﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,320
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,440 --> 00:00:05,520
‫اسمعوا، أحتاج إلى ملاحظات وأوراق الامتحانات‬
‫لصف الحساب‬

3
00:00:05,640 --> 00:00:07,280
‫- لماذا تساعدني؟‬
‫- لأنك ساعدتني‬

4
00:00:07,400 --> 00:00:09,800
‫ربة عملك تغازلك‬
‫أمكنك وقف ذلك لو أردت فعلاً‬

5
00:00:09,920 --> 00:00:11,960
‫- (بايسي)، أنت مطرود!‬
‫- تحمّلي العواقب يا عزيزتي‬

6
00:00:12,080 --> 00:00:13,720
‫لن أذهب بمفردي إلى (كوستاريكا)‬

7
00:00:13,840 --> 00:00:17,280
‫لا أعرف حتى إن أردت قضاء الصيف كله‬
‫مع والديّ أو ربما أفضّل قضاءه معك‬

8
00:00:17,400 --> 00:00:20,480
‫- قاد من (نيويورك) إلى (فلوريدا) لرؤيتك فقط‬
‫- ماذا تقولين؟‬

9
00:00:20,600 --> 00:00:23,880
‫(أودري) أشارت إلى أن لديك شيئاً لتخبرني به‬

10
00:00:24,000 --> 00:00:26,720
‫يريد المنتج إحضاري أنا و(أوليفر)‬
‫إلى (لوس أنجلوس) هذا الصيف‬

11
00:00:26,840 --> 00:00:28,160
‫يريد أن يكون مرشدنا‬

12
00:00:32,265 --> 00:00:36,985
‫"فليتوجّه ركّاب الرحلة رقم ٢٠١‬
‫إلى (دنفر) إلى البوّابة الشرقية ٧"‬

13
00:00:38,058 --> 00:00:41,898
‫"فليتوجّه ركّاب الرحلة رقم ٢٠١‬
‫إلى (دنفر) إلى البوّابة..."‬

14
00:00:42,105 --> 00:00:44,545
‫مرحباً؟ (أوليفر)‬

15
00:00:49,825 --> 00:00:54,865
‫لا، لقد تأخّرت الرحلة، أجل‬
‫ماذا تفعل؟ بدأت الكتابة منذ الآن؟‬

16
00:00:55,065 --> 00:00:58,265
‫(أوليفر)، لم تصبح الصفقة رسمية بعد‬
‫يجب أن يكلّم (آندرو) رجال الأعمال‬

17
00:00:58,545 --> 00:01:00,025
‫ليسوا واثقين إن كانوا‬
‫سيسمحون لي بإخراجه بعد‬

18
00:01:02,705 --> 00:01:04,105
‫أعرف، أنا متحمّس أيضاً‬

19
00:01:17,065 --> 00:01:18,465
‫سأعاود الاتصال بك‬

20
00:01:21,545 --> 00:01:24,305
‫يا للهول، هذا غريب!‬
‫كم مرّ من الوقت؟‬

21
00:01:25,545 --> 00:01:29,105
‫- لا أعرف، ٣ أو ٤ سنوات؟‬
‫- ٥ سنوات‬

22
00:01:30,305 --> 00:01:31,945
‫مرّت ٥ سنوات منذ ذهابي‬
‫إلى (لوس أنجلوس)‬

23
00:01:32,625 --> 00:01:35,265
‫- شكراً‬
‫- يا للهول! شكراً‬

24
00:01:35,865 --> 00:01:41,585
‫حاولت الاتصال بك هاتفياً في السنة‬
‫الماضية، لكنّ الرقم... أجاب شاب ما‬

25
00:01:42,985 --> 00:01:46,945
‫ثم انشغلت كثيراً بالفيلم وقبل‬
‫أن أدرك ذلك، كانت قد انقضت سنة‬

26
00:01:48,385 --> 00:01:49,825
‫ظننت أنني سأراك‬
‫في عرض الفيلم الأول‬

27
00:01:50,105 --> 00:01:52,505
‫لم أتمكّن من الذهاب‬
‫كنت أعمل على أطروحتي و...‬

28
00:01:53,105 --> 00:01:56,825
‫لكنني شاهدته مرتين‬
‫وكان جيّداً يا (دوسن)‬

29
00:01:57,705 --> 00:02:00,545
‫- شكراً‬
‫- إذاً، ما الذي أتى بك إلى البلدة؟‬

30
00:02:00,905 --> 00:02:04,465
‫- أمي تزوّجت ثانية‬
‫- حقاً؟ هذا رائع‬

31
00:02:04,905 --> 00:02:06,665
‫أجل، أتيت إلى البلدة لحضور الزفاف‬

32
00:02:07,305 --> 00:02:09,665
‫- وكيف حال (ليلي) الصغيرة؟‬
‫- ستبدأ الصف الأول في الخريف‬

33
00:02:09,985 --> 00:02:13,145
‫- يا للهول! يمرّ الوقت بسرعة‬
‫- هذا صحيح‬

34
00:02:14,465 --> 00:02:16,825
‫- (جوي)، أيمكنني إخبارك شيئاً؟‬
‫- بالطبع‬

35
00:02:17,865 --> 00:02:20,945
‫أفكّر فيك كثيراً وهذا غريب‬
‫لأننا لا نكلّم بعضنا البعض أبداً‬

36
00:02:21,385 --> 00:02:24,265
‫لكنني أتساءل إن كانت مقابلتك صدفة هي‬
‫إشارة، عليّ العودة إلى (لوس أنجلوس)‬

37
00:02:24,385 --> 00:02:27,665
‫لكن قد أتمكّن من تغيير عدد من المواعيد‬
‫والبقاء هنا لبضعة أيام إضافية؟‬

38
00:02:35,345 --> 00:02:38,105
‫مرحباً؟ كيف كانت رحلتك؟‬

39
00:02:41,185 --> 00:02:44,185
‫حسناً، أتناول شراباً، مع صديق قديم‬

40
00:02:45,545 --> 00:02:48,225
‫امنحني ٥ دقائق، إلى اللقاء‬

41
00:02:50,745 --> 00:02:53,225
‫- مَن كان هذا؟‬
‫- حبيبي‬

42
00:02:55,985 --> 00:02:59,145
‫إنه خطيبي في الواقع‬
‫عاد للتوّ من (نيويورك)‬

43
00:03:01,865 --> 00:03:06,745
‫يا للهول! هذا... لم أكن أعرف‬
‫هذا رائع، هذا...‬

44
00:03:07,425 --> 00:03:12,225
‫- حقاً، هذا رائع فعلاً، تهانيّ‬
‫- شكراً‬

45
00:03:12,665 --> 00:03:15,945
‫- إذاً مَن هو هذا الرجل؟ ماذا يفعل؟‬
‫- إنه محام‬

46
00:03:16,145 --> 00:03:20,465
‫- لم أتصوّرك أبداً مع محام‬
‫- إنه محام في مجال الشؤون البيئية‬

47
00:03:21,585 --> 00:03:22,905
‫بالطبع‬

48
00:03:24,385 --> 00:03:27,745
‫- ماذا عنك إذاً؟ هل تقابل إحداهن؟‬
‫- كنت أفعل!‬

49
00:03:28,945 --> 00:03:33,185
‫ممثّلة، لبعض الوقت ولم ينجح الأمر‬

50
00:03:41,625 --> 00:03:44,705
‫- عليّ الذهاب على الأرجح‬
‫- حسناً‬

51
00:03:47,225 --> 00:03:49,985
‫- سررت فعلاً لرؤيتك يا (دوسن)‬
‫- وأنا أيضاً‬

52
00:03:50,625 --> 00:03:52,825
‫- اتصل بي عندما تزور البلدة ثانية‬
‫- بالتأكيد‬

53
00:03:55,985 --> 00:03:57,305
‫إلى اللقاء!‬

54
00:03:59,425 --> 00:04:00,745
‫- (دوسن)؟‬
‫- نعم؟‬

55
00:04:01,465 --> 00:04:02,905
‫سأقول شيئاً‬

56
00:04:05,105 --> 00:04:07,705
‫أنا وأنت حظينا بفرصتنا‬

57
00:04:09,025 --> 00:04:12,025
‫وأنت أفسدتها، لذا مضيت قدماً‬

58
00:04:13,265 --> 00:04:21,185
‫وربما عليك متابعة حياتك أيضاً‬
‫لأنّ الوضع أصبح محزناً وسخيفاً‬

59
00:04:23,585 --> 00:04:25,625
‫ظننت أنه عليك معرفة ذلك‬

60
00:04:28,305 --> 00:04:29,785
‫اعتن بنفسك، اعتن بنفسك...‬

61
00:04:45,458 --> 00:04:50,338
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

62
00:04:50,458 --> 00:04:53,818
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

63
00:04:55,858 --> 00:05:00,538
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

64
00:05:00,698 --> 00:05:03,578
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

65
00:05:05,178 --> 00:05:08,498
‫"بائسة؟"‬{\an8}

66
00:05:16,298 --> 00:05:18,618
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

67
00:05:19,018 --> 00:05:21,138
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

68
00:05:21,345 --> 00:05:23,985
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

69
00:05:24,258 --> 00:05:27,138
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

70
00:05:29,479 --> 00:05:32,256
{\an8}‫"هل أنت متأكّدة من أنه لا يمكنني‬
‫أخذك إلى (لوس أنجلوس)"‬

71
00:05:32,386 --> 00:05:34,066
{\an8}‫"وإنقاذك من صيف‬
‫من الألياف غير الطبيعية؟"‬

72
00:05:34,239 --> 00:05:36,879
{\an8}‫ماذا ستفعل فتاة ريفية بسيطة مثلي‬
‫في (لوس أنجلوس) حتى؟‬

