أولئك الأشخاص‬
‫في الغرفة المجاورة وأبالي بشأنهم‬

166
00:12:06,968 --> 00:12:08,448
‫بقدر ما أنا مسرور معك‬

167
00:12:10,688 --> 00:12:14,608
‫حسناً؟ ويجب ألا يؤثر أحد‬
‫سلباً في ذلك‬

168
00:12:15,088 --> 00:12:16,688
‫- مفهوم؟‬
‫- مفهوم‬

169
00:12:25,088 --> 00:12:27,728
‫سأقول هذا فحسب‬
‫أعتقد أن هذا غريب بعض الشيء‬

170
00:12:27,888 --> 00:12:30,728
‫حقاً؟ كنت أعتقد أنكم ستؤيدون جميعاً‬
‫وجود (جن) مع شاب مثل (دوسن)‬

171
00:12:30,848 --> 00:12:34,528
‫- لطيف وحساس‬
‫- مضطرب وسريع التأثر‬

172
00:12:34,928 --> 00:12:36,328
‫اسمعوا أيها الأصدقاء‬
‫يجب أن يقول أحد ذلك‬

173
00:12:36,448 --> 00:12:38,768
‫لا أعتقد أنه الوقت المناسب‬
‫للاختبار لأي منهما‬

174
00:12:39,408 --> 00:12:40,728
‫أراهن أنكم جميعاً سعداء‬
‫لأنني قلت ذلك‬

175
00:12:40,848 --> 00:12:44,168
‫حسناً، حسناً‬
‫لكن بجدية، أين الجدّة؟‬

176
00:12:44,328 --> 00:12:46,728
‫أنتم تتهربون من هذا السؤال منذ بداية السهرة‬

177
00:12:46,888 --> 00:12:48,888
‫هل تخبئونها في العلّية أو ما شابه؟‬

178
00:12:49,008 --> 00:12:51,408
‫أتعرفان شيئاً؟ (أودري) محقة‬

179
00:12:51,528 --> 00:12:54,928
‫إنه لغير لائق أن نفعل ذلك‬
‫بدون الجدة، هذا منزلها في النهاية‬

180
00:12:55,048 --> 00:12:56,528
‫لا، لا، لا‬
‫إن بقيت هنا، فستبقين هنا‬

181
00:12:56,648 --> 00:12:58,128
‫- أنت تعيش هنا‬
‫- أقل بكثير من السابق‬

182
00:12:58,248 --> 00:13:00,008
‫لم يعد المكان ممتعاً كما كان‬

183
00:13:00,128 --> 00:13:03,368
‫اسمعا، أعرف أن المغادرة الآن‬
‫تبدو مغرية، وسيكون هذا سهلاً‬

184
00:13:03,488 --> 00:13:08,328
‫لكنني لا أظن أن الأمر السهل‬
‫سيحل أي شيء على المدى البعيد‬

185
00:13:10,768 --> 00:13:13,288
‫- ماذا يحصل هنا؟‬
‫- إنه دجاج محمّر بالليمون الحامض‬

186
00:13:13,448 --> 00:13:15,848
‫هل يفترض أن تحشيه‬
‫بالليمون الحامض بهذه الطريقة؟‬

187
00:13:15,968 --> 00:13:18,168
‫إن لم يقم هذا بإثارة حليمات الذوق‬
‫لا أعرف ما الذي سيفعل ذلك‬

188
00:13:18,288 --> 00:13:20,968
‫يُحشى الدجاج بالليمون الحامض للنكهة‬

189
00:13:21,648 --> 00:13:24,808
‫- هذا رائع، هيا بنا نقدمه‬
‫- لا، لا، لم يصبح جاهزاً بعد‬

190
00:13:24,968 --> 00:13:27,608
‫أنا أفضّل الدجاج نيئاً‬
‫لا أعرف لما هذه الجلبة كلها‬

191
00:13:27,768 --> 00:13:30,408
‫طبعاً، لمَ لا؟‬
‫كان رجال الكهوف يفعلون ذلك‬

192
00:13:31,968 --> 00:13:34,808
‫طبعاً، تبدو هذه فكرة ممتازة‬
‫اذهبي وأحضري الأطباق‬

193
00:13:34,928 --> 00:13:36,248
‫سنقدّم الدجاج نصف نيء‬

194
00:13:45,768 --> 00:13:48,408
‫- هل يحتاجون إلى المساعدة في المطبخ؟ حسناً‬
‫- إن أردت ذلك‬

195
00:13:58,288 --> 00:13:59,968
‫اسمعي (جوي)‬

196
00:14:00,408 --> 00:14:04,328
‫بغض النظر عن أهمية ما سأقوله‬

197
00:14:04,528 --> 00:14:07,768
‫وأنا لا أعرف‬
‫كم هذا مهم، لكنني...‬

198
00:14:09,808 --> 00:14:12,808
‫أنا لم أخطط لذلك‬

199
00:14:14,288 --> 00:14:16,048
‫أنا لم أفترض أنك خططت لذلك‬

200
00:14:17,688 --> 00:14:19,888
‫أعرف ذلك‬
‫كل ما في الأمر...‬

201
00:14:22,568 --> 00:14:27,288
‫كان هذا الشاب دائماً‬
‫بيننا بطريقة أو بأخرى‬

202
00:14:28,488 --> 00:14:32,408
‫وأشعر بأننا أصبحنا أخيراً‬
‫قريبتين من بعضنا البعض ولا...‬

203
00:14:32,848 --> 00:14:35,928
‫ولن يروقني أن يؤثر هذا...‬

204
00:14:37,648 --> 00:14:38,968
‫التطور سلباً في علاقتنا‬

205
00:14:39,728 --> 00:14:45,648
‫أتعرفين شيئاً؟ يبدو أن الجميع‬
‫يفترض أننا سنتصرف بطريقة معينة‬

206
00:14:45,768 --> 00:14:48,208
‫وأن هذه الطريقة‬
‫ستكون كارثية نوعاً ما‬

207
00:14:48,408 --> 00:14:51,768
‫لا أعرف طرائق كثيرة‬
‫لأقول ذلك، لكنني بخير، بجدية‬

208
00:14:54,728 --> 00:14:59,328
‫أنت فتاة طيبة، (جن)‬
‫هذا ما يحتاج إليه (دوسن) حالياً‬

209
00:15:09,568 --> 00:15:12,368
‫إن اكتشفت شرياناً‬
‫فهل أفوز بجائزة، (بايس)؟‬

210
00:15:15,768 --> 00:15:18,688
‫ربما تم إخراج الدجاج‬
‫من الفرن قبل نضوجه‬

211
00:15:18,808 --> 00:15:21,768
‫رغم ذلك، فقد قدمت لكم‬
‫الأجزاء المطهوّة‬

212
00:15:21,888 --> 00:15:25,768
‫رغم حسّي الفكاهي المعتوه أحياناً‬
‫إلا أنني لا أحاول تعريض حياتكم للخطر‬

213
00:15:25,928 --> 00:15:28,568
‫لذا، يمكنكم أن تأكلوا بكل طمأنينة‬

214
00:15:31,168 --> 00:15:33,928
‫إذاً (دوسن)، إضافة إلى الأمور‬
‫الواضحة، كيف كان مهرجان السينما؟‬

