﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:03,099
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- "يبدو أن (غريتشن) تعمل"‬

2
00:00:03,224 --> 00:00:07,520
‫لمَ هذه الشابة الموهوبة إلى أقصى الحدود التي‬
‫يُفترض أن تكون في خضم متابعة دراستها الجامعية‬

3
00:00:07,645 --> 00:00:09,522
‫تختار العودة إلى (كايبسايد)‬
‫للعمل كساقية؟‬

4
00:00:09,647 --> 00:00:12,066
‫"أنت تعلم يا (جاك)‬
‫الأمور ليست بالسوء الذي تراه"‬

5
00:00:12,192 --> 00:00:14,944
‫في الحقيقة، هذه الإصابة ربما‬
‫هي حدث أبعاده جيدة‬

6
00:00:15,069 --> 00:00:19,908
‫ستعذرني لعدم إظهاري الارتياح‬
‫لدى رؤيتي الثقب في هيكل قاربي‬

7
00:00:20,033 --> 00:00:23,036
‫- آسف بشأن هذا سيدي‬
‫- الثقب ما زال موجوداً، لن تصلحه كلمة آسف‬

8
00:00:23,161 --> 00:00:26,080
‫أريد أن أكون معك يا (بايسي)‬
‫أريد البقاء لأكون معك‬

9
00:00:26,206 --> 00:00:30,793
‫البقاء هنا لفكرة غبية‬
‫بما أنني أخطط لأكون حيث ستكونين‬

10
00:00:33,254 --> 00:00:35,089
‫أنا لا أنفكّ أقول لكم إنني بخير‬

11
00:00:35,215 --> 00:00:38,551
‫هل الأشخاص الذين هم بخير‬
‫يمضون الوقت في التقيؤ في المرحاض؟‬

12
00:00:38,676 --> 00:00:40,053
‫لكنني بخير الآن‬

13
00:00:40,178 --> 00:00:45,475
‫أمي لست منحازاً، لكن أبي محق‬
‫لن تتحسن حالتك إلا بعد الراحة‬

14
00:00:45,600 --> 00:00:48,603
‫لا أصدق هذا الكلام الصادر من ابني‬

15
00:00:50,355 --> 00:00:56,527
‫(غايل)، نفدت جعة (غينيس) وكذلك (ستولي)‬
‫وعثر أحدهم على شعرة في البسكويت المملح‬

16
00:00:56,653 --> 00:00:58,529
‫اتصلي بموزع الجعة‬
‫وقولي له إنه تأخر مدة أسبوع‬

17
00:00:58,655 --> 00:01:00,657
‫وإذا لم يأت اليوم‬
‫فسيطرد من عمله‬

18
00:01:00,782 --> 00:01:03,618
‫وقدمي شراباً مجانياً لمن عثر على الشعرة‬
‫وضعي طبق بسكويت آخر‬

19
00:01:03,743 --> 00:01:07,080
‫واطلبي من زوجي وابني الخائن‬
‫الكف عن مضايقتي‬

20
00:01:07,205 --> 00:01:08,915
‫سمعتما ما قالته المرأة‬

21
00:01:11,376 --> 00:01:14,754
‫من أجل مطعمك عودي إلى المنزل‬
‫قبل إصابة زبائنك بإنفلونزا المعدة‬

22
00:01:14,879 --> 00:01:18,299
‫واضطرارك إلى تغيير اسم المطعم ليصبح‬
‫الدعاوى المقامة ضد عائلة (ليري)‬

23
00:01:19,259 --> 00:01:20,635
‫إنه محق‬

24
00:01:21,219 --> 00:01:24,722
‫حسناً، حسناً، أستسلم‬

25
00:01:26,557 --> 00:01:28,268
‫وعدتني في الأسبوع الماضي‬
‫بأنها ستذهب إلى الطبيب‬

26
00:01:28,393 --> 00:01:30,895
‫ظننت أنها كانت مصابة بالوعكة عينها‬
‫التي أصابتك والتي تعافيت منها‬

27
00:01:31,020 --> 00:01:33,940
‫- اسمعا، (غايل) تتقيأ كثيراً، صحيح؟‬
‫- أجل‬

28
00:01:34,065 --> 00:01:38,695
‫وتظل جائعة وزاد وزنها‬
‫وهي تعبة دائماً وظهرها يؤلمها‬

29
00:01:39,195 --> 00:01:40,947
‫مزاجها متعكر ومتقلب‬

30
00:01:41,072 --> 00:01:43,283
‫- أجل‬
‫- الأسوأ، كيف عرفت؟‬

31
00:01:43,408 --> 00:01:47,036
‫أظن أنها ستصبح أفضل حالاً‬
‫بعد حوالى ٩ أشهر‬

32
00:01:57,422 --> 00:01:58,798
‫ماذا؟‬

33
00:02:05,263 --> 00:02:10,393
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

34
00:02:10,518 --> 00:02:15,189
‫"أريد أن أعرف الآن ما سيجري"‬{\an8}

35
00:02:16,149 --> 00:02:21,070
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬{\an8}

36
00:02:21,195 --> 00:02:29,370
‫"هل ستكون سعيدة أم حزينة؟"‬{\an8}

37
00:02:37,462 --> 00:02:42,550
{\an8}‫"لذا استقبل النور الموجود‬
‫وصلّ قليلاً"‬

38
00:02:42,675 --> 00:02:49,098
{\an8}‫"أنت تعلم أنه لنبقى صامدين‬
‫علينا أن نرى الحب في كل كائن"‬

39
00:02:54,015 --> 00:02:55,089
‫كيف الحال في الداخل؟‬{\an8}

40
00:02:55,140 --> 00:02:58,935
{\an8}‫"لا أستطيع التركيز‬
‫بسبب تكلمكما عما أفعله هنا"‬

41
00:03:01,008 --> 00:03:03,344
‫{\an8}"حسناً، أصبح الأمر شديد الصمت"‬

42
00:03:03,469 --> 00:03:08,098
‫(دوسن)، هل بدأت بالتحضير‬
‫لامتحان دخول الجامعة؟‬

43
00:03:08,224 --> 00:03:11,727
‫أجريت ذلك الامتحان مرتين‬

44
00:03:12,686 --> 00:03:14,230
{\an8}‫كنت أعرف ذلك‬

45
00:03:18,984 --> 00:03:21,529
‫اللون هو زهري‬{\an8}

46
00:03:26,867 --> 00:03:31,956
{\an8}‫حسناً، علينا وفي أسرع ما يمكن‬
‫أخذك إلى طبيب لتأكيد النتائج‬

47
00:03:32,081 --> 00:03:36,335
{\an8}‫وللتأكد من أن كل شيء‬
‫على ما يرام، إلى أين أنت ذاهب؟‬

48
00:03:36,460 --> 00:03:39,338
‫تأخرت، إنه أول يوم‬
‫لطلائي منزل السيد (بروك)‬

49
00:03:39,463 --> 00:03:43,843
‫- ألن تقول أي شيء أولاً؟‬
‫- تهانيّ‬

50
00:03:59,984 --> 00:04:01,694
{\an8}‫ما المشكلة؟ لمَ توقفت؟‬

51
00:04:01,819 --> 00:04:05,447
{\an8}‫لأننا نتبادل القبل هنا‬
‫في عصر كل يوم‬

52
00:04:05,573 --> 00:04:10,119
{\an8}‫ثم لا تلبثي أن تتوقفي‬
‫لندخل لنشاهد التلفاز لبقية الوقت‬

53
00:04:10,244 --> 00:04:11,954
{\an8}‫لذا أنا اليوم سأقوم بالخطوة الاستباقية‬

54
00:04:12,079 --> 00:04:15,916
{\an8}‫- وأنا سأشن هجوماً دفاعياً مضاداً‬
‫- كلا، توقفي‬

55
00:04:16,041 --> 00:04:17,543
‫ألا تعرفين أن كلمة كلا تعني كلا؟‬

56
00:04:17,668 --> 00:04:19,670
‫لا أظن أنني سمعت هذا منك سابقاً‬

57
00:04:19,795 --> 00:04:21,463
‫أنت تسمعين ذلك الآن‬

58
00:04:23,757 --> 00:04:27,219
‫أنا جاد بكلامي‬
‫علينا الدخول ومشاهدة التلفاز‬

59
00:04:29,430 --> 00:04:31,381
‫دعني أستوضح الأمر‬{\an8}

60
00:04:32,766 --> 00:04:35,811
{\an8}‫تقدم لك حبيبتك شفتيها‬
‫المليئتين بشهوة المراهقة‬

61
00:04:35,936 --> 00:04:40,316
{\an8}‫لكنك تفضل مشاهدة (إل ترو هوليوود‬
‫ستوري) عن (بونادوتشي) للمرة الرابعة؟‬

62
00:04:40,433 --> 00:04:44,855
{\an8}‫أنت توقفين ذلك دائماً‬
‫وعلى عكسي، لذا أنا سأوقفه اليوم‬

63
00:04:44,987 --> 00:04:47,239
‫- توقف عن ذلك، (بايسي)‬
‫- لقد فعلت ذلك تواً‬

64
00:04:47,364 --> 00:04:50,701
‫- أنت تعرف ماذا أعني‬
‫- وأنت تعرفين حقيقة مشاعري‬

65
00:04:51,076 --> 00:04:54,788
‫- هل هذا شجار؟‬
‫- كلا، ليس حسب علمي‬

66
00:04:56,332 --> 00:05:01,003
‫هذا شبيه بقولك إنك تمزح‬
‫بينما في الواقع نتشاجر وحسب‬

