﻿1
00:00:00,453 --> 00:00:02,080
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,247 --> 00:00:03,623
‫إذا كنت تهتم لأمر (جاك)‬

3
00:00:03,748 --> 00:00:06,918
‫فالطريقة المثلى لتدخل حياته‬
‫هي بأن تكون صديقه‬

4
00:00:07,043 --> 00:00:08,461
‫ويستلزم ذلك أن تكون لطيفاً‬

5
00:00:09,212 --> 00:00:10,588
‫إنها تعلم أنني مريض‬

6
00:00:11,464 --> 00:00:17,429
‫لحظة واحدة من السعادة الحقيقية‬
‫أقوى من حياة كاملة مليئة بالحزن‬

7
00:00:18,596 --> 00:00:20,515
‫أعلم المشاعر التي أكنها لك يا (داوسن)‬

8
00:00:21,057 --> 00:00:23,977
‫لكنني خائفة‬
‫لأنني قد أرحل قريباً‬

9
00:00:24,102 --> 00:00:26,604
‫لكن هذا ليس هو المغزى‬
‫المهم هو الآن‬

10
00:00:27,147 --> 00:00:29,190
‫لذا دعينا نستفيد من هذا‬

11
00:00:31,735 --> 00:00:36,156
‫حسناً، سأسألها، حسناً (كيرا)‬
‫عليّ إنهاء المكالمة، سأكلّمك‬

12
00:00:36,281 --> 00:00:37,949
‫آسفة، إنها كثيرة الكلام‬

13
00:00:38,158 --> 00:00:41,578
‫أين زجاجة الـ(كاربوني) الخاصة بالطاولة رقم ٩؟‬
‫طلبتها قبل عشر دقائق‬

14
00:00:41,703 --> 00:00:45,915
‫إنها زحمة ليلة الجمعة، استعملنا‬
‫عشر زجاجات من (كايب ريد ريزرف)‬

15
00:00:46,041 --> 00:00:47,584
‫ممّا يعني أنها ليلة مذهلة‬

16
00:00:47,709 --> 00:00:50,128
‫ممّا لا يعني شيئاً‬
‫إذا لم نسلّم الطلبيات للطاولات‬

17
00:00:50,253 --> 00:00:54,090
‫ربما لو لم تتلقّي اتصالات شخصية‬
‫لحظيت بالوقت لجلب الصندوق الآخر‬

18
00:00:56,092 --> 00:00:58,845
‫- مرحباً، تطلّب إيجاده بعض الوقت‬
‫- رائع‬

19
00:01:01,014 --> 00:01:04,559
‫شكراً لك، الطاولة رقم ٩‬
‫بأسرع وقت ممكن، شكراً‬

20
00:01:04,851 --> 00:01:08,063
‫حسناً، قل رجاء‬
‫إن والدتك قاسية في البيت أيضاً‬

21
00:01:08,188 --> 00:01:11,024
‫وألاّ شيء لديها ضدّي فحسب‬

22
00:01:11,149 --> 00:01:12,817
‫أعلم، هذا بسبب الهورمونات‬

23
00:01:12,942 --> 00:01:16,404
‫في حال، لم تلاحظي‬
‫تكاد تنجب ولدها الثاني‬

24
00:01:16,529 --> 00:01:21,034
‫نعم، لا علاقة للأمر بنا إذاً‬

25
00:01:21,159 --> 00:01:22,619
‫لا، أتمزحين؟ أمي تحبّك‬

26
00:01:22,744 --> 00:01:26,664
‫نعم، بصفتي شقيقة (بايسي)‬
‫وساقيتها الأمينة، ربما‬

27
00:01:26,790 --> 00:01:28,833
‫أنا بصفتي السيدة (روبنسون)، ربما لا‬

28
00:01:28,958 --> 00:01:31,294
‫بحقك، لا تجعلك ثلاثة أعوام كذلك‬

29
00:01:31,419 --> 00:01:34,798
‫تلك الذبذبة العدائية القوية‬
‫التي شعرت بها للتوّ، ليست بشأننا؟‬