215
00:15:35,128 --> 00:15:38,688
‫كنت أخشى أن يكون إنتاجاً‬
‫سخيفاً، وكان كذلك‬

216
00:15:38,848 --> 00:15:42,808
‫لكن بطريقة إيجابية...‬
‫أعتقد ذلك‬

217
00:15:44,808 --> 00:15:46,528
‫كما قابلت هذا الشاب‬
‫الذي يذهب إلى الجامعة في (بوسطن)‬

218
00:15:46,648 --> 00:15:48,808
‫وهو حالياً في كلية الإخراج السينمائي هنا‬
‫كنت أفكر في زيارتها للاستطلاع‬

219
00:15:49,368 --> 00:15:50,928
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

220
00:15:51,448 --> 00:15:56,608
‫إن فكرة النهوض كل صباح بهدف‬
‫يتخطى مجرد تمضية النهار هو أمر مغر‬

221
00:15:57,688 --> 00:16:02,288
‫- قد تنتهي إذاً في (بوسطن)‬
‫- أجل، يبدو الأمر كذلك‬

222
00:16:02,608 --> 00:16:03,968
‫هذا رائع يا صاح‬

223
00:16:04,088 --> 00:16:06,648
‫إن قررت الانتقال إلى هنا‬
‫ثمة أماكن كثيرة في منزل الجدّة‬

224
00:16:11,808 --> 00:16:13,688
‫هذا احتمال أكيد‬

225
00:16:18,208 --> 00:16:20,648
‫يا إلهي! ليس مجدداً! (جوي)؟‬

226
00:16:23,528 --> 00:16:24,848
‫المعذرة‬

227
00:16:28,128 --> 00:16:30,768
‫ربما يجب أن نراجع خطتنا‬
‫في هذه الأوضاع عادة‬

228
00:16:30,888 --> 00:16:33,488
‫مَن يجب أن تتكلم هي مَن ترمي‬
‫الطعام على ملابس صديقتها‬

229
00:16:33,648 --> 00:16:35,408
‫حسناً، يجب أن أتكلم‬

230
00:16:35,728 --> 00:16:37,968
‫أنا آسفة، ماذا يمكنني‬
‫أن أفعل لتشعري بالارتياح؟‬

231
00:16:38,888 --> 00:16:41,608
‫(أودري)، يعاملني الجميع‬
‫على أنني وردة صغيرة ضعيفة‬

232
00:16:41,768 --> 00:16:44,288
‫ليس بفضل هذه الاستدعاءات‬
‫الطارئة إلى المطبخ كل نصف ساعة‬

233
00:16:44,448 --> 00:16:47,848
‫ما بك؟ لماذا لست‬
‫وردة صغيرة ضعيفة؟‬

234
00:16:48,008 --> 00:16:50,568
‫ألا روح لديك؟‬
‫فراغ أسود فحسب؟‬

235
00:16:50,928 --> 00:16:52,328
‫عن أي سؤال يجب أن أجيب أولاً؟‬

236
00:16:52,448 --> 00:16:55,848
‫حسناً، سينتقل إلى (بوسطن)‬
‫ما هو شعورك بهذا الشأن؟‬

237
00:16:56,088 --> 00:17:00,048
‫بخير، لا أشعر بشيء‬
‫مفهوم؟ لا أشعر بشيء‬

238
00:17:01,088 --> 00:17:03,128
‫هذا ليس الخبر الأكثر مأساوية في العالم‬

239
00:17:05,368 --> 00:17:06,688
‫أتعرفين شيئاً؟‬

240
00:17:09,888 --> 00:17:13,928
‫حين توفي والد (دوسن)‬
‫ألغي كل شيء بطريقة مفهومة‬

241
00:17:14,088 --> 00:17:15,608
‫- أجل‬
‫- وأجل، كانت هنالك مرحلة‬

242
00:17:15,728 --> 00:17:19,848
‫حيث كانت هنالك احتمالات‬
‫أعتقد ذلك، لا أعرف‬

243
00:17:20,768 --> 00:17:24,168
‫أعتقد أنني لن أعرف ذلك أبداً‬
‫وكان كلانا يعتقد أن الأمور ستحصل‬

244
00:17:24,288 --> 00:17:26,768
‫لكن ما حصل‬
‫هو أن (دوسن) خسر والده‬

245
00:17:27,048 --> 00:17:29,728
‫كيف كنت سأبدو‬
‫لو لم أتفهم ذلك؟‬

246
00:17:30,808 --> 00:17:37,088
‫أجل، حتى لو شعرت بالأسى‬
‫ما كان يحق لي أن أقول شيئاً‬

247
00:17:39,248 --> 00:17:45,768
‫يا عزيزتي...‬
‫يحق لك أن تقولي ما تشائين‬

248
00:17:45,888 --> 00:17:47,808
‫حين يتعلق الموضوع بمشاعرك‬

249
00:17:48,168 --> 00:17:52,408
‫هذا ليس مهماً‬
‫حسناً؟ هذا هو الوضع‬

250
00:18:01,728 --> 00:18:03,048
‫سأفتح الباب‬

251
00:18:14,088 --> 00:18:15,408
‫مرحباً‬

252
00:18:30,390 --> 00:18:33,830
‫(بايسي)؟ ألا تقدم السلطة‬
‫عادة في البداية؟‬

253
00:18:34,430 --> 00:18:38,470
‫(أودري)، عادة، يتناول أصحاب الذوق‬
‫الرفيع السلطة كالطبق الثالث‬

254
00:18:38,590 --> 00:18:40,350
‫لأنها تنظف الحلق‬
‫قبل طبق التحلية‬

255
00:18:40,470 --> 00:18:41,790
‫لا تصغ إليها، (بايس)‬

256
00:18:41,910 --> 00:18:43,630
‫هي لا تجيد حتى تشغيل‬
‫فرن الميكروويف في المهجع‬

257
00:18:43,750 --> 00:18:47,830
‫لم نكن نملك واحداً في المنزل‬
‫كانت أمي تخاف من التسمم الإشعاعي‬

258
00:18:48,230 --> 00:18:50,950
‫لم تكن تعرف أن ثمة أموراً أخطر‬
‫بكثير في المنزل، هي مثلاً‬

259
00:18:51,110 --> 00:18:52,710
‫هل سنأكل أم لا؟‬

260
00:18:53,070 --> 00:18:54,830
‫ألا تعتقد أنه يفترض بنا‬
‫انتظار (جن)، (دوسن)؟‬

261
00:18:55,830 --> 00:18:57,310
‫تصرف لائق، كان الأشخاص‬
‫العاديون ليفعلوا ذلك‬

262
00:18:57,430 --> 00:19:01,630
‫لكن مَن يدري كم سيلزم هذا‬
‫الشاب الوسيم من الوقت كي...‬

263
00:19:01,790 --> 00:19:03,190
‫انظروا، الخبز‬

264
00:19:03,550 --> 00:19:06,750
‫سأذهب لأتفقدها ولأرى‬
‫ما الذي يؤخرها، سأعود فوراً‬

265
00:19:11,430 --> 00:19:14,030
‫أنا متأكد من أنها ستعود فوراً، (دوسن)‬

266
00:19:14,790 --> 00:19:16,390
‫ثق بي، أنا لست في المزاج‬
‫المناسب للتسبب بمشكلة‬