67
00:05:01,128 --> 00:05:03,714
‫أؤكد لك أن كل شيء على ما يرام‬

68
00:05:07,468 --> 00:05:10,429
‫"كيف ورطت نفسي في هذا؟"‬

69
00:05:10,554 --> 00:05:12,973
‫كنت لاعب كرة قدم سيئاً‬
‫في المدرسة المتوسطة‬

70
00:05:13,098 --> 00:05:16,560
‫لا أعرف أي شيء عن الأولاد‬
‫ولم أدرب أحداً في حياتي‬

71
00:05:16,685 --> 00:05:21,023
‫هيا، تدريب الأولاد على كرة القدم‬
‫فرصة مذهلة لقولبة العقول الفتية‬

72
00:05:21,148 --> 00:05:24,693
‫الهدف هو العمل الجماعي‬
‫وتقوية الروح الرياضية‬

73
00:05:25,235 --> 00:05:29,281
‫حسناً، الهدف هو أن يبدو ذلك جيداً‬
‫على طلب انتسابك إلى الجامعة‬

74
00:05:29,406 --> 00:05:32,701
‫لكن لا تقلق، سأتحمّل كامل المسؤولية‬
‫إذا تحوّل ذلك إلى كارثة‬

75
00:05:32,826 --> 00:05:34,411
‫بالتأكيد‬

76
00:05:35,496 --> 00:05:36,872
‫إليك يا سيدة‬

77
00:05:37,081 --> 00:05:38,457
‫مرحباً يا أولاد‬

78
00:05:38,707 --> 00:05:41,418
‫أنا (آندي)‬
‫وهذا أخي (جاك)‬

79
00:05:41,543 --> 00:05:46,340
‫ومعاً سنبدأ بتجربة خاصة بكرة القدم‬

80
00:05:46,465 --> 00:05:49,385
‫وستغني حياتكم لسنوات عديدة‬

81
00:05:50,844 --> 00:05:54,098
‫حسناً، من يريد المرح فليرفع يده‬

82
00:05:54,223 --> 00:05:56,934
‫أنا، أنا!‬

83
00:05:58,477 --> 00:06:01,814
‫- ما اسمك؟‬
‫- اسمها (مولي) أيها المدرب (جاك)‬

84
00:06:01,939 --> 00:06:07,361
‫- (مولي)، ألا تريدين التكلم؟ لماذا؟‬
‫- لأنها تكره كرة القدم‬

85
00:06:07,486 --> 00:06:11,115
‫- اخرس‬
‫- لماذا تكرهين كرة القدم (مولي)؟‬

86
00:06:12,825 --> 00:06:16,787
‫حسناً، لا بأس، لست مضطرة‬
‫إلى التكلم إذا كنت لا تريدين‬

87
00:06:16,912 --> 00:06:19,123
‫شكراً‬

88
00:06:19,790 --> 00:06:22,042
‫سمعت شيئاً ما، أظن أنها تكلمت‬

89
00:06:22,167 --> 00:06:25,337
‫على كل حال ما لا تعرفه (مولي)‬
‫هو أنه بنهاية الموسم‬

90
00:06:25,462 --> 00:06:28,549
‫لا أحد سيكره كرة القدم‬
‫لأننا سنحصل على الكثير من المرح‬

91
00:06:28,674 --> 00:06:32,302
‫سنركض وسنفوز في بعض المباريات‬
‫وسنتناول الكثير من البيتزا بعد ذلك‬

92
00:06:32,428 --> 00:06:35,055
‫إذاً، من معي؟‬

93
00:06:42,479 --> 00:06:44,732
‫أظن أنك طليت هذه المساحة‬
‫سيد (ليري)‬

94
00:06:44,857 --> 00:06:47,818
‫إلا إذا أردت الاستمرار‬
‫في تسديد دينك حتى الألفية المقبلة‬

95
00:06:47,943 --> 00:06:52,322
‫- آسف حيال ذلك، سيد (بروكس)‬
‫- ما سبب هذا الأداء المتعثر؟‬

96
00:06:52,448 --> 00:06:55,075
‫هل أنت قلق لأنك لا تعرف‬
‫أي فتاة عليك دعوتها إلى الحفلة؟‬

97
00:06:55,200 --> 00:06:59,371
‫أذكرك وبالرغم من أنني لن أدفع لك أجرة‬
‫بأنك مدين لي‬

98
00:06:59,496 --> 00:07:02,958
‫لذا أقترح عليك بذل كل جهدك‬
‫وترك كل قلق المراهقة‬

99
00:07:03,083 --> 00:07:06,295
‫- في الملعب حيث هو مكانه‬
‫- سأفعل ذلك سيد (بروكس)‬

100
00:07:06,462 --> 00:07:10,132
‫ما هذا؟‬
‫تعتبر نفسك مصوراً؟‬

101
00:07:10,257 --> 00:07:12,593
‫هل أنت فنان؟ دعني أتفحص هذه‬

102
00:07:12,718 --> 00:07:14,636
‫رجاءً، اترك أغراضي الشخصية‬
‫وشأنها من فضلك‬

103
00:07:14,762 --> 00:07:16,597
‫حتماً الفتى الذي سرق وحطم قاربي‬

104
00:07:16,722 --> 00:07:19,892
‫لا يمكنه إعطائي محاضرة‬
‫عن قدسية الملكية الخاصة‬

105
00:07:20,017 --> 00:07:21,685
‫مارة‬

106
00:07:21,810 --> 00:07:23,395
‫هذا غير مثير للاهتمام البتة‬

107
00:07:24,271 --> 00:07:27,232
‫عمل هواة وتركيب مروّع أيضاً‬

108
00:07:27,858 --> 00:07:31,320
‫هل تعمّدت التقاط هذه؟‬

109
00:07:35,699 --> 00:07:38,869
‫كمصور أنت دهان منازل سيئ‬
‫سيد (ليري)‬

110
00:07:38,994 --> 00:07:42,915
‫هل تعرف ما هي مشكلتك؟‬
‫صورك باردة وبلا عواطف‬

111
00:07:43,040 --> 00:07:45,084
‫ليست هناك من شرارة‬

112
00:07:45,209 --> 00:07:48,462
‫أشكرك على التحليل المشجع‬
‫سأتذكر ذلك في المرة المقبلة‬

113
00:07:54,510 --> 00:07:55,886
‫مرحباً‬

114
00:07:57,429 --> 00:08:00,265
‫حسناً، يبدو أننا كلينا تعرّضنا للسرقة‬
‫بما يتعلق بامتحان مادة التاريخ‬

115
00:08:00,390 --> 00:08:02,392
‫بئس هذه العلامة المتوسطة‬

116
00:08:02,893 --> 00:08:07,439
‫- ما العلامة التي حصلت عليها؟‬
‫- أظنها العلامة الأعلى‬

117
00:08:08,565 --> 00:08:10,984
‫أفهم لماذا هذا مزعج‬

118
00:08:16,740 --> 00:08:18,117
‫ما المشكلة؟‬

119
00:08:18,992 --> 00:08:20,369
‫لا شيء‬

120
00:08:21,245 --> 00:08:22,996
‫البطاطس المهروسة باردة‬

121
00:08:23,122 --> 00:08:26,458
‫فهمتك، أنت تواجهين كارثة‬
‫تلو الأخرى اليوم، صحيح؟‬

122
00:08:28,418 --> 00:08:33,048
‫- البطاطس المهروسة باردة مثلي‬
‫- هل هذا يتعلق بالجنس؟‬

123
00:08:33,173 --> 00:08:36,844
‫- هل هو بديهي إلى هذا الحد؟‬
‫- كلا، ليس تماماً‬

124
00:08:36,969 --> 00:08:38,887
‫لكن الأمور هي هكذا دائماً‬

125
00:08:41,098 --> 00:08:46,061
‫- أظن أن (بايسي) بدأ يفقد صبره‬
‫- (جوي)، يحبك وسينتظر‬

126
00:08:46,228 --> 00:08:50,440
‫لكن (بايسي) ليس المشكلة‬
‫أنا المشكلة‬

127
00:08:51,817 --> 00:08:54,236
‫لنعترف بذلك‬
‫الانتظار يطول ويطول‬

128
00:08:54,361 --> 00:08:56,405
‫وفي هذه المرحلة‬
‫حتى أنا بدأت أفقد صبري‬

129
00:08:56,530 --> 00:08:59,283
‫لكن، لسبب ما أنا مستمرة في الانتظار‬

130
00:08:59,449 --> 00:09:02,327
‫هل أنت متأكدة‬
‫من أنك تريدين ممارسة الجنس؟‬

131
00:09:02,452 --> 00:09:07,124
‫بالتأكيد أريد ذلك‬
‫لكن السؤال هل أنا جاهزة؟‬

132
00:09:07,249 --> 00:09:12,004
‫لا أدري كيف أتأكد من ذلك‬
‫الكل يقول إنني سأعرف ذلك‬

133
00:09:12,129 --> 00:09:14,173
‫لكن ماذا لو كان قولهم هذا‬
‫مجرد كلام؟‬

134
00:09:14,298 --> 00:09:15,716
‫وعندئذ لن أعرف ما أريده‬

135
00:09:15,841 --> 00:09:18,677
‫(جوي)، أظن أنك ستشعرين‬
‫بأنك جاهزة إن كنت مستعدة لذلك‬

