﻿1
00:00:00,287 --> 00:00:03,123
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- ها هي تسطع‬

2
00:00:03,248 --> 00:00:05,542
‫(كايبسايد)، اليابسة‬
‫المرفأ الأول والأخير في مغامرتنا‬

3
00:00:05,667 --> 00:00:07,711
‫لا تبدو مختلفة جداً عن الوقت‬
‫الذي غادرناها، فيه أليس كذلك؟‬

4
00:00:07,836 --> 00:00:09,796
‫- (غريتشن)؟ مرحباً‬
‫- (دوسن)، كيف الحال؟‬

5
00:00:09,921 --> 00:00:12,382
‫أنا بخير، ماذا عنك؟ أما زلت تمضين‬
‫عطلة الصيف بعيداً عن الجامعة؟‬

6
00:00:12,507 --> 00:00:13,884
‫آخذ استراحة لبعض الوقت‬

7
00:00:14,009 --> 00:00:16,803
‫معسكر كرة القدم قدّم منحة‬
‫غير متوقعة إلى أكاديمية (هانوفر)‬

8
00:00:16,928 --> 00:00:20,098
‫وهكذا بت أواعد شاباً يرتاد‬
‫مدرسة داخلية تبعد ٤ ساعات‬

9
00:00:20,223 --> 00:00:23,185
‫آسفة على كل ما حدث السنة الماضية‬

10
00:00:23,310 --> 00:00:26,480
‫أعلم كم كان هذا صعباً‬
‫على الأرجح أنه ما زال كذلك‬

11
00:00:26,605 --> 00:00:29,733
‫قلبي لم يغادر قط هذا القارب‬
‫ولم يغادرك قط‬

12
00:00:33,028 --> 00:00:35,530
‫هل تعرفين أنهم يريدون رؤيتي‬
‫في مكتب الإرشاد بعد دوام المدرسة؟‬

13
00:00:35,655 --> 00:00:37,032
‫وإن يكن؟‬

14
00:00:37,157 --> 00:00:39,159
‫هل يريدون رؤيتك في مكتب‬
‫الإرشاد بعد دوام المدرسة؟‬

15
00:00:39,284 --> 00:00:40,660
‫- كلا‬
‫- كلا‬

16
00:00:40,785 --> 00:00:43,872
‫هذه إشارة سيئة‬
‫وهي تعني أنهم بدأوا باستهدافي‬

17
00:00:44,080 --> 00:00:47,083
‫لا تقلق عزيزي‬
‫على الأرجح يريدون مدّ اليد لك‬

18
00:00:47,209 --> 00:00:48,585
‫وجعلك تعلم أنهم حاضرون‬
‫لمساعدتك على تحقيق قدرك‬

19
00:00:48,710 --> 00:00:51,463
‫وهو أن تصبح أعظم عامل‬
‫في محطة وقود في العالم‬

20
00:00:51,588 --> 00:00:54,799
‫- هذا ظريف‬
‫- ماذا؟ هل أصبح المزاح فجأة ممنوعاً؟‬

21
00:00:54,925 --> 00:00:56,760
‫كلا، هيا قومي بمضايقتي‬
‫أيتها الصغيرة الوقحة‬

22
00:00:56,885 --> 00:01:01,056
‫لكنك تثيرين نقطة مبهمة علينا التكلم عنها‬
‫بعد عودتنا إلى المدرسة‬

23
00:01:01,181 --> 00:01:05,769
‫- التكلم عما بالضبط؟‬
‫- عن رغباتنا وحاجاتنا المشتركة‬

24
00:01:05,894 --> 00:01:08,480
‫هل قلت هذا بصوت عال؟‬

25
00:01:08,605 --> 00:01:10,482
‫كما قلت، لقد أصبحنا الآن‬
‫بمثابة ثنائي يا (بوتر)‬

26
00:01:10,607 --> 00:01:13,318
‫وكثنائي، أظن أن هناك بعض الأمور‬
‫التي علينا مناقشتها‬

27
00:01:13,443 --> 00:01:14,819
‫مثل؟‬

28
00:01:15,487 --> 00:01:16,988
‫تبادل القبَل في الأمكنة العامة‬

29
00:01:17,614 --> 00:01:20,200
‫- ربما‬
‫- ربما؟‬

30
00:01:20,325 --> 00:01:22,369
‫حسناً، إذا حصلت بشكل عفوي‬

31
00:01:22,494 --> 00:01:25,872
‫يا للهول يا امرأة! أنت فعلاً عاشقة‬
‫متقلبة المزاج، أتعرفين ذلك؟‬

32
00:01:26,122 --> 00:01:28,708
‫أعني من دون قبَل ماذا يتبقّى لنا؟‬

33
00:01:29,793 --> 00:01:31,294
‫القليل الغالي‬

34
00:01:31,586 --> 00:01:33,171
‫علينا على الأرجح فسخ العلاقة بيننا‬

35
00:01:33,296 --> 00:01:35,590
‫أجل، لقد أمضينا‬
‫وقتاً ممتعاً معاً، صحيح؟‬

36
00:01:36,258 --> 00:01:37,717
‫"المعذرة"‬

37
00:01:55,527 --> 00:02:00,740
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

38
00:02:00,865 --> 00:02:05,579
‫"أود أن أعرف الآن ما سيجري"‬{\an8}

39
00:02:06,413 --> 00:02:11,376
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬{\an8}

40
00:02:11,501 --> 00:02:18,383
‫"هل ستكون سعيدة أم حزينة؟"‬{\an8}

41
00:02:27,767 --> 00:02:32,939
‫"لذا استقبل النور الموجود وصلّ قليلاً"‬{\an8}

42
00:02:33,064 --> 00:02:40,030
{\an8}‫"أنت تعلم أنه لنبقى صامدين‬
‫علينا أن نرى الحب في كل كائن"‬

43
00:02:44,882 --> 00:02:49,053
{\an8}‫يا للهول! السنة الدراسية المدرسية‬
‫الأخيرة، وسرعان ما ستلي الجامعة بعدها‬

44
00:02:49,178 --> 00:02:50,805
‫إذا لم أعثر على وظيفة عما قريب‬{\an8}

45
00:02:50,930 --> 00:02:53,725
{\an8}‫فإن الشيء الوحيد الذي سيكون لديّ‬
‫لأتطلع إليه هو (سي سي سي)‬

46
00:02:54,726 --> 00:02:56,394
{\an8}‫كلية (كايبسايد) المحلية‬

47
00:02:58,479 --> 00:03:01,774
{\an8}‫- هناك دائماً (سي واي سي)‬
‫- ما هو ذلك؟‬

48
00:03:01,899 --> 00:03:05,319
{\an8}‫نادي يخوت (كايبسايد)‬
‫قال لي والدي إنهم يبحثون عن نادلة‬

49
00:03:06,237 --> 00:03:07,989
‫هل أنت تحت تأثير المخدر؟‬

50
00:03:08,114 --> 00:03:11,075
{\an8}‫(جوي) هيا، إنه نادي (أيس هاوس)‬
‫المليء بالشبان الأثرياء الظرفاء‬

51
00:03:11,200 --> 00:03:12,577
‫والذي يعطون بقشيشاً كبيراً‬

52
00:03:12,702 --> 00:03:14,287
‫أجل، وثمة شيء ما يقول لي‬
‫إن الأشخاص الوسماء‬

53
00:03:14,412 --> 00:03:18,624
{\an8}‫سيعبسون عندما سيقرأون اسم شهرة‬
‫طالبة وظيفة مرادف لكلمة فضيحة‬

54
00:03:18,833 --> 00:03:22,336
‫- لذا تصرّفي كأنك واحدة منهم‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

55
00:03:23,171 --> 00:03:24,547
{\an8}‫حسناً، هذا ما عليك فعله‬

56
00:03:24,672 --> 00:03:28,009
{\an8}‫إذا شعرت بأن المقابلة بدأت تسوء‬
‫فاختاري اسم شهرة آخر‬

57
00:03:28,468 --> 00:03:32,805
{\an8}‫- اسم من؟‬
‫- كنت لأنصحك بأن تستعملي اسمي‬

58
00:03:32,930 --> 00:03:35,224
{\an8}‫لكن في هذه الأيام (ماك في)‬
‫هو اسم مرادف‬

59
00:03:35,349 --> 00:03:38,102
‫للمثلية والجنون والاختلال التوظيفي‬

60
00:03:38,728 --> 00:03:40,938
{\an8}‫ما رأيك في اسم (روس)؟‬
‫إنهم من أعضاء مجلس الإدارة‬

61
00:03:41,063 --> 00:03:44,233
‫(تشارلز) و(كيت) والابن (أون)‬{\an8}

62
00:03:44,358 --> 00:03:47,862
{\an8}‫يا للهول! كم هو فاتن!‬

63
00:03:47,987 --> 00:03:50,865
{\an8}‫إنه بعمرنا وليس لديه أي ارتباطات‬

64
00:03:50,990 --> 00:03:53,826
‫وهو مناسب جداً لي‬{\an8}
‫لو كنت أكترث لهذه الأمور‬

65
00:03:53,951 --> 00:03:55,578
{\an8}‫لكنك تستطردين...‬

66
00:03:55,995 --> 00:03:57,371
‫حسناً، إذاً على كل حال (جوي)‬

67
00:03:57,441 --> 00:03:59,360
‫في أي مكان آخر ستكسبين‬
‫ذلك المقدار من المال؟‬

68
00:04:02,960 --> 00:04:05,797
{\an8}‫هناك دائماً نادي التعري‬
‫ذاك عند طرف البلدة‬

69
00:04:10,051 --> 00:04:14,096
‫- (دوسن ليري)‬
‫- (غريتشن)، ماذا تفعلين؟‬

70
00:04:14,388 --> 00:04:16,432
‫أفتش عن مسكن جديد‬

71
00:04:17,683 --> 00:04:21,562
‫حتى يعثر أخي (دوغلاس)‬
‫على شريك سكن مناسب‬

72
00:04:21,687 --> 00:04:23,481
‫فمن الأفضل له أن يسكن بمفرده‬

73
00:04:23,606 --> 00:04:29,904
‫لذا يبدو أنني سأقيم مع شقيقي الآخر‬
‫المزعج أيضاً، لكن الأقل تزمّتاً‬