267
00:19:16,510 --> 00:19:17,830
‫سأرى إن كانت بخير فحسب‬

268
00:19:17,950 --> 00:19:20,670
‫اسمع، أنا مؤيد للتسبب بمشكلة، أود‬
‫تقديم هذا الشاب كتوابل للطبق الثالث‬

269
00:19:20,830 --> 00:19:23,070
‫لكن لا تكن ذاك الشاب‬

270
00:19:23,630 --> 00:19:25,590
‫وأنا أعرفك، أنت أفضل‬
‫من ذاك الشاب بعشر مرات‬

271
00:19:25,870 --> 00:19:27,710
‫- (تشارلي)؟ أتمنى ذلك‬
‫- لا، ليس (تشارلي) فحسب‬

272
00:19:27,830 --> 00:19:30,430
‫الشاب الذي يريد أن يتفقد‬
‫قبل أن يحين موعد التفقد‬

273
00:19:30,550 --> 00:19:32,310
‫اسمع، إن بدأت علاقتك‬
‫مع (جن) بهذه الطريقة‬

274
00:19:32,430 --> 00:19:35,710
‫شاعراً بالذعر كلما غادرت القاعة‬
‫ومسرعاً إلى الخارج لتقييم نسبة المنافسة‬

275
00:19:35,830 --> 00:19:38,350
‫وبصراحة، هذا ما تفعله الآن‬

276
00:19:38,550 --> 00:19:43,070
‫صدقني، هذا الأمر سيوصل إلى‬
‫طريق وعرة يستحسن عدم سلوكها‬

277
00:19:43,350 --> 00:19:44,830
‫لا يبدو أن ذاك الشاب يشبهني كثيراً‬

278
00:19:44,990 --> 00:19:46,950
‫لماذا ينتابني الشعور‬
‫بأنك هذا الشاب؟‬

279
00:19:49,510 --> 00:19:51,550
‫لأنك شاب عاقل بشكل عام‬

280
00:19:52,070 --> 00:19:54,150
‫لا تظن أنني لا أقدّر‬
‫نصيحتك، لأنني أفعل‬

281
00:19:54,310 --> 00:19:56,470
‫- لكنك ستخرج رغم ذلك؟‬
‫- بالضبط‬

282
00:19:56,670 --> 00:19:58,310
‫لا أستطيع القول‬
‫إنني ألومك على ذلك‬

283
00:20:02,070 --> 00:20:03,510
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

284
00:20:04,350 --> 00:20:08,030
‫- أجل، هل أتسبب بتأخير العشاء؟‬
‫- لا تقلقي بهذا الشأن، سننتظر‬

285
00:20:08,150 --> 00:20:12,870
‫- حسناً، شكراً، لحظة واحدة فقط‬
‫- خذي وقتك‬

286
00:20:16,990 --> 00:20:18,590
‫أنا أيضاً سررت بمقابلتك‬

287
00:20:18,790 --> 00:20:22,430
‫يجب أن تعذر أصدقائي إن كانوا‬
‫لا يرغبون في مقابلتك، لكن هذا أفضل‬

288
00:20:23,270 --> 00:20:27,390
‫أنا لا أتوقع أن توجهي لي الدعوة‬
‫لتناول فنجان كاكاو أو ما شابه‬

289
00:20:27,670 --> 00:20:31,390
‫كنت أريد أن أحضر لك هذه‬
‫قبل الامتحانات النهائية‬

290
00:20:32,790 --> 00:20:36,550
‫كنت أشعر بالحزن لفكرة أنك تدرسين‬
‫بدون قميص الشفاه المتقدة‬

291
00:20:37,750 --> 00:20:39,070
‫شكراً‬

292
00:20:40,510 --> 00:20:41,990
‫على أي حال‬

293
00:20:42,670 --> 00:20:45,990
‫أنا لا أتوقع أن تتعاطفي معي‬

294
00:20:46,350 --> 00:20:48,830
‫لكنني و(نورا) لم...‬

295
00:20:49,230 --> 00:20:50,550
‫هذا رائع‬

296
00:20:52,990 --> 00:20:56,830
‫لكن يبدو أنك...؟‬

297
00:21:00,190 --> 00:21:01,870
‫اسمه (دوسن)‬

298
00:21:02,630 --> 00:21:06,750
‫ولو لم يكن هذا من أغرب اللقاءات‬
‫على وجه الأرض لجعلتكما تتعارفان‬

299
00:21:07,190 --> 00:21:08,510
‫أجل‬

300
00:21:08,630 --> 00:21:10,670
‫اسمع، بدون اعتبار ذلك‬
‫حلاً من واجب‬

301
00:21:10,790 --> 00:21:16,070
‫لكن يبدو أنني معتادة‬
‫اختيار الشاب الخاطئ، و...‬

302
00:21:17,270 --> 00:21:20,150
‫وأشعر بأنني ربما قمت‬
‫بالخيار الصائب هذه المرة‬

303
00:21:21,790 --> 00:21:25,070
‫بصراحة، أريدك أن تكوني‬
‫سعيدة فحسب، (جن)‬

304
00:21:25,750 --> 00:21:28,790
‫- وأريدك أن تعرفي ذلك‬
‫- أعرف ذلك‬

305
00:21:31,670 --> 00:21:34,350
‫هل سأراك من حين إلى آخر؟‬

306
00:21:35,790 --> 00:21:40,590
‫طبعاً، من مكان بعيد‬
‫خلال حفل التخرّج‬

307
00:21:42,590 --> 00:21:43,910
‫اعتني بنفسك‬

308
00:21:52,630 --> 00:21:53,990
‫أنا آسفة أيها الأصدقاء‬

309
00:21:54,270 --> 00:21:57,310
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، كل شيء بخير‬

310
00:21:57,550 --> 00:21:59,630
‫أعاد القميص وانتهى الموضوع‬

311
00:22:08,470 --> 00:22:10,630
‫أتعرفون شيئاً؟ سأذهب‬
‫لإحضار المزيد من السلطة‬

312
00:22:18,790 --> 00:22:20,110
‫سأعود فوراً‬

313
00:22:26,470 --> 00:22:29,830
‫أتعلمون، يجب أن نغيّر الموسيقى، (جن)؟‬

314
00:22:31,710 --> 00:22:33,670
‫المعذرة، أعتقد ذلك‬

315
00:22:38,590 --> 00:22:40,670
‫حسناً، ما رأيك في هذه الموسيقى؟‬
‫هل أنت مسرور الآن؟‬

316
00:22:40,830 --> 00:22:43,710
‫- لا، ليس فعلياً‬
‫- ماذا؟ أتعتقد أنها إيقاعية كثيراً؟‬

317
00:22:43,950 --> 00:22:46,430
‫اسمعي، أيمكننا الادعاء‬
‫أننا صديقان حميمان لدقيقة؟‬

318
00:22:47,510 --> 00:22:50,910
‫أنت تقيمين علاقة مع (دوسن)‬
‫أتريدين إطلاعي على الخطوات التالية؟‬

