﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,387
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,507 --> 00:00:04,827
‫أيمكنك تأجيل اجتماع (هوليوود) المهم‬
‫والمجيء معنا؟‬

3
00:00:04,947 --> 00:00:08,467
‫ليس اجتماعاً مهماً في (هوليوود)، سأذهب إلى‬
‫(نيويورك) لمقابلة مدير أعمال مهتم بفيلمنا‬

4
00:00:08,587 --> 00:00:12,747
‫أريد أن أكون حبيبتك‬
‫وأريدك أن تريد الشيء عينه‬

5
00:00:12,867 --> 00:00:14,227
‫- لكن إن كنت لا تريد...‬
‫- أريد ذلك‬

6
00:00:15,067 --> 00:00:16,387
‫هلاّ تكونين حبيبتي؟‬

7
00:00:18,467 --> 00:00:21,347
‫أنت بارع في عبارات الغزل‬
‫بارع أكثر من اللزوم‬

8
00:00:21,667 --> 00:00:26,827
‫أتمدد بقربك طوال الليل‬
‫ولم أقبّلك بعد‬

9
00:00:40,257 --> 00:00:41,577
‫صباح الخير (أودري)‬

10
00:01:00,297 --> 00:01:05,817
‫- صباح الخير‬
‫- يمكنك قول هذا‬

11
00:01:06,297 --> 00:01:07,617
‫كيف نمت؟‬

12
00:01:09,417 --> 00:01:14,697
‫حسناً، بين التكلّم خلال النوم‬
‫وسرقة الأغطية، ليس جيّداً في الواقع‬

13
00:01:14,897 --> 00:01:17,057
‫بقعة اللعاب على وسادتك‬
‫تخالفك الرأي‬

14
00:01:17,177 --> 00:01:20,097
‫- لا يسيل لعابي‬
‫- مثل كلب الباست‬

15
00:01:20,217 --> 00:01:22,777
‫لا يسيل لعابي‬
‫وإن أخبرت أحداً بأنني أفعل‬

16
00:01:22,937 --> 00:01:27,017
‫فسأذكر فحسب كيف أنك تنوح أثناء نومك‬
‫لأنّ والدتك أخذت دمى (باربي) خاصتك‬

17
00:01:27,977 --> 00:01:30,617
‫- حسناً، لم أفعل‬
‫- فقط لـ٢٠ دقيقة تقريباً‬

18
00:01:30,897 --> 00:01:33,177
‫حسناً، في هذه الحال‬
‫لم أرَ أيّ لعاب‬

19
00:01:36,577 --> 00:01:39,857
‫- أتعرف ما الأمر المفضّل عندي بهذا؟‬
‫- ماذا؟‬

20
00:01:41,337 --> 00:01:44,817
‫- أتعرف كيف حصلت على هذه الندبة؟‬
‫- لا‬

21
00:01:44,937 --> 00:01:46,497
‫أتعرف مَن كانت معلّمتي‬
‫في الصف السادس؟‬

22
00:01:46,617 --> 00:01:51,297
‫- لا، لكنّ معلّمتي كانت...‬
‫- أنت تفسد أمري المفضّل‬

23
00:01:51,457 --> 00:01:55,737
‫حسناً، أنا آسف‬
‫حسناً، لقد أضعتني بعد ذكر الندبة‬

24
00:01:57,017 --> 00:02:00,297
‫ما أعنيه هو أنني لم أكن موجودة‬
‫طوال أيام حياتك حتى الآن‬

25
00:02:00,417 --> 00:02:04,337
‫- وأنت لم تكن موجوداً طوال أيام حياتي‬
‫- وهل يفترض أنّ هذا أمر جيّد؟‬

26
00:02:05,017 --> 00:02:08,977
‫العيش بدون ضغط ١٨ سنة‬
‫من التوقّعات؟ أجل، إنه أمر جيّد‬

27
00:02:09,497 --> 00:02:13,617
‫فكّر في الأمر، في هذه المرحلة‬
‫كل ما أعرفه عنك وعن طفولتك‬

28
00:02:13,777 --> 00:02:17,057
‫هو أنك كنت تلعب بدمى (باربي)‬

29
00:02:17,177 --> 00:02:20,297
‫حسناً، لم تكن دمية، حسناً؟ كانت...‬

30
00:02:21,897 --> 00:02:26,577
‫حسناً، ربما كانت كذلك‬
‫تبدو (باربي) مثيرة جداً وهي عارية‬

31
00:02:27,017 --> 00:02:28,337
‫كما تشاء‬

32
00:02:29,497 --> 00:02:33,097
‫اسمعي، ثمة قواعد خاصة بالمعلومات‬
‫المكتسبة أثناء التواجد في السرير‬

33
00:02:33,857 --> 00:02:36,777
‫- لن أتفوّه بأيّ كلمة‬
‫- شكراً‬

34
00:02:37,977 --> 00:02:42,257
‫إذاً، هل كان لديك منزل شاطئ (ماليبو)؟‬
‫لأنني رغبت دائماً في الحصول عليه‬

35
00:02:45,337 --> 00:02:46,657
‫لا! لا، لا، لا‬

36
00:02:47,099 --> 00:02:51,979
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

37
00:02:52,099 --> 00:02:55,459
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

38
00:02:57,499 --> 00:03:02,179
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

39
00:03:02,339 --> 00:03:05,219
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

40
00:03:06,819 --> 00:03:10,139
‫"بائسة؟"‬{\an8}

41
00:03:17,939 --> 00:03:20,259
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

42
00:03:20,659 --> 00:03:22,779
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

43
00:03:22,986 --> 00:03:25,626
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

44
00:03:25,899 --> 00:03:28,779
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

45
00:03:31,656 --> 00:03:32,976
‫لم تقرأ المذكّرة إذاً؟‬

46
00:03:33,136 --> 00:03:34,896
‫هل أبدو من الشبان‬
‫الذين يقرأون المذكّرات؟‬

47
00:03:35,056 --> 00:03:37,496
{\an8}‫كانت في المغلّف‬
‫الذي يحوي شيكات رواتبنا‬

48
00:03:37,656 --> 00:03:40,056
{\an8}‫كانت تضمّ جملة تحت إدارة جديدة‬
‫ألا يذكّرك هذا بشيء؟‬

49
00:03:40,216 --> 00:03:42,296
{\an8}‫اسمعي، صدّقيني‬
‫من المستحيل أنّ (داني) رحل‬

50
00:03:42,456 --> 00:03:45,776
{\an8}‫كلّمته قبل ذهابنا في العطلة مباشرة‬
‫ولم يذكر لي شيئاً عن الرحيل‬

51
00:03:46,016 --> 00:03:49,656
{\an8}‫(بايسي)، لا أقصد تخييب أملك، لكن ألم‬
‫يعتد (داني) أن يقول إنك ستنظر ذات يوم‬

52
00:03:49,776 --> 00:03:51,896
{\an8}‫وسيكون قد رحل‬
‫بحثاً عن مغامرات مطبخية أكبر؟‬

53
00:03:52,096 --> 00:03:54,176
{\an8}‫- أجل، لكن أظن أنه كان ليخبرني أولاً‬
‫- حسناً، أتعرف؟‬

54
00:03:54,336 --> 00:03:56,616
‫لو أنك قرأت المذكّرة‬
‫لرأيت أنّ هذا اليوم قد حلّ‬

55
00:03:56,776 --> 00:04:00,656
‫(أودري)، ليس هذا منطقياً، يحب (داني)‬
‫هذا المكان، لن يرحل عنه ببساطة‬

56
00:04:00,816 --> 00:04:05,536
{\an8}‫- لا أظنه كان يملك الخيار يا (بايسي)‬
‫- أتعتقدين أنهم قد يطردون (داني)؟‬

57
00:04:05,736 --> 00:04:09,656
{\an8}‫كأنني سأذهب في عطلة لـ٥ أيام‬
‫وسيختفي الرجل ببساطة، سيرحل فحسب‬

58
00:04:09,816 --> 00:04:12,536
{\an8}‫لا أعرف، لا أتكلّم لغة المؤسسات‬
‫لكن بدا من المذكّرة‬

59
00:04:12,696 --> 00:04:15,896
{\an8}‫أنّ شركة كبيرة اشترت المكان‬
‫وتريد تحويله إلى سلسلة أو ما شابه‬

60
00:04:16,056 --> 00:04:18,616
‫منذ متى نحن مؤسسة‬
‫تتواصل بالمذكّرات؟‬

61
00:04:20,016 --> 00:04:21,816
{\an8}‫أجل، منذ الآن كما يبدو‬

62
00:04:22,776 --> 00:04:26,056
{\an8}‫مقفل للغداء، اجتماع الموظّفين‬
‫مع المدير الجديد في الساعة الثالثة‬

63
00:04:29,816 --> 00:04:31,536
‫هل كان الاتصال بنا سيقتل أحدهم؟‬

64
00:04:31,896 --> 00:04:35,096
‫أنا واثق أنه ثمة تفسير منطقي لكل هذا‬

65
00:04:35,416 --> 00:04:38,296
‫منطقي؟ أجل، جيّد؟ لا‬

66
00:04:45,176 --> 00:04:47,256
‫لن تصدّقي الأخبار التي أحملها‬

67
00:04:47,416 --> 00:04:49,496
‫(تشارلي)، أليس لديهم صفوف‬
‫في (بوسطن باي)؟‬

68
00:04:49,656 --> 00:04:51,296
‫حسناً، بلى، بالطبع‬
‫لكنّ أحداً لا يحضرها‬

69
00:04:51,696 --> 00:04:53,016
‫هذا يشرح الكثير‬

70
00:04:54,416 --> 00:04:55,736
‫دعني أفهم هذا جيّداً إذاً‬

71
00:04:55,856 --> 00:04:59,136
‫- كنت تنتظر هنا طوال هذا الوقت...‬
‫- لا، لا، لم أكن أنتظر هنا طوال الوقت‬

72
00:05:00,736 --> 00:05:03,776
‫حسناً، معظم الوقت، بأيّ حال‬
‫ماذا تعرفين عن (لاست تو لاف)؟‬

73
00:05:04,016 --> 00:05:05,336
{\an8}‫عذراً؟‬

74
00:05:05,456 --> 00:05:07,416
{\an8}‫إنها فرقة (لاست تو لاف)‬
‫وهي بمثابة تكريم لفرقة الـ(غو غو)‬

75
00:05:07,536 --> 00:05:09,336
‫ثمة أشخاص يرغبون حقاً‬
‫في إعادة إحياء الـ(غو غو)؟‬