74
00:04:30,488 --> 00:04:33,658
‫يبدو ذلك عظيماً‬
‫أتمنى لك التوفيق‬

75
00:04:35,284 --> 00:04:39,705
‫اسمع، بالطبع هذا‬
‫ليس من شأني، لكن...‬

76
00:04:40,331 --> 00:04:44,001
‫لكن قلبي يتحطم عندما أرى صديقين‬
‫كانا لا ينفصلان عن بعضهما البعض‬

77
00:04:44,126 --> 00:04:47,338
‫قد أصبحا غريبين بالنسبة إلى بعضهما‬
‫البعض، أثمة ما أستطيع فعله؟‬

78
00:04:48,881 --> 00:04:51,884
‫من الجلي أنك تفضل‬
‫ألا تتكلم عن ذلك‬

79
00:04:52,510 --> 00:04:56,472
‫- آسفة، أنا مخطئة‬
‫- لا بأس‬

80
00:04:57,181 --> 00:04:58,850
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا؟‬

81
00:04:59,058 --> 00:05:02,728
‫(دوسن)، هذه أسوأ مجموعة‬
‫موسيقى رأيتها في حياتي‬

82
00:05:02,854 --> 00:05:04,438
‫بالضبط، لذا أريد مقايضتها‬

83
00:05:04,564 --> 00:05:09,986
‫- لكن (فانيليا آيس)، بمَ كنت تفكر؟‬
‫- لا أدري، كنت بسن العاشرة‬

84
00:05:10,111 --> 00:05:11,529
‫لا أحد يكون ذوقه الموسيقي جيداً‬
‫بسن العاشرة‬

85
00:05:11,654 --> 00:05:15,825
‫بسن العاشرة كنت أعرف أسماء‬
‫كل الفرق التابعة لـ(ساب بوب)‬

86
00:05:15,950 --> 00:05:21,205
‫وكنت أقول للجميع إن (كورت كوربين)‬
‫سيغيّر عالم الموسيقى الذي نعرفه‬

87
00:05:21,330 --> 00:05:26,127
‫بسن العاشرة كنت أعرف أسماء كل‬
‫المصورين الذين عملوا مع (سبيلبورغ)‬

88
00:05:27,044 --> 00:05:29,255
‫وهذا ليس بالأمر المؤثر، صحيح؟‬

89
00:05:30,214 --> 00:05:32,258
‫حسناً، ماذا لدينا أيضاً هنا؟‬

90
00:05:33,050 --> 00:05:37,638
‫أسطوانة لـ(غرايتفول ديد)‬
‫لماذا تريد مقايضتها بغيرها؟‬

91
00:05:37,889 --> 00:05:42,101
‫والداي أعطياني هذه الأسطوانة‬
‫ولست معجباً بهذه الفرقة‬

92
00:05:42,727 --> 00:05:50,192
‫حسناً، لا أصدّق أنني أرى مراهقاً‬
‫ذوق والديه الموسيقي أفضل من ذوقه‬

93
00:05:50,318 --> 00:05:53,654
‫عار عليك (دوسن)، عار عليك!‬

94
00:06:00,912 --> 00:06:03,915
‫أنت تمزحين، إنها المرّة المليون‬
‫التي تفقّدت فيها بريدك الإلكتروني‬

95
00:06:04,040 --> 00:06:05,875
‫أنت تكذب... شكراً‬

96
00:06:06,000 --> 00:06:07,376
‫لا أدري‬

97
00:06:07,501 --> 00:06:13,049
‫كلّما مررت قرب مختبر‬
‫الكومبيوتر اليوم رأيتك فيه‬

98
00:06:13,674 --> 00:06:16,385
‫حسناً، أعترف بأنك محقّ‬

99
00:06:17,094 --> 00:06:20,222
‫أظن أن (هنري)‬
‫تركني من أجل فتاة أخرى‬

100
00:06:21,724 --> 00:06:24,852
‫امنحي المسكين بعض الوقت‬
‫ليتأقلم مع الوضع‬

101
00:06:25,311 --> 00:06:29,941
‫لا أدري، الأمر غريب وأصبح مقلقاً‬

102
00:06:30,900 --> 00:06:34,737
‫- ماذا تعنين بذلك؟‬
‫- أصبح موجة مثيرة للقلق‬

103
00:06:35,404 --> 00:06:40,284
‫طوال الصيف تبادلنا الاتصالات الهاتفية‬
‫والرسائل الإلكترونية إلى درجة الإنهاك‬

104
00:06:40,409 --> 00:06:42,370
‫لكن عندما أستعمل الإنترنت‬
‫لا أجده أبداً‬

105
00:06:42,495 --> 00:06:45,247
‫وعندما أتصل به لا يكون‬
‫متوفراً بشكل غريب‬

106
00:06:45,373 --> 00:06:47,708
‫بدأت أشعر كأنني اقترفت خطأ ما‬

107
00:06:48,626 --> 00:06:50,878
‫هل يحتمل ألاّ أكون شريكة جيدة‬
‫في التخاطب عبر الكومبيوتر؟‬

108
00:06:51,921 --> 00:06:55,174
‫بالتأكيد أنت كريمة‬
‫في هذا المضمار، (جين)‬

109
00:06:55,466 --> 00:06:56,968
‫لديك بريد‬

110
00:06:58,427 --> 00:06:59,804
‫من كتب لك؟‬

111
00:07:05,434 --> 00:07:06,811
‫لا أحد‬

112
00:07:10,398 --> 00:07:14,568
‫"نادي يخوت (كايبسايد)"‬

113
00:07:17,071 --> 00:07:21,951
‫ما هو بالضبط (أيس هوس)؟‬

114
00:07:22,743 --> 00:07:25,579
‫إنه مطعم احترق في السنة الماضية‬

115
00:07:25,705 --> 00:07:31,127
‫يا لسوء الحظ‬
‫يبدو كأنه مطعم صغير فاتن‬

116
00:07:32,670 --> 00:07:37,174
‫يريدني والدي أن أخرج‬
‫وأختلط بالناس الصغار‬

117
00:07:37,299 --> 00:07:38,926
‫وما هي وظيفة والدك؟‬

118
00:07:40,136 --> 00:07:47,184
‫- صناعة الدواء، كسب ثروته من ذلك‬
‫- من هو إذاً؟‬

119
00:07:47,309 --> 00:07:50,896
‫لماذا لا أرى اسم (بوتر) على جدولنا؟‬

120
00:07:53,399 --> 00:07:57,319
‫- أظن أننا لسنا من النوع الاجتماعي‬
‫- إذاً أين تمضون الصيف؟‬

121
00:07:57,445 --> 00:08:01,407
‫- في الواقع أمضيت صيفي في الإبحار‬
‫- هذا يبدو جميلاً‬

122
00:08:01,741 --> 00:08:05,786
‫عليّ السؤال، هل كنت تعملين كخادمة‬
‫أو صعدت خلسة إلى اليخت؟‬

123
00:08:10,791 --> 00:08:16,130
‫عذراً، قبل أن أستمع‬
‫إلى المزيد من كلامك التافه‬

124
00:08:16,255 --> 00:08:17,882
‫هل تحتاجين إلى نادلة أم لا؟‬

125
00:08:19,216 --> 00:08:23,137
‫أجل، تذكّرت الآن‬
‫أن هذه الوظيفة لم تعد شاغرة‬

126
00:08:23,262 --> 00:08:24,638
‫ممتاز!‬

127
00:08:25,347 --> 00:08:27,725
‫بالمناسبة، سأحرص على‬
‫أن أبلّغ آل (روس) تحياتك‬

128
00:08:27,850 --> 00:08:32,188
‫- المعذرة، هل تعرفين آل (روس)؟‬
‫- (تشارلي) و(كيت) و(أون)؟‬

129
00:08:32,313 --> 00:08:33,689
‫منذ زمن بعيد‬

130
00:08:33,814 --> 00:08:37,651
‫وكيف برأيك سمعت بهذه الوظيفة؟‬
‫هل أسماؤهم على اللائحة؟‬

131
00:08:38,444 --> 00:08:39,820
‫آنسة (بوتر)‬

132
00:08:39,987 --> 00:08:46,077
‫أظن أن ثمة سوء فهم‬
‫حصل بيننا، رجاءً‬

133
00:08:51,415 --> 00:08:54,668
‫مرحباً (ميتش)... سيد (ليري)‬

134
00:08:55,961 --> 00:08:57,338
‫ماذا تفعل هنا؟‬

135
00:08:57,463 --> 00:09:00,966
‫أنا أقوم بهذه الوظيفة‬
‫حتى يعثروا على مرشد جديد‬

136
00:09:01,467 --> 00:09:03,219
‫ماذا فعلوا بالمرشد القديم؟‬

137
00:09:03,344 --> 00:09:05,763
‫تعني الذي قال عنك‬

138
00:09:05,888 --> 00:09:13,813
‫أقتبس "الأكثر عدائيّة"‬
‫وأسوأ تلميذ عرفته ثانوية (كايبسايد)‬

139
00:09:14,146 --> 00:09:17,566
‫المسكين، سمعوه يذكر اسمك‬
‫عندما أجبر على التقاعد باكراً‬

140
00:09:17,691 --> 00:09:23,114
‫- المسكين، لماذا جلبني هذا إلى هنا؟‬
‫- حسناً، إليك التالي‬

141
00:09:23,239 --> 00:09:26,742
‫لقد رموا البعض‬
‫من القضايا المميّزة في حضني‬

142
00:09:27,118 --> 00:09:30,162
‫ما المميّز فيّ؟‬
‫ما عدا البديهي بالطبع‬

143
00:09:30,287 --> 00:09:34,125
‫بدايةً، ينقصك بعض التصنيف حالياً‬

144
00:09:34,458 --> 00:09:39,713
‫- وأنت ينقصك بعض الوضوح حالياً‬
‫- ماذا حصل لك هذا الصيف؟‬