319
00:22:51,110 --> 00:22:52,510
‫لا‬

320
00:22:53,470 --> 00:22:56,670
‫لا، لا خطوات تالية‬
‫كل ما في الأمر...‬

321
00:22:57,670 --> 00:23:00,870
‫لا أعرف، حصل ذلك فحسب‬
‫(جاك)، وآمل أن تتفهّم ذلك‬

322
00:23:01,190 --> 00:23:03,350
‫اسمعي، أنا أتفهّم ذلك، حسناً؟‬

323
00:23:03,630 --> 00:23:06,590
‫أنا مقرّب من كليكما لأعرف أنه‬
‫حتى عندما كان حبكما عذرياً‬

324
00:23:06,750 --> 00:23:09,110
‫كنتما تضعان نفسيكما‬
‫على منصة الحب الأول‬

325
00:23:09,230 --> 00:23:11,430
‫لكن والد الشاب فارق الحياة للتو، (جن)‬

326
00:23:11,550 --> 00:23:13,950
‫هو يحاول تحديد كيفية العودة إلى حياته‬
‫الطبيعية، بدون ذكر حياته العاطفية‬

327
00:23:14,070 --> 00:23:17,150
‫وأنت توقّفت للتو عن الخروج‬
‫برفقة (تشارلي)، منذ أسبوع؟‬

328
00:23:18,790 --> 00:23:20,110
‫هل يتعلق الموضوع بـ(تشارلي)؟‬

329
00:23:20,230 --> 00:23:23,550
‫لأنني لا أستطيع حتى البدء بإخبارك‬
‫عن المستويات التي اجتزناها‬

330
00:23:23,710 --> 00:23:25,510
‫لا، لا يتعلق الموضوع بـ(تشارلي)‬
‫مفهوم؟ يتعلق الموضوع بك‬

331
00:23:25,630 --> 00:23:29,110
‫أعتقد أنك لا تدركين مدى دقة هذا‬
‫السيناريو الصغير، هذا كل شيء‬

332
00:23:29,950 --> 00:23:33,030
‫أنا مدركة تماماً لمدى دقة هذا...‬

333
00:23:34,790 --> 00:23:38,230
‫المعذرة، ماذا أسميت علاقتي؟‬
‫هذا السيناريو الصغير؟‬

334
00:23:39,110 --> 00:23:43,630
‫إن كنت تعتقد أن ما يحصل في المطبخ‬
‫حالياً لا يوثر فيّ، فأنت مخطئ‬

335
00:23:43,750 --> 00:23:46,830
‫ربما هذا دليل آخر‬
‫على أن الأمر ما زال مبكراً‬

336
00:23:47,470 --> 00:23:49,150
‫ما زال مبكراً على ماذا؟‬

337
00:23:49,270 --> 00:23:52,270
‫أنا و(دوسن) نحاول أن‬
‫نكتشف ما يحصل بيننا‬

338
00:23:54,030 --> 00:23:58,270
‫ولو لم نعد إلى المنزل لنشهد على عملية‬
‫التدخل هذه لكان الأمر أسهل علينا‬

339
00:23:59,230 --> 00:24:00,910
‫اسمعي (جن)‬
‫نحن لم نخطط لحصول ذلك‬

340
00:24:01,030 --> 00:24:04,990
‫- إنه عشاء، لا عملية تدخّل‬
‫- يبدو الأمر كذلك‬

341
00:24:07,390 --> 00:24:11,670
‫ويجب أن أطرح هذا السؤال‬

342
00:24:11,910 --> 00:24:14,230
‫مَن أنت لتكلّمني بهذه الطريقة؟‬

343
00:24:14,630 --> 00:24:17,950
‫لأنك أخرجت نفسك من حياتي‬
‫خلال الأشهر القليلة الماضية‬

344
00:24:18,110 --> 00:24:21,630
‫كان هذا تصرفاً متبادلاً، (جن)‬
‫أنت أيضاً لم تسألي كثيراً عني‬

345
00:24:22,790 --> 00:24:25,470
‫ربما لأنني أجد صعوبة‬
‫في إجراء حوار صريح‬

346
00:24:25,590 --> 00:24:27,750
‫مع شاب يفضل شرب البيرة على حبيبه‬

347
00:24:27,870 --> 00:24:29,190
‫حقاً؟‬

348
00:24:29,310 --> 00:24:33,030
‫ربما لا أريد شرح الموضوع لفتاة‬
‫أصدرت حكمها المسبق عليّ‬

349
00:24:33,870 --> 00:24:35,910
‫حسناً، يفترض إذاً‬
‫أن تعرف هذا الشعور‬

350
00:24:38,110 --> 00:24:42,430
‫إن ظننت أنني قادرة على إيذاء (دوسن)‬
‫فهذا يعني أنك لا تعرفني منذ سنوات‬

351
00:24:44,470 --> 00:24:47,430
‫- كيف يمكنك التفكير بهذه الطريقة؟‬
‫- لا أعرف، (جن)‬

352
00:24:47,550 --> 00:24:51,870
‫كيف تصفين صديقك الحميم كشاب‬
‫أخوية سطحي ومسرف في شرب البيرة؟‬

353
00:24:52,950 --> 00:24:54,950
‫أقصد، لم...‬
‫لم يعد الأمر يتعلق بذلك‬

354
00:24:55,070 --> 00:24:56,990
‫ولا يتعلق الموضوع‬
‫بـ(دوسن)، أليس كذلك؟‬

355
00:24:58,670 --> 00:25:01,630
‫أنا وأنت كنا نقيم علاقة‬
‫منتظمة كعقارب الساعة‬

356
00:25:05,990 --> 00:25:09,190
‫كنت تعرف كيف أشرب القهوة وأنا‬
‫كنت أعرف كيف تحب خبزك المحمّص‬

357
00:25:12,110 --> 00:25:13,750
‫أقصد، ماذا حصل لهذين الشخصين؟‬

358
00:25:25,110 --> 00:25:29,550
‫اسمعي، أنا مسرور بعيش نكران الذات‬
‫لكن هل الطعام سيئ إلى هذا الحدّ؟‬

359
00:25:29,670 --> 00:25:33,950
‫بالإجمال، أنت تستحق كل‬
‫تقدير على رباطة جأشك الليلة‬

360
00:25:34,110 --> 00:25:36,190
‫أنا أيضاً مسرور بوجودك هنا‬

361
00:25:36,310 --> 00:25:39,430
‫لأنه رغم تعاطفي مع المأساة القائمة هنا‬
‫من الممتع النظر حول الطاولة‬

362
00:25:39,550 --> 00:25:43,670
‫ورؤية عينين ليستا مستعدتين للانتحار‬
‫أو لقتل الشخص الجالس إلى اليمين‬

363
00:25:46,110 --> 00:25:49,790
‫حسناً، نخب عدم الكراهية بيننا!‬

364
00:25:50,830 --> 00:25:52,150
‫نخبك!‬

365
00:26:04,110 --> 00:26:06,470
‫إن عادت الجدة يوماً‬
‫إلى المنزل، فلن تكون مسرورة‬

366
00:26:06,590 --> 00:26:08,710
‫حين تكتشف أنك أزلت الرسوم عن طبقها‬

367
00:26:09,870 --> 00:26:13,830
‫(جوي)، أنا أقدّر الأسباب‬
‫التي تجعلك تدعين أنك بخير‬