76
00:05:09,456 --> 00:05:12,296
{\an8}‫أجل، بالطبع، بالطبع، فرقة الـ(غو غو)‬
‫كانت رائعة، في ذلك الوقت بالطبع‬

77
00:05:12,496 --> 00:05:16,376
{\an8}‫على أيّ حال، استقبلناهن منذ بضعة أسابيع‬
‫والآن (لويد) يواعد (ناتاشا)، عازفة الطبل‬

78
00:05:16,536 --> 00:05:20,416
‫- ويريدوننا أن نرافقهن في الجولة‬
‫- جولة حقيقية؟‬

79
00:05:20,776 --> 00:05:24,856
‫أجل، لا شيء منمّق، فقط الروك المستقل‬
‫حيث نفعل كل شيء بأنفسنا‬

80
00:05:25,016 --> 00:05:28,616
‫ونزور ١٠ مدن في شاحنة مقفلة‬
‫أعني أنّ هذا ما كنا نبحث عنه بالتحديد‬

81
00:05:28,856 --> 00:05:32,216
‫- (تشارلي)، هذا مذهل، تهانيّ‬
‫- شكراً‬

82
00:05:32,616 --> 00:05:36,936
‫- إذاً، متى سترحلون؟ في الصيف؟‬
‫- لا، في الواقع، سننطلق يوم الإثنين‬

83
00:05:37,856 --> 00:05:40,016
‫- لكننا في منتصف الفصل الدراسي‬
‫- حسناً، بالطبع، أجل‬

84
00:05:40,176 --> 00:05:42,496
‫لكنّ بقية الشبان ليسوا في الكلية حتى‬
‫وكما أرى الأمر‬

85
00:05:42,696 --> 00:05:46,456
‫يمكنني التوقّف وتعويض ما فاتني في‬
‫السنة المقبلة، إلاّ إن حققنا نجاحاً كبيراً‬

86
00:05:47,296 --> 00:05:49,536
‫حسناً، يبدو أنك فكّرت في كل شيء‬

87
00:05:49,696 --> 00:05:53,896
‫تقريباً، أظن أنه عليك مرافقتي‬

88
00:05:56,416 --> 00:05:58,816
‫(تشارلي)، لا يعقل أن تكون جاداً‬

89
00:05:59,016 --> 00:06:01,656
‫لست تطلب مني التخلّي‬
‫عن الدراسة ومرافقتك في جولة؟‬

90
00:06:01,856 --> 00:06:06,136
‫أعني أنّ هذه هي حياتي‬
‫كلية (ورثنغتون)، أنا أحب المكان هنا‬

91
00:06:06,616 --> 00:06:12,216
‫- إذاً، تعتقدين أنه ليس عليّ الذهاب؟‬
‫- لا، بل لا أظن أنه عليّ أنا الذهاب‬

92
00:06:12,656 --> 00:06:16,856
‫حسناً، أنا آسف، اتفقنا؟‬
‫أعرف أنني لا أتصرّف بعدل‬

93
00:06:17,016 --> 00:06:20,656
‫لكن هذه العلاقة بيننا‬
‫لقد بدأناها للتوّ‬

94
00:06:20,816 --> 00:06:27,576
‫وقد احتجت إلى وقت طويل جداً‬
‫لأجعلك تفكّرين فيّ كاحتمال و...‬

95
00:06:29,696 --> 00:06:33,056
‫أظن أنّ ما أحاول قوله‬
‫هو أنني لا أريد أن...‬

96
00:06:34,256 --> 00:06:35,856
‫تنتهي هذه العلاقة الآن‬

97
00:06:38,856 --> 00:06:41,936
‫- لن ترحل على الفور، أليس كذلك؟‬
‫- لا‬

98
00:06:43,576 --> 00:06:45,056
‫إذاً، لم تنته بعد‬

99
00:06:46,416 --> 00:06:48,936
‫حسناً، في الأعلى بالطبع‬
‫نعتذر عن تغيير الموعد‬

100
00:06:49,096 --> 00:06:53,016
‫ثم ننتقل إلى التكلّم عن الفيلم مباشرة‬
‫حسناً؟ كيف صنعناه وكم كلّف‬

101
00:06:53,256 --> 00:06:57,696
‫لا يهمّ، لكن إن تركت الكلام لي‬
‫فستجد أنّ الأمور ستكون أفضل بكثير‬

102
00:06:57,936 --> 00:07:01,176
‫- لماذا؟‬
‫- لا أريد أن أجرح مشاعرك يا (دوسن)‬

103
00:07:02,056 --> 00:07:06,296
‫لكنك ممل قليلاً‬
‫تتكلّم عن زاوية الكاميرا وإضاءة اللقطة‬

104
00:07:06,456 --> 00:07:08,536
‫ثق بي، هذا ما أفعله‬
‫فأنا أتألّق في الاجتماعات‬

105
00:07:08,696 --> 00:07:10,016
‫سبق أن عقدت اجتماعات؟‬

106
00:07:10,136 --> 00:07:13,136
‫حسناً، اجتماعات تدريبية‬
‫مع أفراد العائلة‬

107
00:07:14,896 --> 00:07:17,336
‫- رائع‬
‫- هلاّ تكفّ عن القلق كثيراً‬

108
00:07:17,496 --> 00:07:19,216
‫(أوليفر)، إلى كم‬
‫وكيل أرسلنا هذا الفيلم؟‬

109
00:07:19,696 --> 00:07:21,856
‫- ٥٠‬
‫- ٦٠ وكم منهم أجابوا على رسالتنا؟‬

110
00:07:22,016 --> 00:07:28,056
‫واحد، لكن ثق بي، لا داعي للقلق‬
‫أنت مخرج مذهل وأنا كاتب استثنائي‬

111
00:07:28,336 --> 00:07:31,736
‫بعد اليوم، عندما يسألنا أحدهم‬
‫إن كان لدينا مَن يمثّلنا‬

112
00:07:31,896 --> 00:07:33,816
‫يمكننا القول، أجل، أجل‬

113
00:07:33,976 --> 00:07:36,176
‫يتمتّع الكثيرون بالموهبة يا (أوليفر)‬
‫لكن ليس لديهم جميعهم وكلاء‬

114
00:07:36,296 --> 00:07:40,336
‫هذا صحيح وهل تعرف السبب؟‬
‫لأنّ الأمر يتعلّق بالتقديم‬

115
00:07:40,496 --> 00:07:43,656
‫إن دخلنا إلى هناك ونحن نبدو‬
‫بأفضل حال، فمَن قد يرفضنا؟‬

116
00:07:47,456 --> 00:07:49,896
‫أعرف أنني سأندم على سؤالي‬
‫لكن كيف سنفعل هذا بالتحديد؟‬

117
00:07:50,056 --> 00:07:53,976
‫- حسناً، هل شاهدت فيلم (راين مان)؟‬
‫- أجل‬

118
00:07:54,216 --> 00:07:57,296
‫حسناً، تذكر عندما كانا ينزلان على‬
‫السلّم المتحرّك في (فيغاس)، صحيح؟‬

119
00:07:57,416 --> 00:07:58,816
‫لن يصل هذا إلى حيث أظنه سيصل، صحيح؟‬

120
00:07:58,936 --> 00:08:00,816
‫- كان هذا دخولاً رائعاً‬
‫- (أوليفر)، لا‬

121
00:08:00,936 --> 00:08:03,056
‫كم سيكون هذا رائعاً؟‬
‫سنبدو مثل الفريق المثالي‬

122
00:08:03,216 --> 00:08:05,496
‫لن أقصد هذا الاجتماع‬
‫ونحن نرتدي بذلتين متطابقتين‬

123
00:08:06,776 --> 00:08:11,936
‫ما رأيك بقميصين متطابقين فحسب؟‬
‫هيا، سنبدو مثل (سيغفريد) و(روي)‬

124
00:08:14,856 --> 00:08:19,856
‫مهلاً، دعيني أفهم هذا جيّداً، انتظرك‬
‫بعد انتهاء الصفوف ثم طلب منك مرافقته؟‬

125
00:08:20,016 --> 00:08:21,656
‫- أجل‬
‫- في جولة؟‬

126
00:08:22,016 --> 00:08:23,496
‫- أجل‬
‫- لتغنّي، صحيح؟‬

127
00:08:23,776 --> 00:08:28,456
‫- لا، لأكون حبيبته‬
‫- (تشارلي)؟‬

128
00:08:28,896 --> 00:08:32,176
‫(تشارلي تود)؟ الفتى الذي حطّم قلبك‬
‫ثم بدأ بمغازلة شقيقتك؟‬

129
00:08:32,576 --> 00:08:36,656
‫أجل، الفتى الوسيم والمراوغ‬
‫الذي عرفناه وأحببناه، رحل، اختفى‬

130
00:08:36,816 --> 00:08:40,616
‫- غادر (إلفيس) المبنى!‬
‫- أجل، حسناً، لا، لم يفعل‬

131
00:08:40,736 --> 00:08:43,496
‫في الواقع، إنه في الأسفل حالياً‬
‫يشتري الوجبات الخفيفة من آلة البيع‬

132
00:08:43,696 --> 00:08:45,136
‫إنه هنا؟ الآن؟‬

133
00:08:45,296 --> 00:08:48,536
‫يريدنا أن نمضي أكبر قدر‬
‫من الوقت معاً قبل أن يرحل‬

134
00:08:48,696 --> 00:08:50,936
‫إذاً، ما المشكلة؟‬

135
00:08:51,336 --> 00:08:55,016
‫(أودري)، لقد تخطّينا العديد‬
‫من المراحل هنا، عدداً كبيراً من المراحل‬

136
00:08:55,176 --> 00:08:57,936
‫أجل، لكنّ هذا رومنسياً نوعاً ما، صحيح؟‬

137
00:08:58,096 --> 00:09:01,616
‫أعني أنّ هذا الشاب يقطع نصف البلد‬
‫بالسيارة ليجعلك تقعين في غرامه‬

138
00:09:01,776 --> 00:09:04,616
‫والآن يريدك أن تنضمّي إليه‬
‫على الطريق في مغامرة رائعة‬

139
00:09:05,176 --> 00:09:07,856
‫ليس هذا رومنسياً يا (أودري)‬
‫بل إنه مخيف والأمر يزداد سوءاً‬

140
00:09:08,016 --> 00:09:09,336
‫إلى أيّ درجة؟‬

141
00:09:09,456 --> 00:09:11,736
‫حسناً، عندما عرف أنني‬
‫لست مستعدّة لرحلة الجنون‬

142
00:09:12,016 --> 00:09:16,376
‫بدأ يتكلّم عن البقاء‬
‫أظنه استعمل كلمة "نحن" حتى‬