145
00:09:40,965 --> 00:09:43,050
‫لا شيء، ذهبت للقيام برحلة‬
‫على متن قارب‬

146
00:09:43,175 --> 00:09:48,764
‫حسناً، لكن مما تبدو عليه الأمور‬
‫كان عليك التواجد في مكان آخر‬

147
00:09:49,014 --> 00:09:51,100
‫- وأين بالضبط؟‬
‫- هنا‬

148
00:09:51,225 --> 00:09:53,602
‫- هنا؟‬
‫- كان عليك المجيء إلى المدرسة الصيفية‬

149
00:09:54,061 --> 00:09:56,605
‫إنها وسيلة سيئة لتمضية الصيف‬

150
00:09:57,231 --> 00:09:58,607
‫أخبرني‬

151
00:09:59,150 --> 00:10:03,571
‫قبل ذهابك، هل تفحصت‬
‫تقرير علاماتك المدرسية؟‬

152
00:10:03,696 --> 00:10:06,866
‫كلاّ، غادرت قبل توقف الدروس بيومين‬

153
00:10:06,991 --> 00:10:11,954
‫لو تفحّصت علاماتك لعرفت أنك رسبت‬
‫في مواد العلوم والتاريخ واللغة الإنكليزية‬

154
00:10:12,079 --> 00:10:13,914
‫وهذه ثلاث مواد أساسية (بايسي)‬

155
00:10:16,292 --> 00:10:17,835
‫هذا سيئ‬

156
00:10:20,588 --> 00:10:26,552
‫(بايسي)، لا أعرف كيف أفعل هذا‬
‫بالضبط‬

157
00:10:27,386 --> 00:10:29,805
‫تمتعت برؤيتك تكبر‬

158
00:10:29,930 --> 00:10:33,684
‫بالتأكيد أنت من أسوأ التلامذة‬
‫الذين عرفتهم لكنني لست معلّمك‬

159
00:10:33,809 --> 00:10:39,732
‫لست مرشدك، أنا صديقك‬
‫لذا ساعدني، حسناً‬

160
00:10:40,316 --> 00:10:45,529
‫توقف عن الاستخفاف واسمعني قليلاً‬
‫أنت في ورطة هنا‬

161
00:10:45,654 --> 00:10:49,074
‫- إذاً ما أستطيع فعله حيال هذا؟‬
‫- يمكنك درس هذه المواد مجدداً‬

162
00:10:49,658 --> 00:10:52,369
‫- متى؟‬
‫- يومياً بعد المدرسة‬

163
00:10:52,578 --> 00:10:54,830
‫كنت سأجد وظيفة لحاجتي إلى المال‬

164
00:10:54,955 --> 00:10:58,500
‫لا أظن أنك تفهمني‬
‫عليك الكدّ في هذه السنة‬

165
00:10:59,001 --> 00:11:02,213
‫- وماذا لو عجزت عن ذلك؟‬
‫- كلاّ، يمكنك، عليك التركيز‬

166
00:11:03,422 --> 00:11:05,216
‫وماذا لو كنت فعلاً لا أستطيع؟‬

167
00:11:12,056 --> 00:11:15,017
‫إذاً في مايو ستشاهد‬
‫أصدقاءك يتخرّجون من دونك‬

168
00:11:15,976 --> 00:11:18,437
‫سيبدأون حياتهم من دونك‬

169
00:11:19,355 --> 00:11:25,152
‫سأنتقل إلى التعليم الجامعي وأنت‬
‫ستبقى سنة أخرى في ثانوية (كايبسايد)‬

170
00:11:26,153 --> 00:11:28,197
‫ما رأيك في ذلك (بايسي)؟‬

171
00:11:38,512 --> 00:11:41,057
‫- ما رأيك؟‬
‫- أكرهه‬

172
00:11:41,182 --> 00:11:46,145
‫- أظن أنه رائع‬
‫- رائع؟ إنه بحالة يرثى لها‬

173
00:11:46,270 --> 00:11:49,106
‫أنت تراه هكذا‬
‫وأنا أراه ذا مؤهلات‬

174
00:11:49,231 --> 00:11:54,445
‫كلا، أرى مؤهلات أيضاً‬
‫وهي نهش الجرذان لأطرافنا خلال نومنا‬

175
00:11:54,570 --> 00:11:57,823
‫يحتاج إلى طلاء ولمسة امرأة‬

176
00:11:59,200 --> 00:12:02,453
‫وما علينا سوى أن نذيع‬
‫عن إقفال منزل المخدرات المحلي‬

177
00:12:02,578 --> 00:12:06,123
‫- لماذا أنت سلبيّ كثيراً؟‬
‫- لأن هذا يناسبني‬

178
00:12:06,248 --> 00:12:10,127
‫واجه الواقع، ليس لدينا الكثير من المال‬

179
00:12:10,252 --> 00:12:14,840
‫لذا لا يمكنك الحصول‬
‫على الشقة الرائعة التي تريدها‬

180
00:12:14,965 --> 00:12:21,889
‫بينما هذا المنزل وبالرغم من مساوئه‬
‫يناسب موازنتنا المالية‬

181
00:12:22,014 --> 00:12:23,599
‫وهل تعرف ماذا يعني ذلك؟‬

182
00:12:24,058 --> 00:12:27,311
‫يعني أننا سنتقاسم فواتير‬
‫الماء والكهرباء مع الصراصير‬

183
00:12:27,436 --> 00:12:33,109
‫كلا، سنحوّله إلى منزل، أعدك‬

184
00:12:33,234 --> 00:12:37,321
‫وحتى ذلك الحين علينا الاعتياد‬
‫على تنظيف أسناننا بالمياه البنية‬

185
00:12:37,780 --> 00:12:42,076
‫واضح أنك مستاء من يومك المدرسي الأول‬

186
00:12:42,201 --> 00:12:44,995
‫ألم يعجبك كونك‬
‫من تلامذة الصف الأخير؟‬

187
00:12:45,371 --> 00:12:50,376
‫غريب كيف ذكرت ذلك لأنني لست‬
‫من تلامذة الصف الأخير حسبما تبيّن‬

188
00:12:50,501 --> 00:12:52,670
‫حقاً؟ وما أنت بالضبط؟‬

189
00:12:53,838 --> 00:12:58,717
‫قُضي عليّ كلّياً‬
‫بالفعل‬

190
00:12:59,260 --> 00:13:00,803
‫حسناً، اشرح‬

191
00:13:03,556 --> 00:13:11,730
‫لقد رسبت في ثلاث مواد‬
‫في السنة الماضية، أجل ثلاث‬

192
00:13:11,856 --> 00:13:15,860
‫لذا عليّ الآن أخذها مجدداً‬
‫والنجاح في كل مواد هذه السنة‬

193
00:13:15,985 --> 00:13:18,320
‫إذا أردت الحصول على أي أمل للتخرج‬

194
00:13:21,323 --> 00:13:25,244
‫حسناً، إذاً افعل ذلك‬

195
00:13:25,369 --> 00:13:27,621
‫اجتهد في العمل هذه السنة‬
‫وافعل ذلك‬

196
00:13:27,746 --> 00:13:29,290
‫الأمر ليس صعباً جداً‬

197
00:13:31,250 --> 00:13:35,212
‫وما هو رأي (جوي)؟‬
‫هل أخبرتها؟‬

198
00:13:35,337 --> 00:13:39,592
‫- لماذا؟‬
‫- لأن (جوي) ذكية ولأنني مغفل‬

199
00:13:39,717 --> 00:13:42,845
‫وأحاول ألاّ أجعلها تدرك‬
‫هذا الواقع أكثر ممّا تدركه‬

200
00:13:42,970 --> 00:13:44,638
‫لست مغفلاً يا (بايسي)‬

201
00:13:44,763 --> 00:13:48,809
‫وبرأيي، مشاعر (جوي)‬
‫لن تؤثر في معدل علاماتك العام‬

202
00:13:50,436 --> 00:13:54,690
‫اسمع، يمكنني أن أقول لك‬
‫إن كل شيء سيكون على ما يرام‬

203
00:13:54,815 --> 00:13:59,236
‫لكن من الأفضل أن تقول هي ذلك‬
‫لذا أخبرها، اتفقنا؟‬

204
00:14:07,536 --> 00:14:08,913
‫عذراً‬

205
00:14:10,789 --> 00:14:12,958
‫- عذراً‬
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬

206
00:14:13,083 --> 00:14:17,338
‫- هذا موضوع نقاش‬
‫- لا وقت لديّ للنقاش الكلامي‬

207
00:14:17,463 --> 00:14:22,968
‫قبل نصف ساعة سجدت‬
‫وتوسّلت لتعطيني شراباً مثلجاً وشطيرة‬

208
00:14:23,928 --> 00:14:25,888
‫أجل، آسفة جداً‬

209
00:14:27,139 --> 00:14:29,099
‫لا تقلقي، أعرف حقيقة الوضع‬

210
00:14:31,435 --> 00:14:33,229
‫أشكك في ذلك‬

211
00:14:34,688 --> 00:14:37,816
‫دعيني أحزر، تركك صديقك‬
‫عندما علم أنك حامل‬

212
00:14:37,942 --> 00:14:42,238
‫وترك سيارته الصدئة أمام منزلك‬
‫وأجبرك على ترك المدرسة‬

213
00:14:42,363 --> 00:14:46,533
‫والاعتماد على أمك الفاشلة‬
‫للاعتناء بالولد الصغير‬

214
00:14:46,659 --> 00:14:53,999
‫بينما أنت تعملين كنادلة، كل هذا‬
‫ليس مشكلتي وهذا سيقلّل من بقشيشك‬

215
00:14:57,920 --> 00:15:03,050
‫هيا، أين روحك المرحة؟‬
‫كنت أمزح‬

216
00:15:03,175 --> 00:15:07,137
‫كلا، كنت أجري اختباراً‬

217
00:15:07,263 --> 00:15:09,640
‫والدي الوغد من الطراز الأول‬

218
00:15:09,765 --> 00:15:13,936
‫يقول مثل هذا الكلام للمساعدين‬
‫طوال الوقت ويجعلني أنظر إليه كمغفّل‬