136
00:09:18,802 --> 00:09:20,179
‫ماذا تعنين؟‬

137
00:09:20,304 --> 00:09:22,931
‫بالنسبة إلى الفتيات في (نيويورك)‬
‫لا بد من زيارة العيادة المجانية‬

138
00:09:23,056 --> 00:09:26,685
‫للحصول على حبوب منع الحمل‬
‫والنصائح عن الجنس الآمن، كأنها طقوس عبور‬

139
00:09:26,810 --> 00:09:29,897
‫وهذا كالحصول على بار متسفا‬
‫أو رخصة لتعلم القيادة‬

140
00:09:30,147 --> 00:09:32,024
‫- العيادة المجانية؟‬
‫- أجل‬

141
00:09:33,150 --> 00:09:36,445
‫في الحقيقة‬
‫ما من فتاة تعرف أنها جاهزة‬

142
00:09:36,570 --> 00:09:39,615
‫لكنك ستعرفين إذا كنت مستعدة لذلك‬
‫وأنت لست مستعدة‬

143
00:09:40,908 --> 00:09:45,454
‫- أنت محقة‬
‫- بصحة الحصول على الرضى المنشود!‬

144
00:09:48,665 --> 00:09:51,585
‫- بصحة فترة الرشد‬
‫- بصحتك‬

145
00:09:56,673 --> 00:09:59,801
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا على ما يرام‬

146
00:10:02,095 --> 00:10:06,516
‫فكرت في الأمر‬
‫وأعرف أنه مروّع‬

147
00:10:07,476 --> 00:10:10,771
‫ثمة عدة أمور ضدنا‬
‫لكن الوضع سيكون على ما يرام‬

148
00:10:12,314 --> 00:10:17,361
‫لا تقلقي حيال (دوسن)، لقد صدم‬
‫وسيكون على ما يرام، إنها صدمة جيدة‬

149
00:10:19,905 --> 00:10:25,369
‫(ميتش)، هل فكرت كيف سنتمكن‬
‫من تأمين نفقات (دوسن) الجامعية‬

150
00:10:25,494 --> 00:10:30,457
‫ونفقات تربية ولد آخر؟‬
‫نحن حالياً مدينون‬

151
00:10:30,916 --> 00:10:36,755
‫وثم لسنا في سن الـ٢٥ هل لدينا قدرة‬
‫التحمّل على تأدية دور الوالدين مجدداً؟‬

152
00:10:37,506 --> 00:10:41,969
‫علينا تكريس ٢٠ سنة أخرى لولد آخر‬

153
00:10:43,011 --> 00:10:46,640
‫من دون أن ننسى المتاعب التي عرّضنا‬
‫إليها (دوسن) خلال السنوات الماضية‬

154
00:10:47,224 --> 00:10:49,726
‫- ماذا لو حصل ذلك مجدداً؟‬
‫- لن يحصل مجدداً‬

155
00:10:51,436 --> 00:10:54,481
‫لا أدري، أظن أنه كان علينا‬
‫التفكير في هذا الأمر سابقاً‬

156
00:10:54,606 --> 00:10:56,358
‫ربما هذا صحيح‬

157
00:10:57,734 --> 00:11:01,280
‫لكنك حامل الآن، هذا واقع‬

158
00:11:03,824 --> 00:11:05,951
‫(ميتش)، أنت تتجنّب إحدى المسائل‬

159
00:11:07,786 --> 00:11:11,581
‫كوني حاملاً لا يعني بقائي هكذا‬

160
00:11:13,250 --> 00:11:16,378
‫إن كان علي اتخاذ القرار الآن...‬

161
00:11:20,424 --> 00:11:22,509
‫سأجهض الجنين‬

162
00:11:35,898 --> 00:11:39,861
‫إنها لكارثة، كل هؤلاء الراشدين‬
‫يدفعون بأولادهم إلى الملعب‬

163
00:11:39,887 --> 00:11:42,973
‫للحصول على حفنة قليلة من المجد‬

164
00:11:44,771 --> 00:11:49,484
‫بالمناسبة، أنا (كارولين)‬
‫(كارولين ساي) وشقيقة (مولي) الكبيرة‬

165
00:11:49,609 --> 00:11:53,446
‫أمي أنجبتني عندما كانت في سن الـ٢١‬
‫وأنجبت (مولي) بسن الـ٤٠‬

166
00:11:54,155 --> 00:11:57,534
‫هذا يجعلني بسن الـ٢٨‬
‫في حال كنت تتساءل‬

167
00:11:57,659 --> 00:11:59,035
‫فهمتك‬

168
00:11:59,160 --> 00:12:02,330
‫- وأنت كم عمرك؟‬
‫- ١٨ سنة‬

169
00:12:05,333 --> 00:12:06,709
‫حبيبتك؟‬

170
00:12:07,210 --> 00:12:09,796
‫- أختي‬
‫- ماذا عنك؟‬

171
00:12:09,921 --> 00:12:11,464
‫جميل‬

172
00:12:12,340 --> 00:12:17,512
‫- أيها المدرب (جاك)، هل أضايقك؟‬
‫- كلا، لماذا تقولين هذا؟‬

173
00:12:17,637 --> 00:12:20,098
‫ظننت أنك ربما تظنني‬
‫أغازلك أو ما شابه‬

174
00:12:20,223 --> 00:12:24,436
‫- لمَ سأظن بأنك تغازلينني؟‬
‫- لأنني أغازلك‬

175
00:12:26,229 --> 00:12:27,605
‫(كارولين)‬

176
00:12:28,398 --> 00:12:32,986
‫- أشعر بالإطراء وما شابه، لكن...‬
‫- هل شعرت بأنني أضغط عليك؟‬

177
00:12:33,111 --> 00:12:37,115
‫- وأنت خجول‬
‫- أنا خجول و...‬

178
00:12:37,240 --> 00:12:40,869
‫- خجول وماذا؟‬
‫- خجول و...‬

179
00:12:41,453 --> 00:12:46,291
‫حسناً، حلّ هذه المشكلة‬
‫وسأرى وجهك الجميل غداً‬

180
00:12:46,416 --> 00:12:50,295
‫وحتى ذلك الحين‬
‫إلى اللقاء أيها المدرب (جاك)‬

181
00:12:59,179 --> 00:13:02,724
‫ذلك العجوز حتماً مجنون‬
‫هذه الصورة رائعة، (دوسن)‬

182
00:13:02,849 --> 00:13:06,102
‫- إنه محق، إنها سيئة‬
‫- حتماً ليست سيئة‬

183
00:13:06,227 --> 00:13:10,607
‫لا بأس، عليك أن تكوني سيئة‬
‫قبل أن تتوقفي عن ذلك‬

184
00:13:10,732 --> 00:13:13,151
‫العبقرية تبدأ مع الغباء‬

185
00:13:13,318 --> 00:13:15,320
‫أقدّر تصرفك الذي يقول‬
‫إنك فنان متواضع‬

186
00:13:15,445 --> 00:13:18,364
‫إنه وسيلة لتصف نفسك بالعبقري‬

187
00:13:18,490 --> 00:13:21,201
‫لكن حتى أنت لا تستطيع‬
‫إنكار قدراتك الطبيعية‬

188
00:13:22,619 --> 00:13:26,122
‫إذا لم تتوقف عن التقاط‬
‫الصور لي فسأضربك‬

189
00:13:26,247 --> 00:13:28,500
‫- هل أزعجك؟‬
‫- أجل‬

190
00:13:28,625 --> 00:13:30,001
‫جيد‬

191
00:13:30,627 --> 00:13:33,004
‫توقف عن ذلك، أنا جادة‬

192
00:13:33,421 --> 00:13:37,217
‫- ليس قبل أن أنهي هذا‬
‫- انتبه!‬

193
00:13:51,523 --> 00:13:55,652
‫كنت محقة حيال ما قلته عن أمي‬

194
00:13:56,819 --> 00:13:58,196
‫إنها حامل‬

195
00:14:01,699 --> 00:14:03,284
‫تصوّرت هذا‬

196
00:14:06,412 --> 00:14:08,331
‫ربما يمكنك مساعدتي، أنا...‬

197
00:14:09,290 --> 00:14:13,586
‫عندما عرفت بالأمر... غضبت‬

198
00:14:13,711 --> 00:14:15,088
‫حقاً، لماذا؟‬

199
00:14:15,213 --> 00:14:18,049
‫إنهما في سن الأربعين‬
‫وعلى وشك إرسالي إلى الجامعة‬

200
00:14:18,174 --> 00:14:23,096
‫بالكاد لديهما المال وكانت العلاقة‬
‫بينهما مضطربة في السنتين الأخيرتين‬

201
00:14:23,221 --> 00:14:28,184
‫كل شيء غير مستقر‬
‫يبدو تصرفاً غير مسؤول‬

202
00:14:28,309 --> 00:14:30,186
‫- إنه كذلك‬
‫- أجل، لكن لا أستطيع الإحساس بذلك‬

203
00:14:30,311 --> 00:14:33,481
‫لا أريد ذلك‬
‫وأريد أن أكون سعيداً من أجلهما‬

204
00:14:33,773 --> 00:14:35,608
‫هل تعرفين‬
‫كيف يمكن فعل ذلك؟‬

205
00:14:37,277 --> 00:14:40,405
‫أي تجبر نفسك على الشعور بما لا تريده؟‬

206
00:14:41,739 --> 00:14:43,116
‫لا أدري‬

207
00:14:43,866 --> 00:14:47,036
‫لا أستطيع سوى التساؤل‬
‫عما تشعر به أمك الآن وحسب‬