73
00:05:36,989 --> 00:05:38,999
{\an8}‫- حسناً، هناك دائماً (فريد سيغل)‬
‫- مَن هذا؟‬

74
00:05:39,159 --> 00:05:41,839
‫ليس مَن يا (جوي)، بل ماذا‬
‫والجواب هو الجنّة على الأرض‬

75
00:05:43,039 --> 00:05:47,479
{\an8}‫اسمعي يا (أودري)، أقدّر عرضك‬
‫لكنني ملتزمة بـ(كايبسايد) هذا الصيف‬

76
00:05:49,279 --> 00:05:52,199
‫- ملتزمة هي الكلمة الفعّالة‬
‫- حسناً، سأقبل بهذا يا آنسة (بوتر)‬

77
00:05:52,399 --> 00:05:54,039
{\an8}‫لكن اعرفي أننا عندما‬
‫نلتقي مجدداً وسنفعل‬

78
00:05:54,159 --> 00:05:56,519
{\an8}‫آمل أنك لن تكوني الفتاة المحتشمة‬
‫والمملّة التي تحب الكتب‬

79
00:05:56,639 --> 00:05:59,359
{\an8}‫التي قابلتها في بداية العام‬
‫لأنني احتجت إلى أشهر لتغييرك‬

80
00:05:59,479 --> 00:06:01,159
{\an8}‫ولا أعرف إن كنت‬
‫أملك الطاقة لفعل هذا مجدداً‬

81
00:06:01,279 --> 00:06:04,159
‫- حسناً، سأحاول عدم إفساد عملك كلّه‬
‫- شكراً‬

82
00:06:09,319 --> 00:06:11,239
{\an8}‫- مرحباً أيّتها السيّدتان‬
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬

83
00:06:11,919 --> 00:06:15,359
{\an8}‫- لمَ تبدو كأحد أفراد (فيلادج بيبول)؟‬
‫- إنها قصة طويلة‬

84
00:06:16,999 --> 00:06:19,839
‫- (أودري)‬
‫- أيّها الغبي! سأنتظر في السيارة‬

85
00:06:24,479 --> 00:06:25,799
{\an8}‫إنها هزلية دائماً‬

86
00:06:25,919 --> 00:06:28,479
‫(بايسي)، لمَ لا تذهب لمكالمتها؟‬
‫فهي سترحل غداً‬

87
00:06:28,639 --> 00:06:32,879
‫صدّقيني يا (جو)، حاولت مرات عديدة‬
‫وأوشك على خرق قانون مكافحة التعقّب‬

88
00:06:33,039 --> 00:06:35,439
‫يبدو أنّ الوقت حان لواحدة‬
‫من حركاتك الرومنسية الكبيرة‬

89
00:06:35,599 --> 00:06:38,119
‫حسناً، أكره إخبارك بهذا‬
‫لكن أظنها نفدت مني‬

90
00:06:38,439 --> 00:06:42,839
‫هذا ما يحصل للرجل عندما يخسر عمله‬
‫وحبيبته واحترامه لذاته في أسابيع قليلة‬

91
00:06:43,039 --> 00:06:44,759
‫لكنّ هذا لا يفسّر ارتداءك‬
‫لملابس رجل أمن‬

92
00:06:45,359 --> 00:06:48,559
{\an8}‫ألم تعرفي؟ أنا الحارس الأمني الجديد‬
‫في نادي يخوت (كايبسايد)‬

93
00:06:48,719 --> 00:06:50,719
‫أنا موجود لحمايتك يا سيّدتي{\an8}‬
‫لا داعي لتأدية التحية‬

94
00:06:51,479 --> 00:06:55,879
‫إذاً، يبدو أننا كلانا عالقان هنا‬
‫طوال الصيف، إلى اللقاء غداً‬

95
00:06:59,199 --> 00:07:03,279
{\an8}‫أيمكنك أن تقولي (دوسن)؟ أعرف‬
‫أعرف، أيمكنك أن تقولي (دوسن)؟‬

96
00:07:03,879 --> 00:07:07,439
{\an8}‫هنا، (دوسن)، (دوسن)‬

97
00:07:08,479 --> 00:07:11,519
{\an8}‫هيا، اسم وفعل وجملة‬
‫الأمر سهل جداً، ما الخطب؟‬

98
00:07:11,679 --> 00:07:13,519
‫حسناً، ربما ليس لديها ما تقوله‬

99
00:07:13,719 --> 00:07:15,959
{\an8}‫شخص من آل (ليري)‬
‫ليس لديه ما يقوله؟ لا أصدّق هذا مطلقاً‬

100
00:07:16,919 --> 00:07:18,919
‫- لا أريد أن تفوتني كلمتها الأولى‬
‫- أعرف يا عزيزي‬

101
00:07:19,079 --> 00:07:20,999
‫لكن لا يمكنك التواجد‬
‫لتشهد كل شيء كما تعرف‬

102
00:07:21,199 --> 00:07:24,119
‫- أعرف، أشعر فحسب...‬
‫- بالذنب؟ لا تجرؤ على ذلك‬

103
00:07:24,759 --> 00:07:28,519
‫كنت أعجوبة هذا العام يا (دوسن)‬
‫أعجوبتي أنا، لن أسمح لك بنسيان هذا‬

104
00:07:30,839 --> 00:07:33,919
‫- أجل، أنا رائع جداً، ألست كذلك؟‬
‫- أنت الأروع!‬

105
00:07:36,079 --> 00:07:41,519
‫- إذاً، هل ودّعت (جوي) أم بعد؟‬
‫- حسناً، سنتناول العشاء الليلة‬

106
00:07:42,279 --> 00:07:46,999
‫- وبعد؟‬
‫- وهذا هو كل ما ستجعلينني أبوح به‬

107
00:07:47,119 --> 00:07:50,919
‫- هيا يا عزيزي، أهو موعد؟‬
‫- بالكاد، سترافقنا (أودري)‬

108
00:07:51,879 --> 00:07:54,319
‫وهذا ليس مهماً حقاً‬
‫إذ لم يتبقَ شيء لقوله بأيّ حال‬

109
00:07:54,639 --> 00:07:57,559
‫شخص من آل (ليري)‬
‫ليس لديه ما يقوله؟ لا أصدّق هذا مطلقاً‬

110
00:08:05,159 --> 00:08:06,479
‫أجل‬

111
00:08:06,599 --> 00:08:08,879
‫- ما الأخبار أيّتها السافلة؟‬
‫- لا شيء أيّها المخنّث‬

112
00:08:08,999 --> 00:08:11,559
‫- أحمل أخباراً، أحمل أخباراً مهمة جداً‬
‫- حسناً، تكلّم‬

113
00:08:12,199 --> 00:08:17,919
‫- ٤ علامات متوسطة وعلامة منخفضة‬
‫- تهانيّ! أنا فخورة بك جداً‬

114
00:08:18,079 --> 00:08:21,759
‫شكراً، أعرف، أنا مسرور جداً‬
‫لأنني من الفئة المتوسّطة كلياً‬

115
00:08:21,919 --> 00:08:23,239
‫(كوستاريكا)، ها نحن قادمان‬

116
00:08:23,359 --> 00:08:24,999
‫أجل، هل أنت متأكّدة‬
‫من أنك تريدين فعل هذا حقاً؟‬

117
00:08:25,279 --> 00:08:26,639
‫حسناً، هل أنت متأكّد‬
‫من أنك تريد فعل هذا حقاً؟‬

118
00:08:26,879 --> 00:08:28,959
‫أجل، لا شيء في حياتي سيمنعني‬
‫عن الصعود على متن تلك الطائرة‬

119
00:08:29,079 --> 00:08:31,199
‫أريد التأكّد فحسب من أنك لن تكنّي لي‬
‫الضغينة بسببه بعد ١٠ سنوات‬

120
00:08:31,319 --> 00:08:34,239
‫هل تسألني إن كنت متأكّدة من رغبتي‬
‫في تفويت فرصة إمضاء الصيف‬

121
00:08:34,399 --> 00:08:36,279
‫مع بروتستانتيين أنغلوساكسونيين‬
‫أبيضين باردين وغير عمليين‬

122
00:08:36,399 --> 00:08:38,959
‫للقيام بمغامرة كبيرة‬
‫مع أفضل صديق لي في العالم؟‬

123
00:08:39,119 --> 00:08:41,159
‫- أجل، أجل، هذا‬
‫- ارحل من هنا، أنت تشعرني بالغثيان‬

124
00:08:41,479 --> 00:08:44,079
‫حسناً، إلى اللقاء!‬
‫أحضرت هذا لك‬

125
00:08:45,599 --> 00:08:46,919
‫(موبي ديك)؟‬

126
00:08:47,039 --> 00:08:49,079
‫أجل، أجل، إنها رحلة طويلة‬
‫ظننت أنك ستحتاجين إلى شيء لقراءته‬

127
00:08:49,199 --> 00:08:51,399
‫- لكنني أرغب في تبادل الحديث‬
‫- أعرف وأنا أرغب في النوم‬

128
00:08:51,559 --> 00:08:55,439
‫لهذا السبب جلبت الكتاب الكبير‬
‫الذي تحملينه الآن بين يديك، إلى اللقاء‬

129
00:09:02,239 --> 00:09:05,919
‫حسناً أيّها الأصدقاء والجيران، أنا‬
‫(جن ليندلي)، أنهي البثّ لهذا الصيف‬

130
00:09:06,759 --> 00:09:09,879
‫لكنّ الأمر كان رائعاً، استمتعت فعلاً‬
‫في مشاركتكم الموسيقى التي أحبها‬

131
00:09:09,999 --> 00:09:12,199
‫وفي الحصول على فرصة‬
‫للترويح عن نفسي‬

132
00:09:13,439 --> 00:09:18,399
‫أظن أنّ ما أحاول قوله هو شكراً لكم‬
‫جميعكم على الإصغاء وإلى اللقاء لاحقاً‬