30
00:01:35,423 --> 00:01:38,968
‫لأننا جيدان، إننا جيدان معاً‬

31
00:01:39,344 --> 00:01:42,555
‫- أود أن أظن ذلك‬
‫- نعم، جميل‬

32
00:01:43,723 --> 00:01:47,477
‫كنت أفكّر إذاً، ربما آن الأوان‬
‫لننتقل إلى المرحلة التالية‬

33
00:01:47,894 --> 00:01:52,482
‫بعد بضعة أسابيع من المواعدة‬
‫حان وقت التعرّف إلى الأصدقاء‬

34
00:01:53,400 --> 00:01:54,776
‫تقصدين أصدقاءك؟‬

35
00:01:55,026 --> 00:01:59,531
‫- نعم، ألا تود التعرف إلى أصدقائي؟‬
‫- بلى، يوماً ما‬

36
00:02:00,448 --> 00:02:01,825
‫ما رأيك بيوم غد؟‬

37
00:02:02,325 --> 00:02:04,953
‫ستأتي صديقتان مقربتان مني‬
‫في الكليّة لحضور حفلة لفرقة‬

38
00:02:05,120 --> 00:02:08,373
‫وقلت لهما إننا سنرافقهما‬
‫إذا كنت لا تمانع‬

39
00:02:08,581 --> 00:02:09,958
‫غداً؟‬

40
00:02:10,375 --> 00:02:14,337
‫حسناً، أعلم أن التعرّف إلى الأصدقاء‬
‫مخيف جداً للرجل الجديد‬

41
00:02:15,296 --> 00:02:18,842
‫- تعتبرينني الرجل الجديد؟‬
‫- ليس أنا، بل هما‬

42
00:02:18,967 --> 00:02:21,177
‫لكن لهذا عليك التعرّف إليهما‬
‫ليوطّدا معرفتهما بك‬

43
00:02:21,302 --> 00:02:24,722
‫ويمكنك إثارة إعجابهما‬
‫وإذهالهما كثيراً‬

44
00:02:25,181 --> 00:02:28,017
‫وإذا أثرت إعجابهما‬
‫وأذهلتهما قليلاً؟‬

45
00:02:28,143 --> 00:02:31,312
‫- فعندها سأتركك‬
‫- هذا لطف كبير منك‬

46
00:02:31,438 --> 00:02:33,690
‫كن على طبيعتك، ستحبانك‬

47
00:03:29,686 --> 00:03:31,063
‫شكراً لك‬

48
00:02:40,893 --> 00:02:45,981
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

49
00:02:46,106 --> 00:02:49,610
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

50
00:02:51,737 --> 00:02:56,617
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

51
00:02:56,784 --> 00:02:59,787
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

52
00:03:01,455 --> 00:03:04,917
‫"بائسة؟"‬{\an8}

53
00:03:13,050 --> 00:03:15,469
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

54
00:03:15,886 --> 00:03:18,097
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

55
00:03:18,312 --> 00:03:21,065
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

56
00:03:21,350 --> 00:03:24,353
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

57
00:03:31,605 --> 00:03:33,899
{\an8}‫أمنحك الكثير من الحرّية هنا، (درو)‬

58
00:03:34,066 --> 00:03:36,526
‫إذا أردت أن يستمرّ الأمر‬
‫فستفعل ما أقول‬

59
00:03:37,194 --> 00:03:40,113
‫ألاحظت أنك كلّما ضغطت عليّ‬
‫أصبحت تشبهين شخصية شريرة في (ديزني)؟‬

60
00:03:42,699 --> 00:03:44,368
‫أتريدين شيئاً، آنسة (بوتر)؟‬

61
00:03:49,122 --> 00:03:52,209
‫لا، في الواقع، لا أريد‬
‫أتيت لأقول لك إنني هنا فحسب‬

62
00:03:53,168 --> 00:03:58,507
{\an8}‫لا يتعلق الأمر برحلة‬
‫الطلاّب الجذّابة المقبلة؟‬