143
00:09:16,536 --> 00:09:21,776
‫يا للهول! المزيد من المراحل! حسناً‬
‫لكنه لن يفعل ذلك، صحيح؟ أعني البقاء‬

144
00:09:21,936 --> 00:09:24,456
‫- حسناً، لا، لكن...‬
‫- اهدأي إذاً!‬

145
00:09:24,576 --> 00:09:26,416
‫أنا واثقة من أنك تبالغين قليلاً‬
‫في ردّ فعلك‬

146
00:09:26,576 --> 00:09:30,096
‫بالإضافة، يبدو أنّ أسوأ ما قد يحصل‬
‫هو أن تجرحي مشاعره قليلاً‬

147
00:09:30,336 --> 00:09:33,096
‫وهذه علاوة! مَن كان ليعتقد‬
‫أنّ (تشارلي تود) لديه مشاعر؟‬

148
00:09:34,456 --> 00:09:37,896
‫يا إلهي! عليّ الذهاب‬
‫يفترض أن أقابل (بايسي) في الخارج‬

149
00:09:38,056 --> 00:09:40,136
‫علينا الذهاب لمقابلة‬
‫مدير (سيفلزيشن) الجديد‬

150
00:09:40,376 --> 00:09:42,816
‫- مدير جديد؟‬
‫- أجل، سأكتب لك مذكّرة‬

151
00:09:45,016 --> 00:09:47,856
‫- مرحباً، (أودري)‬
‫- إلى اللقاء، (تشارلي)‬

152
00:10:02,256 --> 00:10:03,736
‫آمل أن ينتهي هذا بسرعة‬

153
00:10:03,896 --> 00:10:07,056
‫ودعني أخبرك شيئاً، إن كان الأمر‬
‫متعلّقاً بالموهبة، فأعلم أنني سأستقيل‬

154
00:10:07,696 --> 00:10:10,256
‫- هل تكلّمت مع (داني)؟‬
‫- لا، لم أفعل‬

155
00:10:10,456 --> 00:10:13,176
‫والرسالة على جهاز الرد الآلي في منزله‬
‫تذكر شيئاً عن نهاية أسبوع في (نيويورك)‬

156
00:10:13,296 --> 00:10:14,616
‫لذا لا أعرف كم سيطول غيابه‬

157
00:10:17,136 --> 00:10:20,056
‫عذراً، عذراً، هل لي بانتباهكم رجاءً؟‬

158
00:10:22,336 --> 00:10:25,496
‫إن كان الجميع هنا‬
‫فأظننا سنبدأ، أنا (أليكس بيرل)‬

159
00:10:25,736 --> 00:10:29,136
‫وكما سمعتم جميعكم بالتأكيد‬
‫بيعت (سيفلزيشن) في الأسبوع الماضي‬

160
00:10:29,496 --> 00:10:33,576
‫المالكون القدماء والطاهي القديم‬
‫قد انتقلوا إلى إمكانيات جديدة‬

161
00:10:33,936 --> 00:10:36,696
‫لكنهم بنوا شيئاً ناجحاً جداً هنا‬

162
00:10:36,936 --> 00:10:40,736
‫لدرجة أنّ المالكين الجدد‬
‫يفكّرون في توسيعه إلى مجموعة مطاعم‬

163
00:10:41,576 --> 00:10:42,896
‫تعنين سلسلة؟‬

164
00:10:43,016 --> 00:10:46,056
‫بل مواقع متعدّدة‬
‫ذات جوّ وقائمة طعام مشابهين‬

165
00:10:47,216 --> 00:10:49,536
‫- هل لديك مشكلة مع هذا؟‬
‫- لا، لا‬

166
00:10:49,936 --> 00:10:55,936
‫لديّ مشكلة صغيرة مع إجبار الناس‬
‫على التخلّي عن أشياء بنوها بأيديهم‬

167
00:10:56,176 --> 00:10:59,976
‫حسناً، أؤكّد لك بأنّ أحداً‬
‫لم يخرج من هذه الصفقة فقيراً‬

168
00:11:00,216 --> 00:11:02,896
‫في النهاية، لهذا السبب‬
‫يدخل الناس في مجال المطاعم‬

169
00:11:03,176 --> 00:11:06,496
‫- لماذا؟ لجني المال؟‬
‫- هذا سبب وجودنا هنا جميعنا، صحيح؟‬

170
00:11:08,016 --> 00:11:11,736
‫بصفتي مديرة هذا الموقع‬
‫سأجري الكثير من التغييرات‬

171
00:11:12,096 --> 00:11:15,056
‫ليس في سياسة العمل فحسب‬
‫بل في الموظّفين أيضاً‬

172
00:11:15,216 --> 00:11:18,216
‫- أي أنّ بعضكم سيصرف من العمل‬
‫- بعضنا؟‬

173
00:11:18,976 --> 00:11:22,936
‫أجل، أنا آسفة، لكن هل انتخبت‬
‫للتكلّم عن الموظّفين جميعهم؟‬

174
00:11:23,336 --> 00:11:27,416
‫لا، أنا أعتذر، لم أدرك‬
‫أنه يجب السماح لنا بالتكلّم‬

175
00:11:27,616 --> 00:11:29,616
‫ستتكلّم على انفراد‬

176
00:11:30,896 --> 00:11:35,096
‫خلال الأمسية، سأتكلّم مع‬
‫كل واحد منكم عن توقّعات عمالتكم‬

177
00:11:35,736 --> 00:11:39,656
‫في هذه الأثناء، آمل‬
‫أن تستغلّوا وقت فراغكم‬

178
00:11:39,816 --> 00:11:42,416
‫لتتعرّفوا إلى كتيّب موظّفينا‬

179
00:11:42,816 --> 00:11:45,736
‫هذا الصوت الذي سمعته هو صوت‬
‫المرح الذي يغادر المبنى يا (بايسي)‬

180
00:11:45,896 --> 00:11:48,656
‫أما مَن سيصرفون، فأنا أعتذر‬

181
00:11:48,816 --> 00:11:52,896
‫ليس الأمر شخصياً، لكنّ بعض‬
‫الشخصيات لا تنسجم‬

182
00:11:54,416 --> 00:11:56,096
‫هذا كل شيء حالياً، شكراً‬

183
00:11:58,416 --> 00:11:59,736
‫مرحباً‬

184
00:12:01,496 --> 00:12:03,776
‫حسناً، الأمر رسمي، إنها الشيطان‬

185
00:12:03,936 --> 00:12:06,296
‫اهدأي، لا نعرف‬
‫مدى سوء الوضع بعد‬

186
00:12:06,456 --> 00:12:09,776
‫يستحسن أن تأمل ألاّ يزيد سوءاً كثيراً‬
‫سيّد انتخبت للتكلّم عن الموظّفين‬

187
00:12:09,896 --> 00:12:11,696
‫لأنك لم تترك انطباعاً أولياً ممتازاً‬

188
00:12:11,936 --> 00:12:14,616
‫لمَ لا نتخطّى ازدحام ساعة العشاء‬
‫ويمكننا مقارنة الملاحظات لاحقاً، اتفقنا؟‬

189
00:12:15,696 --> 00:12:17,016
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

190
00:12:19,816 --> 00:12:23,656
‫- (بايسي)؟ (بايسي ويتر)؟‬
‫- نعم‬

191
00:12:24,136 --> 00:12:26,376
‫- أنا (أليكس بيرل)‬
‫- يسرّني لقاؤك‬

192
00:12:26,776 --> 00:12:29,736
‫يسرّني لقاؤك!‬
‫أعتذر إن بدوت قاسية سابقاً‬

193
00:12:29,896 --> 00:12:32,976
‫لا أريد أن يبدو وكأنني‬
‫لا أرحّب بردود فعل الموظّفين‬

194
00:12:33,656 --> 00:12:36,816
‫في الواقع، أنت الأول على لائحتي‬
‫هلاّ تتبعني إلى مكتبي‬

195
00:12:37,336 --> 00:12:38,896
‫- بالطبع‬
‫- رائع، هيا‬

196
00:12:49,444 --> 00:12:51,444
‫ابتسم يا (بايسي)‬
‫ليست هذه نهاية العالم‬

197
00:12:52,044 --> 00:12:54,724
‫حسناً، يسهل عليك قول هذا‬
‫إذ لا توشكين على خسارة عملك‬

198
00:12:54,924 --> 00:12:59,084
‫- لا تروق لك السلطة كثيراً، صحيح؟‬
‫- ليس فعلاً، لا‬

199
00:12:59,524 --> 00:13:03,084
‫- لكن كان يروق لك (داني بريكر)‬
‫- حسناً، لقد علّمني كل ما أعرفه‬

200
00:13:03,524 --> 00:13:07,204
‫- بما في ذلك سلوكك؟‬
‫- خاصة سلوكي‬

201
00:13:07,524 --> 00:13:08,844
‫هذا ما سمعته‬

202
00:13:10,644 --> 00:13:13,604
‫- ألهذا السبب تطردينني الآن؟‬
‫- أهذا ما تريده؟‬

203
00:13:14,484 --> 00:13:18,884
‫لا، سواء صدّقت ذلك أم لا‬
‫فأنا بحاجة إلى هذا العمل وأريد البقاء‬

204
00:13:19,084 --> 00:13:22,924
‫جيّد، لأنني كنت أنوي ترقيتك‬

205
00:13:25,084 --> 00:13:27,724
‫أحتاج إلى شخص‬
‫يتمتّع بقدرات قيادية في المطبخ‬

206
00:13:28,044 --> 00:13:30,764
‫حسناً، على الأقل‬
‫حتى أوظّف شخصاً دائماً بالطبع‬

207
00:13:31,884 --> 00:13:34,964
‫- هل تتكلّمين بجدّية؟‬
‫- هل أبدو جدّية؟‬

208
00:13:35,404 --> 00:13:41,124
‫أجل! بصراحة، ألا تظنين أنني لا أتمتّع‬
‫بالخبرة الكافية لتحمّل هذه المسؤولية؟‬

209
00:13:41,284 --> 00:13:44,244
‫كل ما عليك فعله هو الحفاظ‬
‫على الوضع الراهن يا (بايسي)‬

210
00:13:45,364 --> 00:13:47,884
‫اسمع، إن لا يمكنك تولّي الأمر، فهناك‬
‫أشخاص عديدون يمكنني طلب ذلك منهم‬

211
00:13:48,004 --> 00:13:52,804
‫- لا، لا، يمكنني تولّي الأمر‬
‫- مفرط الثقة بالنفس! يروق لي هذا‬