368
00:26:13,990 --> 00:26:15,990
‫لكن لا داعي لتفعلي ذلك معي‬

369
00:26:17,910 --> 00:26:19,230
‫هل اشتقت إليّ؟‬

370
00:26:20,430 --> 00:26:23,910
‫- هل اشتقت إلى أن تكون معي؟‬
‫- أجل‬

371
00:26:25,030 --> 00:26:27,590
‫طبعاً أنني اشتقت إلى‬
‫أن أكون معك، (جوي)‬

372
00:26:30,030 --> 00:26:31,950
‫كل ما في الأمر...‬

373
00:26:32,710 --> 00:26:35,990
‫حين كنت تتكلم عن الجامعة‬
‫وعن الانتقال إلى مدينة أخرى‬

374
00:26:36,630 --> 00:26:39,590
‫كل ما استطعت التفكير فيه‬
‫كان المسافة الموجودة بيننا‬

375
00:26:40,230 --> 00:26:43,390
‫أقصد أننا كنا نعيش قريبين جداً‬
‫من بعضنا البعض، (دوسن)‬

376
00:26:45,550 --> 00:26:48,470
‫وأعتقد أن جزءاً منك لن يسامحني‬
‫على تغيير المستقبل‬

377
00:26:48,590 --> 00:26:50,790
‫مهلاً (جو)‬
‫أنا غيّرت المستقبل‬

378
00:26:51,030 --> 00:26:52,910
‫- بقيت هنا‬
‫- لماذا؟‬

379
00:26:54,950 --> 00:26:57,910
‫- تعرفين لماذا‬
‫- ماذا حصل إذاً؟‬

380
00:26:59,150 --> 00:27:04,510
‫(دوسن)، كيف تحولت من كوني‬
‫احتمالاً رئيسياً إلى نكرة؟‬

381
00:27:04,630 --> 00:27:09,470
‫أنت لست نكرة، (جوي)‬
‫أنت أبعد ما تكونين عن النكرة، مفهوم؟‬

382
00:27:09,830 --> 00:27:11,550
‫وأتمنى...‬

383
00:27:12,150 --> 00:27:13,870
‫يا إلهي! أتمنى لو أنني أستطيع‬
‫أن أعطيك تفسيراً لذلك‬

384
00:27:13,990 --> 00:27:16,150
‫- أنت تستحقين ذلك‬
‫- أنا لا...‬

385
00:27:16,310 --> 00:27:18,710
‫أنا لا أريد تفسيراً‬
‫لأنني أستحق ذلك، (دوسن)‬

386
00:27:18,830 --> 00:27:21,350
‫لا أريدك أن تعاملني‬
‫كما تظن أنه يفترض بك أن تفعل‬

387
00:27:21,470 --> 00:27:25,110
‫أريد أن تقول لي ذلك فحسب‬

388
00:27:27,350 --> 00:27:31,630
‫تغيّر شيء حين توفي‬
‫والدي، خسرت شيئاً‬

389
00:27:33,470 --> 00:27:40,870
‫والجزء مني الذي بقي متفائلاً‬
‫ظن أننا نستطيع تجميد علاقتنا قليلاً‬

390
00:27:41,710 --> 00:27:46,790
‫لكن ذاك الدرب الذي سلكته‬
‫في البداية معتقداً أنه فكرة ممتازة‬

391
00:27:46,910 --> 00:27:48,670
‫بدا لي فجأة غير منطقي‬

392
00:27:48,910 --> 00:27:52,070
‫وكلما حاولت العودة إلى حياتي‬
‫اليومية، شعرت بالاختناق‬

393
00:27:55,910 --> 00:27:58,870
‫ثم حين غادرت البلدة‬
‫برفقة (جن)، بدا الأمر...‬

394
00:28:01,070 --> 00:28:02,950
‫بدا الأمر وكأنه بداية جديدة‬

395
00:28:04,390 --> 00:28:09,750
‫أتعتقد أن الأمور كانت لتبدو‬
‫مختلفة لو ذهبت معك؟‬

396
00:28:11,750 --> 00:28:14,710
‫لا أعرف، لا أستطيع الإجابة‬
‫عن هذا السؤال، لا أعرف‬

397
00:28:14,990 --> 00:28:16,710
‫كل ما أعرفه هو...‬

398
00:28:17,270 --> 00:28:19,430
‫حين كنت مع (جن)‬
‫شعرت بأنني على حقيقتي‬

399
00:28:19,630 --> 00:28:23,710
‫وليس النسخة الخاضعة للرقابة مني‬
‫ليس النسخة الحزينة مني، أنا فحسب‬

400
00:28:23,990 --> 00:28:28,710
‫للمرة الأولى منذ فترة طويلة‬
‫شعرت بالارتياح‬

401
00:28:30,990 --> 00:28:32,950
‫هل تشعر بأنك لا تستطيع‬
‫أن تكون كما أنت برفقتي؟‬

402
00:28:33,110 --> 00:28:34,590
‫لا (جوي)، أنت تسمعين‬
‫ما تريدين سماعه‬

403
00:28:34,710 --> 00:28:37,350
‫لا، أعتقد أنني أسمع‬
‫ما تخشى أن تقوله لي‬

404
00:28:44,590 --> 00:28:46,870
‫التواجد معك مؤلم، (جوي)‬

405
00:28:47,710 --> 00:28:50,270
‫إذا رأيتك حتى من الجهة المقابلة‬
‫من القاعة، أستعيد آلاف الذكريات‬

406
00:28:50,390 --> 00:28:52,990
‫ليس عنا فحسب‬
‫بل عن حياتي السابقة كلها‬

407
00:28:53,150 --> 00:28:55,910
‫ويبدو لي أنني تجمدت في‬
‫هذا المكان وأنا لا أطيق ذلك‬

408
00:28:56,510 --> 00:28:58,390
‫أنا أبالي كثيراً بك‬

409
00:28:59,510 --> 00:29:01,790
‫وفقاً لما أذكره‬
‫كان كل شيء يعود إليك‬

410
00:29:01,950 --> 00:29:06,630
‫ومهما حصل بيننا، كان مجرد التفكير فيك‬
‫بمثابة مواساة دائمة، لكن...‬

411
00:29:09,070 --> 00:29:12,030
‫لا يمكنني العودة إلى الوراء‬
‫هذا مؤلم فحسب‬

412
00:29:19,266 --> 00:29:22,106
‫يبدو هذا شهياً، (بايس)‬

413
00:29:23,341 --> 00:29:25,501
‫أجل، مَن قام بتسليمه؟‬

414
00:29:25,981 --> 00:29:28,181
‫يمكنكم أن تقولوا ما تريدون‬
‫أنا لست مضطراً إلى قول ذلك‬

415
00:29:28,461 --> 00:29:33,381
‫لكن قالب الحلوى هذا قابل‬
‫للأكل، لذا، تذوّقوه من فضلكم‬

416
00:29:34,421 --> 00:29:35,741
‫شكراً‬

417
00:29:40,301 --> 00:29:41,621
‫هذا لذيذ فعلاً، (بايسي)‬

418
00:29:41,741 --> 00:29:43,981
‫- أهذه قهوة إسبريسو في الوسط؟‬
‫- أجل، بالفعل‬