133
00:09:25,479 --> 00:09:30,279
‫لم يكن هذا سيئاً يا (دوسن)، توقّعت‬
‫الحصول على تجربة مطبخية مقرفة أكثر‬

134
00:09:30,399 --> 00:09:31,999
‫حسناً، شكراً، سأنقل هذا إلى أمي‬

135
00:09:33,399 --> 00:09:37,119
‫- حسناً، سأذهب‬
‫- إلى أين؟‬

136
00:09:37,639 --> 00:09:41,519
‫إلى متجر الأسطوانات الجميل ذاك‬
‫سأشتري الكثير من الأسطوانات للرحلة‬

137
00:09:41,679 --> 00:09:43,119
‫وإن فشلت في إبعاد تفكيري عن الطيران‬

138
00:09:43,279 --> 00:09:44,999
‫فقد تضطرّ إلى لكمي‬
‫في وجهي غداً، (دوسن)‬

139
00:09:45,439 --> 00:09:47,839
‫- أنا خادمك المتواضع يا (أودري)‬
‫- رائع‬

140
00:09:48,039 --> 00:09:51,959
‫بالإضافة، إن كنت أعرفكما، فتريدان قول‬
‫أشياء وتشعران بمزيج من السعادة والألم‬

141
00:09:52,079 --> 00:09:55,559
‫أمور تتطلّب وقتاً بمفردكما‬
‫والطبيعة وما شابه‬

142
00:09:59,519 --> 00:10:00,839
‫- (جوي)، أسديني صنيعاً‬
‫- ما هو؟‬

143
00:10:00,959 --> 00:10:02,599
‫عديني بأنك لن تتزوّجي محامياً أبداً‬

144
00:10:03,199 --> 00:10:04,639
‫- ماذا؟‬
‫- عديني فحسب‬

145
00:10:05,879 --> 00:10:08,519
‫حسناً، ماذا إن كان محامياً‬
‫يستعمل قوته لفعل الخير؟‬

146
00:10:09,479 --> 00:10:12,399
‫أي إن كان مدافعاً لا يعرف التعب‬
‫عن الأطفال أو عن البيئة ربما؟‬

147
00:10:13,359 --> 00:10:15,359
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، هذا...‬

148
00:10:16,999 --> 00:10:18,919
‫فلنغيّر الموضوع كلياً فحسب‬

149
00:10:22,999 --> 00:10:24,359
‫- أتعرف ما الغريب؟‬
‫- ماذا؟‬

150
00:10:24,799 --> 00:10:31,199
‫في هذا الوقت من السنة الماضية‬
‫الوداع كان ملحمياً ودرامياً‬

151
00:10:31,679 --> 00:10:33,839
‫شعرت بأننا لن نرى‬
‫بعضنا البعض مجدداً‬

152
00:10:35,199 --> 00:10:38,119
‫لم تعرفي أنني سأظهر‬
‫على عتبة بابك بعد ٣ أشهر‬

153
00:10:40,599 --> 00:10:44,679
‫- هل ندمت على ذلك يوماً؟‬
‫- على الإطلاق‬

154
00:10:46,639 --> 00:10:48,319
‫- ماذا عنك؟‬
‫- لا‬

155
00:10:50,199 --> 00:10:53,279
‫عندما فتحت باب منزلي‬
‫ذاك الصباح ورؤيتك هناك‬

156
00:10:55,119 --> 00:10:56,439
‫هو شيء لن أنساه أبداً‬

157
00:11:03,799 --> 00:11:05,279
‫- (دوسن)؟‬
‫- نعم؟‬

158
00:11:09,799 --> 00:11:11,319
‫لمَ قطعت كل المسافة إلى (فلوريدا)؟‬

159
00:11:16,999 --> 00:11:18,319
‫لا أظنك ترغبين في سماع ذلك يا (جو)‬

160
00:11:18,439 --> 00:11:22,359
‫(دوسن)، طالما حييت‬
‫لن أرغب في عدم سماع ما تريد قوله‬

161
00:11:26,879 --> 00:11:29,119
‫ذهبت إلى (فلوريدا)‬
‫لأقول لك إنني أحبك‬

162
00:11:35,679 --> 00:11:39,399
‫أرأيت؟ ليس هذا‬
‫ما أردت سماعه، أليس كذلك؟‬

163
00:11:40,359 --> 00:11:41,759
‫لمَ لم تقل شيئاً؟‬

164
00:11:42,159 --> 00:11:44,959
‫عندما ذهبت إلى هناك‬
‫كان من الواضح أنك تابعت حياتك‬

165
00:11:46,039 --> 00:11:49,719
‫لم أكن سأطلب منك التخلّي عن كل شيء‬
‫فقط لأنني عرفت الحقيقة أخيراً‬

166
00:11:49,839 --> 00:11:52,079
‫أعني، لما كان هذا عادلاً‬

167
00:11:55,479 --> 00:12:00,279
‫حسناً، متى...‬
‫متى تغيّرت الأمور بالنسبة إليك؟‬

168
00:12:02,359 --> 00:12:03,679
‫كانت هناك لحظة‬

169
00:12:05,479 --> 00:12:09,399
‫كان عيد مولد (ليلي) وكنت قد فتحت‬
‫هديتك، كانت دفتر الرسومات‬

170
00:12:10,319 --> 00:12:15,959
‫وجلست هناك فحسب أنظر إلى‬
‫هذا الانعكاس المذهل لشخصيتك و...‬

171
00:12:17,359 --> 00:12:19,399
‫أدركت أنني أكره عدم وجودك بقربي‬

172
00:12:21,799 --> 00:12:25,639
‫(دوسن)، كيف تعرف أنني‬
‫لست مجرّد غطاء أمان لك؟‬

173
00:12:27,079 --> 00:12:31,039
‫شيء تستمرّ في العودة إليه‬
‫عندما يصبح العالم مخيفاً‬

174
00:12:31,759 --> 00:12:33,359
‫لست خائفاً من العالم يا (جو)‬

175
00:12:47,359 --> 00:12:52,159
‫أنا آسفة، (دوسن)‬
‫لا أستطيع أن أفعل هذا‬

176
00:13:16,405 --> 00:13:19,445
‫عندما أصبح بعيدة مسافة ٤٨٠٠ كلم‬
‫وأجرّب الأحذية في متجر (فريد سيغل)‬

177
00:13:19,605 --> 00:13:22,245
‫ستشتاقين إليّ وستتمنّين‬
‫لو أنك أخبرتني بجميع التفاصيل‬

178
00:13:22,525 --> 00:13:23,925
‫(أودري)، ليس هناك تفاصيل‬

179
00:13:24,045 --> 00:13:25,365
‫"(جوي)"‬

180
00:13:33,125 --> 00:13:35,925
‫حسناً، إلى مَن ستفضين‬
‫بمكنونات نفسك غيري؟‬

181
00:13:36,285 --> 00:13:41,165
‫لا أحد وهذا ليس جيّداً لبشرتك، (جوي)‬
‫ليس جيّداً لبشرتك وليس جيّداً لروحك‬

182
00:13:41,285 --> 00:13:42,605
‫- إن كنت تملكين واحدة حتى‬
‫- (أودري)‬

183
00:13:42,965 --> 00:13:44,285
‫- (جوي)‬
‫- (أودري)‬

184
00:13:44,565 --> 00:13:46,925
‫سأقول لك شيئاً الآن‬
‫لم أقله لك من قبل‬

185
00:13:47,085 --> 00:13:50,685
‫شيء نابع تماماً‬
‫من الحب والتفهّم والاحترام‬

186
00:13:50,845 --> 00:13:52,685
‫للبهجة التي أدخلتها‬
‫إلى حياتي في السنة المنصرمة‬

187
00:13:53,045 --> 00:13:54,925
‫- عزيزتي!‬
‫- لا أريد التكلّم عن الأمر‬

188
00:13:56,485 --> 00:13:58,485
‫أنت تتصرّفين مثل (شير)‬
‫في فيلم (مونستروك) الآن‬

189
00:13:59,965 --> 00:14:01,285
‫هاك، دعيني أساعدك في هذا‬

190
00:14:01,405 --> 00:14:03,325
‫- لا بأس، هلاّ تساعدها...‬
‫- ساعدني، أرجوك‬

191
00:14:05,765 --> 00:14:08,485
‫- أتريدني أن أترككما بمفردكما مجدداً؟‬
‫- لا أظن أنّ هذا سيكون ضرورياً‬

192
00:14:09,325 --> 00:14:10,645
‫حسناً‬

193
00:14:13,085 --> 00:14:16,165
‫حسناً، حسناً، حان الوقت‬
‫عانقيني بسرعة‬

194
00:14:16,525 --> 00:14:17,885
‫- انقلي شكري إلى شقيقتك‬
‫- سأفعل‬

195
00:14:18,045 --> 00:14:20,125
‫- حسناً، لا تقولي شيئاً الآن‬
‫- انظروا مَن يتكلّم!‬

196
00:14:20,245 --> 00:14:22,485
‫- لأنّ كل ما تقولينه سيفسدها فحسب‬
‫- يفسد ماذا؟‬

197
00:14:23,925 --> 00:14:27,885
‫أفضل سنة في حياتي، حسناً، حسناً‬

198
00:14:37,405 --> 00:14:38,725
‫أتمنّى لك صيفاً رائعاً‬

199
00:14:41,685 --> 00:14:43,005
‫ولك أيضاً‬

200
00:15:01,445 --> 00:15:03,005
‫هلاّ تخفضان الصوت قليلاً‬

201
00:15:04,845 --> 00:15:06,165
‫- (ويتر)؟‬
‫- (بريكر)؟‬

202
00:15:06,845 --> 00:15:11,685
‫- يا إلهي! تسرّني رؤيتك‬
‫- أجل، تسرّني رؤيتك أيضاً‬