212
00:13:54,604 --> 00:13:58,444
‫- ألا تظن أنه عليك البدء بالعمل؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

213
00:13:58,964 --> 00:14:01,284
‫- وشكراً لك‬
‫- على الرحب‬

214
00:14:02,844 --> 00:14:04,164
‫حسناً‬

215
00:14:13,764 --> 00:14:15,324
‫ستحضرين العرض الليلة، صحيح؟‬

216
00:14:15,484 --> 00:14:17,604
‫بالطبع، لن أفوّت حفلة وداعك‬
‫وذهابك إلى (بوسطن)‬

217
00:14:21,324 --> 00:14:25,804
‫- اسمعي، هلاّ تكفّين عن الدراسة قليلاً‬
‫- حسناً‬

218
00:14:27,484 --> 00:14:30,964
‫كنت أفكّر كثيراً‬
‫في ما حصل هذا الصباح، حسناً؟‬

219
00:14:31,124 --> 00:14:34,404
‫أعني الجزء حيث كلّمتك عن الجولة‬

220
00:14:35,044 --> 00:14:37,644
‫لم يسر كما خطّطت تماماً‬

221
00:14:39,324 --> 00:14:42,004
‫- أجل، كان الأمر غريباً بعض الشيء‬
‫- أجل و...‬

222
00:14:43,764 --> 00:14:48,244
‫كنت أفكّر في أنني ربما‬
‫لا يجب أن أذهب‬

223
00:14:49,524 --> 00:14:53,804
‫- تعني عدم الذهاب في الجولة؟‬
‫- أنت محقة، المدرسة مهمة‬

224
00:14:53,964 --> 00:14:58,564
‫ربما ليست مهمة لي‬
‫لكن نظرياً، المدرسة مهمة‬

225
00:14:59,804 --> 00:15:05,404
‫لكن يمكنها الانتظار، سبق أن حصلت‬
‫على فرصة وسأحصل على غيرها بالتأكيد‬

226
00:15:05,844 --> 00:15:07,644
‫وحتى ذلك الوقت...‬

227
00:15:14,484 --> 00:15:16,204
‫اسمعي، سنحظى بوقت ممتع معاً‬

228
00:15:16,484 --> 00:15:19,444
‫يمكننا حتى أن ننشئ فرقتنا‬
‫الخاصة، صحيح؟ أنا وأنت‬

229
00:15:21,124 --> 00:15:23,084
‫(تشارلي)، لا يمكنني...‬

230
00:15:28,084 --> 00:15:30,644
‫لا أظن أنها ما زالت فكرة جيّدة‬

231
00:15:30,804 --> 00:15:35,404
‫اسمعي، أعرف أنّ لديك شكوكاً بشأني‬
‫يا (جوي بوتر)، حسناً؟ وعليك ذلك‬

232
00:15:35,524 --> 00:15:37,604
‫فأنا أحياناً أشك بنفسي‬

233
00:15:38,284 --> 00:15:45,164
‫لكن لم يفت الأوان لأثبت أنه‬
‫بوسعي أن أكون شخصاً ذا قيمة‬

234
00:15:45,844 --> 00:15:48,204
‫لا يتعلّق الأمر بإثباتك أنك...‬

235
00:15:54,444 --> 00:15:56,844
‫سنكون رائعين معاً يا (جوي)‬

236
00:15:57,004 --> 00:16:00,484
‫أنا وأنت‬
‫أعرف أنه القرار الصحيح‬

237
00:16:01,564 --> 00:16:03,044
‫سنتكلّم أكثر لاحقاً‬

238
00:16:24,084 --> 00:16:26,844
‫حسناً، إنها فرصتنا الأخيرة‬
‫لاعتماد استراتيجية قبل دخولنا‬

239
00:16:27,604 --> 00:16:32,164
‫سيبقوننا منتظرين لنصف ساعة أخرى على‬
‫الأقل، إنها مسألة قوة، إنه يتلاعب بنا‬

240
00:16:32,404 --> 00:16:33,724
‫أو أنه منشغل في الواقع‬

241
00:16:37,004 --> 00:16:38,564
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا؟‬

242
00:16:38,724 --> 00:16:40,044
‫- هل رأيت هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

243
00:16:40,164 --> 00:16:42,204
‫موظفة الاستقبال‬
‫أظنها تفحّصتني للتوّ‬

244
00:16:45,324 --> 00:16:48,644
‫- لا تنظر إلى هنا حتى‬
‫- لكنها كانت تفعل‬

245
00:16:49,564 --> 00:16:51,404
‫- أتظن أنه عليّ دعوتها للخروج؟‬
‫- لا‬

246
00:16:52,404 --> 00:16:55,884
‫أجل، السبب هو المسافة الطويلة، فهي‬
‫تعيش في (نيويورك) وأنا في (بوسطن)‬

247
00:16:56,044 --> 00:16:57,844
‫صحيح، تماماً، هذا هو السبب‬

248
00:16:58,044 --> 00:17:02,284
‫لكن إن كانت مستعدّة‬
‫للمحاولة، فقد ينجح الأمر‬

249
00:17:02,444 --> 00:17:07,124
‫أجل، سأطلب منه معاودة‬
‫الاتصال بك، شكراً جزيلاً‬

250
00:17:07,364 --> 00:17:12,124
‫حسناً، ربما أثناء مغادرتي‬
‫تبدو منشغلة الآن‬

251
00:17:13,444 --> 00:17:15,764
‫أجل، (بالب فيكشن ٢)‬

252
00:17:22,724 --> 00:17:24,844
‫- كيف سار الأمر؟ ليس سيئاً، صحيح؟‬
‫- بل الأسوأ‬

253
00:17:25,164 --> 00:17:29,324
‫هيا، المرأة ليست الشيطان‬
‫إنها تحاول ادّعاء القوة لإخافتنا‬

254
00:17:29,484 --> 00:17:32,204
‫تحاول أن تجعلنا نحترمها‬
‫أراهنك ١٠ مقابل ١ بأنّ هذا لن يدوم‬

255
00:17:32,364 --> 00:17:34,644
‫حسناً، يمكنك إعلامي‬
‫كيف سينتهي الأمر، اتفقنا؟‬

256
00:17:34,804 --> 00:17:37,164
‫- أضمن لك ذلك، سترين بنفسك‬
‫- لا، لن أفعل في الواقع‬

257
00:17:37,324 --> 00:17:39,964
‫لأنني لم أعد موظّفة في (سيفلزيشن)‬

258
00:17:40,724 --> 00:17:44,564
‫- هل استقلت؟‬
‫- لا، السافلة طردتني‬

259
00:17:44,884 --> 00:17:46,204
‫ماذا فعلت؟‬

260
00:17:46,484 --> 00:17:49,644
‫- هل ستجعلني أقول هذا مرة أخرى؟‬
‫- لا، لا، لا، أنا آسف‬

261
00:17:49,764 --> 00:17:53,044
‫اسمعي، ليس هذا بالأمر المهمّ، حسناً‬
‫في الواقع، يمكن إصلاح هذا بسهولة‬

262
00:17:53,204 --> 00:17:56,484
‫لذا عودي إلى المنزل، خذي عطلة‬
‫الليلة وارتاحي وأنا سأتكلّم معها‬

263
00:17:56,804 --> 00:17:59,724
‫- ما النفع الذي سيجديه هذا؟‬
‫- حسناً، لن يؤذينا، صحيح؟‬

264
00:17:59,884 --> 00:18:01,924
‫أنا مستعدّ للمخاطرة والتحلّي بالتفاؤل‬

265
00:18:02,084 --> 00:18:05,044
‫والقول إنه يمكنني أن أضمن لك‬
‫العودة إلى العمل غداً بعد الظهر‬

266
00:18:06,604 --> 00:18:08,844
‫- هل تعدني؟‬
‫- أعدك‬

267
00:18:09,244 --> 00:18:10,564
‫حسناً‬

268
00:18:12,884 --> 00:18:16,764
‫أجل، تباً لهم إن لا يمكنهم‬
‫احتمال دعابة، آسف بهذا الشأن‬

269
00:18:16,924 --> 00:18:20,164
‫آسف لأنني أبقيتكما منتظرين‬
‫طوال اليوم، أنا (أندرو والر)‬

270
00:18:20,324 --> 00:18:22,924
‫(دوسن ليري)، لا تقلق حيال هذا‬
‫إننا مسروران لوجودنا هنا‬

271
00:18:24,004 --> 00:18:27,244
‫(ثيرست فور فنجانس)؟‬
‫لم تكن مسؤولاً عن هذا، صحيح؟‬

272
00:18:27,404 --> 00:18:28,844
‫نحن أنجزناه، أجل‬

273
00:18:30,644 --> 00:18:32,684
‫كنا نتكلّم عن هذا الفيلم‬
‫أثناء مجيئنا، في الواقع‬

274
00:18:32,844 --> 00:18:34,644
‫جعله يخرج هذا الفيلم‬
‫هو اختيار مثير للاهتمام‬

275
00:18:34,804 --> 00:18:38,484
‫أجل، لكن النص‬
‫قصص (بازوكا) الهزلية عميقة أكثر منه‬

276
00:18:40,564 --> 00:18:45,564
‫- لا بدّ من أنك الكاتب‬
‫- أجل، أجل، كلانا كذلك في الواقع‬

277
00:18:45,684 --> 00:18:50,644
‫وهذا ما يجعلنا فريقاً جيّداً، لأنّ (أوليفر)‬
‫بالإضافة إلى معرفة ما يروق له‬

278
00:18:50,964 --> 00:18:54,324
‫يملك القدرة أيضاً‬
‫على الطموح إلى درجة مفرطة‬

279
00:18:54,484 --> 00:18:56,564
‫- وأنت تعيده إلى الواقع؟‬
‫- صحيح، أجل‬

280
00:18:56,724 --> 00:19:00,044
‫كمخرج، تعلّمت أنه علينا أحياناً‬
‫التفكير في ما هو ممكن منطقياً‬

281
00:19:00,164 --> 00:19:01,484
‫وإلاّ فلن نصوّر شيئاً‬

282
00:19:01,604 --> 00:19:05,124
‫وقد صنعتما شيئاً يتخطّى‬
‫أفلام الطلبة الاعتيادية‬

283
00:19:05,244 --> 00:19:07,444
‫وصدّقاني، رأيت العديد منها‬

284
00:19:07,564 --> 00:19:08,884
‫شكراً‬

285
00:19:09,004 --> 00:19:12,524
‫- إذاً، ما أردت مناقشته معكما...‬
‫- أيمكنني المقاطعة لبعض الوقت؟‬