419
00:29:44,141 --> 00:29:47,181
‫وصلت طازجة من مطبخي‬
‫مباشرة إلى عروقكم لليلة من الدرس‬

420
00:29:48,501 --> 00:29:50,541
‫- هذا مدهش، (بايسي)‬
‫- شكراً‬

421
00:29:51,061 --> 00:29:52,381
‫تسرني معرفة أنني أنقذت شيئاً‬

422
00:29:52,501 --> 00:29:54,821
‫وأعدكم بأن الأمر سيكون أسهل‬
‫حين نفعل ذلك في المرة المقبلة‬

423
00:29:54,981 --> 00:29:56,701
‫- المرة المقبلة؟‬
‫- أجل، لا يمكننا أن نستسلم الآن‬

424
00:29:56,821 --> 00:29:59,221
‫لا يجب التوقف عن ركوب‬
‫الدراجة لمجرد الاصطدام بشجرة‬

425
00:29:59,701 --> 00:30:01,541
‫كل ما في الأمر...‬

426
00:30:01,661 --> 00:30:03,941
‫نحن جميعاً مرتبكون نتيجة‬
‫هذه التطورات الجديدة في حياتنا‬

427
00:30:04,301 --> 00:30:07,061
‫- ربما علينا أخذ استراحة قصيرة‬
‫- من بعضنا البعض؟‬

428
00:30:09,101 --> 00:30:13,541
‫كيف وصلنا إلى هنا؟ يبدو أننا‬
‫انحرفنا بالرغم من جهودنا القصوى‬

429
00:30:13,861 --> 00:30:17,421
‫لا أعرف، ربما أنت تبالغين‬
‫بشأن الجهود القصوى‬

430
00:30:17,661 --> 00:30:21,541
‫لأنني لا أعتقد أن بعض الحوادث بسبب الثمل‬
‫وفنجان قهوة قد يفي بالمطلوب‬

431
00:30:23,541 --> 00:30:25,381
‫حسناً، هذا...‬

432
00:30:27,461 --> 00:30:28,781
‫شكراً‬

433
00:30:30,261 --> 00:30:34,661
‫ربما لو أقمنا العشاء هذا كما خططنا له‬
‫لما اتسعت الهوة بهذا الشكل‬

434
00:30:34,901 --> 00:30:37,541
‫كان يجب أن أعطي مواهبي في مجال‬
‫الطهو الوقت الكافي لتتطور تدريجياً‬

435
00:30:37,701 --> 00:30:39,781
‫إنه لأمر طبيعي‬
‫أن ننحرف قليلاً أيها الأصدقاء‬

436
00:30:39,941 --> 00:30:43,341
‫رغم أن هذا يبدو مبتذلاً‬
‫لكننا لم نعد في المدرسة الثانوية‬

437
00:30:46,581 --> 00:30:48,661
‫هل تعرفون كم أنتم محظوظون‬
‫أيها الأصدقاء؟‬

438
00:30:49,021 --> 00:30:51,541
‫أنا لا أستطيع تسمية شخصين تعرّفت‬
‫بهما حين كنت في الـ١٥ من العمر‬

439
00:30:51,661 --> 00:30:52,981
‫وما زلت أتكلم معهما‬

440
00:30:53,101 --> 00:30:54,661
‫ربما يجب عدم اعتبار‬
‫الموضوع من المسلّمات‬

441
00:30:54,781 --> 00:30:58,661
‫كما أن أحداً منهم لا يجيد الطهو‬
‫ويتناولون جميعاً الحبوب المهدئة‬

442
00:31:01,541 --> 00:31:04,141
‫إنه لأمر مدهش أننا ما زلنا‬
‫نعرف بعضنا البعض‬

443
00:31:04,301 --> 00:31:06,301
‫ولا يمكننا أن نتوقع من كل واحد‬

444
00:31:06,421 --> 00:31:09,661
‫أن يبقى كما كان حين التقينا للمرة الأولى‬

445
00:31:09,861 --> 00:31:13,701
‫- هذه مبالغة في التوقع‬
‫- هذه مبالغة في الالتزام‬

446
00:31:14,461 --> 00:31:16,701
‫نحن جميعاً ما زلنا نجلس هنا‬

447
00:31:16,821 --> 00:31:19,381
‫لا بد من وجود شيء‬
‫يستحق ذلك، صحيح؟‬

448
00:31:20,221 --> 00:31:21,901
‫طبعاً، أقصد، طبق التحلية‬

449
00:31:23,981 --> 00:31:26,701
‫- والصداقات على مدى العمر‬
‫- سأرفع نخب ذلك‬

450
00:31:29,061 --> 00:31:30,381
‫نخبكم‬

451
00:31:34,501 --> 00:31:37,141
‫- مرحباً جميعاً‬
‫- مرحباً‬

452
00:31:37,341 --> 00:31:38,661
‫مرحباً‬

453
00:31:39,181 --> 00:31:41,821
‫أهذه هي الجدة الشهيرة؟‬

454
00:31:42,101 --> 00:31:45,061
‫بدون إهانة، لكنك أروع أكثر‬
‫مما كنت أتوقع‬

455
00:31:46,101 --> 00:31:50,221
‫أجل، ويبدو أنني أسمع هذا‬
‫باستمرار، وأنت...؟‬

456
00:31:51,741 --> 00:31:53,861
‫أنا آسفة يا سيدة (راين)‬
‫هذه (أودري)، زميلتي في الغرفة‬

457
00:31:54,581 --> 00:31:57,981
‫إذاً، أنت (أودري)‬
‫لقد سبقتك سمعتك‬

458
00:31:58,141 --> 00:31:59,981
‫حسناً، هذا ما يحصل عادة‬

459
00:32:00,501 --> 00:32:02,861
‫كان يجب أن يقوم أحد بجمع الجنود‬

460
00:32:05,661 --> 00:32:07,741
‫يسرني حضور هذا اللقاء الصغير‬

461
00:32:08,661 --> 00:32:13,901
‫وأريد سماع كل شيء عن عطلة الأسبوع‬
‫لكن يجب أن أنسحب لهذا المساء‬

462
00:32:15,461 --> 00:32:18,381
‫و(دوسن)، أصبح الوقت متأخراً‬
‫لتعود إلى (كايبسايد) هذه الليلة‬

463
00:32:18,541 --> 00:32:20,541
‫- ستمضي الليلة معنا هنا‬
‫- طبعاً‬

464
00:32:21,781 --> 00:32:23,701
‫- طابت ليلتكم جميعاً‬
‫- طابت ليلتك‬

465
00:32:23,861 --> 00:32:25,421
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك، أيتها الجدة‬

466
00:32:26,221 --> 00:32:28,221
‫- هل هذه شوكولاتة؟‬
‫- أجل‬

467
00:32:28,421 --> 00:32:32,301
‫وقد احتفظت لك بقطعة يا سيدة (راين)‬

468
00:32:33,221 --> 00:32:37,301
‫- ستفسدني، (بايسي ويتر)‬
‫- طابت ليلتك‬

469
00:32:37,421 --> 00:32:39,981
‫لا أريد مقاطعة هذه السهرة الممتعة‬

470
00:32:40,141 --> 00:32:43,101
‫لكنني وعدت عدداً من الشبان بمقابلتهم‬
‫في الخارج، لذا، يجب أن أنصرف‬