63
00:03:58,632 --> 00:04:02,678
{\an8}‫التي تحتاجين إلى إجازة‬
‫ليوميّ الجمعة والسبت لتذهبي فيها؟‬

64
00:04:02,970 --> 00:04:09,726
{\an8}‫أفضّل العودة في وقت آخر فعلاً‬
‫ربما تكونين في حالة سخاء منفتح‬

65
00:04:09,851 --> 00:04:12,271
‫إنها فرصتك أيتها الأميرة‬
‫اغتنميها طالما تستطيعين‬

66
00:04:13,313 --> 00:04:15,274
‫ستفكّرين في إعطائي إجازة فعلاً؟‬{\an8}

67
00:04:15,399 --> 00:04:19,236
‫إعطاؤك؟ لا‬
‫مقايضتك، ربما‬

68
00:04:20,112 --> 00:04:23,573
‫ثمة موعد بين (درو)‬
‫و(آنا آفنز) الليلة‬

69
00:04:23,782 --> 00:04:26,618
‫د. (آفنز) نفسه‬
‫رئيس مجلس النادي؟‬

70
00:04:26,827 --> 00:04:28,996
‫(آنا) ابنته‬
‫لا تعرفينها على الأغلب‬

71
00:04:29,112 --> 00:04:31,067
‫إنها بمثل سنك‬
‫لكنها ترتاد مدرسة أفضل بكثير‬

72
00:04:32,165 --> 00:04:34,376
{\an8}‫إنها ثرية وهامة‬
‫لذا يواعدها (درو)‬

73
00:04:34,501 --> 00:04:39,631
{\an8}‫تماماً، وأريدك وحبيبك أن ترافقاهما‬

74
00:04:40,048 --> 00:04:43,552
{\an8}‫- إنكما الثنائي المثالي‬
‫- شكراً لك‬

75
00:04:43,719 --> 00:04:47,806
{\an8}‫من المهم أن تستمتع (آنا) بوقتها الليلة‬
‫وإذا فعلت، فستحظين بالإجازة‬

76
00:04:47,973 --> 00:04:51,727
‫وإلاّ ستعملين يومي الجمعة والسبت لبقية العام‬

77
00:04:53,312 --> 00:04:55,230
‫متى يجب أن نكون جاهزين؟‬

78
00:04:58,692 --> 00:05:01,111
{\an8}‫لمَ اخترت ذاك المقطع‬
‫عوضاً عن مقابلة الثلاثاء؟‬

79
00:05:01,236 --> 00:05:02,904
‫لأنه أكثر إيجازاً هنا‬{\an8}

80
00:05:04,698 --> 00:05:07,534
{\an8}‫مهما كان ما يروقك أكثر‬
‫كلاهما جيد‬

81
00:05:08,243 --> 00:05:11,705
‫تعملان على ذلك طوال الصباح‬
‫لمَ لا تأخذان استراحة؟‬

82
00:05:12,414 --> 00:05:16,168
‫لديّ خطط للغداء في الواقع‬
‫لذا بقدر ما أكره التوقّف...‬

83
00:05:16,293 --> 00:05:19,629
‫عليّ جلب قارورة أخرى من الأقراص‬
‫سأعود حالاً‬

84
00:05:19,755 --> 00:05:22,758
‫قبل أن تذهب يا بني‬
‫أريد أن أطلب منك شيئاً‬

85
00:05:22,883 --> 00:05:24,279
‫نعم، ما الأمر؟‬{\an8}

86
00:05:24,384 --> 00:05:29,681
{\an8}‫لا يمكنني الذهاب إلى المتجر لجلب أقراصي‬
‫تصطحبني (إفلين) وأكره ذلك‬

87
00:05:29,848 --> 00:05:34,436
‫- سأفعل أيّ شيء للمساعدة‬
‫- هاك، وقّع هذه‬

88
00:05:35,062 --> 00:05:37,731
‫إنه مجرّد كلام محام‬
‫قانونياً، إنها مجرّد تفاهات‬