203
00:15:12,005 --> 00:15:14,365
‫- (لوري)، هذا صديقي (بايسي)‬
‫- يسرّني لقاؤك‬

204
00:15:14,845 --> 00:15:16,845
‫- ماذا؟‬
‫- أدعى (غلوري) أيّها الغبي‬

205
00:15:17,045 --> 00:15:19,045
‫- (غلوري)، آسف‬
‫- سأذهب لأستحمّ‬

206
00:15:24,245 --> 00:15:27,045
‫هذا غريب، (داني)، لكن (لوري غلوري)‬
‫لا تشبه زوجتك على الإطلاق‬

207
00:15:27,445 --> 00:15:31,165
‫أجل، أنا وزوجتي‬
‫لم ننجح، لقد هجرتني‬

208
00:15:31,365 --> 00:15:33,645
‫حسناً، لا يمكنني تجاهل‬
‫هذا الزيّ أكثر، ما الأمر؟‬

209
00:15:34,045 --> 00:15:35,685
‫هذا عملي الصيفي يا (داني)‬

210
00:15:36,525 --> 00:15:39,605
‫لأنك بعدما تخلّيت عن (سيفلزيشن)‬
‫انهار نوعاً ما، لذا كان عليّ أن أستقيل‬

211
00:15:40,045 --> 00:15:43,165
‫أشعر ببعض الاستياء، آسف أيّها الفتى‬
‫لكنني لم أعدك بحديقة أزهار قط‬

212
00:15:43,965 --> 00:15:47,285
‫اسمع، أتريد أن تقول لي شيئاً؟ أنت تنظر‬
‫إليّ نظرة المحمي الخائب الظن، أكره ذلك‬

213
00:15:47,405 --> 00:15:48,725
‫نحن متشابهان، صحيح؟‬

214
00:15:48,845 --> 00:15:55,085
‫(بايسي)...‬
‫أنا وأنت متشابهان جداً‬

215
00:15:55,205 --> 00:15:56,605
‫فنحن فاشلان مزمنان‬

216
00:15:56,805 --> 00:16:00,765
‫لهذا السبب العمل في المطعم يلائمنا‬
‫إذ لا نضطرّ إلى النضوج أبداً‬

217
00:16:02,085 --> 00:16:04,285
‫ليس عليك التكيّف‬
‫أليس هذا رائعاً؟‬

218
00:16:05,485 --> 00:16:11,245
‫أنظر إليك وأرى نفسي منذ ١٥ سنة‬
‫ينتظرك مستقبل مهمّ أيّها الفتى‬

219
00:16:14,845 --> 00:16:17,245
‫أنت تقول لي إذاً إنني إن أحسنت‬
‫التصرّف، فسينتهي بي المطاف مثلك؟‬

220
00:16:17,565 --> 00:16:18,885
‫"(داني)؟"‬

221
00:16:20,165 --> 00:16:22,965
‫الواجب يناديني، لكن يبدو‬
‫أنني سأراك في الجوار‬

222
00:16:28,845 --> 00:16:30,165
‫أنا آت، عزيزتي‬

223
00:16:41,365 --> 00:16:45,205
‫- هيا، هيا، هيا‬
‫- التذكرة! التذكرة‬

224
00:16:45,965 --> 00:16:47,285
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي‬
‫هيا، هيا، هيا‬

225
00:16:47,405 --> 00:16:50,605
‫- آسفة، آسفة، عذراً‬
‫- أنت سريعة بقدر جدّتي، هيا، هيا‬

226
00:16:52,325 --> 00:16:54,765
‫"الرحلة ٦١٢ إلى (سان خوسي) متأخرة"‬

227
00:16:54,925 --> 00:16:56,885
‫حسناً، الخبر السار هو أننا لم نتأخّر‬

228
00:17:03,405 --> 00:17:05,925
‫قلت لك إننا لن نشعر بالضجر، مرحباً!‬

229
00:17:12,485 --> 00:17:15,565
‫هل يحتمل أنه لم يعد لدينا‬
‫ما نقوله لبعضنا البعض؟‬

230
00:17:15,925 --> 00:17:17,405
‫هذا محتمل جداً‬

231
00:17:18,445 --> 00:17:20,605
‫مستحيل، هذا لا يحصل!‬

232
00:17:21,125 --> 00:17:24,325
‫ماذا؟ ماذا؟ ما الذي لا يحصل؟‬

233
00:17:24,765 --> 00:17:27,445
‫- لا يصدّق!‬
‫- ماذا؟‬

234
00:17:27,845 --> 00:17:31,205
‫حسناً، مَن يشعر بالجوع؟ ليس أنت!‬
‫هيا بنا، هيا يا أصدقاء، هيا‬

235
00:17:31,405 --> 00:17:33,925
‫- هيا... هيا‬
‫- (دوسن)، هيا انتظر...‬

236
00:17:34,085 --> 00:17:35,525
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

237
00:17:36,125 --> 00:17:39,365
‫- إنها مصادفة كبيرة‬
‫- أجل، ما هي الاحتمالات؟‬

238
00:17:40,605 --> 00:17:44,285
‫- هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟‬
‫- إلى (كوستاريكا) مع صديقتي (جن)‬

239
00:17:45,445 --> 00:17:47,125
‫- رائع!‬
‫- أجل...‬

240
00:17:49,165 --> 00:17:52,085
‫- وأنت؟‬
‫- أجل، عدت إلى المنزل لقضاء الصيف‬

241
00:17:52,325 --> 00:17:55,045
‫- قابلت أهلي‬
‫- واستدرت عائداً مباشرة؟‬

242
00:17:55,965 --> 00:17:58,045
‫أجل، أجل...‬

243
00:17:59,165 --> 00:18:02,245
‫كانت لديّ خطط كبيرة، أتعرف؟‬

244
00:18:02,605 --> 00:18:05,005
‫كنت سأخبرهما في الواقع‬

245
00:18:05,525 --> 00:18:09,365
‫لكنني لم أشعر بأنه الوقت المناسب‬
‫أتعرف؟ لذا...‬

246
00:18:09,725 --> 00:18:12,725
‫أجل، أجل، ليس كذلك أبداً‬

247
00:18:14,405 --> 00:18:18,085
‫إذاً، سأبقى هنا في الصيف‬
‫سأحصل على عمل‬

248
00:18:18,605 --> 00:18:22,845
‫- وأحضر بضعة صفوف، ماذا عنك؟‬
‫- (كوستاريكا) برفقة (جن)‬

249
00:18:23,405 --> 00:18:25,565
‫هذا إن لم يلغوا رحلتنا‬

250
00:18:26,005 --> 00:18:29,205
‫- لقد تأخّرت، صحيح؟ أجل‬
‫- أجل، أجل، قد نبقى هنا لبعض الوقت‬

251
00:18:29,445 --> 00:18:33,405
‫حسناً، أتعرف؟ ليس عليّ التواجد في أيّ‬
‫مكان، إن أردت، يمكنني الانتظار برفقتك‬

252
00:18:33,565 --> 00:18:35,845
‫- إن أردت‬
‫- لا، لا، لا بأس‬

253
00:18:35,965 --> 00:18:38,845
‫أصدقائي هناك يحضرون شراباً فحسب‬

254
00:18:39,725 --> 00:18:42,525
‫صحيح، حسناً...‬

255
00:18:43,965 --> 00:18:45,285
‫سررت لرؤيتك يا (جاك)‬

256
00:18:45,765 --> 00:18:48,005
‫- أتمنّى لك رحلة جميلة يا رجل‬
‫- شكراً‬

257
00:18:48,205 --> 00:18:49,805
‫- سررت لرؤيتك‬
‫- أجل، أنا أيضاً‬

258
00:18:55,925 --> 00:18:57,885
‫- جيّد، يسرّني أنك عدت‬
‫- هل ذهبت (أودري)؟‬

259
00:18:58,045 --> 00:18:59,445
‫أجل، إنها تشكرك‬
‫أيمكنني أخذ الشاحنة؟‬

260
00:18:59,565 --> 00:19:02,685
‫- طبعاً، لكنك لن تأخذي البقالة معها‬
‫- حسناً‬

261
00:19:03,085 --> 00:19:06,365
‫لا أعرف ما الانطباع الذي سأتركه‬
‫لدى الإدارة إن تأخّرت في يومي الأول‬

262
00:19:06,525 --> 00:19:08,165
‫ظننتك لن تبدأي العمل‬
‫حتى الأسبوع المقبل‬

263
00:19:08,605 --> 00:19:11,525
‫حسناً، لمَ نؤجل المحتوم؟ هل تدركين‬
‫أنّ ذكرى يوم الشهداء ستحلّ قريباً؟‬

264
00:19:11,685 --> 00:19:13,005
‫بالطبع‬

265
00:19:13,485 --> 00:19:16,245
‫وسيصل السيّاح‬
‫السيّاح في العمل وفي المنزل‬

266
00:19:16,405 --> 00:19:18,285
‫لست مجبرة على العمل‬
‫في نادي اليخوت كما تعرفين‬

267
00:19:18,645 --> 00:19:22,125
‫ماذا؟ أبحث عن عمل آخر؟‬
‫لا، فهكذا بات الأمر رسمياً على الأقل‬

268
00:19:22,365 --> 00:19:24,205
‫(جوي بوتر)، عادت‬
‫إلى نقطة البداية تماماً‬

269
00:19:24,485 --> 00:19:26,725
‫من اللطيف أن أرى أنّ الجامعة‬
‫لم تغيّر حسّك الدرامي‬