219
00:15:14,061 --> 00:15:18,899
‫فهم سيعودون إلى المطبخ للبصق‬
‫في طعامه أو فعل أسوأ من ذلك‬

220
00:15:19,191 --> 00:15:20,567
‫شيء جميل‬

221
00:15:21,193 --> 00:15:23,237
‫اعذرني بينما أذهب لتفقّد طلبك‬

222
00:15:25,781 --> 00:15:28,909
‫- لن تفعلي ذلك، صحيح؟‬
‫- ماذا؟‬

223
00:15:29,034 --> 00:15:30,744
‫البصق في طعامي‬

224
00:15:32,705 --> 00:15:35,416
‫- أو حتى الأسوأ‬
‫- كنت أعرف ذلك‬

225
00:15:35,541 --> 00:15:40,838
‫أرى أنك على اتصال قويّ‬
‫بجانبك المظلم، شكراً على صراحتك‬

226
00:15:41,463 --> 00:15:44,216
‫- هذا من دواعي سروري‬
‫- أهذا أوّل يوم عمل لك؟‬

227
00:15:44,341 --> 00:15:48,762
‫- أجل‬
‫- وكم مقدار كرهك لهم من الآن؟‬

228
00:15:48,887 --> 00:15:51,390
‫- من؟‬
‫- المتعجرفون السطحيون‬

229
00:15:51,515 --> 00:15:57,271
‫الذين ينفقون الكثير للحصول على امتياز‬
‫للاختلاط بأفراد عشيرتهم، أوغاد!‬

230
00:15:57,396 --> 00:15:59,773
‫يا للهول! اسمع التالي‬

231
00:15:59,898 --> 00:16:03,944
‫لا شيء يحرّك أوتار القلب‬
‫مثل بكاء فتى ثريّ‬

232
00:16:05,988 --> 00:16:07,906
‫- رجاءً ضع توقيعك‬
‫- بالطبع‬

233
00:16:15,039 --> 00:16:16,415
‫"(أون روس)"‬

234
00:16:18,542 --> 00:16:19,918
‫هل ثمة مشكلة؟‬

235
00:16:22,921 --> 00:16:24,673
‫سأجلب طلبك فوراً‬

236
00:16:28,385 --> 00:16:32,723
‫هل أسمع شيئاً ما من جيلي؟‬

237
00:16:33,265 --> 00:16:38,062
‫أجل، أعطيت أسطوانة (غريتفول ديد)‬
‫التي قدّمتها لي فرصة ثانية‬

238
00:16:39,063 --> 00:16:42,316
‫ما زلت لا أفهم سبب‬
‫تلطيخ الملابس بالحمض‬

239
00:16:42,441 --> 00:16:49,907
‫أو البدء باستعمال مواد تحتوي‬
‫على القنّب وصباغ للملابس‬

240
00:16:50,657 --> 00:16:53,535
‫فرقة (ديد) كانت بمثابة ظاهرة‬
‫يجب الاستماع إليها على المسرح‬

241
00:16:53,660 --> 00:16:58,123
‫مع آلاف المعجبين‬
‫حيث لا توقف للموسيقى‬

242
00:16:58,540 --> 00:17:00,918
‫ولن تحصل على ذلك‬
‫من هاتين السماعتين‬

243
00:17:01,585 --> 00:17:07,049
‫- أتعتقد أنك وأمّي كنتما أروع مني؟‬
‫- إنه عبء لكننا تحمّلناه‬

244
00:17:08,384 --> 00:17:09,760
‫تسرّني معرفة ذلك‬

245
00:17:11,261 --> 00:17:14,932
‫- رأيت (بايسي) في المدرسة اليوم‬
‫- حقاً؟ وأنا أيضاً‬

246
00:17:15,057 --> 00:17:17,768
‫كلمته عن برنامج دراسته لهذه السنة‬

247
00:17:21,021 --> 00:17:24,483
‫- إنه في ورطة يا (دوسن)‬
‫- وما علاقتي بذلك؟‬

248
00:17:24,983 --> 00:17:28,862
‫أعرف أن (بايسي) ليس‬
‫المفضل لديك الآن لكن ثق بي‬

249
00:17:28,987 --> 00:17:32,825
‫- هذا الشعور لن يدوم‬
‫- لا أدري، برأيي سيدوم وحسب‬

250
00:17:32,950 --> 00:17:37,788
‫اسمعني، ورّط (بايسي) نفسه‬
‫في متاعب أكاديمية كبيرة‬

251
00:17:37,913 --> 00:17:40,874
‫من دون دعم أصدقائه‬
‫قد لا يتخرّج من المدرسة الثانوية‬

252
00:17:40,999 --> 00:17:43,585
‫- وماذا تتوقع مني فعله حيال ذلك؟‬
‫- لا أدري‬

253
00:17:44,461 --> 00:17:50,175
‫لكنني لطالما أفتخر بأن أصدقاء‬
‫ابني يمكنهم اللجوء إليه عند الحاجة‬

254
00:17:51,093 --> 00:17:52,761
‫حسناً، أبي...‬

255
00:17:53,762 --> 00:18:00,144
‫أدرك أن كلامك رائع ودراميّ كراشد‬
‫لكن هذا عالمي، اتفقنا؟ وحياتي‬

256
00:18:00,686 --> 00:18:06,316
‫كان أفضل صديق لي وارتبط بعلاقة‬
‫مع أكثر فتاة أحببتها في حياتي‬

257
00:18:06,442 --> 00:18:10,320
‫لشدة ما يؤلمني ذلك‬
‫أحياناً أعجز عن الجلوس بلا حراك‬

258
00:18:10,863 --> 00:18:13,407
‫أظن أنني قمت بعمل جيد‬
‫عبر محاولتي تجاوز ذلك‬

259
00:18:13,532 --> 00:18:17,536
‫لكن هذا لا يعني أنه يحقّ‬
‫لـ(بايسي) قطف ثمار صداقتي‬

260
00:18:17,661 --> 00:18:19,580
‫عليه تدبير أموره بمفرده‬
‫لا أستطيع مساعدته‬

261
00:18:24,835 --> 00:18:26,545
‫ربما تعرف من يستطيع ذلك‬

262
00:18:34,761 --> 00:18:40,517
‫- أنت تمزح، يريد قطع علاقته بها؟‬
‫- كلا، يريد أخذ استراحة‬

263
00:18:41,018 --> 00:18:45,481
‫بعد كل ما فعله، بعد‬
‫أن طاردها لسنة دراسية‬

264
00:18:45,606 --> 00:18:49,443
‫بعد الكثير من التصرفات الرومنسية‬

265
00:18:49,818 --> 00:18:56,909
‫بعد ذلك التصرف الذي يصفه أطباء النفس‬
‫بترصد الغير، يريد استراحة؟‬

266
00:18:57,242 --> 00:19:02,080
‫أجل، إنه في مدرسته جديدة‬
‫والفتيات يغازلنه‬

267
00:19:02,206 --> 00:19:06,043
‫أفكاره مشوّشة، (هنري)‬
‫مذهل لكنه بسن الـ١٦‬

268
00:19:06,877 --> 00:19:11,298
‫- الفتيان مخلوقات تسبّب الجنون‬
‫- أعرف ذلك‬

269
00:19:12,049 --> 00:19:15,052
‫- إذاً، ماذا قلت له؟‬
‫- قلت إنني سأكلّمها‬

270
00:19:15,385 --> 00:19:20,224
‫(جاك)، لا أظن أن هذه فكرة جيدة‬
‫بل هي شبه مروّعة‬

271
00:19:20,349 --> 00:19:21,725
‫لماذا؟‬

272
00:19:21,850 --> 00:19:28,190
‫لأن ما بين (جين) و(هنري)‬
‫هو ما بينهما فحسب‬

273
00:19:28,315 --> 00:19:31,276
‫ومثلاً لو أراد أحدهم‬
‫قطع علاقته بي‬

274
00:19:31,401 --> 00:19:36,657
‫لَكنت أملت أن يفعل ذلك بنفسه‬
‫بدلاً من اللجوء إلى وسيط‬

275
00:19:41,620 --> 00:19:43,872
‫أنا سعيدة جداً لأننا تمكنا‬
‫من الحصول على حجوزات‬

276
00:19:46,083 --> 00:19:53,006
‫حتماً الطعام شهيّ‬
‫لكن عليك أن تحبّ الجو العام‬

277
00:19:56,218 --> 00:20:01,557
‫- إذاً... كيف كان يومك عزيزي؟‬
‫- كان ممتازاً‬

278
00:20:03,141 --> 00:20:07,271
‫أظن أنك مستاء لأننا لم نعد‬
‫في وسط (المحيط الأطلسي)‬

279
00:20:07,854 --> 00:20:12,776
‫أستطيع الانطلاق بهذا القارب بظرف‬
‫١٥ دقيقة، ما عليك سوى طلب ذلك‬

280
00:20:12,901 --> 00:20:15,654
‫أضمن لك أن المدرسة‬
‫ستظل هنا لدى عودتنا‬

281
00:20:15,779 --> 00:20:17,531
‫- بيرة الجذور؟‬
‫- كلا، شكراً‬

282
00:20:18,615 --> 00:20:22,452
‫الصيف الذي أمضيناه في البحر كان‬
‫جميلاً يومها، لكن علينا مواجهة الواقع‬

283
00:20:22,578 --> 00:20:25,455
‫إنها سنتنا المدرسية الأخيرة‬
‫هل تعرف معنى ذلك؟‬

284
00:20:26,206 --> 00:20:30,210
‫لو كانت لديّ سيارة لركنتها في مرأب تلامذة‬
‫الصف الأخير ولكنت وجدت ذلك رائعاً‬