286
00:19:13,884 --> 00:19:16,604
‫- بالطبع‬
‫- لأننا لا نملك الكثير من الوقت‬

287
00:19:16,724 --> 00:19:18,604
‫في الواقع‬
‫لدينا اجتماعان إضافيان اليوم‬

288
00:19:18,924 --> 00:19:22,804
‫مع شركات الإنتاج في الأغلب‬
‫تلك المستقلّة منها‬

289
00:19:23,084 --> 00:19:28,044
‫ليس أننا نعارض التنازل‬
‫عن نزاهتنا الفنية لجني المال‬

290
00:19:30,964 --> 00:19:35,164
‫ما أعنيه هو ما الذي تبحث‬
‫عنه (هوليوود) دائماً‬

291
00:19:35,324 --> 00:19:36,964
‫ولا تجد ما يكفي منه أبداً؟‬

292
00:19:37,444 --> 00:19:39,324
‫أهذه أحجية أو ما شابه؟‬

293
00:19:39,484 --> 00:19:41,164
‫- (أوليفر)‬
‫- لا تقلق، سأتولّى هذا‬

294
00:19:41,844 --> 00:19:46,204
‫المواهب الشابة! وهذا يا صديقي‬
‫هو ما نمثّله أنا وشريكي‬

295
00:19:46,324 --> 00:19:48,364
‫نحن شابان وموهوبان‬

296
00:19:49,324 --> 00:19:53,284
‫أوافقك الرأي‬
‫ولهذا السبب طلبت منكما مقابلتي‬

297
00:19:53,444 --> 00:19:57,204
‫- فلندخل صلب الموضوع إذاً‬
‫- أو يمكننا سماع ما يريد الرجل قوله‬

298
00:19:57,364 --> 00:20:01,124
‫ما مصدر هذه العبارة بأيّ حال؟ دخول‬
‫صلب الموضوع؟ إنها عبارة هوليوودية‬

299
00:20:01,284 --> 00:20:04,524
‫لم يرغب أحد في سماع‬
‫ساعات طويلة مملّة من سرد القصة‬

300
00:20:04,644 --> 00:20:07,804
‫أرادوا الانتقال مباشرة إلى مشاهد‬
‫المطاردة المثيرة، أليس هذا صحيحاً؟‬

301
00:20:08,204 --> 00:20:12,764
‫- أظن ذلك، أجل‬
‫- إذاً، ادخل صلب الموضوع‬

302
00:20:15,764 --> 00:20:19,204
‫حسناً، هذا ينهي حلقة مذهلة أخرى‬
‫من تحليل الجملة‬

303
00:20:20,124 --> 00:20:22,804
‫هل هو بخير؟‬

304
00:20:25,004 --> 00:20:26,724
‫هذا يعتمد على ما تعنيه بهذا التعبير‬

305
00:20:26,844 --> 00:20:29,884
‫أتساءل فحسب‬
‫إن كان يتعاطى مخدّراً ما‬

306
00:20:32,804 --> 00:20:36,804
‫لا، لا، إنه غريب الأطوار فحسب، اسمع‬
‫يا سيّد (والر)، لا نرغب في إضاعة وقتك‬

307
00:20:37,604 --> 00:20:40,524
‫حسناً، في هذه الحال‬

308
00:20:40,644 --> 00:20:45,644
‫(أوليفر)، (دوسن)، سررت لمقابلتكما‬

309
00:20:48,964 --> 00:20:53,244
‫شكراً على مجيئكما‬
‫سنبقى على اتصال‬

310
00:20:56,044 --> 00:20:57,684
‫قلت لك إنّ هذا سيحصل، (أودري)‬

311
00:20:57,844 --> 00:21:00,204
‫قلت إنني أبالغ في ردّ فعلي‬
‫لكنّ هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟‬

312
00:21:01,164 --> 00:21:04,044
‫ما زلت سترافقينني الليلة‬
‫صحيح؟ لئلاّ يبدو كموعد؟‬

313
00:21:04,284 --> 00:21:07,164
‫أجل، بالطبع، بما أنني طردت‬
‫من عملي، فماذا لديّ لأفعله غير هذا؟‬

314
00:21:07,324 --> 00:21:10,644
‫- أصبح الأمر رسمياً، أنا شخص مريع‬
‫- لست شخصاً مريعاً على الإطلاق‬

315
00:21:10,804 --> 00:21:15,484
‫بلى، أنا أسوأ نوع من الأشخاص‬
‫لأنني أخدع الفتيان لدخول شركي ثم...‬

316
00:21:15,884 --> 00:21:20,564
‫أجعلهم يتخلّون عن أحلامهم حتى يبقون‬
‫حزينين وبلا أحلام ويعيشون في (بوسطن)‬

317
00:21:20,724 --> 00:21:24,044
‫أجل، حسناً، ماذا عنك؟‬
‫ماذا عن أحلامك؟‬

318
00:21:25,164 --> 00:21:29,964
‫- لديّ حلمي، هذا هو‬
‫- عليك أن تحلمي بشيء أكبر‬

319
00:21:30,604 --> 00:21:33,164
‫- (أودري)‬
‫- صحيح، حسناً‬

320
00:21:33,324 --> 00:21:36,084
‫أولاً، عليك الكفّ عن السير في دوائر‬
‫لأنك تسبّبين لي الغثيان‬

321
00:21:36,444 --> 00:21:41,644
‫وثانياً، إن كان هذا يزعجك كثيراً، فلمَ لم‬
‫تطلبي من (تشارلي) الذهاب في الجولة؟‬

322
00:21:41,964 --> 00:21:46,524
‫حاولت، لكنه قال ما لديه ثم غادر‬

323
00:21:47,484 --> 00:21:51,884
‫- أظن أنه كان ثمة تقبيل‬
‫- أظن ذلك‬

324
00:21:52,084 --> 00:21:54,804
‫- حسناً، لقد فهمت‬
‫- ماذا فهمت؟‬

325
00:21:54,964 --> 00:21:57,244
‫المشكلة، واجهي الأمر‬

326
00:21:57,484 --> 00:22:00,124
‫سيصعب على أيّ فتاة‬
‫النظر إلى عضلات المعدة المشدودة تلك‬

327
00:22:00,284 --> 00:22:04,404
‫والقول (تشارلي)، أنا آسفة، هلاّ ترحل‬
‫عن البلدة ولا تتصل بي لبقية حياتي‬

328
00:22:04,524 --> 00:22:09,204
‫(أودري)، ليس هذا السبب‬
‫لا أريد أن أجرح مشاعره، أعني...‬

329
00:22:09,524 --> 00:22:12,204
‫كيف تخبرين شخصاً من الواضح‬
‫أنه مغرم بك أنك لست...‬

330
00:22:12,364 --> 00:22:13,684
‫مغرمة به؟‬

331
00:22:14,044 --> 00:22:18,364
‫لست مستعدّة لأكون حبيبة أحد وبالتأكيد‬
‫لا أريد أن يغيّر أحدهم حياته من أجلي‬

332
00:22:18,524 --> 00:22:19,844
‫هل أنت واثقة من أنّ هذا ما يفعله؟‬

333
00:22:19,964 --> 00:22:22,604
‫يقول إنه يريد أن يثبت لي‬
‫أنّ بوسعه أن يكون شخصاً ذا قيمة‬

334
00:22:24,364 --> 00:22:26,244
‫هذا أسوأ بكثير مما تصوّرته‬

335
00:22:35,438 --> 00:22:37,838
‫اعتذر عن الخطأ‬
‫وقدّم التحلية مع تحيّاتنا‬

336
00:22:37,998 --> 00:22:39,318
‫حاضر‬

337
00:22:41,638 --> 00:22:44,358
‫حسناً، ماذا يحصل هنا؟ لدينا‬
‫٣ طاولات ينتظرون للحصول على الطعام‬

338
00:22:44,598 --> 00:22:47,398
‫أتعرفين؟ ليس هذا مكاناً رائعاً‬
‫لتقفي فيه، فهي منطقة مزدحمة نوعاً ما‬

339
00:22:47,518 --> 00:22:48,838
‫لذا أيمكنني مساعدتك بشيء ما؟‬

340
00:22:48,958 --> 00:22:50,638
‫أجل، أريد معرفة‬
‫كم كركنداً قدّمنا الليلة‬

341
00:22:50,758 --> 00:22:52,318
‫- أظننا نطلب عدداً كبيراً من البائع‬
‫- هذا صحيح‬

342
00:22:52,438 --> 00:22:54,558
‫- لكنّ (داني) عقد صفقة معه، لذا...‬
‫- التغييرات‬

343
00:22:54,718 --> 00:22:56,558
‫(بايسي)، تذكّر ما قلته عن التغييرات‬

344
00:22:56,718 --> 00:23:00,158
‫في الواقع، من الغريب أن تذكري هذا‬
‫إذ ثمة ما أريد مناقشته معك‬

345
00:23:00,358 --> 00:23:01,958
‫يتعلّق بإحدى النادلات‬
‫اللواتي طردتهن اليوم‬

346
00:23:02,158 --> 00:23:06,158
‫حسناً، طردت العديد من النادلات اليوم‬
‫(بايسي)، عليك أن تنعش ذاكرتي‬

347
00:23:06,398 --> 00:23:09,718
‫- إنها شابة وشقراء و...‬
‫- مزيجي المفضّل!‬

348
00:23:10,038 --> 00:23:12,438
‫اسمعي، إنها في الواقع نادلة مذهلة‬
‫وإن منحتها الفرصة‬

349
00:23:12,638 --> 00:23:16,038
‫- فأنا واثق من أنها ستثبت...‬
‫- هل أنت مهتمّ بها بصورة خاصة؟‬

350
00:23:16,878 --> 00:23:18,758
‫حسناً، أجل، إنها حبيبتي‬

351
00:23:25,878 --> 00:23:28,758
‫ليس الوقت ملائماً للتكلّم عن الأمر‬
‫الطعام، الزبائن...‬

352
00:23:28,918 --> 00:23:32,718
‫- بالطبع لا، صحيح، العمل، فهمت‬
‫- لكن إن أردت مقابلتي لاحقاً، فلا بأس‬

353
00:23:33,598 --> 00:23:34,918
‫بالطبع‬

354
00:23:40,358 --> 00:23:43,638
‫أتعرف؟ أسدني صنيعاً، قل لي إنك‬
‫لا تملك أدنى فكرة عمّا فعلته في الداخل‬

355
00:23:43,798 --> 00:23:47,838
‫لأنني قد أنظر بتسامح أكبر‬
‫إلى هذا الفشل التام إن ادّعيت الجهل‬