471
00:32:43,221 --> 00:32:45,741
‫أنا أيضاً سأنصرف، يجب أن أدرس‬
‫قليلاً قبل أن يصبح الوقت متأخراً‬

472
00:32:45,861 --> 00:32:48,061
‫أجل، أنا أيضاً سأذهب معهما‬
‫سررت برؤيتك كالعادة، (بايسي)‬

473
00:32:48,181 --> 00:32:49,501
‫يمكنك أن تطهو لي‬
‫فطيرة محلاة في أي وقت‬

474
00:32:49,621 --> 00:32:52,421
‫- انتبهي لما تتمنينه‬
‫- حسناً، يمكنك أن تنسى الموضوع‬

475
00:32:52,581 --> 00:32:54,701
‫هل تريدون تناول الفطور يوم غد‬
‫أيها الأصدقاء؟ هل هذا ممتع؟‬

476
00:32:54,821 --> 00:32:56,141
‫أجل، أجل، سيكون هذا رائعاً‬

477
00:32:56,261 --> 00:32:57,581
‫- شكراً على العشاء، (بايسي)‬
‫- على الرحب والسعة‬

478
00:32:57,701 --> 00:32:59,021
‫- شكراً، (بايسي)‬
‫- اعتنوا بأنفسكم‬

479
00:33:01,341 --> 00:33:03,221
‫سأبدأ بالسيطرة على الأضرار في المطبخ‬

480
00:33:11,261 --> 00:33:12,821
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

481
00:33:14,581 --> 00:33:18,141
‫أعتقد أنني سمعت‬
‫آراء الجميع اليوم باستثنائك‬

482
00:33:20,061 --> 00:33:21,741
‫أسمعني أفضل ما لديك‬

483
00:33:23,261 --> 00:33:25,581
‫أنا آسف (جن)، لكنني لا أستطيع‬
‫مساعدتك في هذا المجال‬

484
00:33:25,741 --> 00:33:27,461
‫لن تحصلي على أي أحكام مني‬

485
00:33:28,141 --> 00:33:31,981
‫هذا مخيب للآمال‬
‫لأن أحكام (بايسي) هي الأفضل‬

486
00:33:33,701 --> 00:33:36,861
‫ما رأيك في هذا؟‬
‫سأكون راضياً إن فعل الجميع‬

487
00:33:36,981 --> 00:33:39,021
‫ما يسعدهم وتوقفوا عند ذلك‬

488
00:33:39,181 --> 00:33:43,381
‫لكن الكواكب قد تتصادم‬
‫والبحر قد يغلي بالدماء‬

489
00:33:43,541 --> 00:33:46,501
‫أدرك ذلك‬
‫لكنك كنت تبدين سعيدة‬

490
00:33:48,261 --> 00:33:50,861
‫أقله، خلال الدقائق الخمس الأولى‬
‫ربما ليس كثيراً بعد ذلك‬

491
00:33:51,941 --> 00:33:53,261
‫شكراً‬

492
00:33:54,861 --> 00:33:57,541
‫أتعرف شيئاً؟‬
‫يجب ألا تقوم بأعمال التنظيف‬

493
00:33:58,141 --> 00:34:01,621
‫اترك ذلك، حسناً؟‬
‫(دوسن) وأنا سنفعل ذلك‬

494
00:34:02,101 --> 00:34:05,341
‫لا أعرف إن كانت هذه عقوبة‬
‫أو شفقة، لكنني سأوافق في الحالتين‬

495
00:34:06,861 --> 00:34:08,541
‫أعتقد أنه يجب‬
‫أن نفعل ذلك بشكل متكرر‬

496
00:34:08,661 --> 00:34:12,101
‫لكن يجب أن نعيد النظر‬
‫في ذلك في وضح النهار‬

497
00:34:12,221 --> 00:34:15,981
‫- يبدو هذا مناسباً لي، طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

498
00:34:19,981 --> 00:34:22,741
‫هل ستمضين فعلاً الليل بطوله‬
‫في الدراسة، (جوي)؟‬

499
00:34:22,861 --> 00:34:25,021
‫ألا تشعرين بالرغبة في الخروج‬
‫وتناول عدة جرعات من الكحول‬

500
00:34:25,141 --> 00:34:26,781
‫ولا أعرف‬
‫ربما كصفع أحد على الوجه؟‬

501
00:34:26,901 --> 00:34:29,941
‫- أتقصدين أحداً غيرك؟‬
‫- أجل، استمري في الممازحة‬

502
00:34:30,301 --> 00:34:33,101
‫في الواقع، أعتقد أن الأمر الوحيد الذي‬
‫يمكنني القيام به هذه الليلة هو الدرس‬

503
00:34:33,221 --> 00:34:34,541
‫مرحباً أيها الأصدقاء‬

504
00:34:34,661 --> 00:34:35,981
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

505
00:34:36,101 --> 00:34:37,421
‫تم تحريري من مهمات التنظيف وها أنا هنا‬

506
00:34:37,541 --> 00:34:39,581
‫- هذا رائع، هل تريد الخروج معي؟‬
‫- شكراً، لكن لا، شكراً‬

507
00:34:39,741 --> 00:34:41,741
‫أعتقد أنني استنفدت لياقاتي‬
‫الاجتماعية كلها لهذا المساء‬

508
00:34:41,861 --> 00:34:43,181
‫أتعرفون شيئاً؟‬

509
00:34:43,301 --> 00:34:47,101
‫بدون إهانة، لكن قضاء الليل بطوله‬
‫مع البروفسور (بوتر) لم يعد مغرياً‬

510
00:34:47,221 --> 00:34:48,981
‫- أتمانع إن قمت بمرافقتك، (جاك)؟‬
‫- قطعاً لا‬

511
00:34:49,381 --> 00:34:50,701
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

512
00:34:50,821 --> 00:34:52,141
‫إلى اللقاء‬

513
00:34:52,261 --> 00:34:55,461
‫سنذهب إلى ناد ليلي للمثليين، إن‬
‫جهودك لتدبر موعداً لي تستدعي الانتقام‬

514
00:34:55,581 --> 00:34:59,541
‫- لا أعرف، ماذا؟ ماذا حصل لـ...‬
‫- جميل جداً، ظريف جداً‬

515
00:35:06,021 --> 00:35:10,981
‫أتعرف ما أحسده فيك، (بايسي)؟‬
‫قدرتك على رؤية الصورة الكبرى‬

516
00:35:11,341 --> 00:35:14,221
‫أجل، أنا الرؤيوي‬
‫بين أبناء جيلنا‬

517
00:35:16,221 --> 00:35:18,581
‫جدياً، حين تتعقد الأمور معك‬

518
00:35:18,701 --> 00:35:21,981
‫تعرف أنه يجب أخذ استراحة‬
‫مما كان متوقعاً منك‬

519
00:35:22,341 --> 00:35:26,821
‫بعد كل ما حصل لك، إنه لأمر رائع أن‬
‫تكون قد تمكنت من تدبر أمرك بمفردك‬

520
00:35:27,021 --> 00:35:29,221
‫أعتقد أنك تبالغين في تقديري‬

521
00:35:29,381 --> 00:35:31,861
‫الأمر الوحيد الذي كنت أريده‬
‫كان الخروج من البلدة‬