285
00:20:30,335 --> 00:20:35,882
‫افهمني، سنة أخرى‬
‫ولن تعود هناك صفوف وكتب‬

286
00:20:36,008 --> 00:20:38,343
‫ولن تعود هناك نظرات (دوسن) القذرة‬

287
00:20:46,435 --> 00:20:50,230
‫ماذا أرادوا في مكتب الإرشاد؟‬

288
00:20:50,355 --> 00:20:58,155
‫لندعّ أننا نستطيع في هذه الليلة أن نكون‬
‫ثنائياً يتناول الطعام في ظل صمت تام‬

289
00:21:01,366 --> 00:21:02,743
‫حسناً‬

290
00:21:03,368 --> 00:21:04,745
‫شكراً‬

291
00:21:09,666 --> 00:21:14,296
‫- هل تريد معرفة أخبار وظيفتي الجديدة؟‬
‫- أي وظيفة جديدة؟‬

292
00:21:15,464 --> 00:21:19,259
‫أنا النادلة الأحدث‬
‫في نادي يخوت (كايبسايد)‬

293
00:21:20,594 --> 00:21:22,054
‫تهانيّ‬

294
00:21:24,973 --> 00:21:27,059
‫لا تبدو سعيداً جداً من أجلي (بايسي)‬

295
00:21:27,184 --> 00:21:29,478
‫لم أكن أعلم أنك تركزين‬
‫على الحصول على عمل‬

296
00:21:29,853 --> 00:21:31,229
‫أجل‬

297
00:21:31,855 --> 00:21:35,901
‫أنت من بين كل الناس يجب أن‬
‫تعرف كم حاجتي ماسة إلى المال‬

298
00:21:36,485 --> 00:21:40,072
‫أعني من دونه سيكون مصيري‬
‫التجوّل في (كايبسايد) إلى الأبد‬

299
00:21:40,197 --> 00:21:45,869
‫وهذا ليس بالأمر المقبول‬
‫لا أريد أن أصبح من السكان المحليين‬

300
00:21:48,246 --> 00:21:52,584
‫- متى أصبحت متعجرفة يا آنسة (بوتر)؟‬
‫- عمّ تتكلّم؟‬

301
00:21:52,709 --> 00:21:54,461
‫وما مشكلة أن تصبحي‬
‫من السكان المحليين؟‬

302
00:21:55,045 --> 00:21:56,421
‫- لا شيء‬
‫- كلا، صدقاً‬

303
00:21:56,546 --> 00:21:59,591
‫إذا عاش أحدهم في المكان عينه‬
‫طيلة حياته فسيصبح سيئاً؟‬

304
00:21:59,716 --> 00:22:01,385
‫- كلا، بالطبع‬
‫- ماذا لو أصبحت من السكان المحليين؟‬

305
00:22:01,510 --> 00:22:02,886
‫لست من ذلك النوع‬

306
00:22:03,011 --> 00:22:04,513
‫لم أسألك عن أي نوع‬
‫من الأشخاص أكون‬

307
00:22:04,638 --> 00:22:06,890
‫بل سألتك ماذا لو أصبحت‬
‫من السكان المحليين؟‬

308
00:22:07,015 --> 00:22:09,184
‫هل هذا يقلّل من انجذابك إليّ؟‬

309
00:22:13,146 --> 00:22:14,731
‫أظن هذا جوابي‬

310
00:22:18,443 --> 00:22:22,197
‫- ما خطبك؟‬
‫- لا شيء‬

311
00:22:22,322 --> 00:22:24,408
‫إذاً لمَ تحاول التشاجر معي وفجأة؟‬

312
00:22:24,533 --> 00:22:26,743
‫- لا أحاول التشاجر معك‬
‫- بلى، أنت تفعل ذلك‬

313
00:22:27,160 --> 00:22:28,954
‫أعني أن شيئاً ما يحصل معك‬

314
00:22:29,079 --> 00:22:32,582
‫ومن الجليّ أنك لا تريد التحدث‬
‫عن ذلك ولا بأس، أفهم هذا‬

315
00:22:32,708 --> 00:22:39,965
‫لكن رجاءً لا تجلس وتحاول التشاجر‬
‫معي من دون سبب وجيه لتشعر بالتحسّن‬

316
00:23:03,607 --> 00:23:05,526
‫- "(واغنر)"‬
‫- "أنا هنا"‬

317
00:23:05,651 --> 00:23:07,569
‫- "(ويلسون)"‬
‫- "حاضرة"‬

318
00:23:08,320 --> 00:23:09,697
‫"(ويتر)؟"‬

319
00:23:10,698 --> 00:23:12,074
‫"(ويتر)؟"‬

320
00:23:16,286 --> 00:23:18,664
‫- "(جاك)"‬
‫- "أنا هنا"‬

321
00:23:24,962 --> 00:23:26,505
‫هل أجلب لك شيئاً آخر؟‬

322
00:23:26,630 --> 00:23:28,215
‫حسناً أيتها الفتاة‬
‫الغريبة الأطوار، ما الأمر؟‬

323
00:23:28,340 --> 00:23:29,717
‫ماذا تعني؟‬

324
00:23:29,842 --> 00:23:33,053
‫أوّلاً، أنت لم تدعي كوب الشاي‬
‫خاصتي يفرغ طوال فترة العصر‬

325
00:23:33,178 --> 00:23:36,432
‫ثانياً، كنت تبتسمين‬
‫وتتصرّفين مثل مريض عقلي‬

326
00:23:36,557 --> 00:23:40,978
‫وأسوأ من كل ذلك تخلّيت‬
‫عن التهكم الذي استعملته أمس‬

327
00:23:41,103 --> 00:23:43,272
‫أحاول القيام بعملي‬

328
00:23:43,397 --> 00:23:48,277
‫على الأقل أمس كنت مسلية‬
‫واليوم أنت تخيفينني‬

329
00:23:48,694 --> 00:23:50,279
‫اجلسي قليلاً‬

330
00:23:52,156 --> 00:23:54,700
‫- حسناً‬
‫- أريدك أن تشاهدي شيئاً ما‬

331
00:23:59,038 --> 00:24:00,414
‫إلامَ أنظر؟‬

332
00:24:03,584 --> 00:24:05,335
‫حسناً، ماذا ترين؟‬

333
00:24:05,961 --> 00:24:09,965
‫رجل يرتدي قميص (بولو) يتبادل‬
‫النصائح مع السيد (دولنور مول) وزوجته‬

334
00:24:10,090 --> 00:24:12,843
‫- هذا مملّ جداً، صحيح؟‬
‫- بالطبع‬

335
00:24:13,635 --> 00:24:15,345
‫ماذا لو قلت لك‬
‫إن صاحب قميص الـ(بولو)‬

336
00:24:15,471 --> 00:24:18,724
‫يلتقي ثلاث مرات في الأسبوع‬
‫في نزل مع السيدة (دولنور مول)‬

337
00:24:19,725 --> 00:24:21,101
‫حقاً؟‬

338
00:24:21,518 --> 00:24:23,812
‫- هل السيد (دولنور مول) يعرف ذلك؟‬
‫- بالطبع لا‬

339
00:24:23,937 --> 00:24:25,647
‫بالطبع لأنه وبسبب أزمة منتصف عمره‬

340
00:24:25,773 --> 00:24:27,941
‫يحاول التقرب من شبيهة‬
‫(باميلا آندرسون) هناك‬

341
00:24:29,651 --> 00:24:31,695
‫- هل هما حقيقيان؟‬
‫- بالكاد‬

342
00:24:31,862 --> 00:24:34,782
‫السليكون المزروع في داخلها‬
‫هو من عمل ذلك الرجل المحترم هناك‬

343
00:24:34,907 --> 00:24:39,453
‫طبيب شفط الدهون في (كايبسايد)‬
‫وهو وغد من أعلى درجة‬

344
00:24:39,578 --> 00:24:42,581
‫وتلك هناك هي الأسوأ على الإطلاق‬

345
00:24:43,248 --> 00:24:45,584
‫سابقاً كانت زوجة‬
‫أحد الأشخاص الوسماء‬

346
00:24:45,709 --> 00:24:48,712
‫كان أحد العاملين في البورصة‬
‫في مدينة (نيويورك)‬

347
00:24:48,837 --> 00:24:52,549
‫وكما تميل تلك الأمور‬
‫في النهاية استبدلها بنموذج أصغر‬

348
00:24:52,716 --> 00:24:56,970
‫الطلاق حصل بسرعة بعد ذلك‬
‫وكانت بمثابة صدمة قوية للنظام‬

349
00:24:57,096 --> 00:24:59,681
‫لأن المرأة المسكينة‬
‫كانت قد اعتادت المال‬

350
00:24:59,807 --> 00:25:02,893
‫لذا أخذت ابنها‬
‫وحصلت على وظيفة في المكان‬

351
00:25:03,018 --> 00:25:05,854
‫الذي يستطيع التواجد فيه‬
‫أشهر ٥٠٠ ثري في البلاد طوال النهار‬

352
00:25:05,979 --> 00:25:11,068
‫والآن هي تقوم بأفضل عمل ثان‬
‫التقرّب من الأثرياء‬

353
00:25:13,362 --> 00:25:16,573
‫يا للهول! لا عجب‬
‫إنها شديدة الحقارة‬

354
00:25:17,116 --> 00:25:18,742
‫كيف تعرف كل هذه الأمور؟‬

355
00:25:20,202 --> 00:25:23,747
‫التواجد لمدة طويلة هنا يجعلك‬
‫تستوعبين الكثير من المعلومات التافهة‬

356
00:25:24,665 --> 00:25:28,627
‫شيء مضحك جداً‬
‫لدى هؤلاء الناس مال وافر‬

357
00:25:28,794 --> 00:25:30,796
‫وليست لديهم ذرة من المستوى الرفيع‬

358
00:25:36,343 --> 00:25:38,095
‫"ماذا يحصل أيها الفاتن؟"‬

359
00:25:38,971 --> 00:25:40,347
‫إذاً...‬

360
00:25:40,514 --> 00:25:45,602
‫- اتصلت بي فجئت، ما الأمر؟‬
‫- لا أدري، اجلسي وكلّميني‬