208
00:14:47,704 --> 00:14:53,209
‫هي من ينمو الجنين في داخلها‬
‫ومن ليس لديها المال‬

209
00:14:53,334 --> 00:14:55,878
‫ومن سيذهب ابنها إلى الجامعة‬

210
00:14:56,004 --> 00:14:58,756
‫ومن عادت مؤخراً إلى زوجها‬

211
00:15:00,425 --> 00:15:02,719
‫كنت أعرف أنك الشخص‬
‫المناسب للتكلم معها‬

212
00:15:03,678 --> 00:15:05,847
‫سبق وبدأت أستاء‬

213
00:15:08,558 --> 00:15:11,185
‫- عليّ الذهاب‬
‫- لماذا؟‬

214
00:15:11,311 --> 00:15:13,271
‫انتهت الاستراحة، أراك لاحقاً‬

215
00:15:14,731 --> 00:15:16,107
‫حسناً‬

216
00:15:30,622 --> 00:15:32,206
‫اجلسي‬

217
00:15:36,461 --> 00:15:41,507
‫- هل أخذت موعداً ليفحصك الطبيب؟‬
‫- حسناً‬

218
00:15:41,633 --> 00:15:47,930
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫وأعتذر مسبقاً عن فظاظتها‬

219
00:15:48,931 --> 00:15:50,308
‫هل أنت جاهزة؟‬

220
00:15:51,601 --> 00:15:53,561
‫هل لديك علاقات ناشطة حالياً؟‬

221
00:15:55,688 --> 00:15:59,108
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- هل تمارسين الجنس حالياً؟‬

222
00:15:59,817 --> 00:16:03,029
‫آسفة، لم أكن متأكدة‬
‫انسي ذلك‬

223
00:16:03,154 --> 00:16:08,201
‫كلا، لكنني سأمارس الجنس‬
‫ولهذا السبب أنا هنا‬

224
00:16:08,326 --> 00:16:10,620
‫هل تدركين أن هناك انتشاراً لداء المتدثرات؟‬

225
00:16:10,745 --> 00:16:13,081
‫- وحالات مرض الزهري تزداد؟‬
‫- الزهري؟‬

226
00:16:13,206 --> 00:16:17,210
‫هل تدركين أنه لا يوجد حالياً‬
‫علاج للأمراض المنقولة جنسياً‬

227
00:16:17,335 --> 00:16:20,922
‫مثل نقص المناعة المكتسبة والهربس؟‬

228
00:16:21,339 --> 00:16:25,385
‫وهل تدركين أنه وبالرغم من أن‬
‫الحبوب تقدم حماية ضد الحبل‬

229
00:16:25,510 --> 00:16:28,930
‫فهي لا تحمي من الأمراض‬
‫التي تنتقل عبر العلاقات الجنسية؟‬

230
00:16:29,055 --> 00:16:34,268
‫وهل مارست الجنس سابقاً‬
‫من دون الاستعانة بالوسائل الواقية؟‬

231
00:16:35,436 --> 00:16:38,356
‫كلا، أنا عذراء تماماً‬

232
00:16:38,481 --> 00:16:41,275
‫وهل حالياً تربطك علاقة بشخص واحد؟‬

233
00:16:41,734 --> 00:16:43,111
‫أجل، حسب علمي‬

234
00:16:43,236 --> 00:16:45,988
‫هل ثمة سبب يدفعك‬
‫إلى الاعتقاد أن شريكك مرتبط بغيرك؟‬

235
00:16:46,114 --> 00:16:49,283
‫- لا، كنت أمزح، بالتأكيد ليس مرتبطاً بغيري‬
‫- تعلمين يا (جوي)‬

236
00:16:49,409 --> 00:16:51,619
‫أحياناً نعتقد أن شركاءنا‬
‫ليسوا مرتبطين إلا بنا‬

237
00:16:51,744 --> 00:16:55,164
‫إنه بالتأكيد كذلك‬
‫ولا أشكك أبداً في ذلك‬

238
00:16:55,289 --> 00:16:58,084
‫بغض النظر، يجب أن نتوخى‬
‫الحذر بما يتعلق بالعلاقات الجنسية‬

239
00:16:58,209 --> 00:17:00,378
‫الآن هل شريكك مستعد‬
‫لاستعمال وسائل الوقاية؟‬

240
00:17:03,923 --> 00:17:05,299
‫أجل‬

241
00:17:05,800 --> 00:17:09,220
‫آنسة (بوتر)‬
‫هذه ليست الأسئلة الصعبة‬

242
00:17:09,345 --> 00:17:12,348
‫لماذا لو حبلت أو أصبت‬
‫بمرض تنقله العلاقات؟‬

243
00:17:12,473 --> 00:17:16,644
‫أعني أن هذه هي العواقب‬
‫المحتملة الناتجة عن الجنس‬

244
00:17:17,437 --> 00:17:22,442
‫حسناً، ربما عليك معرفة‬
‫الوجه الآخر للعلاقات (جوي)‬

245
00:17:22,567 --> 00:17:27,405
‫الجنس قد يكون شيئاً ممتعاً‬
‫ومن مباهج الحياة‬

246
00:17:27,572 --> 00:17:29,991
‫ولا داعي للخجل أو الخوف منه‬

247
00:17:30,408 --> 00:17:34,287
‫أريدك أن تقاربيها مع مستوى معين‬

248
00:17:34,412 --> 00:17:37,582
‫من النضج وتحمّل المسؤولية فحسب‬

249
00:17:39,542 --> 00:17:44,213
‫حسناً، إذاً هل تريدين الخضوع‬
‫للفحص النسائي في الأسبوع المقبل‬

250
00:17:44,338 --> 00:17:48,468
‫وفي هذه الأثناء إليك مجموعة‬
‫من الواقي الذكري، مبيد النطاف‬

251
00:17:48,593 --> 00:17:50,428
‫وبعض المعلومات عن تحديد النسل‬

252
00:17:50,553 --> 00:17:53,431
‫(أسيتات ميدروكسي بروجستيرون)‬
‫وغير ذلك من الخيارات‬

253
00:17:56,934 --> 00:17:59,854
‫- و(جوي)؟‬
‫- أجل؟‬

254
00:17:59,979 --> 00:18:01,355
‫ابتسمي‬

255
00:18:07,737 --> 00:18:11,157
‫- أتعرفين (مولي) الفتاة التي ترفض التكلم؟‬
‫- أجل‬

256
00:18:11,282 --> 00:18:15,369
‫أشعر كأنني أخرجها من عزلتها‬
‫وأغيّر شيئاً ما‬

257
00:18:15,495 --> 00:18:18,498
‫- هل تظنين أن هذا عمل غبي؟‬
‫- كلا، أظن أنه مذهل‬

258
00:18:18,623 --> 00:18:24,045
‫ثمة مشكلة واحدة، تلك الفتاة‬
‫(كارولين) التي تأتي مع (مولي)‬

259
00:18:24,212 --> 00:18:29,091
‫- أظن أنها تحرّشت بي أمس‬
‫- ماذا؟ كلا، حسناً!‬

260
00:18:29,592 --> 00:18:31,928
‫هل كانت تغازلك؟‬
‫ربما كانت تغازلك فحسب‬

261
00:18:32,053 --> 00:18:37,141
‫كلا، كادت تدس يديها في سروالي وحسب‬

262
00:18:37,266 --> 00:18:39,977
‫لست بحاجة إلى سماع ذلك‬

263
00:18:40,102 --> 00:18:42,355
‫أعرف لكن عليك مساعدتي‬
‫لأنها لن تقبل بالرفض‬

264
00:18:42,480 --> 00:18:45,233
‫وأظن أن كلمة كلا‬
‫تزيد من إصرارها‬

265
00:18:45,358 --> 00:18:47,318
‫قل لها إنك مثلي‬

266
00:18:48,194 --> 00:18:52,865
‫(آندي)، كلمة مثلي تثير التناقض‬
‫لدى العمل مع الأولاد‬

267
00:18:52,990 --> 00:18:55,701
‫- هذا كلام تافه‬
‫- أعرف لكن هذا هو الواقع‬

268
00:18:55,827 --> 00:18:58,830
‫أريد الآن أن أدرب لتحسين‬
‫طلب انتسابي إلى الجامعة‬

269
00:18:58,955 --> 00:19:01,833
‫لا أريد أن أكون‬
‫مدافعاً عن حقوق المثليين‬

270
00:19:02,208 --> 00:19:05,169
‫- حسناً، سأساعدك‬
‫- شكراً‬

271
00:19:05,294 --> 00:19:09,382
‫(جاك)، آمل أن تكون أكثر براعة‬
‫في التدريب مما أنت عليه كلاعب‬