356
00:23:48,358 --> 00:23:50,958
‫- حسناً، لقد تحمّست قليلاً‬
‫- قليلاً؟‬

357
00:23:52,158 --> 00:23:55,838
‫(أوليفر)، أنت تفعل هذا دائماً‬
‫أنت تدّعي دائماً بأننا ما لسنا عليه‬

358
00:23:55,998 --> 00:23:58,118
‫ما خطب أن نتصرّف‬
‫على حقيقتنا؟ إننا هاويان‬

359
00:23:58,278 --> 00:24:03,878
‫كنت أحاول إبقاء الحديث مستمرّاً، لم‬
‫أرغب في أيّ فترات صمت حزينة ومرعبة‬

360
00:24:04,038 --> 00:24:06,558
‫كما حصل عندما وصفت‬
‫فيلم الرجل بأنه مجرّد هراء؟‬

361
00:24:07,518 --> 00:24:09,598
‫حسناً، كان بوسعي أن أكون‬
‫دبلوماسياً أكثر بهذا الشأن‬

362
00:24:09,758 --> 00:24:12,678
‫في المرة المقبلة‬
‫أعدك بأن أتملّقه بالكامل‬

363
00:24:12,838 --> 00:24:16,758
‫أيّ مرة مقبلة؟ (أوليفر)‬
‫هذا الرجل لن يقابلنا مجدداً أبداً‬

364
00:24:17,558 --> 00:24:19,638
‫حسناً، (دوسن)‬

365
00:24:20,598 --> 00:24:24,918
‫هلاّ تتحلّى ببعد النظر‬
‫يمثّل (أندرو والر) جزءاً صغيراً فحسب‬

366
00:24:25,078 --> 00:24:27,078
‫ثمة عالم كامل من الوكالات‬

367
00:24:27,438 --> 00:24:31,038
‫التي تنتظر التعرّف إلى تألّق‬
‫(تشيرشك) و(ليري) المبهر‬

368
00:24:31,198 --> 00:24:33,998
‫لم يجب أيّ منها على‬
‫رسائلنا أو اتصالاتنا الهاتفية‬

369
00:24:34,238 --> 00:24:37,638
‫أجل، لكنّ فيلمنا كان رائعاً‬
‫والفيلم التالي سيكون أفضل بعد‬

370
00:24:37,878 --> 00:24:42,198
‫إننا فريق رائع يا رجل‬
‫نحن مثل الأخوين (كوين)‬

371
00:24:42,358 --> 00:24:45,238
‫أو الأخوين (هيوز) أو (ويتشاوسكي)‬

372
00:24:45,398 --> 00:24:48,798
‫- باستثناء أننا لسنا أخوين‬
‫- أجل، أعني لا، بالطبع لا‬

373
00:24:48,958 --> 00:24:52,758
‫- ليس لديّ أخ، لكنني...‬
‫- كتبنا فيلماً واحداً معاً، (أوليفر)، واحد‬

374
00:24:52,878 --> 00:24:55,638
‫وبعد ما حصل اليوم، بدأت أفكّر في‬
‫أنّ هذه الشراكة هي مجرّد فكرة سيئة‬

375
00:24:59,078 --> 00:25:02,238
‫ماذا؟ أتريد أن تنهي الشراكة؟‬

376
00:25:03,198 --> 00:25:04,718
‫لا، أنا...‬

377
00:25:07,238 --> 00:25:12,718
‫اسمع، لم أذهب إلى هذا الاجتماع متوقّعاً‬
‫معجزة ستغيّر حياتي إلى الأبد، حسناً؟‬

378
00:25:12,878 --> 00:25:17,438
‫- لكنني أردته أن يسير بطريقة أفضل‬
‫- أجل، أنا أيضاً، لكنه لم يفعل‬

379
00:25:18,438 --> 00:25:23,198
‫لذا أظن أنّ علينا العودة إلى كتابة الأفلام‬
‫وعندما نحظى بفرصة أخرى...‬

380
00:25:23,478 --> 00:25:28,518
‫فرصة أخرى؟ (أوليفر)، كانت هذه‬
‫فرصتنا! كانت هذه فرصتنا وقد أفسدناها‬

381
00:25:28,758 --> 00:25:33,038
‫حسناً، أعذرني لأنني أحاول‬
‫التحلّي بالتفاؤل قليلاً‬

382
00:25:33,198 --> 00:25:35,398
‫بشأن مستقبلنا‬

383
00:25:35,878 --> 00:25:39,198
‫مهلاً، ماذا قلت عن عدم‬
‫حصولنا على مستقبل؟‬

384
00:25:39,358 --> 00:25:41,838
‫أحاول أن أكون واقعياً‬
‫وأنت تتصرّف بسذاجة‬

385
00:25:42,558 --> 00:25:45,598
‫سذاجة؟ أنا ساذج؟‬

386
00:25:47,238 --> 00:25:50,838
‫أنت مَن كان سيقود السيارة‬
‫إلى (فلوريدا) ليحقّق قدره الرومنسي؟‬

387
00:25:50,998 --> 00:25:53,558
‫- هذا مختلف‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

388
00:26:01,598 --> 00:26:02,918
‫سأستقلّ القطار‬

389
00:26:57,278 --> 00:27:00,918
‫هذا محبط جداً، لا يمكنني‬
‫الاستمتاع بوقتي كما يجب حتى‬

390
00:27:01,198 --> 00:27:05,158
‫أعني أننا شابان، كان يفترض بهذا‬
‫أن يكون مسلّياً وخالياً من الهموم‬

391
00:27:05,358 --> 00:27:09,558
‫وسيكون كذلك، ما أن تطلعيه على‬
‫مشاعرك، اهجريه، اكسري قلبه الصغير‬

392
00:27:09,718 --> 00:27:11,518
‫إنها الطريقة الوحيدة‬
‫لجعله يركب حافلة الجولة‬

393
00:27:11,798 --> 00:27:17,238
‫- حسناً، كيف أكسر قلب أحدهم؟‬
‫- أرجوك، كأنك لم تفعلي هذا من قبل‬

394
00:27:17,398 --> 00:27:18,798
‫ليس عمداً‬

395
00:27:19,758 --> 00:27:21,718
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، لقد أتيت‬

396
00:27:21,878 --> 00:27:25,318
‫- أجل، أخيراً‬
‫- إذاً، هل استعدت وظيفتي أم ماذا؟‬

397
00:27:25,718 --> 00:27:28,158
‫حسناً، ظننت أنّ ازدحام العشاء‬
‫لم يكن الوقت المثالي لطرح السؤال‬

398
00:27:28,318 --> 00:27:30,558
‫لكن أعدك بأنك ستستعيدين وظيفتك غداً‬

399
00:27:30,718 --> 00:27:32,918
‫لأنني عند الحاجة‬
‫أكون ساحراً ومقنعاً جداً‬

400
00:27:33,078 --> 00:27:35,838
‫بطلي المتباهي بنفسه‬

401
00:27:36,598 --> 00:27:41,278
‫- كيف هي إذاً رئيستك الجديدة؟‬
‫- السؤال ليس كيف هي بل كيف تبدو؟‬

402
00:27:41,438 --> 00:27:44,438
‫- أهي مثيرة؟‬
‫- في ما يتعلّق بالنساء المسنّات‬

403
00:27:44,598 --> 00:27:45,918
‫ليست مسنّة إلى هذا الحدّ‬

404
00:27:47,118 --> 00:27:50,318
‫- كم تبلغ من العمر؟‬
‫- إنها أكبر سناً منا‬

405
00:27:50,718 --> 00:27:52,838
‫إنها... لا يهمّ، أصغر سناً من الجدّة‬

406
00:28:03,638 --> 00:28:05,678
‫شكراً جميعكم وطابت ليلتكم‬

407
00:28:14,158 --> 00:28:17,438
‫حسناً، أخبراني مجدداً‬
‫ما الذي نفعله هنا بالتحديد‬

408
00:28:17,598 --> 00:28:21,278
‫- إننا نقدّم الدعم المعنوي‬
‫- ستذهب فرقة (تشارلي) في جولة‬

409
00:28:21,518 --> 00:28:25,038
‫وهكذا، ينتهي فصل بائس آخر‬
‫في حياة الآنسة (جوي بوتر) العاطفية‬

410
00:28:25,198 --> 00:28:29,078
‫لا، قالت إنّ فرقة (تشارلي)‬
‫ستذهب في جولة وليس (تشارلي)‬

411
00:28:29,558 --> 00:28:34,518
‫- (تشارلي) قرّر البقاء كما يبدو‬
‫- لأسباب عديدة‬

412
00:28:34,918 --> 00:28:39,038
‫لكن لأجل (جوي) على الأغلب‬
‫يبدو أنّ الفتى مفتون تماماً‬

413
00:28:39,278 --> 00:28:42,278
‫- حقاً؟ لا يمكنني القول إنني ألومه‬
‫- شكراً‬

414
00:28:44,278 --> 00:28:48,518
‫- يا إلهي! وجدتها!‬
‫- ما هي؟‬

415
00:28:48,718 --> 00:28:51,798
‫لا شيء! وجدتها‬
‫دعيني أتولّى هذا فحسب، اتفقنا؟‬

416
00:28:51,958 --> 00:28:56,318
‫- تتولّين ماذا؟‬
‫- هنّئوني إذاً، لقد انتهى الأمر‬

417
00:28:56,518 --> 00:28:58,878
‫لم يعد (تشارلي تود) عضواً‬
‫في فرقة (أغراسيف ميديوكريتي)‬

418
00:28:59,158 --> 00:29:02,078
‫و(أودري ليديل)‬
‫لن تبقى عرضة للسخرية‬

419
00:29:02,478 --> 00:29:05,438
‫- وأنت تدّعين بأنك صديقتي‬
‫- أنا كذلك‬

420
00:29:05,598 --> 00:29:08,318
‫حسناً إذاً، ربما ترغبين في الشرح لي‬

421
00:29:08,718 --> 00:29:12,718
‫لماذا كنت تقيمين علاقة مع حبيبي‬
‫في الأشهر الثلاثة الماضية؟‬

422
00:29:12,918 --> 00:29:14,238
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

423
00:29:14,358 --> 00:29:19,238
‫اصمت! لا يبالي أحد بما تريد قوله!‬
‫هذا بيني وبين صاحبة العينين البريئتين‬

424
00:29:19,558 --> 00:29:24,998
‫مع أنني واثقة من أنّ (تشارلي)‬
‫ربما لديه رأي في الموضوع‬