270
00:19:26,925 --> 00:19:29,085
‫- أيمكنني الذهاب الآن؟‬
‫- أجل، ارحلي من هنا‬

271
00:19:29,445 --> 00:19:31,005
‫- هل أحضرت البريد؟‬
‫- لا‬

272
00:19:31,165 --> 00:19:32,605
‫- هلاّ تفعلين‬
‫- لا، لقد تأخّرت‬

273
00:19:59,492 --> 00:20:00,812
‫أنا آسف‬

274
00:20:01,932 --> 00:20:06,692
‫- (دوسن)، هل ستغادر اليوم أيضاً؟‬
‫- أجل‬

275
00:20:07,452 --> 00:20:11,212
‫حسناً... حسناً‬
‫أظن أنّ أمري قد كشف‬

276
00:20:12,292 --> 00:20:16,092
‫سنستقلّ رحلة الساعة الـ٦ و٤٥ دقيقة‬
‫إلى (لاس فيغاس)‬

277
00:20:17,732 --> 00:20:20,292
‫- حسناً‬
‫- لا تجرؤ على إخبار (جينيفر)‬

278
00:20:20,532 --> 00:20:24,932
‫أظن أنّ هذه الرحلات الصغيرة‬
‫مسلّية أكثر عندما تكون في السرّ‬

279
00:20:26,092 --> 00:20:31,412
‫- سرّك بأمان معي‬
‫- جيّد، حسناً، أظن أنه علينا الذهاب‬

280
00:20:32,132 --> 00:20:33,452
‫- حسناً‬
‫- عانقني‬

281
00:20:35,252 --> 00:20:37,572
‫أتمنّى لك صيفاً جيّداً‬
‫يا (دوسن)، فقد استحققته‬

282
00:20:37,812 --> 00:20:41,172
‫شكراً وأكرّر شكري الجزيل لك‬
‫على كل شيء‬

283
00:20:41,292 --> 00:20:45,412
‫- على استقبالي و...‬
‫- لا، شكراً لك لأنك أسعدت حفيدتي‬

284
00:20:45,652 --> 00:20:47,812
‫لا تزالان هنا في الواقع، إن أردت‬
‫توديعهما، فقد تأخّرت رحلتهما‬

285
00:20:47,932 --> 00:20:51,892
‫لا، لا، لا‬
‫ودّعنا بعضنا البعض وبالإضافة...‬

286
00:20:53,252 --> 00:20:58,252
‫لا أريدها أن تعتقد بأنني أفعل ما تفعله‬
‫الجدّات، أن أحاول إقناعها بتغيير رأيها‬

287
00:20:58,732 --> 00:21:01,092
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- أهلها بالطبع‬

288
00:21:07,972 --> 00:21:09,652
‫- ماذا؟ ما الخطب؟‬
‫- هلاّ تهدأين‬

289
00:21:09,772 --> 00:21:11,412
‫- ألا يمكنني زيارتك فحسب؟‬
‫- لا‬

290
00:21:12,612 --> 00:21:15,452
‫اسمعي (بيس)، أنا آسفة‬
‫إن بدوت فظة معك بعد ظهر اليوم‬

291
00:21:15,572 --> 00:21:19,412
‫لكن العودة إلى هذا المكان‬

292
00:21:19,572 --> 00:21:21,372
‫أعرف، رغم أنّ الأمر لا يعنيني‬

293
00:21:21,492 --> 00:21:25,092
‫- حقاً؟‬
‫- لا، أنت ناضجة الآن، (جوي)، رسمياً‬

294
00:21:26,972 --> 00:21:31,212
‫- ليست الأمور مماثلة هنا بدونك‬
‫- أعرف‬

295
00:21:31,412 --> 00:21:33,972
‫وأنت لم تعودي على حالك، أعرف‬
‫أنك تظنين ذلك، لكنك لست كذلك‬

296
00:21:34,092 --> 00:21:36,252
‫حتى أنك تبدين مختلفة‬
‫انظري، سأريك‬

297
00:21:41,292 --> 00:21:42,852
‫كنت ستذهبين إلى (فرنسا)، أتذكرين؟‬

298
00:21:42,972 --> 00:21:45,732
‫- وكنت تزعجينني بشأن رؤية أبي‬
‫- أذكر ذلك‬

299
00:21:45,852 --> 00:21:48,932
‫ذهبت إلى مكتب البريد‬
‫وأحضرت الاستمارة والتقطت صورتك‬

300
00:21:49,052 --> 00:21:50,972
‫- أجل، لكنني لم أرسلها قط‬
‫- أنا فعلت‬

301
00:21:51,372 --> 00:21:55,532
‫إن عدت هذا الصيف لأنك اعتقدت‬
‫أننا نحتاج إليك، حسناً، نحن لا نفعل‬

302
00:21:59,052 --> 00:22:01,572
‫ليس لديك المزيد من الخدع السحرية‬
‫في هذه الحقيبة، صحيح؟‬

303
00:22:01,692 --> 00:22:03,012
‫في الواقع...‬

304
00:22:05,132 --> 00:22:08,172
‫- ما هذه؟‬
‫- عليك أن تفتحيها لتعرفي ذلك‬

305
00:22:11,972 --> 00:22:15,132
‫إذاً ما تقولينه هو أنه بعد‬
‫كل ما حصل، لم نعد صديقين؟‬

306
00:22:15,572 --> 00:22:19,572
‫بلى، نحن صديقان، بالطبع‬
‫نحن صديقان وسنبقى كذلك دائماً‬

307
00:22:19,732 --> 00:22:22,092
‫لكن حالياً، أشعر بأنّ‬
‫هذا جزء من المشكلة‬

308
00:22:23,132 --> 00:22:24,532
‫كوني صريحاً معك هو مشكلة؟‬

309
00:22:25,772 --> 00:22:29,252
‫أجل، حسناً، أتعرف؟ إن تضمّن‬
‫ذهابي لرؤية والديّ فأجل، إنه كذلك‬

310
00:22:29,412 --> 00:22:30,812
‫أنا آسف، (جن)، لا أقبل بهذا‬

311
00:22:31,452 --> 00:22:33,332
‫- هلاّ تنسَ الأمر رجاءً‬
‫- لا أستطيع‬

312
00:22:33,532 --> 00:22:35,012
‫- بلى، تستطيع‬
‫- لا، لا أستطيع يا (جن)‬

313
00:22:35,132 --> 00:22:38,652
‫لأنني أحبك وأهتمّ لأمرك وأعرف أنك‬
‫في أعماقك تريدين حلّ الأمور مع والديك‬

314
00:22:38,772 --> 00:22:40,092
‫أعرف هذا لأنك أخبرتني به‬

315
00:22:40,212 --> 00:22:42,932
‫رائع، إذاً الآن الأشياء التي قلتها‬
‫عندما كنا معاً سوف تستعمل ضدّي‬

316
00:22:43,092 --> 00:22:45,812
‫أعرف ماذا فعلا لإيذائك، حسناً؟‬

317
00:22:45,932 --> 00:22:49,852
‫لكنني أعرف أيضاً أنك لن تنضجي‬
‫ما لم تواجهي هذا الشيء مباشرة‬

318
00:22:54,012 --> 00:22:55,972
‫أوافقك الرأي، حقاً‬

319
00:22:57,212 --> 00:22:59,932
‫- ستذهبين إذاً؟‬
‫- لا، لن أفعل‬

320
00:23:01,012 --> 00:23:02,772
‫ليس الجميع قوياً بقدرك يا (دوسن)‬

321
00:23:02,932 --> 00:23:07,052
‫لا يمكن الجميع أن يكون على قدر‬
‫المسؤولية ويفعل الصواب طوال الوقت‬

322
00:23:09,412 --> 00:23:12,132
‫ربما بعضنا فاشلون فحسب‬
‫ولا يمكن فعل شيء بشأن ذلك‬

323
00:23:12,332 --> 00:23:15,012
‫- لا تصدّقين هذا فعلاً‬
‫- ربما أفعل وربما لا‬

324
00:23:17,332 --> 00:23:20,052
‫- هل لذلك أهمية؟‬
‫- إنه مهمّ بالنسبة إليّ‬

325
00:23:25,332 --> 00:23:28,652
‫حسناً، أسديني صنيعاً فحسب‬
‫اكذبي وقولي إنك ستفكّرين في الأمر‬

326
00:23:30,932 --> 00:23:32,252
‫سأفكّر في الأمر‬

327
00:23:33,532 --> 00:23:37,892
‫"إنه النداء الأخير‬
‫لركّاب الرحلة رقم ٢٠٣"‬

328
00:23:40,412 --> 00:23:42,572
‫"إنه النداء الأخير..."‬

329
00:23:45,212 --> 00:23:49,172
‫إذاً، ما هو الحكم؟ هل أصبح مثلياً أكثر‬
‫مما كان عندما رأيته في المرة الأخيرة؟‬

330
00:23:49,572 --> 00:23:50,892
‫هذا مضحك جداً‬

331
00:23:52,332 --> 00:23:56,652
‫- لا، حاول إخبار والديه‬
‫- حاول؟‬

332
00:23:57,892 --> 00:24:00,652
‫- يصعب فعل ذلك كما تعرفين‬
‫- أعرف‬

333
00:24:02,452 --> 00:24:03,852
‫لم أكن مساعداً كثيراً‬

334
00:24:04,972 --> 00:24:08,412
‫- أهو عملك أن تكون مساعداً؟‬
‫- عملي أن أكون لطيفاً‬

335
00:24:09,292 --> 00:24:11,812
‫- أنت لطيف‬
‫- حقاً؟ كيف تعرفين ذلك؟‬

336
00:24:11,932 --> 00:24:17,852
‫حسناً، لأنك تجلس هنا محاولاً إيجاد‬
‫طريقة لمساعدة شخص لم يعاملك بلطف‬