361
00:25:45,727 --> 00:25:47,813
‫- هنا؟‬
‫- أجل، لمَ لا؟‬

362
00:25:47,938 --> 00:25:51,358
‫إن ذلك رومنسيّ نوعاً ما‬
‫ألا تظن ذلك؟‬

363
00:25:51,525 --> 00:25:55,696
‫(جاك)، هل تفكّر في التخلي‬
‫عن ميولك؟ لأن هذا التوقيت سيئ‬

364
00:25:56,071 --> 00:26:00,284
‫- لديّ حبيب‬
‫- هل اتصل بك (هنري)؟‬

365
00:26:00,409 --> 00:26:04,997
‫كلا، لكنني فكّرت في ما قلته‬
‫في اليوم الفائت وأنت محقّ‬

366
00:26:05,122 --> 00:26:09,459
‫سأمنحه بعض الوقت ليستقرّ ثم سنتكلم‬
‫وبعدها ستصبح الأمور على ما يرام‬

367
00:26:12,212 --> 00:26:16,425
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً‬
‫ماذا لو سارت الأمور بالاتجاه الآخر؟‬

368
00:26:16,550 --> 00:26:20,345
‫- أي اتجاه آخر؟‬
‫- ماذا لو تكلّمتما ولم تكن الأمور على ما يرام؟‬

369
00:26:21,972 --> 00:26:23,348
‫ولماذا يحصل ذلك؟‬

370
00:26:23,473 --> 00:26:29,062
‫كلا، أقول إن عليك التفكير‬
‫في احتمال عدم نجاح الأمور‬

371
00:26:29,605 --> 00:26:35,819
‫- لماذا تقول هذا الكلام؟‬
‫- ما من سبب لذلك، انسيه، أنا آسف‬

372
00:26:35,944 --> 00:26:38,322
‫اسمعي، لنذهب لتناول العشاء، اتفقنا؟‬

373
00:26:38,447 --> 00:26:39,823
‫- حسناً‬
‫- تعالي‬

374
00:26:41,325 --> 00:26:42,701
‫(جاك)؟‬

375
00:26:44,036 --> 00:26:45,412
‫هل كلّمت (هنري)؟‬

376
00:26:48,749 --> 00:26:50,125
‫أجل‬

377
00:26:53,503 --> 00:26:57,216
‫- حسناً، ماذا يحصل؟‬
‫- أنا قلق عليك فحسب يا (جين)‬

378
00:26:57,341 --> 00:26:59,551
‫طلب منك مكالمتي، صحيح؟‬

379
00:27:00,344 --> 00:27:04,097
‫- كلا، كلا‬
‫- (جاك)، هل يريد (هنري) قطع علاقته بي؟‬

380
00:27:04,640 --> 00:27:06,808
‫- أنا...‬
‫- إنه يكذب عليك وأنت تكذب عليّ‬

381
00:27:06,934 --> 00:27:08,852
‫- كلا (جين)، هيا‬
‫- دعني وشأني‬

382
00:27:18,987 --> 00:27:20,364
‫سأفتح الباب‬

383
00:27:23,700 --> 00:27:29,122
‫- آمل ألا يكون الوقت متأخراً؟‬
‫- كلا بالطبع لا، ادخل‬

384
00:27:29,248 --> 00:27:30,624
‫حسناً‬

385
00:27:30,749 --> 00:27:32,709
‫أردت أن أردّ هذه‬

386
00:27:35,337 --> 00:27:37,005
‫أنت تمزح معي، صحيح؟‬

387
00:27:37,130 --> 00:27:43,136
‫كلا، كنت أتفحّص مجموعة‬
‫أسطواناتي للتخلص من المحرج منها‬

388
00:27:43,262 --> 00:27:47,182
‫ومن التي تذكرني بشبابي الطائش‬
‫فعثرت على مجموعتك‬

389
00:27:47,599 --> 00:27:51,520
‫- (دوسن)، استعرتها قبل ٣ سنوات‬
‫- أجل، أعرف ذلك‬

390
00:27:51,645 --> 00:27:55,148
‫أعتذر عن قلّة مراعاتي لآداب المعاشرة‬

391
00:27:56,024 --> 00:27:58,986
‫- هل تريد القليل؟‬
‫- كلا‬

392
00:27:59,361 --> 00:28:03,115
‫عليّ الذهاب‬

393
00:28:04,574 --> 00:28:06,785
‫- لماذا؟‬
‫- لأن هذا ليس من شأني‬

394
00:28:08,829 --> 00:28:10,205
‫ما الأمر؟‬

395
00:28:11,498 --> 00:28:12,874
‫(بايسي)‬

396
00:28:14,626 --> 00:28:17,212
‫عليك التكلّم بشكل منطقي (دوسن)‬

397
00:28:19,756 --> 00:28:23,552
‫كلّمي (بايسي) فحسب، اتفقنا؟‬

398
00:28:24,177 --> 00:28:28,640
‫- عن ماذا؟‬
‫- عن المدرسة، إنه في ورطة‬

399
00:28:29,808 --> 00:28:31,184
‫عمّ تتكلّم؟‬

400
00:28:31,560 --> 00:28:35,814
‫لم يأت إلى المدرسة اليوم‬
‫وإذا لم يتوخّ الحذر فسيرسب‬

401
00:28:38,734 --> 00:28:41,069
‫ولا أفهم لماذا أهتمّ لهذا الأمر‬

402
00:28:41,194 --> 00:28:46,366
‫لكنني هنا وأنت الوحيدة‬
‫القادرة على مساعدته، لذا...‬

403
00:28:47,451 --> 00:28:50,412
‫لا أقصد الإهانة‬
‫لكن لو كان (بايسي) في ورطة‬

404
00:28:50,537 --> 00:28:53,123
‫- ألا تظن أنني كنت لأعرف بذلك؟‬
‫- كلا، لا أظن ذلك‬

405
00:28:53,248 --> 00:28:55,417
‫- لماذا؟‬
‫- ألا تفهمين يا (جوي)؟‬

406
00:28:56,543 --> 00:28:58,295
‫عندما تحبين أحدهم‬
‫تريدينه أن يفتخر بك‬

407
00:28:58,420 --> 00:29:02,257
‫هو يريدك أن تعلمي‬
‫أنه قادر على كل شيء‬

408
00:29:04,009 --> 00:29:08,513
‫وفكرة تخييب أملك... محبطة‬

409
00:29:19,274 --> 00:29:20,650
‫طابت ليلتك‬

410
00:29:30,952 --> 00:29:32,329
‫ها هو‬

411
00:29:32,454 --> 00:29:35,040
‫حاولت ألا تسبّبي له بالكدمات‬

412
00:29:35,165 --> 00:29:36,666
‫هذه فتاتي‬

413
00:29:36,792 --> 00:29:38,752
‫لمَ لم تكن في المدرسة اليوم؟‬

414
00:29:38,877 --> 00:29:40,337
‫لماذا أصبحت فجأة‬
‫تعاني خطر الرسوب؟‬

415
00:29:40,462 --> 00:29:41,838
‫لماذا كان عليّ سماع ذلك من (دوسن)؟‬

416
00:29:41,963 --> 00:29:44,925
‫لماذا (دوسن) يعرف‬
‫بهذا الأمر الآن أكثر مني؟‬

417
00:29:45,050 --> 00:29:48,261
‫لأنه من الجليّ‬
‫أن (ليري) الأب ثرثار كبير‬

418
00:29:48,387 --> 00:29:53,183
‫- وبالتأكيد الابن يحب نقل الأخبار...‬
‫- لا تبتعد عن موضوع النقاش، رجاءً‬

419
00:29:53,308 --> 00:29:55,644
‫صدقاً، أنا متأكد من أنه أحبّ سماع ذلك‬

420
00:29:55,769 --> 00:30:00,232
‫والآن هو يتمتع بذلك‬
‫وهو سينقضّ عليك ليقول، قلت لك ذلك‬

421
00:30:00,357 --> 00:30:03,860
‫هل تهذي؟‬
‫لا علاقة لـ(دوسن) بهذا الأمر يا (بايسي)‬

422
00:30:03,985 --> 00:30:05,487
‫أجل، بالطبع‬

423
00:30:08,031 --> 00:30:12,536
‫أتعرف كم هو مهين أن أكون‬
‫في آخر لائحة أسماء الأشخاص‬

424
00:30:12,661 --> 00:30:14,371
‫الذين يجب الاتصال بهم‬
‫في حال حصلت معك حالة طارئة؟‬

425
00:30:14,496 --> 00:30:18,250
‫الأمر ليست بهذه الضخامة، أنا أعالجه‬

426
00:30:18,625 --> 00:30:22,212
‫وكيف التغيب عن المدرسة‬
‫يعني معالجتك للأمر؟‬

427
00:30:24,172 --> 00:30:25,924
‫لماذا هذا فاجأني أكثر من غيره؟‬

428
00:30:27,676 --> 00:30:30,846
‫- ماذا بالضبط يعني هذا؟‬
‫- تماماً ما قلته‬

429
00:30:33,473 --> 00:30:35,392
‫أنت تعالج كل شيء هكذا‬

430
00:30:36,435 --> 00:30:37,811
‫تهرب‬

431
00:30:38,979 --> 00:30:43,108
‫- تسلك المخرج السهل دائماً‬
‫- أظن لهذا السبب أنا فاشل كبير‬

432
00:30:43,233 --> 00:30:47,571
‫لست فاشلاً يا (بايسي)‬
‫لم أمض صيفي مع فاشل‬

433
00:30:47,696 --> 00:30:51,783
‫كنت أبني ما اعتقدت‬
‫أنه أساس رائع لعلاقة‬

434
00:30:52,909 --> 00:30:54,703
‫اعتقدت أننا كنا فريقاً مذهلاً‬

435
00:30:57,122 --> 00:30:59,708
‫لكن تبيّن أنني كنت مخطئة جداً‬

436
00:31:11,857 --> 00:31:15,987
‫أريدك أن تنهض وتستحمّ‬
‫وأن ترتدي أفضل قميص بولينغ لديك‬