272
00:19:09,507 --> 00:19:11,926
‫لأنك سيئ‬

273
00:19:12,718 --> 00:19:14,637
‫هذا هدف آخر‬

274
00:19:35,700 --> 00:19:37,869
‫جيد، لقد عدتما‬

275
00:19:37,994 --> 00:19:39,537
‫أريد مكالمتكما‬

276
00:19:39,662 --> 00:19:41,247
‫ما الأمر يا (دوسن)؟‬

277
00:19:42,206 --> 00:19:47,336
‫الأمر يتعلق بتصرفي‬
‫عندما عرفت بأن أمي حامل‬

278
00:19:49,213 --> 00:19:54,552
‫لقد أصبت فعلاً بصدمة‬
‫وربما خاب أملي قليلاً‬

279
00:19:54,677 --> 00:19:57,597
‫وفكرت وأدركت...‬

280
00:20:00,141 --> 00:20:01,976
‫أن ذلك مذهل، أعني...‬

281
00:20:02,768 --> 00:20:06,439
‫أنني سأحصل على أخ أو أخت‬
‫وهذا مذهل بالفعل‬

282
00:20:06,564 --> 00:20:07,940
‫(دوسن)...‬

283
00:20:08,774 --> 00:20:10,818
‫لن ننجب الطفل‬

284
00:20:13,905 --> 00:20:15,948
‫- ماذا؟‬
‫- أعرف‬

285
00:20:17,199 --> 00:20:21,162
‫صدقني، هذا... لم نرد إخبارك بهذه الطريقة‬

286
00:20:21,454 --> 00:20:23,039
‫مهلاً قليلاً‬

287
00:20:23,789 --> 00:20:25,166
‫فقط...‬

288
00:20:26,918 --> 00:20:30,671
‫بهذه السباطة‬
‫اتخذتما القرار؟ بظرف يوم؟‬

289
00:20:31,213 --> 00:20:34,634
‫كلا، في الواقع يا (دوسن)‬
‫لم يحصل الأمر بهذه البساطة‬

290
00:20:34,759 --> 00:20:39,555
‫أشكك منذ وقت في أنني‬
‫حامل ولم أشأ مواجهة ذلك‬

291
00:20:39,680 --> 00:20:42,141
‫لأنني كنت أعرف أي قرار‬
‫سأتخذه لو كنت حاملاً‬

292
00:20:45,978 --> 00:20:49,649
‫- لا أصدق هذا‬
‫- عزيزي، عليك أن تفرح‬

293
00:20:49,815 --> 00:20:53,444
‫محاولتك الفاشلة لإظهار سعادتك‬
‫المزيفة ليست على قدر من البراعة‬

294
00:20:53,569 --> 00:20:56,489
‫عنيت كل كلمة قلتها‬
‫أحاول أن أكون داعماً‬

295
00:21:02,453 --> 00:21:05,915
‫- أبي، هل فعلاً وافقت على هذا؟‬
‫- أجل‬

296
00:21:06,040 --> 00:21:07,959
‫لا يا (دوسن)، إنه يكذب لحمايتي‬

297
00:21:08,084 --> 00:21:11,837
‫كانت فكرتي واقتراحي، وأجل...‬

298
00:21:12,672 --> 00:21:15,007
‫أعرف أنني أم مروّعة‬
‫ألست كذلك؟‬

299
00:21:15,174 --> 00:21:18,844
‫- هذا ليس ما قلته‬
‫- لا تزعم عكس ذلك، عزيزي‬

300
00:21:19,804 --> 00:21:23,057
‫لا أنكر أنني فشلت في تأدية‬
‫دور أمك عند كل المنعطفات‬

301
00:21:23,182 --> 00:21:25,226
‫أنا التي مزق عائلتك‬

302
00:21:25,351 --> 00:21:29,563
‫مهلاً، لا تستغليني لاتخاذ‬
‫هذا القرار، هذا ليس عادلاً‬

303
00:21:29,689 --> 00:21:31,649
‫هذا ليس عذراً يا (دوسن)‬

304
00:21:32,400 --> 00:21:36,195
‫جلست وفكرت في كل الوقائع‬

305
00:21:36,862 --> 00:21:38,572
‫وفي الحقيقة...‬

306
00:21:39,490 --> 00:21:44,495
‫لا أستطيع القيام بذلك مجدداً‬
‫لا أستطيع تحمّل الأخطاء‬

307
00:21:45,079 --> 00:21:49,250
‫اجمع ذلك إلى المتاعب المالية‬
‫وسنّي وكل شيء آخر‬

308
00:21:49,375 --> 00:21:51,252
‫والإجابة الوحيدة هي...‬

309
00:21:53,462 --> 00:21:55,840
‫لا أستطيع إنجاب الطفل‬

310
00:21:56,465 --> 00:21:59,760
‫عزيزي، قد تكرهني‬
‫إلى الأبد بسبب هذا‬

311
00:21:59,885 --> 00:22:03,973
‫أو ربما قد تعجز عن الفهم‬
‫لكن الواقع هو...‬

312
00:22:04,974 --> 00:22:09,020
‫أن هذا هو قراري ولقد اتخذته‬

313
00:22:09,854 --> 00:22:12,440
‫والآن هذا النقاش...‬

314
00:22:13,941 --> 00:22:15,735
‫قد انتهى‬

315
00:22:48,658 --> 00:22:52,495
‫أرادتني أمك أن أقول لك‬
‫إن الفطور أصبح جاهزاً‬

316
00:22:52,912 --> 00:22:55,832
‫حسناً، قل لأمي إنني لست جائعاً‬

317
00:22:58,585 --> 00:23:01,880
‫أرادتني أيضاً أن أقول لك‬
‫إنها آسفة لأنك مستاء‬

318
00:23:02,714 --> 00:23:06,259
‫وأستطيع التأكيد على أنها‬
‫لم تنم للحظة ليلة أمس‬

319
00:23:09,804 --> 00:23:12,974
‫- هل هي فعلاً ستقدم على هذا العمل؟‬
‫- أجل‬

320
00:23:15,560 --> 00:23:19,230
‫وماذا عنك؟ ماذا تريد؟‬

321
00:23:19,355 --> 00:23:21,107
‫لا أعرف ماذا أريد‬

322
00:23:23,943 --> 00:23:26,988
‫لكنني أعرف أنني لا أريدها‬
‫أن تستمر في الحبل‬

323
00:23:27,113 --> 00:23:29,657
‫إذا لم يكن ذلك العمل‬
‫الصائب بالنسبة إليها‬

324
00:23:30,783 --> 00:23:35,455
‫في النهاية إنه جسمها‬
‫والقرار قرارها وأحترم ذلك‬

325
00:23:39,083 --> 00:23:41,127
‫وماذا لو كان القرار الخطأ؟‬

326
00:23:49,802 --> 00:23:51,429
‫هل أخبرتك يوماً‬
‫أننا حاولنا وطيلة ثلاث سنوات‬

327
00:23:51,554 --> 00:23:53,181
‫أن ننجب طفلاً‬
‫قبل أن نرزق بك؟‬

328
00:23:53,806 --> 00:23:55,266
‫- كلا‬
‫- كلا‬

329
00:23:55,433 --> 00:23:57,560
‫كنا على وشك الاستسلام‬

330
00:23:58,186 --> 00:24:01,731
‫وثم بعد ولادتك حاولنا مجدداً‬

331
00:24:03,942 --> 00:24:06,903
‫٥ سنوات من الأمل والخيبة‬

332
00:24:07,654 --> 00:24:10,031
‫لطالما أردت عائلة كبيرة بالفعل‬

333
00:24:10,990 --> 00:24:13,368
‫منزلاً مليئاً بالحب وكل ذلك‬

334
00:24:14,327 --> 00:24:16,496
‫والاعتراف بعدم حصول ذلك...‬

335
00:24:18,498 --> 00:24:20,291
‫كان مدمراً‬

336
00:24:21,501 --> 00:24:25,922
‫ثم في صباح أحد الأيام‬
‫استيقظت وأدركت أنه حصل‬

337
00:24:27,840 --> 00:24:31,719
‫منزلي مليء بالحب وحياتي كاملة‬

338
00:24:32,929 --> 00:24:38,434
‫لا أدري، ربما لبقية حياتي سأتساءل‬
‫ماذا لو حصل ذلك، لكن الآن...‬

339
00:24:40,270 --> 00:24:42,522
‫أنا ممتن جداً لأنني أنجبتك‬

340
00:24:44,691 --> 00:24:46,693
‫وهذا رأي أمك أيضاً‬

341
00:24:47,527 --> 00:24:49,737
‫مما يجعل من السهل‬
‫التعامل مع بقية الأمور‬

342
00:25:12,468 --> 00:25:17,932
‫"(جوي)، رجاءً قولي لحبيبك الغبي أن‬
‫يتوقف عن دس ثيابه النتنة داخل غسيلنا"‬

343
00:25:18,057 --> 00:25:20,143
‫"أحاول أن أدير نزلاًً"‬

344
00:25:22,437 --> 00:25:25,773
‫وأنا أكلم غرفة فارغة‬

345
00:25:35,241 --> 00:25:37,910
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا شيء‬

346
00:25:38,161 --> 00:25:39,537
‫مجرد غسيل‬

347
00:25:40,371 --> 00:25:41,956
‫عليّ الذهاب‬

348
00:25:59,766 --> 00:26:01,142
‫إنهم سيئون‬

349
00:26:01,267 --> 00:26:03,936
‫هل أنت جاهز‬
‫لمباراة عصر هذا اليوم؟‬

350
00:26:06,856 --> 00:26:10,193
‫دفاعنا سيئ وهجومنا مروّع‬

351
00:26:11,319 --> 00:26:13,446
‫أنا متأكدة من أنهم سيبلون حسناً‬

352
00:26:13,571 --> 00:26:17,325
‫اسمع (جاك)، ربما الليلة يمكننا...‬

353
00:26:17,450 --> 00:26:21,371
‫(جاك)، علينا القيام بذلك العمل الليلة‬

354
00:26:21,496 --> 00:26:23,998
‫- من أنت؟‬
‫- حبيبة (جاك)‬

355
00:26:24,123 --> 00:26:30,505
‫- حقاً؟ ظننت أنك شقيقته‬
‫- أجل، أنا كذلك في الحقيقة‬