337
00:24:20,092 --> 00:24:21,532
‫أجل، أنت محقّة‬

338
00:24:24,012 --> 00:24:28,932
‫هذا جنوني، من الغريب أن أرى شخصاً‬
‫يعاني الأمر عينه الذي عانيته أنا‬

339
00:24:29,132 --> 00:24:31,652
‫- بدون أن تفعل شيئاً لمساعدته‬
‫- ماذا تريدينني أن أفعل يا (جن)؟‬

340
00:24:31,932 --> 00:24:36,372
‫- عندما يكون شخص مرتبكاً ومضطرباً...‬
‫- عليك أن تكون صديقه فحسب‬

341
00:24:38,612 --> 00:24:42,252
‫- لن يقدّر ذلك، أتعرفين؟‬
‫- أعرف‬

342
00:24:43,452 --> 00:24:47,972
‫- وسيكون هدراً للصيف بأكمله‬
‫- كما أنك ستتخلّى عني بالكامل‬

343
00:24:49,572 --> 00:24:52,092
‫- تتخلّى عني بطريقة فاضحة‬
‫- أتخلّى عنك بطريقة لا تغتفر‬

344
00:24:53,652 --> 00:24:56,652
‫أجل، باستثناء واقع أنني أسامحك‬

345
00:25:06,972 --> 00:25:08,572
‫- كم يبدو هذا غبياً؟‬
‫- إنه غبي جداً‬

346
00:25:08,772 --> 00:25:10,092
‫- يمكنك المجيء‬
‫- لا أستطيع‬

347
00:25:10,212 --> 00:25:11,532
‫- بلى تستطيعين‬
‫- لن أفعل‬

348
00:25:12,932 --> 00:25:14,412
‫حسناً، عليك الذهاب‬

349
00:25:16,172 --> 00:25:20,132
‫اذهب لمساعدة أحدهم، فبهذه الطريقة‬
‫ربما لن يكون عامنا قد ذهب هدراً‬

350
00:25:20,892 --> 00:25:22,212
‫ماذا عنك؟‬

351
00:25:23,732 --> 00:25:28,172
‫لا أعرف، ربما حان الوقت‬
‫لأساعد نفسي‬

352
00:25:55,572 --> 00:25:58,852
‫- أعرفك، كيف أعرفك؟‬
‫- لقد طردتني‬

353
00:26:00,492 --> 00:26:03,332
‫حسناً، طردت العديد من الأشخاص‬
‫يا فتى، ماذا كانت جريمتك؟‬

354
00:26:03,452 --> 00:26:05,292
‫أوقعت القهوة على مجموعة (دامدج إنك)‬

355
00:26:05,452 --> 00:26:07,652
‫أذكرك، أنت طالب الإخراج الأخلاقي‬

356
00:26:08,772 --> 00:26:10,892
‫- كنت مزعجاً جداً‬
‫- شكراً‬

357
00:26:11,332 --> 00:26:15,052
‫- أما زلت في مدرسة الإخراج؟‬
‫- لا، عدت إلى المنزل بعد هذا‬

358
00:26:15,292 --> 00:26:18,452
‫أيّها المسكين! هل حطّمت‬
‫أحلامك الهوليوودية كلّها؟‬

359
00:26:18,572 --> 00:26:20,532
‫ليس بقدر الانتقادات‬
‫التي حطّمت فيلمك بالكامل‬

360
00:26:24,452 --> 00:26:25,772
‫ما زلت شجاعاً يا فتى‬

361
00:26:26,812 --> 00:26:29,212
‫لن تصدّق ذلك، لكن ما قلته لي‬
‫أبقاني مستيقظاً لليلة أو اثنتين‬

362
00:26:29,372 --> 00:26:30,692
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع‬

363
00:26:30,812 --> 00:26:33,372
‫لكنك لا تزال شخصاً متشبّثاً برأيه‬
‫رغم أنك لست في اللعبة حتى‬

364
00:26:33,852 --> 00:26:36,372
‫هذا أنا، طالب إخراج أخلاقي‬

365
00:26:38,332 --> 00:26:40,452
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- أنا عائد إلى (لوس أنجلوس) في الواقع‬

366
00:26:41,892 --> 00:26:45,892
‫اتصل بي عندما تصل إلى هناك‬
‫قد أرغب في مشاهدة أحد أفلامك الصغيرة‬

367
00:26:48,492 --> 00:26:52,492
‫هذا إن لم تجبن‬
‫وتهرب خائفاً هذه المرة‬

368
00:27:11,012 --> 00:27:13,492
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

369
00:27:17,532 --> 00:27:18,852
‫أيمكنني الجلوس؟‬

370
00:27:18,972 --> 00:27:20,892
‫أجل، لكن ربما‬
‫لا ترغب في الاقتراب كثيراً‬

371
00:27:22,132 --> 00:27:24,692
‫- القمل؟‬
‫- لا‬

372
00:27:25,932 --> 00:27:28,852
‫يبدو أنني وقعت‬
‫ضحية مرض (كايبسايد)‬

373
00:27:31,092 --> 00:27:32,412
‫وما هو بالتحديد؟‬

374
00:27:33,412 --> 00:27:37,092
‫الشعور بأنك محاصر‬
‫وبأنك تشفق على نفسك‬

375
00:27:37,212 --> 00:27:39,212
‫نوع من عدم القدرة العامة‬
‫على رؤية المستقبل‬

376
00:27:39,372 --> 00:27:40,692
‫تعنين أن تكوني مراهقة؟‬

377
00:27:45,012 --> 00:27:48,812
‫أتعرف يا (بايس)؟‬
‫ولا تسئ فهمي، لكن...‬

378
00:27:49,372 --> 00:27:52,852
‫حسناً، رغم ولعك بالحبوب المغطّاة بالسكر‬
‫ومشاهدة الرسوم المتحرّكة صباح السبت‬

379
00:27:53,052 --> 00:27:57,212
‫قد تكون أكثر شخص ناضج أعرفه‬
‫أنت لا تنظر وراءك أبداً، صحيح؟‬

380
00:27:57,412 --> 00:28:02,212
‫لمَ ستنظرين وراءك؟ فالمستقبل هناك‬
‫ومهما كان، سيكون رائعاً‬

381
00:28:02,332 --> 00:28:03,852
‫- هل تصدّق هذا فعلاً؟‬
‫- بالطبع‬

382
00:28:03,972 --> 00:28:05,372
‫- لكن ليس لنفسك فحسب؟‬
‫- ماذا؟‬

383
00:28:05,852 --> 00:28:11,012
‫(بايسي)، أنت عنيد ولا تحاول معارضتي‬
‫لأنني كسبت حق قول هذه الأمور‬

384
00:28:11,172 --> 00:28:13,852
‫(بايسي)، عليك أن تثق بنفسك أكثر‬

385
00:28:19,052 --> 00:28:22,292
‫- حسناً، فهمت قصدك‬
‫- جيّد‬

386
00:28:25,892 --> 00:28:28,692
‫- أنت مشتاق إليها، أليس كذلك؟‬
‫- (أودري)؟‬

387
00:28:30,212 --> 00:28:33,972
‫لا أعتقد فعلاً أنه حديث مناسب بين‬
‫صديقين في السنة الماضية، ألا تظنين؟‬

388
00:28:34,132 --> 00:28:35,492
‫حسناً، لكنني مشتاقة إليها‬

389
00:28:37,212 --> 00:28:39,052
‫- لقد غيّرت حياتي كما تعرف‬
‫- أجل، أعرف‬

390
00:28:41,172 --> 00:28:43,252
‫بالطبع، هناك دائماً الخيار الآخر‬

391
00:28:47,252 --> 00:28:48,572
‫أنك أنت غيّرت حياتك‬

392
00:28:53,292 --> 00:28:57,052
‫- حسناً، أظنني فعلت‬
‫- أظنك فعلت و...‬

393
00:28:57,532 --> 00:29:00,132
‫رغم أنني لا أملك فكرة عن مضمون‬
‫الرسالة التي كنت تقرأينها للتوّ‬

394
00:29:00,292 --> 00:29:03,012
‫يساورني شعور بأنك كنت تجلسين هنا‬
‫على طريقة (جوي) الأصلية‬

395
00:29:03,692 --> 00:29:05,292
‫وتتمنّين لو أنك باستطاعتك‬
‫إعادتها إلى سابق عهدها‬

396
00:29:09,772 --> 00:29:13,132
‫- لا، هيا بنا‬
‫- إلى أين؟‬

397
00:29:13,452 --> 00:29:16,332
‫- لن نجلس هنا فحسب، سوف نذهب‬
‫- وسأسألك مجدداً، إلى أين؟‬

398
00:29:16,492 --> 00:29:17,812
‫تريد استعادتها، أليس كذلك؟‬

399
00:29:19,612 --> 00:29:21,572
‫- إذاً؟‬
‫- (جو)، فات أوان هذا، ألا تظنين؟‬

400
00:29:21,692 --> 00:29:25,932
‫لا، سنذهب إلى المطار وسنبحث عنهما‬
‫وسنقول كل ما نريد قوله لهما فعلاً‬

401
00:29:26,052 --> 00:29:28,772
‫- ولماذا سنفعل هذا؟‬
‫- لأنه يمكننا ذلك، هيا‬

402
00:29:39,361 --> 00:29:41,681
‫- لا، إنهم يصعدون إلى متن الطائرة‬
‫- اللعنة!‬

403
00:29:42,841 --> 00:29:46,481
‫- حسناً، يبدو أننا أخفقنا في هذا‬
‫- لا، لا، لم نفعل بعد‬

404
00:29:46,961 --> 00:29:48,801
‫اسمعي، لن يسمحوا لنا بعبور البوّابة‬
‫بدون تذكرة سفر يا (جوي)‬