522
00:35:32,021 --> 00:35:33,741
‫لاحقاً تحول الأمر إلى رحلة عميقة‬

523
00:35:35,181 --> 00:35:37,381
‫اسمعي، أعتقد أن هذا‬
‫كان جزءاً من عملية النضوج‬

524
00:35:37,501 --> 00:35:42,621
‫أشعر بأنني أتصرف كما أظن‬
‫أنه يفترض بـ(جوي بوتر) أن تتصرّف‬

525
00:35:44,061 --> 00:35:45,381
‫أنا...‬

526
00:35:45,501 --> 00:35:49,861
‫كل ما كنت أعتقد أنه يفترض بي‬
‫أن أريده وأن أملكه تغيّر‬

527
00:35:50,021 --> 00:35:53,581
‫وأنا... أنا أشعر بأنني أتعثّر‬

528
00:35:53,741 --> 00:35:56,101
‫أنت أقوى من أي وقت مضى، (جوي)‬

529
00:35:56,221 --> 00:35:58,501
‫لديك الجامعة الجديدة‬
‫والكتابة والأصدقاء الجدد‬

530
00:35:58,941 --> 00:36:04,061
‫أصبحت المرأة التي كنت أتوقعها منذ البداية‬
‫لذا، أين الخطب في ذلك؟‬

531
00:36:05,541 --> 00:36:07,301
‫أعتقد أنك محق‬

532
00:36:10,861 --> 00:36:12,821
‫كنت أتوقع هذا منه‬

533
00:36:15,221 --> 00:36:20,221
‫كيف اعتقدت أن كل شيء سيتغيّر‬
‫ونحن سنبقى كما نحن، أقصد...‬

534
00:36:21,781 --> 00:36:24,381
‫الوعود التي قطعناها حتى قبل أن‬
‫نعرف كيف ستتطور العلاقة بيننا‬

535
00:36:24,501 --> 00:36:26,421
‫كان هذا تصرفاً جنونياً بعض الشيء‬

536
00:36:26,541 --> 00:36:30,301
‫الأمور التي نرغب فيها‬
‫تبدو دائماً فكرة جيدة في حينها‬

537
00:36:30,421 --> 00:36:33,421
‫لا أعتقد أنني كنت أرغب‬
‫فعلاً في ذلك، (بايس)‬

538
00:36:37,461 --> 00:36:40,821
‫ثمة جزء صغير مني شعر بالارتياح‬
‫نتيجة أخذ فترة استراحة‬

539
00:36:41,541 --> 00:36:45,221
‫كما شعر بالارتياح نتيجة‬
‫قيام فتاة أخرى بالاعتناء به‬

540
00:36:47,941 --> 00:36:49,741
‫والآن...‬

541
00:36:53,141 --> 00:36:57,341
‫لم تتوقّعي أن تخسري‬
‫مكانك، أليس كذلك؟‬

542
00:36:59,341 --> 00:37:02,141
‫- يبدو هذا مريعاً‬
‫- لا، هذا لا يبدو مريعاً‬

543
00:37:02,301 --> 00:37:03,941
‫إنها الحقيقة فحسب‬

544
00:37:04,101 --> 00:37:06,981
‫وأنا مؤمن تماماً بأن الأمور‬
‫تحصل لسبب معين‬

545
00:37:07,101 --> 00:37:12,581
‫وبأن هذه الأمور تسلك مسارها الخاص‬
‫بغض النظر عما نخطط لها‬

546
00:37:30,541 --> 00:37:33,381
‫أهذا هو المكان حيث تحضرين‬
‫المعجبين بك ليفارقوا الحياة؟‬

547
00:37:36,101 --> 00:37:38,821
‫- آمل ألا يكون الظلام يخيفك‬
‫- لن تتركيني هنا، أليس كذلك؟‬

548
00:37:40,021 --> 00:37:43,981
‫لا أعتقد أنه من اللائق أن أقيم‬
‫علاقة معك في منزل جدتي‬

549
00:37:44,101 --> 00:37:47,301
‫لا! (دوسن)!‬
‫أنزلني، أنزلني، أنزلني‬

550
00:37:51,741 --> 00:37:53,541
‫أتعرف ما أجده مرعباً أكثر من العلّية؟‬

551
00:37:53,701 --> 00:37:55,141
‫- ماذا؟‬
‫- القبو‬

552
00:37:55,261 --> 00:37:56,661
‫- لماذا؟‬
‫- لأن لديه سلّماً‬

553
00:37:56,781 --> 00:37:58,861
‫ولأن الأشياء تختبئ تحت أدراج السلّم‬

554
00:37:59,021 --> 00:38:00,901
‫هل تخافين من الأشياء‬
‫التي تختبئ تحت السلّم؟‬

555
00:38:01,061 --> 00:38:04,741
‫أجل وفي الخزائن‬
‫وتحت الأسرّة‬

556
00:38:04,861 --> 00:38:06,941
‫أنت معتوهة تماماً‬
‫لم أكن أدرك ذلك‬

557
00:38:09,221 --> 00:38:10,661
‫هذا أمر ظريف‬

558
00:38:12,541 --> 00:38:14,981
‫أنا أطلع الأحبّاء فقط‬
‫على هذه الأمور‬

559
00:38:24,181 --> 00:38:27,941
‫إذاً؟ هل تريد مناقشة‬
‫ما حصل هذه الليلة؟‬

560
00:38:29,821 --> 00:38:32,541
‫- لا‬
‫- حسناً‬

561
00:38:33,341 --> 00:38:36,141
‫- أعتقد أنك لا تستطيع تغيير الواقع‬
‫- لا‬

562
00:38:36,261 --> 00:38:38,181
‫هنالك حتى أمر مسهّل بهذا الشأن‬

563
00:38:40,421 --> 00:38:43,701
‫مللت الأمور المسهّلة‬
‫سآخذ فترة استراحة...‬

564
00:38:43,901 --> 00:38:45,221
‫على الأقل خلال أشهر الشتاء‬

565
00:38:45,341 --> 00:38:48,461
‫لا يمكنك أن تملّي من الأمور المسهّلة‬
‫ما زالت سهرة رأس السنة بانتظارنا‬

566
00:38:48,981 --> 00:38:50,301
‫(دوسن)...‬

567
00:38:52,981 --> 00:38:58,781
‫أيمكن أن نكون مملين فحسب؟‬
‫أريد أن أكون مملة جداً‬

568
00:38:59,741 --> 00:39:01,621
‫أكره أن أخيّب أملك، (جن)‬

569
00:39:01,781 --> 00:39:05,661
‫لكن لسوء الحظ‬
‫أنت لا تشعرين بالملل‬

570
00:39:06,661 --> 00:39:08,101
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

571
00:39:08,221 --> 00:39:11,981
‫أعتقد أن ثمة احتمالات‬
‫في هذه الغرفة، (دوسن)‬

572
00:39:13,061 --> 00:39:15,141
‫أي نوع من الاحتمالات؟‬

573
00:39:16,901 --> 00:39:19,421
‫النوع الذي يمكننا مناقشته يوم غد‬

574
00:39:36,300 --> 00:40:12,266
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