89
00:05:37,856 --> 00:05:41,818
{\an8}‫- علامَ تنصّ بالضبط؟‬
‫- تنصّ على كونك ساعيّ‬

90
00:05:42,361 --> 00:05:45,947
‫تخوّلك جلب أدويتي لي‬
‫إذا أردت‬

91
00:05:47,741 --> 00:05:49,576
{\an8}‫أشعر بالإطراء‬
‫لأنك تطلب مني ذلك‬

92
00:05:49,701 --> 00:05:53,080
{\an8}‫أسرع ووقّعها قبل عودة (إفلين)‬
‫لا أريد جرح مشاعرها‬

93
00:05:53,246 --> 00:05:55,457
‫حسناً، هاك‬

94
00:05:58,126 --> 00:05:59,669
‫سأعود بعد حوالى ساعة‬{\an8}

95
00:06:00,087 --> 00:06:01,922
{\an8}‫استمتع بوقتك يا (داوسن)‬

96
00:06:06,009 --> 00:06:07,552
{\an8}‫يا للعجب‬

97
00:06:08,887 --> 00:06:14,059
{\an8}‫اتصلوا من وكالة التمريض‬
‫قالوا إنهم لم يستلموا شيكاً للشهر المقبل‬

98
00:06:14,393 --> 00:06:19,439
‫أذكر أنني أرسلته‬
‫يجعل مكتب البريد أيّ شخص يمرض‬

99
00:06:24,236 --> 00:06:26,071
‫لا، لا، لا‬

100
00:06:26,238 --> 00:06:28,698
‫هل تعطي رأيك‬
‫في الموضة هنا، (بايس)؟‬

101
00:06:28,824 --> 00:06:32,953
‫لأن عليك أن تعذرني إذا وجدت‬
‫مصداقيتك في هذا المجال منتقصة‬

102
00:06:33,078 --> 00:06:34,704
‫أعطي رأيي كشقيق، اتفقنا؟‬

103
00:06:34,830 --> 00:06:37,874
‫وكشقيق، يمكنني القول‬
‫إنه ليس لباساً للخروج من المنزل‬

104
00:06:37,999 --> 00:06:40,544
‫بل هو طبقة سفلى‬
‫لما قد يصبح لباساً للخروج من المنزل‬

105
00:06:40,669 --> 00:06:42,254
‫لكن ليس قبل أن ترتدي كنزة‬

106
00:06:42,504 --> 00:06:44,297
‫- هذه كنزة‬
‫- لا، ليست كذلك‬

107
00:06:44,714 --> 00:06:47,592
‫الكنزة شيء كبير وفضفاض‬
‫يخبئ الشكل البشري‬

108
00:06:47,759 --> 00:06:50,178
‫إنها مصمّمة خصيصاً‬
‫للشقيقات اللواتي سيخرجن في مواعيد‬

109
00:06:50,303 --> 00:06:52,139
‫ليس هذا موعداً حتى‬
‫إنه نشاط جماعي‬

110
00:06:52,264 --> 00:06:54,349
‫ستقلّني (كيرا) و(جيسيكا)‬
‫في أية لحظة‬

111
00:06:54,724 --> 00:06:56,601
‫لمَ ما زلت هنا أصلاً؟‬

112
00:06:56,726 --> 00:07:00,188
‫كنت أستعد نفسياً لليلة أخرى‬
‫من كوني الحبيب المثالي‬

113
00:07:00,397 --> 00:07:03,191
‫إنه عمل مجحد، ساعات عمل طويلة‬
‫مكافآت قليلة جداً‬

114
00:07:03,692 --> 00:07:05,235
‫ليس أنني أسعى إلى الجوائز طبعاً‬

115
00:07:05,360 --> 00:07:07,612
‫لا، قطعاً لا‬
‫الحبّ الحقيقي ينتظر‬

116
00:07:07,904 --> 00:07:09,698
‫وينتظر وينتظر‬

117
00:07:10,532 --> 00:07:12,367
‫- هل من جديد؟‬
‫- لا‬

118
00:07:12,492 --> 00:07:14,411
‫- لأنه في تلك الحالة...‬
‫- لكن ما من جديد‬

119
00:07:14,536 --> 00:07:16,705
‫- إذا حصل ذلك وأردت التكلّم...‬
‫- سأفعل إذاً‬