405
00:29:48,921 --> 00:29:50,241
‫سأذهب لشراء واحدة‬

406
00:29:50,361 --> 00:29:52,521
‫هل (دوسن) مهمّ لك إلى هذا الحدّ؟‬
‫حسناً، أنا أمزح فحسب‬

407
00:29:52,641 --> 00:29:55,281
‫اسمع، سأذهب لشراء التذكرة، ثم سأمنع‬
‫(أودري) عن الصعود إلى متن الطائرة‬

408
00:29:55,961 --> 00:29:57,961
‫أتعرفين؟ وضعي دقيق‬
‫في كل هذه المسألة‬

409
00:29:58,121 --> 00:29:59,841
‫وإن كنت سأقوم بالمصارحة‬
‫فيجب أن أكون موجوداً على الأقل‬

410
00:29:59,961 --> 00:30:02,041
‫لذا اذهبي لشراء التذكرة‬
‫وأنا لديّ فكرة أخرى‬

411
00:30:02,161 --> 00:30:03,481
‫- حسناً، حظاً سعيداً‬
‫- سأراك لاحقاً‬

412
00:30:03,601 --> 00:30:04,921
‫إلى اللقاء‬

413
00:30:05,041 --> 00:30:06,361
‫لكنني لا أريد السفر في الدرجة الأولى‬

414
00:30:06,481 --> 00:30:09,921
‫ما الفرق بأيّ حال؟ المناشف الساخنة‬
‫أكره المناشف الساخنة، فهي ساخنة‬

415
00:30:10,081 --> 00:30:12,121
‫سأكون مرتاحة أكثر‬
‫في الدرجة الاقتصادية مع أمثالي‬

416
00:30:12,241 --> 00:30:16,001
‫كما شرحت لك مرات لا تحصى يا آنستي‬
‫ما من تذاكر متوفّرة في الدرجة الاقتصادية‬

417
00:30:16,241 --> 00:30:19,761
‫ولا واحدة وإن أردت الذهاب إلى‬
‫(نيويورك) الآن، فأقترح أن تشتري التذكرة‬

418
00:30:19,961 --> 00:30:21,281
‫حسناً‬

419
00:30:24,801 --> 00:30:26,121
‫مرحباً‬

420
00:30:26,241 --> 00:30:27,561
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- الأمر معقّد!‬

421
00:30:28,241 --> 00:30:31,241
‫- ظننتك ذاهبة إلى (كوستاريكا)‬
‫- كنت سأذهب، لكن لم أعد كذلك‬

422
00:30:32,081 --> 00:30:37,241
‫بفضل صديقك وصديقي وأشعر بأنّ له‬
‫علاقة بسبب وقوفك في الصف الآن‬

423
00:30:37,641 --> 00:30:38,961
‫ربما‬

424
00:30:39,081 --> 00:30:41,881
‫أريد الاعتذار عن أشياء كثيرة‬
‫هذه السنة، لكن ما من وقت وأنا...‬

425
00:30:42,001 --> 00:30:43,321
‫- عانقيني‬
‫- حسناً‬

426
00:30:45,561 --> 00:30:47,401
‫- أتمنّى لك صيفاً رائعاً‬
‫- شكراً، لك أيضاً‬

427
00:30:48,641 --> 00:30:50,401
‫- أحبك يا (جو)‬
‫- أنا أحبك أيضاً‬

428
00:30:59,601 --> 00:31:03,121
‫حسناً، أتذكر عندما سألتك‬
‫إن كنت تمانع لكمي في وجهي؟‬

429
00:31:03,281 --> 00:31:04,601
‫- أجل‬
‫- أيمكنك ذلك؟‬

430
00:31:05,121 --> 00:31:06,681
‫- عندما نجلس، أعدك‬
‫- حسناً‬

431
00:31:06,801 --> 00:31:09,321
‫"خطوط (إيسترن سكاي) الجوية‬
‫تنادي المسافرة إلى (لوس أنجلوس)"‬

432
00:31:09,521 --> 00:31:12,801
‫"الآنسة (أودري ليديل)‬
‫أجيبي رجاءً على الهاتف الأبيض"‬

433
00:31:13,001 --> 00:31:15,921
‫"الآنسة (أودري ليديل)‬
‫أجيبي رجاءً على الهاتف الأبيض"‬

434
00:31:16,121 --> 00:31:17,601
‫لا تجرؤ على ركوب الطائرة بدوني‬

435
00:31:21,281 --> 00:31:23,361
‫- مرحباً، أنا (أودري ليديل)‬
‫- "(أودري)؟"‬

436
00:31:24,161 --> 00:31:25,481
‫- (بايسي)؟‬
‫- مرحباً، هذا أنا‬

437
00:31:25,761 --> 00:31:29,641
‫- إذاً؟ كيف ستبرّر نفسك؟‬
‫- أنا آسف، (أودري)‬

438
00:31:30,521 --> 00:31:32,921
‫- ليس هذا كافياً يا (بايسي)‬
‫- حسناً، أتعرفين؟ ربما ليس كافياً‬

439
00:31:33,041 --> 00:31:35,601
‫- لكننا لن نعرف أبداً إن ركبت الطائرة‬
‫- حسناً‬

440
00:31:37,281 --> 00:31:39,681
‫حسناً، تعالي لمقابلتي‬
‫في الأسفل وسنتكلّم‬

441
00:31:40,761 --> 00:31:44,961
‫هذا كل شيء؟ هذا ما ستقوله؟‬
‫قابليني في الأسفل وسنتكلّم؟‬

442
00:31:45,361 --> 00:31:47,241
‫يا إلهي!‬
‫أنت رومنسي كسول، (بايسي)‬

443
00:31:48,121 --> 00:31:49,441
‫(أودري)؟‬

444
00:31:53,801 --> 00:31:56,481
‫مرحباً، هلاّ تسمح لي باستعمال‬
‫نظام الاتصال الداخلي لدقيقة‬

445
00:31:56,681 --> 00:31:59,241
‫- مستحيل يا صديقي، فهذا عمل جاد‬
‫- هيا يا صديقي‬

446
00:31:59,361 --> 00:32:04,001
‫مستقبلي الرومنسي بأكمله معلّق‬
‫ثمة فتاة مذهلة وستصعد إلى متن طائرة‬

447
00:32:04,121 --> 00:32:06,241
‫عليّ منعها عن الصعود‬
‫إلى متن تلك الطائرة‬

448
00:32:07,121 --> 00:32:10,161
‫- اشتر تذكرة وأوقفها عند البوّابة‬
‫- لا أملك مالاً كافياً لشراء تذكرة، حسناً؟‬

449
00:32:10,281 --> 00:32:11,601
‫كم تملك من المال؟‬

450
00:32:17,921 --> 00:32:21,161
‫(أودري)، هذا أنا، اسمعي‬
‫لا أعرف إن كنت تسمعينني الآن‬

451
00:32:21,281 --> 00:32:23,361
‫"لكن إن كنت تفعلين، فأرجوك‬
‫ألاّ تصعدي إلى متن تلك الطائرة، أرجوك"‬

452
00:32:23,481 --> 00:32:25,281
‫"أو أتعرفين؟ إن صعدت‬
‫إلى متن الطائرة، فلا بأس"‬

453
00:32:25,401 --> 00:32:26,721
‫"لأنّ كل ما سأفعله هو القيادة عبر البلاد"‬

454
00:32:26,841 --> 00:32:29,241
‫"والتسكّع أمام قصر والديك‬
‫في (بيفرلي هيلز) حتى تتكلّمي إليّ"‬

455
00:32:30,041 --> 00:32:35,361
‫لأنه عليّ إخبارك‬
‫بأنني آسف جداً على كل شيء‬

456
00:32:35,961 --> 00:32:38,161
‫"وأنا آسف لأنني‬
‫لم أكن صادقاً بالكامل معك"‬

457
00:32:38,321 --> 00:32:43,041
‫"وأنا آسف على ميلي‬
‫إلى رفقة النساء الأكبر سناً"‬

458
00:32:44,601 --> 00:32:45,921
‫"الأمر فحسب..."‬

459
00:32:48,521 --> 00:32:50,601
‫"كان هذا عاماً غريباً جداً‬
‫بالنسبة إليّ يا (أودري)"‬

460
00:32:50,721 --> 00:32:55,641
‫"لأنكم فيما كنتم جميعكم تقومون بأمور‬
‫الكلية، كنت أبذل جهدي لأتدبّر أموري"‬

461
00:32:56,801 --> 00:32:59,281
‫"وصدّقيني، لا أحدّ يوزّع‬
‫خرائط للطرق التي لا يسلكها الكثيرون"‬

462
00:32:59,441 --> 00:33:01,281
‫"عليك القيادة فقط"‬

463
00:33:04,041 --> 00:33:09,401
‫"في النهاية، الشيء الوحيد الذي‬
‫سآخذه من هذه السنة وسأتذكّره هو أنت"‬

464
00:33:11,001 --> 00:33:13,121
‫"لأنك مذهلة يا (أودري)"‬

465
00:33:13,721 --> 00:33:17,761
‫"وأتيت في وقت ظننت أنّ جميع قصص‬
‫الحب في حياتي قد أصبحت خلفي"‬

466
00:33:17,921 --> 00:33:20,081
‫وغيّرت عالمي‬

467
00:33:21,241 --> 00:33:24,761
‫وأعرف أننا أنا وأنت لا نعرف‬
‫بعضنا البعض جيّداً بعد، لكن...‬

468
00:33:28,001 --> 00:33:31,321
‫أنا واثق أنه يمكنني العيش بدونك، لكن‬
‫لست واثقاً من أنني أريد ذلك، (أودري)‬