425
00:29:25,158 --> 00:29:27,238
‫رغم أنّ رأيه لا يهمّك‬

426
00:29:27,798 --> 00:29:29,118
‫بل يهمّني‬

427
00:29:29,238 --> 00:29:31,438
‫حسناً، اسمعوا رجاءً‬
‫هلاّ يخبرني أحدكم بما يجري هنا‬

428
00:29:31,598 --> 00:29:34,438
‫- أجل، أنا أيضاً‬
‫- أجل، أخبريهما يا مدمّرة العلاقات‬

429
00:29:34,598 --> 00:29:37,638
‫أخبريهما كيف أنك ما زلت‬
‫تكنّين مشاعر معيّنة لـ(بايسي)‬

430
00:29:37,798 --> 00:29:42,758
‫وأنك عندما تريننا معاً‬
‫تدركين كم أنه رجل رائع‬

431
00:29:43,718 --> 00:29:46,958
‫- ما كنت لأبالغ إلى هذا الحدّ، لكن...‬
‫- بلى، بلى، تفعلين‬

432
00:29:47,118 --> 00:29:50,478
‫في الواقع، إن اضطررت إلى ذلك‬
‫فستقاتلينني للحصول عليه‬

433
00:29:50,638 --> 00:29:51,958
‫حقاً؟‬

434
00:29:52,798 --> 00:29:54,118
‫سافلة!‬

435
00:29:55,158 --> 00:29:56,478
‫وقحة!‬

436
00:29:56,838 --> 00:29:59,038
‫- هذا مؤلم حقاً‬
‫- حسناً، لا...‬

437
00:29:59,878 --> 00:30:01,198
‫أجل!‬

438
00:30:01,318 --> 00:30:06,598
‫هيا أيّتها السيّدتان، ثمة الكثير... كفى!‬
‫حسناً، كفى، (تشارلز)، هلاّ تساعدني‬

439
00:30:06,998 --> 00:30:08,918
‫هلاّ تنتبه إلى يديّ يا سيّد!‬

440
00:30:09,078 --> 00:30:11,038
‫حسناً، أظن أنّ تلك‬
‫الفتاة تحتاج إلى علاج‬

441
00:30:11,438 --> 00:30:13,478
‫أظنك ستجد أنّ كلتيهما مجنونتان قليلاً‬

442
00:30:13,638 --> 00:30:17,638
‫حسناً، اسمعوا، أعترف أنني لا أفهمكم‬
‫ما هذا؟ نوع من المزاح الخاص الموسّع؟‬

443
00:30:17,798 --> 00:30:21,518
‫أجل، إنه موّسع وهو خاص‬

444
00:30:21,638 --> 00:30:23,758
‫لكنني لست واثقاً‬
‫بشأن الجزء المتعلّق بالمزاح‬

445
00:30:23,878 --> 00:30:26,798
‫لذا (لوسي)؟ (إيثيل)؟‬

446
00:30:26,958 --> 00:30:30,078
‫هلاّ تخبران الشاب بما يحصل هنا‬

447
00:30:30,558 --> 00:30:32,718
‫لأنني كنت لأفعل‬
‫لكنني لا أعرف من أين أبدأ‬

448
00:30:37,598 --> 00:30:39,798
‫- اذهبا، أنا بخير‬
‫- حسناً‬

449
00:30:48,958 --> 00:30:51,118
‫أتمانعين إخباري ما سبب كل هذا؟‬

450
00:30:51,438 --> 00:30:55,238
‫لا، لكنني لا أعرف كيف‬

451
00:30:56,478 --> 00:30:57,798
‫أنت و(بايسي) لم تعودا‬
‫إلى بعضكما البعض حقاً‬

452
00:30:57,918 --> 00:30:59,238
‫- أليس كذلك؟‬
‫- لا، لا، لم نفعل‬

453
00:30:59,358 --> 00:31:02,518
‫حسناً، إذاً الهدف من تلك التمثيلية...‬

454
00:31:03,438 --> 00:31:08,198
‫هو لإقناعك بعدم البقاء‬

455
00:31:08,598 --> 00:31:12,518
‫عدم البقاء؟ حسناً‬
‫هذا يتضمّن رحيلي‬

456
00:31:12,678 --> 00:31:15,798
‫عليك الذهاب في تلك الجولة‬
‫إن لم تفعل، فستندم على ذلك‬

457
00:31:15,958 --> 00:31:19,958
‫- و(تشارلي)، إن ستبقى من أجلي...‬
‫- فلا تفعل!‬

458
00:31:23,198 --> 00:31:27,518
‫يا للهول! لقد بذلت جهداً كبيراً‬
‫لمجرّد الانفصال عن شاب‬

459
00:31:30,278 --> 00:31:34,798
‫- هل كنت ستستجيب لشيء أقل؟‬
‫- لا على الأرجح‬

460
00:31:36,518 --> 00:31:40,118
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫لو لم أكن موجودة‬

461
00:31:40,278 --> 00:31:44,958
‫هل كنت ستفكّر ولو لثانية‬
‫في احتمال عدم الذهاب في الجولة؟‬

462
00:31:45,438 --> 00:31:49,598
‫- لا‬
‫- هل بدأت تفهم وجهة نظري إذاً؟‬

463
00:31:50,918 --> 00:31:54,238
‫أتعرفين؟ لا يمنح هذا‬
‫شعوراً جيّداً، أليس كذلك؟‬

464
00:31:54,798 --> 00:31:56,718
‫لا، لكن...‬

465
00:31:57,598 --> 00:32:02,438
‫كذلك تفويت أروع فرصة في حياتك‬
‫فقط لأنّ فتاة ما طلبت منك ذلك‬

466
00:32:03,158 --> 00:32:05,358
‫لكنك لم تطلبي مني ذلك‬

467
00:32:05,518 --> 00:32:09,918
‫صحيح؟ أجل‬

468
00:32:29,607 --> 00:32:32,847
‫يا إلهي! ماذا تفعل هنا‬
‫بحق السماء؟ أتعرف كم الساعة؟‬

469
00:32:33,007 --> 00:32:34,767
‫توقّفت عن النظر إلى الساعة منذ ساعات‬

470
00:32:35,407 --> 00:32:37,487
‫- أنت أكثر جنوناً من الآخر، لا؟‬
‫- ربما أكثر بكثير‬

471
00:32:37,607 --> 00:32:39,607
‫لأنه لديّ ما أريد قوله‬
‫ولن أرحل حتى أقوله‬

472
00:32:39,847 --> 00:32:41,767
‫- أنا مصغ‬
‫- امنحنا فرصة أخرى‬

473
00:32:42,527 --> 00:32:46,847
‫أهذا كل شيء؟ هذا ما أردت قوله؟‬
‫انتظرت ٥ ساعات لتطلب فرصة أخرى؟‬

474
00:32:47,167 --> 00:32:49,207
‫اسمع، أعرف أننا قد لا نبدو‬
‫المخاطرة الأروع حالياً‬

475
00:32:49,327 --> 00:32:51,847
‫لكن هذا ما تفعله، صحيح؟‬
‫أنت تخاطر بالأشخاص‬

476
00:32:52,287 --> 00:32:56,087
‫تراهن على الذين سيحقّقون النجاح‬
‫حسناً، صدّقني، راهن علينا‬

477
00:32:57,167 --> 00:32:59,807
‫أرغب في هذا كما لم أرغب في شيء‬
‫من قبل، كانت هذه أصعب سنة في حياتي‬

478
00:32:59,927 --> 00:33:02,127
‫وقد أخفقت في العديد من الأشياء‬
‫لكنني لن أخفق في هذا‬

479
00:33:03,727 --> 00:33:06,487
‫- كم عمرك؟ ١٩ أو ٢٠ عاماً؟‬
‫- ١٩ عاماً‬

480
00:33:06,647 --> 00:33:09,967
‫- وتبدو لك الحياة بائسة إلى هذا الحدّ؟‬
‫- الحياة بائسة‬

481
00:33:10,647 --> 00:33:13,967
‫الحياة هي فرص لا نستعيدها أبداً‬
‫وهذا سبب انتظاري هنا منذ وقت طويل‬

482
00:33:14,087 --> 00:33:17,047
‫كما أنني لن أرحل حتى توافق أقلّه‬
‫على إلقاء نظرة إلى مشروعنا التالي‬

483
00:33:17,967 --> 00:33:19,847
‫لست تدّعي ذلك، صحيح؟‬

484
00:33:20,007 --> 00:33:23,887
‫اليأس، المعاناة وعذاب الشبان؟‬

485
00:33:24,367 --> 00:33:29,927
‫- ليتني كنت أفعل‬
‫- لا تتمنّ ذلك، فهراء المراهقين هذا جيّد‬

486
00:33:30,647 --> 00:33:35,247
‫إنه من الأمور التي لا يمكن التظاهر بها‬
‫عندما تتقدّم في السن وهي رائجة أيضاً‬

487
00:33:36,847 --> 00:33:41,247
‫- أنت تعني إذاً...‬
‫- أعني أن ترسل إليّ مشروعك التالي‬

488
00:33:42,167 --> 00:33:45,887
‫وفي هذه الأثناء، يمكنني‬
‫إجراء بعض الاتصالات الهاتفية‬

489
00:33:46,327 --> 00:33:49,207
‫سأستطلع الأجواء‬
‫وأرى مَن بوسعي إقناعه لمشاهدة الفيلم‬

490
00:33:49,767 --> 00:33:52,287
‫- لا يمكنني أن أعدك بشيء، لكن...‬
‫- مفهوم‬

491
00:33:53,287 --> 00:33:55,167
‫أظن إذاً أننا اتفقنا‬

492
00:34:10,647 --> 00:34:13,087
‫- ما هذا؟‬
‫- أنا أتحقّق منه‬

493
00:34:14,567 --> 00:34:18,487
‫- يبدو كصوت هر يموت‬
‫- إنها موسيقى كما أظن‬

494
00:34:34,287 --> 00:34:38,687
‫- أيمكن أن يكون أكثر فتنة؟‬
‫- لا، يمكنه اتباع الإيقاع أكثر‬

495
00:34:38,847 --> 00:34:41,327
‫هيا، هذا رومنسي جداً‬

496
00:34:41,527 --> 00:34:45,527
‫إنه كذلك الفيلم، كأنك تجعلينه‬
‫يرغب في أن يصبح شخصاً أفضل‬

497
00:34:45,687 --> 00:34:48,487
‫ألن يكون أفضل للمجتمع إن جعلته‬
‫يرغب في أن يكون عازف غيتار أفضل؟‬