120
00:07:16,830 --> 00:07:19,124
‫سأفعل قطعاً، لكنني لن أفعل‬
‫احزري ما الجديد؟‬

121
00:07:19,249 --> 00:07:20,959
‫- طرأ أمر ما‬
‫- لا شيء‬

122
00:07:22,252 --> 00:07:24,254
‫أنقذك بوق السيارة‬

123
00:07:26,423 --> 00:07:28,467
‫استمتعي بوقتك في العمل على الجادة‬

124
00:07:38,435 --> 00:07:40,937
‫كان يجب أن أعلم‬
‫أنك من النوع الذي يهرول‬

125
00:07:41,354 --> 00:07:44,691
‫- أيّ نوع هو بالضبط؟‬
‫- نوع النادي الريفي العائلي‬

126
00:07:44,816 --> 00:07:47,110
‫تجيد لعب كرة المضرب‬
‫على الأغلب، صحيح؟‬

127
00:07:47,903 --> 00:07:50,739
‫الغولف في الواقع‬
‫ماذا تفعل هنا يا (توبي)؟‬

128
00:07:50,864 --> 00:07:55,911
‫أتيت لأقدّم لك عرضاً‬
‫استرخ، إنها جملة ببساطة‬

129
00:07:56,119 --> 00:07:59,956
‫أقوم بهذا النشاط، تعليم الأولاد‬
‫من مجلس المطالعة لمدينة (بوسطن)‬

130
00:08:00,081 --> 00:08:01,833
‫نريد بيأس شخصاً يجيد القراءة‬

131
00:08:02,292 --> 00:08:03,668
‫يجعلني ذلك أشعر بأنني مميز‬

132
00:08:03,793 --> 00:08:07,088
‫هيا، دع تكبّرك خارجاً‬
‫ولنكن جادين لدقيقة‬

133
00:08:07,631 --> 00:08:09,090
‫أخبرتني (جن)‬
‫بأنك تحبّ العمل مع الأولاد‬

134
00:08:09,216 --> 00:08:11,510
‫إنهم أولاد يحتاجون إليك لتعلّمهم‬

135
00:08:11,968 --> 00:08:14,012
‫هل أنت مهتم أو لا؟‬
‫الأمر بتلك البساطة‬

136
00:08:14,513 --> 00:08:16,598
‫سأخبرك بما لا يهمّني تكراره‬
‫وهو حادثة كرة القدم‬

137
00:08:16,723 --> 00:08:18,892
‫يعلم الجميع في المجلس أنني مثليّ‬

138
00:08:19,100 --> 00:08:21,269
‫لا أحد يبالي، ليس الأمر هاماً‬

139
00:08:22,812 --> 00:08:25,607
‫لا أدري، لا أظنني‬
‫أريد التورّط في أمر كهذا حالياً‬

140
00:08:25,732 --> 00:08:29,528
‫إذا بدّلت رأيك‬
‫فنحن نعلّمهم في المكتبة في ثانوية (جوردن)‬

141
00:08:29,653 --> 00:08:31,655
‫ليالي العطلة الأسبوعية‬
‫بعد الساعة ٧‬

142
00:08:35,909 --> 00:08:37,619
‫أعلم أنك تعملين‬
‫لحساب الشرّ المتجسّد‬

143
00:08:37,744 --> 00:08:40,956
‫لكن هل يجب أن يتضمّن ذلك موعداً‬
‫مزدوجاً فعلاً مع ابنها الشرير؟‬

144
00:08:41,331 --> 00:08:44,417
‫- تريدني في رحلة المدرسة، صحيح؟‬
‫- طبعاً‬

145
00:08:44,543 --> 00:08:47,712
‫تعرفينني، أريدك على مركب في منتجع تزلّج‬
‫في موقف سيارات‬