356
00:26:30,922 --> 00:26:34,258
‫لكنني أحرص على ألا تضع‬
‫إحداهن يدها على (جاك)‬

357
00:26:34,384 --> 00:26:38,554
‫لأن (ناتاشا) حبيبته تحمل حزاماً أسود‬
‫وهي تغضب كثيراً‬

358
00:26:38,680 --> 00:26:40,932
‫حقاً، (ناتاشا)؟‬

359
00:26:41,265 --> 00:26:45,103
‫- من (ناتاشا)؟‬
‫- (ناتاشا بواردي)‬

360
00:26:45,228 --> 00:26:47,271
‫(ناتاشا بواردي)‬

361
00:26:48,022 --> 00:26:52,235
‫أقدّر حمايتك الزائدة لشقيقك‬
‫بالفعل‬

362
00:26:52,360 --> 00:26:56,280
‫لكن أعتقد أن (جاك)‬
‫قادر على اتخاذ قراراته بنفسه‬

363
00:26:56,406 --> 00:26:59,117
‫وقد قرر أن الأمر لا يعني له‬

364
00:26:59,242 --> 00:27:02,412
‫أو ربما قرر أن الأمر لا يعنيك‬

365
00:27:02,537 --> 00:27:05,206
‫وعليك عدم التدخل‬
‫وتركه يتكلم نيابةً عن نفسه‬

366
00:27:05,331 --> 00:27:08,334
‫اسمعيني‬
‫هذا لن يحصل، اتفقنا؟‬

367
00:27:08,459 --> 00:27:10,837
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه...‬

368
00:27:10,962 --> 00:27:12,714
‫هذا هو السبب؟ لأنه...؟‬

369
00:27:12,839 --> 00:27:16,300
‫لأنني مثلي، اتفقنا؟‬

370
00:27:20,430 --> 00:27:22,056
‫مهلاً‬

371
00:27:23,182 --> 00:27:28,855
‫أنت لا تعتقد...‬
‫لأنني عرفت ذلك‬

372
00:27:29,897 --> 00:27:31,691
‫بالطبع كنت أعرف ذلك‬

373
00:27:43,286 --> 00:27:45,496
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أشكرك لأنك التقيت بي هنا‬

374
00:27:45,621 --> 00:27:48,624
‫لم أشأ الذهاب إلى منزلك‬
‫للأسباب الجلية‬

375
00:27:48,750 --> 00:27:51,294
‫أفهم ذلك، ما الأمر؟‬

376
00:27:53,921 --> 00:27:56,090
‫تريد أمي أن تجهض الجنين‬

377
00:27:56,549 --> 00:28:00,678
‫ولست متأكداً من أنني أتقبّل الأمر‬

378
00:28:02,722 --> 00:28:06,017
‫وإضافة إلى ذلك، أنا مستاء‬
‫بسبب الظرف الذي يمرّان به‬

379
00:28:07,310 --> 00:28:11,355
‫ما المشكلة فعلياً يا (دوسن)؟‬
‫هل أنت قلق عليهما؟‬

380
00:28:11,481 --> 00:28:16,736
‫أم أنك أدركت أخيراً أنه ليس‬
‫ثمة أهل معصومين عن الخطأ‬

381
00:28:17,028 --> 00:28:21,199
‫أدركت ذلك عندما ارتبطت أمي بعلاقة مع رجل آخر‬

382
00:28:21,365 --> 00:28:22,742
‫لكن...‬

383
00:28:24,577 --> 00:28:25,995
‫ما هي مشكلتك؟‬

384
00:28:27,246 --> 00:28:29,749
‫وما هي برأيك مشكلتي؟‬

385
00:28:29,874 --> 00:28:32,376
‫أظن أنك مررت بما تمرّ به أمي‬

386
00:28:35,004 --> 00:28:36,380
‫أنت بارع‬

387
00:28:38,299 --> 00:28:40,218
‫لست مضطرة إلى التكلم عن ذلك‬
‫إن لم ترغبي في هذا‬

388
00:28:40,343 --> 00:28:42,178
‫أليس هذا سبب دعوتك لي‬
‫للقدوم إلى هنا؟‬

389
00:28:43,805 --> 00:28:45,556
‫عليّ أن أفهم‬
‫لما تفعل ذلك‬

390
00:28:45,681 --> 00:28:49,602
‫أعرف أن وضعك‬
‫مختلف جداً، لكن...‬

391
00:28:50,394 --> 00:28:54,524
‫ظننت أنك تريدين مساعدتي‬
‫وإلا لما أتيت على ذكر ذلك‬

392
00:28:55,358 --> 00:28:57,443
‫لا بأس، انسَ ذلك‬

393
00:29:03,574 --> 00:29:04,951
‫أنت محق‬

394
00:29:05,952 --> 00:29:08,287
‫حبلت خلال الفصل السابق‬

395
00:29:10,915 --> 00:29:14,919
‫في المقعد الخلفي لسيارة‬
‫حبيبي من نوع (جيو بريزم)‬

396
00:29:15,044 --> 00:29:16,462
‫وذلك في مرأب مهجع الطلبة‬

397
00:29:16,587 --> 00:29:19,340
‫بينما كانت شريكتي في السكن‬
‫تدرس للامتحانات النهائية‬

398
00:29:20,424 --> 00:29:22,677
‫كانت إحدى أغاني (ليونارد سكينارد)‬
‫تبث عبر الإذاعة‬

399
00:29:23,511 --> 00:29:25,847
‫وأكره فريق (ليونارد سكينارد)‬

400
00:29:26,639 --> 00:29:29,892
‫وهذا زاد من غضبي‬
‫عندما عرفت أنني حامل‬

401
00:29:31,269 --> 00:29:36,524
‫هذا ما حصل، عمري ٢٠ سنة‬
‫وغارقة في القروض الدراسية‬

402
00:29:36,649 --> 00:29:38,693
‫ومعدل علاماتي العام هو ٩،٢‬

403
00:29:41,153 --> 00:29:42,864
‫لذا اتخذت قراراً‬

404
00:29:44,532 --> 00:29:47,952
‫كان أصعب قرار اتخذته في حياتي‬

405
00:29:50,830 --> 00:29:52,999
‫لكن لم تكن لذلك من أهمية لأنني...‬

406
00:29:53,124 --> 00:29:57,503
‫بعد أسبوع استيقظت‬
‫وكان كل شيء قد انتهى‬

407
00:30:00,047 --> 00:30:01,674
‫تعرّضت لإجهاض طبيعي‬

408
00:30:03,801 --> 00:30:06,220
‫قد تظن أنني فرحت بذلك‬

409
00:30:08,014 --> 00:30:10,641
‫لكنني لم أفرح‬
‫شعرت بذنب شديد‬

410
00:30:11,684 --> 00:30:17,398
‫لتخلصي من الورطة‬
‫بسهولة ولشعوري بالارتياح‬

411
00:30:17,523 --> 00:30:21,444
‫ولأنني وضعت نفسي في وضع كهذا‬
‫أجبرني على اتخاذ قرار مشابه‬

412
00:30:25,823 --> 00:30:28,492
‫هل يعني هذا أن قرارك‬
‫كان مشابهاً لقرار أمي؟‬

413
00:30:32,163 --> 00:30:35,666
‫- هل لذلك فعلاً أهمية؟‬
‫- كلا‬

414
00:30:40,212 --> 00:30:41,589
‫شكراً‬

415
00:30:42,924 --> 00:30:47,511
‫- على ماذا؟‬
‫- لأنك وثقت بي، لن أخبر أحداً‬

416
00:30:49,055 --> 00:30:50,431
‫أعرف ذلك‬

417
00:30:57,271 --> 00:31:00,983
‫- "آمل أن تكونوا جائعين"‬
‫- "هذا الطعام فعلاً شهي"‬

418
00:31:01,108 --> 00:31:02,610
‫حصلت على أعلى علامة‬
‫على امتحان اللغة الإنكليزية‬

419
00:31:02,735 --> 00:31:04,779
‫أحسنت (جو)‬

420
00:31:04,904 --> 00:31:07,490
‫أمضيت الليل كله أدرس‬
‫في منزل (بايسي) وأنا تعبة‬

421
00:31:07,615 --> 00:31:09,325
‫بالتأكيد‬

422
00:31:09,450 --> 00:31:13,788
‫- عذراً؟‬
‫- لا شيء، أعطيني البطاطس‬

423
00:31:13,913 --> 00:31:15,748
‫ليس قبل أن تقولي لي‬
‫ما معنى كلامك؟‬

424
00:31:15,873 --> 00:31:18,834
‫عزيزي (بودي)، رجاءً أعطني البطاطس‬

425
00:31:18,960 --> 00:31:21,504
‫ستحصلين على البطاطس عندما‬
‫تقولين لي ما معنى ذلك يا (بيس)‬

426
00:31:22,546 --> 00:31:26,676
‫تريدين أن تعرفي، حسناً، هذا يعني إما أنك‬
‫كنت تمارسين الجنس مع (بايسي) طوال الليل‬

427
00:31:26,801 --> 00:31:30,346
‫أو أنك بدأت تبيعين‬
‫وسائل منع الحمل من غرفتك‬

428
00:31:30,471 --> 00:31:33,307
‫كنت أعرف ذلك، لا أصدق‬
‫أنك تسللت إلى غرفتي‬

429
00:31:33,432 --> 00:31:36,268
‫كان من الصعب عدم فعل ذلك (جو)‬
‫لديك كمية تكفي لملء مستودع‬