498
00:34:49,447 --> 00:34:51,647
‫حسناً، بات الأمر رسمياً‬
‫أنت ملكة السلبية‬

499
00:34:51,847 --> 00:34:54,207
‫سيقام حفل التتويج‬
‫في وقت لاحق من اليوم‬

500
00:35:00,248 --> 00:35:02,687
‫اذهبي، اخرجي إليه‬

501
00:35:21,607 --> 00:35:25,167
‫- ستوقظ الحرم الجامعي بأكمله‬
‫- حسناً، أحاول جني القليل من المال‬

502
00:35:25,327 --> 00:35:26,647
‫من أجل نفقات الجولة‬

503
00:35:26,807 --> 00:35:29,087
‫- أنت تسعى للحصول على الفكّة إذاً؟‬
‫- أجل‬

504
00:35:29,287 --> 00:35:32,527
‫- اخترت موقعاً مثيراً للاهتمام‬
‫- أتعرفين؟ فكّرت في أنك ستجدينه غريباً‬

505
00:35:33,487 --> 00:35:37,327
‫- إذاً، ستذهب بالتأكيد؟‬
‫- في الجولة؟ أجل‬

506
00:35:38,847 --> 00:35:43,127
‫- أنا مسرورة‬
‫- ظننتك ستكونين كذلك‬

507
00:35:45,007 --> 00:35:49,287
‫أتعرفين؟ ربما لن أصبح يوماً ذكياً بقدرك‬

508
00:35:49,447 --> 00:35:51,767
‫لكنني سأصبح شخصاً ذا قيمة‬

509
00:35:52,287 --> 00:35:56,167
‫وفي ذلك اليوم‬
‫قد أضطرّ إلى المجيء بحثاً عنك‬

510
00:35:57,367 --> 00:36:00,047
‫- سيروق لي هذا‬
‫- لن تقفلي الباب بوجهي إذاً؟‬

511
00:36:00,207 --> 00:36:03,327
‫لا، لأنّ الأمر لم يتعلّق يوماً‬
‫بكونك عديم القيمة‬

512
00:36:03,447 --> 00:36:06,007
‫بل باتخاذك قراراً مهمّاً في حياتك‬

513
00:36:06,167 --> 00:36:07,727
‫- معتمداً على...‬
‫- عليك!‬

514
00:36:08,687 --> 00:36:11,887
‫كنت سأقول قصة حب سريعة‬

515
00:36:12,367 --> 00:36:18,087
‫أجل، لكنها أحياناً تكون أفضل نوع‬
‫الإعجاب والغموض وإثارة السرعة‬

516
00:36:19,167 --> 00:36:20,767
‫إنها أمور فائقة القوة‬

517
00:36:21,447 --> 00:36:26,927
‫لكنها ليست حقيقية ولا تدوم‬
‫ولا يمكنك أن تبني حياتك عليها‬

518
00:36:35,287 --> 00:36:37,007
‫حظيت بوقت ممتع‬

519
00:36:41,087 --> 00:36:42,407
‫أنا أيضاً‬

520
00:36:43,687 --> 00:36:45,007
‫أظن أنها النهاية إذاً‬

521
00:36:45,927 --> 00:36:49,687
‫سأذهب فحسب وأختفي في المغيب‬

522
00:36:50,567 --> 00:36:54,807
‫- الشروق‬
‫- لا يهمّ!‬

523
00:37:03,287 --> 00:37:06,967
‫- اعتن بنفسك يا (تشارلي)‬
‫- سأفعل‬

524
00:37:34,927 --> 00:37:36,527
‫"(ماساتشوستس)"‬

525
00:37:49,007 --> 00:37:51,927
‫"(ليبرتي هول)"‬

526
00:38:08,727 --> 00:38:12,767
‫- "نعم؟"‬
‫- (أليكس)، مرحباً، آسف على إزعاجك‬

527
00:38:12,927 --> 00:38:14,647
‫(بايسي)، ظننت أنّ الجميع‬
‫ذهبوا إلى منازلهم‬

528
00:38:14,767 --> 00:38:16,087
‫حسناً، رحل الآخرون جميعهم‬

529
00:38:16,207 --> 00:38:19,327
‫لكنني كنت آمل أن ننهي أنا وأنت‬
‫الحديث الذي بدأناه سابقاً‬

530
00:38:20,127 --> 00:38:25,327
‫- ذكّرني عمّا كان مجدداً!‬
‫- الفتاة التي طردتها، (أودري)‬

531
00:38:25,887 --> 00:38:29,647
‫أجل، أظنني أذكرها الآن‬
‫آخر مَن يوظف يكون أول مَن يطرد‬

532
00:38:31,167 --> 00:38:33,847
‫إذاً أظن أنّ النظام الجديد‬
‫يحكم بحسب الأقوال المأثورة؟‬

533
00:38:35,687 --> 00:38:37,807
‫إنها تقنية تعلّمتها في كلية الأعمال‬

534
00:38:38,807 --> 00:38:41,167
‫- هلاّ تساعدني في تعليق هذه‬
‫- بالطبع‬

535
00:38:42,767 --> 00:38:45,887
‫في الواقع، أتعرف؟‬
‫يجب ألاّ أفعل هذا‬

536
00:38:46,007 --> 00:38:49,087
‫إنه فأل سيئ أن أعلّق شيئاً على‬
‫الجدار قبل أن أعرف إن كنت سأبقى‬

537
00:38:49,207 --> 00:38:51,607
‫في ظلّ هذا الاقتصاد، كل شيء موقّت‬

538
00:38:52,527 --> 00:38:56,687
‫ولهذا السبب بالتحديد سأقدّر الأمر فعلاً‬
‫إن منحت (أودري) فرصة واحدة أخرى‬

539
00:38:56,887 --> 00:39:00,487
‫- (أودري)، حبيبتك؟‬
‫- أجل‬

540
00:39:00,967 --> 00:39:03,687
‫- كم تبلغ من العمر يا (بايسي)؟‬
‫- ١٩ عاماً‬

541
00:39:04,447 --> 00:39:08,127
‫- تبدو أكبر سناً‬
‫- لست كذلك‬

542
00:39:08,407 --> 00:39:12,927
‫- ألستما صغيرين في السن قليلاً لتستقرّا؟‬
‫- لا أعرف تحديداً كم نحن مستقرّان‬

543
00:39:13,047 --> 00:39:15,327
‫- أجل، لكنكما معاً‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

544
00:39:15,487 --> 00:39:17,287
‫حسناً، هذا ما أعنيه بالاستقرار‬

545
00:39:17,927 --> 00:39:21,647
‫الأمر مؤسف فعلاً، إذ لم يبقَ‬
‫رجال عازبون وفاتنون في هذه البلدة‬

546
00:39:23,287 --> 00:39:26,087
‫لا أظن ذلك‬
‫لكن اسمعي، بشأن (أودري)...‬

547
00:39:26,527 --> 00:39:30,327
‫أجل، حسناً، أظننا‬
‫قد نتمكّن من التوصّل إلى حلّ‬

548
00:39:32,687 --> 00:39:34,007
‫رائع‬

549
00:39:34,487 --> 00:39:36,887
‫أعني أننا كلانا‬
‫نريد الأمر عينه، أليس كذلك؟‬

550
00:39:40,687 --> 00:39:46,287
‫لا، لا أظن أننا نفعل! أنا آسف‬
‫لكن أظن أنه قد وقع سوء تفاهم بيننا‬

551
00:39:46,407 --> 00:39:51,447
‫- حقاً؟ لم يبد لي ذلك‬
‫- بلى، هذا ما حصل بالتأكيد‬

552
00:39:51,567 --> 00:39:53,527
‫اسمعي، لقد تأخّر الوقت‬
‫أظن أنه عليّ الذهاب‬

553
00:39:54,407 --> 00:39:55,927
‫هل أنت واثق من هذا؟‬

554
00:39:59,607 --> 00:40:03,247
‫- أظن أنه عليّ المغادرة يا (أليكس)‬
‫- إنه قرارك‬

555
00:40:13,407 --> 00:40:15,247
‫ليس بهذه السرعة أيّها الغريب‬

556
00:40:15,767 --> 00:40:18,447
‫مرحباً، كنت خارجاً‬
‫لشراء بعض الطعام‬

557
00:40:18,607 --> 00:40:21,447
‫ما من طعام لدى الجدّة؟‬
‫لا بدّ من أنها إشارة على نهاية العالم‬

558
00:40:21,607 --> 00:40:23,887
‫أجل، إنها منشغلة قليلاً‬

559
00:40:24,087 --> 00:40:28,087
‫صحيح! السيّد (سمالز)‬
‫يفعل الحب أشياء غريبة بالناس‬

560
00:40:29,247 --> 00:40:31,807
‫أجل، هذا صحيح‬
‫ما الذي أتى بك إلى هنا إذاً؟‬

561
00:40:32,367 --> 00:40:34,927
‫- أتيت لأرى كيف سار اجتماعك‬
‫- صحيح‬

562
00:40:36,727 --> 00:40:38,607
‫هل سار بطريقة جيّدة كما أملت؟‬

563
00:40:39,047 --> 00:40:41,327
‫فلنقل إنه بدأ بطريقة سيئة‬
‫لكنه انتهى جيّداً‬

564
00:40:41,487 --> 00:40:44,887
‫- إلى أيّ درجة؟‬
‫- أظن أنه قد يكون لديّ وكيل‬

565
00:40:46,727 --> 00:40:50,727
‫جميل! بل أفضل من ذلك‬

566
00:40:50,847 --> 00:40:53,127
‫تهانيّ، إنه بمثابة حلم يتحقّق‬

567
00:40:53,447 --> 00:40:54,767
‫تقريباً‬

568
00:40:59,887 --> 00:41:04,047
‫الطعام الذي كنت ستشتريه‬
‫هل يصادف أنه من نوع البيتزا؟‬

569
00:41:04,327 --> 00:41:08,087
‫- ربما‬
‫- هل يصادف أنك ترغب في الرفقة؟‬

570
00:41:08,527 --> 00:41:09,847
‫أودّ ذلك!‬

571
00:41:13,087 --> 00:41:15,287
‫ماذا حصل في اليومين الماضيين إذاً؟‬
‫هل فاتني أيّ شيء؟‬

572
00:41:16,247 --> 00:41:20,367
‫الأمور المعتادة! حطّمت بضعة قلوب‬
‫وبدأت بضعة عراكات في الحانة‬

573
00:41:21,407 --> 00:41:25,127
‫- الأمور المعتادة؟‬
‫- أجل، شيء من هذا القبيل‬

574
00:41:32,207 --> 00:42:08,780
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