437
00:31:16,112 --> 00:31:18,656
‫وأن تذهب للاعتذار إلى حبيبتك‬

438
00:31:18,781 --> 00:31:20,866
‫هل تعتقدين أنك قادرة على تركي وشأني؟‬

439
00:31:21,033 --> 00:31:22,743
‫(بايسي)، يجب الحفاظ على تلك الفتاة‬

440
00:31:22,868 --> 00:31:26,747
‫وضميري لا يسمح لي بتركك‬
‫تفسد الأمور لأنك خائف‬

441
00:31:27,665 --> 00:31:32,169
‫- عمّ تتكلمين؟ لست خائفاً‬
‫- كفتاة صغيرة‬

442
00:31:32,294 --> 00:31:33,671
‫ما خطبك!‬

443
00:31:33,796 --> 00:31:38,968
‫وإذا لم تتوخّ الحذر‬
‫فستدمر هذه العلاقة قبل أن تتبلور‬

444
00:31:39,510 --> 00:31:41,137
‫سأدمّرها؟‬

445
00:31:42,972 --> 00:31:45,349
‫أظن أنك تكثرين‬
‫من مشاهدة برنامج (أوبرا)‬

446
00:31:45,474 --> 00:31:49,103
‫- أنا جادة في كلامي يا (بايسي)‬
‫- ماذا تتوقعين؟‬

447
00:31:49,228 --> 00:31:54,859
‫كان عليّ طيلة حياتي الاستماع‬
‫إلى أخي وأبي يقولان إنني مغفل‬

448
00:31:54,984 --> 00:31:58,112
‫كيف لي ألا أشعر‬
‫بأنني غبيّ في بعض الأحيان؟‬

449
00:31:58,237 --> 00:32:03,492
‫أنت محقّ، كانا وغدين‬
‫كلاهما، لكن تجاوز ذلك‬

450
00:32:03,659 --> 00:32:08,998
‫أبي و(دوغ) كان لديهما الكثير‬
‫من المتاعب وعليك أن تشفق عليهما‬

451
00:32:09,123 --> 00:32:14,086
‫- وهما ليسا مشكلتك‬
‫- أرجوك، أخبريني بمشكلتي يا حكيمة (كايبسايد)‬

452
00:32:14,211 --> 00:32:16,130
‫(دوسن) هو مشكلتك‬

453
00:32:17,506 --> 00:32:19,216
‫لا تقل لي إنك لا تسمعه‬

454
00:32:19,967 --> 00:32:23,888
‫يهمس في أذنك‬
‫ويقول إنك لست جيداً كفاية‬

455
00:32:24,013 --> 00:32:29,351
‫إنه طيف يا (بايس)، هي اختارتك‬
‫والآن عليك التعامل مع ذلك‬

456
00:32:35,733 --> 00:32:39,737
‫- أردت رؤيتي؟‬
‫- اجلسي، آنسة (بوتر)‬

457
00:32:41,447 --> 00:32:47,620
‫كنت أراجع إيصالات أمس ولاحظت‬
‫أن اثنين منهما موقّعان من (أون روس)‬

458
00:32:48,496 --> 00:32:51,665
‫- صحيح‬
‫- لكنك قلت إنك من أصدقاء العائلة‬

459
00:32:52,166 --> 00:32:53,542
‫أنا كذلك‬

460
00:32:53,751 --> 00:32:58,214
‫إذاً ألا تعرفين أنه وعائلته سيبقون‬
‫في (باريس) حتى بداية السنة؟‬

461
00:33:00,591 --> 00:33:03,177
‫- هذا ليس منطقياً‬
‫- كلا‬

462
00:33:03,761 --> 00:33:07,139
‫سيدة (فالنتين)، لقد كان هنا‬
‫وخدمته وكان شديد الفظاظة‬

463
00:33:07,973 --> 00:33:11,310
‫لا أظن أن هذا سينجح آنسة (بوتر)‬

464
00:33:11,435 --> 00:33:14,522
‫في الواقع أمي، كان ابن (روس) هنا‬

465
00:33:15,272 --> 00:33:17,983
‫(درو) عزيزي، أنا منشغلة‬
‫في عمل ما هنا‬

466
00:33:18,109 --> 00:33:23,322
‫حسناً، لكنك لم تسمعي ما قلته‬
‫كان (أون روس) هنا‬

467
00:33:23,447 --> 00:33:27,201
‫رأيته بأمّ عيني ورأيت (جوي) تخدمه‬
‫وأظن أن عليك أن تثني عليها‬

468
00:33:27,326 --> 00:33:32,706
‫بسبب الأسلوب الذي استعملته‬
‫للتعامل معه، لأنه فعلاً متطلب جداً‬

469
00:33:42,341 --> 00:33:43,926
‫ماذا حصل تواً؟‬

470
00:33:44,051 --> 00:33:48,305
‫هل تخفضين صوتك من فضلك‬
‫أظن أنني أنقذت عملك‬

471
00:33:48,430 --> 00:33:49,807
‫من أنت؟‬

472
00:33:52,268 --> 00:33:54,270
‫(درو)... (فالنتين)‬

473
00:33:54,395 --> 00:33:58,649
‫- السيدة (فالنتين) هي أمك‬
‫- أنت تدركين الأمور بسرعة‬

474
00:34:00,192 --> 00:34:04,655
‫- لكنك قلت كل ذلك الكلام المروّع عنها‬
‫- هذا لا يقلّل من صحته‬

475
00:34:05,781 --> 00:34:09,285
‫- كذبت عليّ‬
‫- للتصحيح، كنت ألعب معك‬

476
00:34:09,410 --> 00:34:11,579
‫- لماذا؟‬
‫- كان ذلك ممتعاً‬

477
00:34:12,288 --> 00:34:16,041
‫أخبرتني أمي عن النادلة الجديدة‬
‫التي هي من أصدقاء آل (روس)‬

478
00:34:16,167 --> 00:34:19,128
‫عندما شاهدتك عرفت‬
‫أنك كذبت للحصول على الوظيفة‬

479
00:34:19,253 --> 00:34:21,088
‫وهذا شيء يعجبني جداً فيك بالمناسبة‬

480
00:34:21,463 --> 00:34:22,840
‫أنت أخرق‬

481
00:34:22,965 --> 00:34:26,719
‫حسناً، أنا لست كما ادّعيت‬
‫ليس بهذه الضخامة‬

482
00:34:27,303 --> 00:34:29,013
‫أنا في الواقع أكثر مرحاً‬

483
00:34:39,106 --> 00:34:42,693
‫- لا بأس إذا تعرّضت للأذى (جين)‬
‫- لم أتعرّض للأذى، (دوسن)‬

484
00:34:42,818 --> 00:34:48,908
‫لكن أفضل حبيب حصلت عليه استعان‬
‫بمساعدة أفضل صديق لي للتخلي عني...‬

485
00:34:49,450 --> 00:34:51,243
‫أنا غاضبة فحسب‬

486
00:34:52,244 --> 00:34:54,413
‫تقبّلي نصيحة شخص أمضى‬
‫القسم الأكبر من الربيع الماضي‬

487
00:34:54,538 --> 00:34:58,751
‫وهو غاضب على العالم...‬
‫الأمر لا يستحق العناء‬

488
00:34:59,043 --> 00:35:02,630
‫قد يخفف ذلك قليلاً من الألم‬
‫لكن هذا مصدر للإلهاء‬

489
00:35:08,302 --> 00:35:09,678
‫لا أدري‬

490
00:35:10,721 --> 00:35:13,807
‫المهم أنك إذا فعلت ذلك بشكل صحيح‬
‫فحبّك لأحدهم سيؤلمك‬

491
00:35:16,644 --> 00:35:19,939
‫وكلما سمحت لنفسك بالتفكير‬
‫في ذلك تمكنت من أن تحبّي مجدداً‬

492
00:35:21,774 --> 00:35:25,527
‫(دوسن)، أنا فعلاً لست بحاجة‬
‫إلى محاضرتك عن مساعدة الذات حالياً‬

493
00:35:25,653 --> 00:35:28,364
‫- أحاول أن أبادلك الخدمة‬
‫- حقاً؟‬

494
00:35:28,489 --> 00:35:32,368
‫كنت حكيمة حيال تصرفاتي الرعناء‬
‫خلال مرات لا تحصى‬

495
00:35:33,285 --> 00:35:36,247
‫يا للهول! لمَ لم تتخلّ عني؟‬

496
00:35:37,039 --> 00:35:39,750
‫لأنك ساعدتني خلال أسوأ الأوقات‬

497
00:35:41,460 --> 00:35:43,212
‫تعلّمت الكثير منك، (جين)‬

498
00:35:44,672 --> 00:35:48,175
‫حقاً تعلّمت كيف تشق طريقك‬
‫بشكل خاطئ إلى سن الرشد‬

499
00:35:49,301 --> 00:35:54,056
‫كلا، أنت من علّمني‬
‫أن الحبّ قد يكون مقرفاً‬

500
00:35:55,599 --> 00:35:59,937
‫تتغيّر المشاعر ويختفي الشغف‬
‫والشركاء يأتون ويذهبون‬

501
00:36:00,688 --> 00:36:03,482
‫لكن خلال كل ذلك‬
‫يبقى شيء وحيد مقدّس‬

502
00:36:03,607 --> 00:36:09,196
‫وهو الصداقة وهذا أمر صحيح لأنه...‬

503
00:36:10,197 --> 00:36:15,160
‫لولاكم لكان هذا الصيف‬
‫سيسبّب لي كآبة كبيرة‬

504
00:36:16,453 --> 00:36:17,830
‫هل عليك أن تكون جدّياً‬
‫إلى هذا الحدّ؟‬

505
00:36:17,955 --> 00:36:20,624
‫إن هذا فعلاً مقزز‬
‫ويجعلني أرغب في رميك في الجدول‬

506
00:36:20,749 --> 00:36:23,919
‫إنه فاتن نوعاً ما‬

507
00:36:25,671 --> 00:36:29,925
‫الشيء المضحك في الأصدقاء‬
‫يميلون إلى جلب أسوأ الأخبار لك‬