430
00:31:36,394 --> 00:31:38,312
‫لو كان القانون يجيز لي‬
‫لَسجنتك في غرفتك‬

431
00:31:38,437 --> 00:31:40,064
‫لأنك لست جاهزة‬
‫الآن لممارسة الجنس‬

432
00:31:40,189 --> 00:31:42,566
‫إذاً أنت تؤدّين الآن دور‬
‫الراعية التي تتحمّل المسؤولية‬

433
00:31:42,692 --> 00:31:46,904
‫(بيسي)، تركتني أمضي صيفاً‬
‫كاملاً وحدي على متن قارب مع (بايسي)‬

434
00:31:47,029 --> 00:31:49,240
‫لم أسمح لك‬
‫أنت ذهبت فحسب‬

435
00:31:49,365 --> 00:31:51,409
‫- ماذا كان بوسعي أن أقول؟‬
‫- لا شيء‬

436
00:31:51,534 --> 00:31:54,453
‫تماماً كما لا يسعك‬
‫قول أي شيء حيال هذا الأمر‬

437
00:31:57,957 --> 00:32:01,502
‫ثمة شيء وحيد أستطيع‬
‫قوله عن ذلك أيتها الشابة‬

438
00:32:01,627 --> 00:32:03,963
‫أنت تقترفين أكبر خطأ في حياتك‬

439
00:32:04,088 --> 00:32:08,384
‫(بيسي)، لمعلوماتك أنا لا أمارس الجنس، اتفقنا؟‬

440
00:32:08,509 --> 00:32:11,554
‫لكن في وقت ما قد أفعل ذلك‬
‫وأنت لا يمكنك فعل أي شيء لمنعي‬

441
00:32:11,679 --> 00:32:16,600
‫تبلغين الـ١٧ ولا تعرفين‬
‫أي شيء عن العواقب والمسؤولية‬

442
00:32:16,726 --> 00:32:18,310
‫لست جاهزة لممارسة الجنس‬

443
00:32:18,436 --> 00:32:21,731
‫أنا حالياً الوحيدة التي بسن الـ١٧‬
‫في (كايبسايد)‬

444
00:32:21,897 --> 00:32:25,151
‫كل حياتي هي عواقب‬
‫ومسؤوليات، اتفقنا؟‬

445
00:32:25,276 --> 00:32:28,696
‫لذا عذراً، سأذهب إلى مستودع‬
‫وسائل منع الحمل خاصتي‬

446
00:32:31,198 --> 00:32:32,575
‫هيا بنا‬

447
00:32:32,867 --> 00:32:34,410
‫اذهبوا وتغلّبوا عليهم‬
‫أتمنى لكم التوفيق‬

448
00:32:40,624 --> 00:32:43,377
‫ما الأمر يا (مولي)؟‬
‫هل أنت متوترة بسبب المباراة؟‬

449
00:32:43,502 --> 00:32:46,338
‫(بيلي) و(تود)‬
‫لن يأتيا، حتماً سنخسر‬

450
00:32:46,464 --> 00:32:48,049
‫كلا، سيأتيان‬
‫لكنهما تأخرا قليلاً فحسب‬

451
00:32:48,174 --> 00:32:50,134
‫والداهما اتصلا بوالدي‬

452
00:32:50,760 --> 00:32:53,304
‫قالا إنهما كانا مضطرين‬
‫للانسحاب من الفريق لأنك خطر‬

453
00:32:53,888 --> 00:32:55,556
‫لن يأتيا‬

454
00:32:58,976 --> 00:33:00,394
‫حسناً‬

455
00:33:02,605 --> 00:33:05,149
‫(مولي)، أريدك أن تتذكري أمراً ما‬

456
00:33:05,566 --> 00:33:07,985
‫سواء ترك (بيلي) و(تود)‬
‫الفريق أم لا‬

457
00:33:08,110 --> 00:33:14,158
‫أو حتى لو ترك الجميع الفريق‬
‫أنا وأنت سنلعب كرة القدم‬

458
00:33:14,283 --> 00:33:17,328
‫ثم سنذهب لتناول البيتزا، اتفقنا؟‬

459
00:33:22,166 --> 00:33:27,088
‫لا تقلق أيها المدرب (جاك)‬
‫كلهم أوغاد، أعرف أنك لست خطراً‬

460
00:33:58,534 --> 00:34:01,036
‫شاهدنا استعراضاً‬
‫مثيراً للاهتمام قبل قليل‬

461
00:34:01,258 --> 00:34:03,886
‫لكنني لست متأكداً من أنه جيد‬
‫بالنسبة إلى الأعمال‬

462
00:34:04,678 --> 00:34:06,597
‫أحياناً لا أفهمها‬

463
00:34:07,848 --> 00:34:10,768
‫هذا لا يعني البتة أنني مثالية‬

464
00:34:10,893 --> 00:34:14,313
‫لكن هناك الكثير من الأولاد‬
‫الذين يقومون بأعمال غبية‬

465
00:34:14,438 --> 00:34:18,067
‫وأظن أن الحظ حالفها معي‬

466
00:34:18,192 --> 00:34:20,069
‫إنك محقة برأيي‬

467
00:34:23,155 --> 00:34:25,407
‫إذاً لما لا تتصرف بشكل منطقي؟‬

468
00:34:25,532 --> 00:34:29,495
‫أختك تقلق عليك يا (جو)‬
‫في الواقع طوال الوقت‬

469
00:34:30,496 --> 00:34:33,165
‫لا تريدك أن تصبحي مثلها‬
‫هي تريد المزيد لك‬

470
00:34:33,791 --> 00:34:35,751
‫أنت من يفترض بها‬
‫أن تذهب من هنا‬

471
00:34:36,251 --> 00:34:39,254
‫- تريد الحرص على تحقيق هذا‬
‫- أعرف ذلك‬

472
00:34:40,547 --> 00:34:45,386
‫لم أتخذ قراري بعد...‬
‫بالنسبة إلى الجنس‬

473
00:34:46,553 --> 00:34:49,640
‫اعتقدت أنني لو تحضرت‬
‫سأكون جاهزة‬

474
00:34:49,807 --> 00:34:53,894
‫ثم بعد ذلك أصابني الخوف الشديد‬

475
00:34:54,728 --> 00:34:59,108
‫وفي هذا الصباح، شعرت‬
‫كأنني أصبحت جاهزة مجدداً ثم...‬

476
00:35:00,401 --> 00:35:03,237
‫في عصر هذا اليوم‬
‫لم أكن شديدة التأكد‬

477
00:35:03,362 --> 00:35:06,073
‫(جو)، لا أستطيع‬
‫أن أقول لك ما عليك فعله‬

478
00:35:06,365 --> 00:35:07,908
‫لا أحد يستطيع ذلك‬

479
00:35:08,033 --> 00:35:13,705
‫حالياً كل ما أستطيع قوله‬
‫هو إنك إذا لم تكوني جاهزة للجنس‬

480
00:35:13,997 --> 00:35:16,208
‫إذاً أنت لست جاهزة له وحسب‬

481
00:35:19,920 --> 00:35:23,799
‫"قطع التيار طوال ٣ ساعات عن المنطقة الشرقية‬
‫بسبب أعطال في خطوط الجهد العالي"‬

482
00:35:23,924 --> 00:35:26,260
‫"وتقرير الشرطة يخبر عن وقوع ٢٠٠ حادثة على‬
‫الأقل"‬

483
00:35:26,385 --> 00:35:30,848
‫"لم يُبلّغ عن إصابات، يُتوقع أن تتطلب‬
‫أعمال التنظيف يومين على الأقل"‬

484
00:35:30,973 --> 00:35:34,601
‫"الخسائر المقدّرة بالنسبة إلى البيوت‬
‫تصل إلى ٣ مليون دولار"‬

485
00:35:36,478 --> 00:35:42,234
‫لديّ بضع دقائق قبل ذهابي‬
‫إلى منزل السيد (بروكس)‬

486
00:35:44,945 --> 00:35:48,323
‫أريد قول شيء حول ما‬
‫أشعر به حيال وضعكما‬

487
00:35:49,658 --> 00:35:53,954
‫أمي قلت إنك عندما جلست لاتخاذ‬
‫هذا القرار فكرت في كل الوقائع‬

488
00:35:55,330 --> 00:36:00,461
‫أظن أنك نسيت أهمها، فكري فيها‬
‫قبل أن تتخذي قرارك النهائي‬

489
00:36:02,713 --> 00:36:04,590
‫أنت أفضل أمّ أعرفها‬

490
00:36:05,215 --> 00:36:08,051
‫وأنت مخطئة إذا كنت تعتقدين‬
‫أنك خيّبت أملي عند كل منعطف‬

491
00:36:08,177 --> 00:36:10,387
‫كل ما فعلته‬
‫جلب الفخر لي‬

492
00:36:10,929 --> 00:36:13,640
‫أنت لا تخافين‬
‫من أن تقترفي الأخطاء‬

493
00:36:13,765 --> 00:36:17,811
‫وعندما تنهضين وتتقدمين وتستمرين‬
‫في القيام ببعض الأعمال...‬

494
00:36:17,936 --> 00:36:21,440
‫وأنا مدين كثيراً لك‬
‫بسبب ما أنا عليه‬

495
00:36:22,691 --> 00:36:24,318
‫أنا مدين لكما‬

496
00:36:30,741 --> 00:36:33,035
‫كنت أحلم بتلك الطفولة المثالية‬

497
00:36:34,244 --> 00:36:37,122
‫بذلك المنزل الصغير المثالي ومن ثم...‬

498
00:36:38,999 --> 00:36:42,085
‫لقد أعطيتماني شيئاً أفضل‬
‫أعطيتماني شيئاً حقيقياً‬