469
00:33:31,481 --> 00:33:34,601
‫"لذا، هذا كل شيء"‬

470
00:33:36,041 --> 00:33:37,481
‫"هذا كل شيء، هذا ما سأقوله"‬

471
00:33:37,681 --> 00:33:41,121
‫"لذا سلام للجميع‬
‫حرّروا شبان (ويست ممفيس) الثلاثة"‬

472
00:33:46,441 --> 00:33:47,961
‫- أخيراً‬
‫- كيف أساعدك؟‬

473
00:33:48,121 --> 00:33:49,441
‫- أحتاج إلى تذكرة سفر‬
‫- إلى أين؟‬

474
00:33:49,561 --> 00:33:50,921
‫لا يهمّ، طالما أنه يمكن‬
‫استرجاع ثمنها بالكامل‬

475
00:33:51,041 --> 00:33:52,361
‫- عليك أن تختاري وجهة‬
‫- اختارها أنت‬

476
00:33:52,481 --> 00:33:53,801
‫لا، أنت‬

477
00:33:53,921 --> 00:33:57,001
‫- حسناً، (ميلووكي)‬
‫- حسناً، هذا مملّ‬

478
00:33:58,041 --> 00:33:59,961
‫حسناً، (باريس) إذاً‬
‫أعطني تذكرة إلى (باريس)‬

479
00:34:00,201 --> 00:34:03,321
‫- جميل! لدينا سعر خاص هذا الأسبوع‬
‫- رائع، مذهل، اطبعها فحسب‬

480
00:34:10,681 --> 00:34:12,001
‫أيّها الغبي!‬

481
00:34:15,201 --> 00:34:16,521
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

482
00:34:17,201 --> 00:34:20,361
‫والآن، سنقود السيارة إلى (كاليفورنيا)‬
‫ولن نتوقّف سوى لتناول الطعام والجنس‬

483
00:34:21,321 --> 00:34:23,841
‫ماذا عن أكبر كرة في العالم من‬
‫خيط الغزل؟ أيمكننا التوقّف لمشاهدتها؟‬

484
00:34:24,841 --> 00:34:26,161
‫كل ما تريدين فعله يا عزيزتي‬

485
00:34:28,441 --> 00:34:35,921
‫وماذا إن... تحرّشت بك امرأة‬
‫مسنّة مثيرة على الطريق؟‬

486
00:34:36,041 --> 00:34:37,441
‫أطردها مباشرة‬

487
00:34:40,841 --> 00:34:45,041
‫- أنت محظوظ جداً، (بايسي)‬
‫- أعرف، لماذا؟‬

488
00:34:47,481 --> 00:34:50,921
‫- لأنني أحبك نوعاً ما‬
‫- نوعاً ما فحسب؟‬

489
00:34:52,121 --> 00:34:54,521
‫أمامنا طريق طويل إلى (كاليفورنيا)‬
‫حسناً؟ سنعمل على هذا‬

490
00:34:54,881 --> 00:34:56,201
‫حسناً‬

491
00:35:06,121 --> 00:35:07,441
‫شكراً‬

492
00:35:10,961 --> 00:35:12,281
‫لا تنسي حقائبك‬

493
00:35:19,521 --> 00:35:22,841
‫حسناً‬
‫بالمناسبة، هل تحملين مالاً للوقود؟‬

494
00:35:29,201 --> 00:35:30,521
‫"الرحلة ٦١٠ إلى (لوس أنجلوس)‬
‫صعود الركاب"‬

495
00:35:52,881 --> 00:35:56,201
‫- (دوسن)‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

496
00:35:56,321 --> 00:36:00,561
‫لماذا تودّعني؟ ماذا حصل لك؟‬
‫متى أصبحت مَن يؤمن بالقدر؟‬

497
00:36:01,281 --> 00:36:04,481
‫عندما حاولت تقبيلك‬
‫وأدرت رأسك كأنك في موعد أول سيئ‬

498
00:36:06,481 --> 00:36:08,001
‫- كنت خائفة؟‬
‫- ممَ؟‬

499
00:36:09,001 --> 00:36:11,521
‫من التراجع ومن عدم النضوج أبداً‬

500
00:36:13,601 --> 00:36:16,281
‫- هذا ما أمثّله لك؟‬
‫- لا، ليس أنت! بل نحن‬

501
00:36:17,921 --> 00:36:21,481
‫بدأت هذه السنة معتقدة‬
‫أنه عليّ توديعك، لكنني كنت مخطئة‬

502
00:36:23,041 --> 00:36:26,241
‫(دوسن)، أنت تشكّل جزءاً كبيراً‬
‫من حياتي الماضية والحاضرة والمستقبلية‬

503
00:36:27,641 --> 00:36:32,921
‫وعليّ البدء باعتياد هذا‬
‫لأنك تجعل حياتي أفضل وليس أسوأ‬

504
00:36:33,681 --> 00:36:37,761
‫تعالي معي إذاً‬
‫الآن، تعالي معي يا (جو)‬

505
00:36:38,961 --> 00:36:42,881
‫لا أستطيع، لن أفعل!‬

506
00:36:45,241 --> 00:36:47,521
‫الذهاب إلى (كاليفورنيا)‬
‫هو رحلتك أنت وليس رحلتي‬

507
00:36:49,161 --> 00:36:54,521
‫وإن كنا نعني لبعضنا البعض‬
‫ما نقول إننا نعنيه فعلاً، فلا داعي للقلق‬

508
00:36:55,641 --> 00:36:57,881
‫ستحلّ الأمور بمفردها‬
‫أضمن لك ذلك‬

509
00:37:02,881 --> 00:37:06,361
‫بالإضافة، أظنني عرفت أخيراً‬
‫ما عنته تلك القبلة‬

510
00:37:07,601 --> 00:37:08,921
‫أترغبين في إخباري؟‬

511
00:37:29,601 --> 00:37:32,681
‫- اللعنة! اللعنة!‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

512
00:37:32,801 --> 00:37:35,881
‫اللعنة! لديك عادة مزعجة تقضي بجعلي‬
‫غير راغب في الصعود إلى متن الطائرات‬

513
00:37:37,641 --> 00:37:42,361
‫ستصعد إلى متن الطائرة يا (دوسن)‬
‫وستذهب لصنع الأفلام‬

514
00:37:44,361 --> 00:37:45,681
‫لأنّ هذا حلمك‬

515
00:37:46,001 --> 00:37:49,041
‫وستكون لطيفاً مع جميع مَن تقابلهم‬
‫في طريقك، لأنّ هذه هي طبيعتك‬

516
00:37:51,321 --> 00:37:54,521
‫- وإن تهت يوماً، تذكّر فحسب...‬
‫- ماذا؟‬

517
00:37:57,721 --> 00:38:00,641
‫- أنا أيضاً أحبك‬
‫- سيّدي؟‬

518
00:38:02,401 --> 00:38:04,521
‫سيّدي، هل ستسافر‬
‫برفقتنا اليوم أم ماذا؟‬

519
00:38:07,041 --> 00:38:08,361
‫أجل، سيسافر برفقتكم‬

520
00:38:21,721 --> 00:38:25,961
‫هيا يا (راين مان)، فحياتك تنتظرك‬

521
00:38:28,761 --> 00:38:30,081
‫وحياتك أيضاً كما تعرفين‬

522
00:39:15,801 --> 00:39:18,201
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- مرحباً‬

523
00:39:19,601 --> 00:39:22,721
‫- هل أنت آتية أم ذاهبة؟‬
‫- يصعب التحديد في الواقع‬

524
00:39:22,921 --> 00:39:25,561
‫- ماذا تكونين؟ عارضة أزياء؟ ممثّلة؟‬
‫- لا، أنا طالبة‬

525
00:39:28,161 --> 00:39:30,721
‫- ماذا تعمل أنت؟‬
‫- أنا صانع أفلام‬

526
00:39:30,881 --> 00:39:33,561
‫- حقاً؟ ربما صنعت فيلماً شاهدته أنا؟‬
‫- (دامدج إنك)‬

527
00:39:34,401 --> 00:39:35,761
‫أجل، شاهدته في ليلة الافتتاح‬

528
00:39:35,881 --> 00:39:37,321
‫- ما رأيك به؟‬
‫- كان مريعاً نوعاً ما‬

529
00:39:50,321 --> 00:39:52,961
‫- بابا‬
‫- بابا؟‬

530
00:39:56,281 --> 00:39:59,081
‫- هنا‬
‫- بابا‬

531
00:40:00,721 --> 00:40:04,201
‫قلت بابا! بابا!‬

532
00:40:43,081 --> 00:40:45,241
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

533
00:40:47,241 --> 00:40:52,521
‫لا، لا، ليس فعلاً، لديّ مشكلة‬
‫مع الطيران، أكرهه كثيراً‬

534
00:40:54,321 --> 00:40:55,801
‫إن أمسكت بذراعك‬
‫في مرحلة ما من الرحلة‬

535
00:40:55,921 --> 00:40:59,081
‫وطلبت منك تفسير ضجة مخيفة‬
‫بالطائرة، فأرجوك ألاّ تكنّ لي الضغينة‬

536
00:40:59,321 --> 00:41:00,641
‫لا مشكلة‬

537
00:41:06,521 --> 00:41:09,561
‫أتعرفين؟ ستكون الأمور بخير‬

538
00:41:13,281 --> 00:41:14,601
‫كل شيء سيكون بخير‬

539
00:41:17,081 --> 00:41:18,921
‫- يمكن استرجاع ثمنها بالكامل، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد‬

540
00:41:19,201 --> 00:41:22,761
‫من المؤسف أنه لا يمكنك استعمالها‬
‫يفترض أنّ (باريس) مذهلة في الربيع‬

541
00:41:23,161 --> 00:41:24,481
‫أجل، هذا ما أسمعه‬

542
00:41:36,747 --> 00:42:12,799
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