508
00:36:30,050 --> 00:36:32,261
‫لكن مع أفضل النوايا‬

509
00:36:34,013 --> 00:36:35,389
‫(جاك)‬

510
00:36:35,723 --> 00:36:39,476
‫- حمداً للرب، هل تأخذها مني قليلاً؟‬
‫- بالطبع‬

511
00:36:39,601 --> 00:36:41,061
‫- أراك لاحقاً‬
‫- نعم‬

512
00:36:43,063 --> 00:36:44,440
‫مرحباً‬

513
00:36:46,775 --> 00:36:51,113
‫حسناً، أظن أنني مدينة‬
‫لك باعتذار كبير‬

514
00:36:52,448 --> 00:36:55,659
‫حسناً، كان يفترض‬
‫بهذا أن يكون كلامي‬

515
00:36:57,161 --> 00:37:00,581
‫أنا وأنت آسفان‬
‫أحدهم دائماً آسف‬

516
00:37:01,165 --> 00:37:06,670
‫العلاقات هي كناية عن مجموعة من الأسف‬
‫متجمّعة في فوضى مؤسفة أخيرة‬

517
00:37:07,504 --> 00:37:12,509
‫يبدو أنك تغرقين نفسك‬
‫في بحر من الإشفاق على الذات‬

518
00:37:13,052 --> 00:37:16,764
‫هيا (جاك)، ألا يحقّ لي ذلك‬
‫بعد ما حصل معي أخيراً؟‬

519
00:37:16,889 --> 00:37:22,144
‫- آسف جداً، (جين)‬
‫- وأنا أيضاً... آسفة للومي حامل الخبر‬

520
00:37:23,228 --> 00:37:26,523
‫لم أكن أريدك أن تكون‬
‫من سينقل لي الخبر السيئ‬

521
00:37:27,483 --> 00:37:29,401
‫احتجت إليك لأن تكون داعماً لي‬

522
00:37:32,279 --> 00:37:33,781
‫تعالي إلى هنا‬

523
00:37:44,500 --> 00:37:45,876
‫أفضل من السابق‬

524
00:38:01,725 --> 00:38:03,102
‫هذه فتاتي‬

525
00:38:09,900 --> 00:38:12,069
‫لا تحبينني كثيراً الآن، صحيح؟‬

526
00:38:12,528 --> 00:38:14,238
‫ليس كثيراً، كلا‬

527
00:38:19,743 --> 00:38:25,999
‫كلّمت أختي وقالت إن مناقشة المشكلات‬
‫مع الحبيبة ليست بالفكرة السيئة‬

528
00:38:26,125 --> 00:38:29,378
‫جميل أن يكون ثمة من لديه‬
‫ذكاء في عائلة (ويتر)‬

529
00:38:32,506 --> 00:38:34,508
‫لن تسهّلي الأمور عليّ، صحيح؟‬

530
00:38:37,761 --> 00:38:43,851
‫- حسناً... من أين أبدأ؟‬
‫- من حيث تشاء‬

531
00:38:45,227 --> 00:38:53,569
‫عليّ البدء بالقول إنك...‬
‫يا (جوزفين بوتر) حطّمتني‬

532
00:38:54,528 --> 00:38:59,408
‫بأفضل شكل حطّمتني بالفعل‬

533
00:38:59,533 --> 00:39:05,038
‫لأنني وقعت في غرامك وأنا‬
‫أعرف أنه مستحيل أن أكون معك‬

534
00:39:05,164 --> 00:39:13,505
‫كنت أعرف جيداً أن جزءاً كبيراً من قلبك...‬
‫سيلتفّ دائماً حول صديقنا (دوسن)‬

535
00:39:14,923 --> 00:39:19,845
‫وتقبّلت ذلك‬
‫وصولاً إلى لحظة اختيارك لي‬

536
00:39:21,805 --> 00:39:24,349
‫لأنك عندئذ قلبت كل شيء على رأسه‬

537
00:39:25,350 --> 00:39:30,731
‫وحصلت على كل ما أريده‬
‫ومنذ ذلك اليوم وصاعداً تحطّمت‬

538
00:39:30,981 --> 00:39:32,357
‫لماذا؟‬

539
00:39:32,483 --> 00:39:36,820
‫لأنني الآن لا يسعني‬
‫سوى انتظار سقوط المشكلة الأخرى‬

540
00:39:37,529 --> 00:39:40,699
‫أنتظرك حتى تدركي‬
‫فداحة الغلطة التي اقترفتها‬

541
00:39:42,409 --> 00:39:46,538
‫أنتظرك لتدركي‬
‫أنني سأكون خيبة أمل كبيرة‬

542
00:39:47,206 --> 00:39:54,588
‫وأنتظرك لتدركي أن (دوسن)‬
‫هو من تريدين أن تكوني معه‬

543
00:39:55,631 --> 00:39:59,843
‫ما علاقة (دوسن) بفشلك في المدرسة؟‬

544
00:40:01,428 --> 00:40:05,682
‫لا شيء وكل شيء‬

545
00:40:06,892 --> 00:40:12,606
‫(دوسن ليري) لن يفشل أبداً‬
‫كما فشلت أنا‬

546
00:40:12,731 --> 00:40:14,816
‫لن يفعل ذلك وتعرفين هذا‬

547
00:40:16,902 --> 00:40:18,278
‫أنت محق‬

548
00:40:22,199 --> 00:40:24,243
‫هل تعرف ما الذي لن يفعله (دوسن) أيضاً؟‬

549
00:40:27,621 --> 00:40:30,832
‫لن يمدّني بالوحي‬
‫لأهرب معه لتمضية الصيف‬

550
00:40:32,125 --> 00:40:34,878
‫هذا لن يحصل وتعرف ذلك‬

551
00:40:36,213 --> 00:40:38,674
‫أمضينا صيفاً ساحراً يا (بايسي)‬

552
00:40:39,383 --> 00:40:42,886
‫وتشاركنا في شيء‬
‫سأتذكره حتى بقية حياتي‬

553
00:40:43,637 --> 00:40:48,433
‫ألا ترى؟‬
‫نحن نبتكر تاريخنا الخاص هنا‬

554
00:40:48,976 --> 00:40:51,979
‫تاريخ لا علاقة له بـ(دوسن)‬

555
00:40:52,729 --> 00:40:55,607
‫- هذه طريقة جميلة للنظر إلى ذلك‬
‫- أجل‬

556
00:40:58,777 --> 00:41:04,533
‫- لكن هنا تصبح الأمور صعبة‬
‫- ماذا تعنين؟‬

557
00:41:05,701 --> 00:41:10,289
‫أمضينا ٣ أشهر في البحر لكن لم‬
‫نواجه يوماً مشكلة عجزنا عن حلّها‬

558
00:41:10,872 --> 00:41:15,043
‫لقد هربنا وأنتجنا واقعنا و...‬

559
00:41:16,545 --> 00:41:20,048
‫- كان رائعاً‬
‫- لكنه لا يستطيع أن يدوم إلى الأبد‬

560
00:41:20,173 --> 00:41:21,633
‫ويجب ألا يدوم‬

561
00:41:23,135 --> 00:41:28,307
‫(بايسي)، العلاقة ليست رحلة‬
‫بحرية رومنسية مدتها ٣ أشهر‬

562
00:41:31,310 --> 00:41:35,689
‫التفاصيل هي ما ستحدّد ما نحن عليه‬

563
00:41:36,690 --> 00:41:38,066
‫اللحظات‬

564
00:41:39,610 --> 00:41:40,986
‫حسناً‬

565
00:41:42,654 --> 00:41:45,532
‫(جوي)، أنا...‬

566
00:41:47,701 --> 00:41:50,454
‫أنا فعلاً خائف‬

567
00:41:51,872 --> 00:41:56,793
‫أظن أنني أفسدت الأمور‬
‫وسأرسب في المدرسة الثانوية‬

568
00:42:01,340 --> 00:42:02,924
‫لذا أحتاج إلى مساعدتك‬

569
00:42:03,800 --> 00:42:07,304
‫أحتاج إليها بشدة‬

570
00:42:07,971 --> 00:42:10,182
‫هذا كل ما احتجت إلى قوله يا (بايس)‬

571
00:42:12,100 --> 00:42:14,186
‫يسهل عليك قول ذلك‬

572
00:42:15,062 --> 00:42:18,106
‫مهما تطلب الأمر، فسنصلح الوضع‬

573
00:42:18,857 --> 00:42:23,654
‫- كل شيء سيكون على ما يرام‬
‫- كيف يمكنك التأكد من ذلك؟‬

574
00:42:24,905 --> 00:42:27,115
‫لن أذهب إلى أي مكان من دونك‬

575
00:42:50,097 --> 00:42:51,473
‫(بوتر)؟‬

576
00:42:53,183 --> 00:42:54,559
‫نعم؟‬

577
00:42:54,851 --> 00:42:57,020
‫لماذا أنت أذكى مني بكثير؟‬

578
00:42:59,439 --> 00:43:05,779
‫لست كذلك يا (بايس)‬
‫بل أنت الذي يعجز عن فهم المشاعر‬

579
00:43:06,613 --> 00:43:08,490
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

580
00:43:09,116 --> 00:43:11,618
‫لقد أرحتني كثيراً‬

581
00:43:14,746 --> 00:43:16,456
‫لنذهب لتبادل القبل‬

582
00:43:17,416 --> 00:43:18,875
‫هذا يبدو رومنسياً‬

583
00:43:19,000 --> 00:43:21,962
‫أنت تتهكّمين كثيراً‬
‫على تصرفاتي الرومنسية‬

584
00:43:22,713 --> 00:43:24,589
‫هذا لا يعني أنك لن تحصل‬
‫على النقاط لمحاولتك ذلك‬

585
00:43:24,715 --> 00:43:27,551
‫هيا، أنت تحبينني‬

586
00:43:27,926 --> 00:43:29,344
‫أنت تضايقني‬

587
00:43:36,633 --> 00:44:12,998
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

588
00:44:13,262 --> 00:44:16,336
‫ ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