499
00:36:43,170 --> 00:36:46,298
‫وإذا قدّر لي القيام به مجدداً‬
‫فلن أغيّر أي شيء‬

500
00:36:47,132 --> 00:36:49,927
‫إذا قدمتما لطفلكما التالي‬
‫نصف ما قدمتماه لي كوالدين‬

501
00:36:50,052 --> 00:36:53,055
‫فسيكون أكثر ولد محظوظ في العالم‬

502
00:36:54,515 --> 00:36:55,974
‫شكراً عزيزي‬

503
00:37:04,566 --> 00:37:06,401
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

504
00:37:23,335 --> 00:37:26,797
‫أظن علينا تخفيف الأمور قليلاً‬

505
00:37:27,422 --> 00:37:29,800
‫- حسناً‬
‫- ماذا؟‬

506
00:37:31,301 --> 00:37:32,803
‫تخفيفها قليلاً‬

507
00:37:32,928 --> 00:37:36,431
‫إذا كان هذا ما تريده‬
‫فأنا أحترمه‬

508
00:37:40,352 --> 00:37:42,312
‫شكراً‬

509
00:37:44,982 --> 00:37:48,527
‫ربما كنت تأمل لو قلبت الطاولة‬
‫عليّ قد أصاب بجنون الارتياب‬

510
00:37:48,652 --> 00:37:51,613
‫لأنني أنا من يوقف الأمور دائماً‬
‫والآن فجأة أنت توقفها‬

511
00:37:51,738 --> 00:37:53,323
‫وأنا قد أشعر أنني قد أحتاج إلى التقدم أكثر‬

512
00:37:53,448 --> 00:37:56,827
‫وربما زيارة العيادة المجانية‬
‫والحصول على الأشياء الجيدة‬

513
00:37:56,952 --> 00:37:59,705
‫ثم العودة إلى هنا لنمارس الجنس‬

514
00:38:00,455 --> 00:38:04,668
‫مهلاً، هل فعلاً ذهبت إلى العيادة‬
‫المجانية لجلب وسائل منع الحمل؟‬

515
00:38:04,793 --> 00:38:07,296
‫لا أستطيع تأكيد‬
‫أو إنكار هكذا تقرير‬

516
00:38:07,421 --> 00:38:09,965
‫حسناً، مهلاً يا (جو)‬

517
00:38:11,049 --> 00:38:13,927
‫كنت في الواقع‬
‫أمزح حيال كل تلك الأمور‬

518
00:38:14,052 --> 00:38:17,139
‫كل ما أردته كان البدء بالحديث‬

519
00:38:17,806 --> 00:38:22,185
‫في الواقع أنا سعيدة‬
‫لأنني ذهبت لذا...‬

520
00:38:23,103 --> 00:38:24,479
‫الأمور على ما يرام‬

521
00:38:24,605 --> 00:38:28,942
‫كلا، ليست كذلك، لا أريد حملك‬
‫على ما لست مستعدة له‬

522
00:38:29,318 --> 00:38:30,694
‫كلا‬

523
00:38:31,445 --> 00:38:33,447
‫(بايسي)، أنا أفهم الأمر‬

524
00:38:34,615 --> 00:38:39,494
‫وهذا إن كنت تدرك أنك إذا تحوّلت‬
‫إلى فتى مغفل تسيطر عليه هرموناته‬

525
00:38:39,620 --> 00:38:43,248
‫وإذا حاولت التلاعب بي مجدداً‬
‫فسأتركك‬

526
00:38:43,373 --> 00:38:46,084
‫- (جو)، أنا آسف‬
‫- أعرف ذلك‬

527
00:38:48,170 --> 00:38:52,883
‫(بايس)، ليس لأننا لا نمارس الجنس‬

528
00:38:55,135 --> 00:38:58,889
‫يعني أنه ليس ثمة بعض‬
‫الأمور التي نستطيع فعلها‬

529
00:38:59,473 --> 00:39:01,433
‫أي نوع من الأمور؟‬

530
00:39:05,145 --> 00:39:07,314
‫أستطيع تقبيلك‬

531
00:39:09,358 --> 00:39:15,489
‫أو... ربما أستطيع التقدم و...‬

532
00:39:15,614 --> 00:39:19,993
‫كلا (بايسي)، توقف عن ذلك، توقف‬

533
00:39:20,911 --> 00:39:22,371
‫بمَ كنت أفكر؟‬

534
00:39:22,496 --> 00:39:24,623
‫ما الذي استحوذ عليّ‬
‫لأفشي السر هكذا؟‬

535
00:39:25,165 --> 00:39:27,292
‫اهدأ يا (جاك)، ليس بالسر الكبير‬

536
00:39:27,417 --> 00:39:30,128
‫- وأي شخص كان بوسعه معرفته لو أراد‬
‫- أعرف ذلك، أعرف‬

537
00:39:30,253 --> 00:39:32,381
‫لكن من السذاجة أن نظن أن‬
‫الناس لن يكترثوا بذلك‬

538
00:39:32,506 --> 00:39:36,677
‫من السذاجة ألا نظن أن الناس سيكونون‬
‫محدودي التفكير ومتعصبين وجهلة‬

539
00:39:36,802 --> 00:39:39,638
‫وأن هذا الأمر‬
‫لن يسوء من الآن فصاعداً‬

540
00:39:41,640 --> 00:39:43,266
‫ربما عليّ أن أستقيل‬

541
00:39:43,392 --> 00:39:48,355
‫حسناً، هذا سخيف يا (جاك)‬
‫لأنك قمت بالعمل الصائب‬

542
00:39:48,480 --> 00:39:50,774
‫الخيار الآخر‬
‫هو ألا تقول للناس إنك مثلي‬

543
00:39:50,899 --> 00:39:52,776
‫ومن يريد أن يعيش هكذا؟‬

544
00:39:53,527 --> 00:39:57,489
‫وعلى أي حال، أنت بارع‬
‫في التعامل مع هؤلاء الأولاد‬

545
00:39:57,614 --> 00:39:59,908
‫لذا ما تحتاج إلى فعله‬
‫هو المواظبة على التدريب‬

546
00:40:00,033 --> 00:40:04,079
‫والتوقف عن القلق حيال الأهل‬
‫وتصرفاتهم الغبية، اتفقنا؟‬

547
00:40:04,204 --> 00:40:06,665
‫لأن هذا الأمر سيزول‬

548
00:40:07,290 --> 00:40:13,004
‫أنا إنسان صالح وعندما ينظر‬
‫إليّ الناس يرون شيئاً مروعاً‬

549
00:40:13,380 --> 00:40:14,923
‫هل تعرفين كم هذا صعب؟‬

550
00:40:15,048 --> 00:40:18,760
‫امنح ذلك بعض الوقت‬
‫وسيزول، أقسم لك‬

551
00:40:18,885 --> 00:40:21,680
‫- لن يزول‬
‫- بلى‬

552
00:40:26,351 --> 00:40:31,273
‫أتمانعين... لو أكملت بمفردي؟‬

553
00:40:31,398 --> 00:40:34,276
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

554
00:40:49,958 --> 00:40:56,173
‫كلما وقفت هنا وشاهدتك تعمل‬
‫أفرح لأنني لا أدفع لك أجرة‬

555
00:40:57,090 --> 00:40:59,843
‫هكذا سيظل بوسعي استخدام دهان‬
‫محترف لإزالة الفوضى التي أحدثتها‬

556
00:40:59,968 --> 00:41:04,514
‫- سيد (بروكس)، في الواقع أنا أقوم بعمل جيد‬
‫- كلنا لدينا أوهام‬

557
00:41:07,142 --> 00:41:09,728
‫أرى أنك كنت تكدّ‬
‫في العمل لتعزيز مجموعتك‬

558
00:41:12,230 --> 00:41:13,607
‫مبتذل‬

559
00:41:14,191 --> 00:41:16,526
‫محاولة بائسة لتحريك المشاعر‬

560
00:41:16,651 --> 00:41:20,155
‫لمَ لا تصور جرو كلب‬
‫في برميل نفايات؟‬

561
00:41:26,787 --> 00:41:28,830
‫هل هذا أفضل نقد تستطيع إعطاءه؟‬

562
00:41:28,955 --> 00:41:31,291
‫أحياناً الصدق مذهل يا (دوسن)‬
‫لا أستطيع تجنّب ذلك‬

563
00:41:31,416 --> 00:41:36,087
‫لكن الصورة الأخيرة...‬
‫في الواقع ليست سيئة‬

564
00:41:37,130 --> 00:41:41,635
‫إنها أول صورة على اتصال بالموضوع‬

565
00:41:42,010 --> 00:41:45,430
‫كما لو أنك لم تصور كآبتها‬
‫بل تصور كآبتك أيضاً‬

566
00:41:46,056 --> 00:41:48,308
‫هذه أول صورة‬
‫أرى القليل منك فيها‬

567
00:41:49,643 --> 00:41:51,770
‫لدى هذه مؤهلات‬

568
00:41:54,397 --> 00:41:57,359
‫لا أراك تدهن يا سيد (ليري)‬

569
00:43:19,720 --> 00:43:55,965
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

570
00:43:56,143 --> 00:43:59,093
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