146
00:08:47,837 --> 00:08:49,631
‫- لست صعب الإرضاء‬
‫- اسمع يا (بايس)، تذكر‬

147
00:08:49,756 --> 00:08:52,342
‫- لسنا هنا للاستمتاع بوقتنا، اتفقنا؟‬
‫- لن أحلم بذلك حتى‬

148
00:08:52,467 --> 00:08:55,220
‫و(آنا) هذه، كائنة من تكون‬
‫إنها من ستستمتع بوقتها‬

149
00:08:55,345 --> 00:08:57,889
‫ومهما كانت متفوّقة‬
‫على مقياس الساقطات المتميّزات‬

150
00:08:58,014 --> 00:09:00,892
‫- عدني بأن تكون لطيفاً‬
‫- متى لا أكون لطيفاً؟‬

151
00:09:01,017 --> 00:09:02,394
‫(بايس)‬

152
00:09:05,230 --> 00:09:06,898
‫سأحسن التصرّف‬

153
00:09:09,818 --> 00:09:13,905
‫لا أفهم لما يطلق الناس أبواق سياراتهم دائماً‬
‫وكأنني أجهل أنهم خلفي‬

154
00:09:14,030 --> 00:09:17,492
‫أيعقل لأنك كنت متوقّفة في وسط التقاطع‬
‫تحسّنين تبرّج عينك؟‬

155
00:09:17,617 --> 00:09:19,995
‫كان يمكن أن يتلطّخ‬
‫أليس ملطّخاً؟‬

156
00:09:20,120 --> 00:09:22,789
‫استرخي، (بوتر) ضليعة بالتبرّج بقدري‬

157
00:09:22,914 --> 00:09:26,042
‫كما لم يخبرها أحد بأن الإطلالة الطبيعية‬
‫لم تعد رائجة منذ قبل ولادتها‬

158
00:09:26,167 --> 00:09:27,669
‫كم أنا مسكينة‬

159
00:09:27,794 --> 00:09:32,299
‫لا تصغي إليه، الإطلالة الطبيعية رائجة جداً‬
‫قرأت عنها في مجلّة الموضة‬

160
00:09:32,424 --> 00:09:34,217
‫لا بد من أنك (جووي)‬
‫يسرّني التعرف إليك، أدعى (آنا)‬

161
00:09:34,342 --> 00:09:37,304
‫- مرحباً‬
‫- لست (جووي)‬

162
00:09:38,096 --> 00:09:40,515
‫أنا (جوي)‬
‫يسرّني التعرّف إليك يا (آنا)‬

163
00:09:40,640 --> 00:09:44,686
‫(بايسي) فتى، (جووي) فتاة‬
‫قلت لك ألف مرة في السيارة‬

164
00:09:45,103 --> 00:09:47,814
‫- من هو (بوتر)؟‬
‫- حسناً، كفانا دردشة ممتعة‬

165
00:09:47,939 --> 00:09:49,399
‫لننطلق بهذه الكارثة‬

166
00:09:53,612 --> 00:09:54,988
‫دعيني أفتح لك الباب‬

167
00:09:57,032 --> 00:09:58,408
‫شكراً لك‬

168
00:10:01,661 --> 00:10:03,204
‫أتصرّف بلطف‬

169
00:10:18,053 --> 00:10:21,306
‫- أظن أن ذاك القسم انتهى‬
‫- انتهى كلّه‬

170
00:10:21,640 --> 00:10:26,102
‫٩٣ دقيقة من الحياة‬
‫في حقبة أفلام (إيه آي بروكس)‬

171
00:10:26,227 --> 00:10:30,106
‫كنت أظن أن القليل من العمل‬
‫على أعوام (كولومبيا) يساعد بتسريع الأمور‬

172
00:10:30,231 --> 00:10:33,443
‫ركّز على الصورة‬
‫أضف العناوين واعرضه على جمهور‬

173
00:10:34,110 --> 00:10:36,613
‫لا تظن أن تعديلاً هنا أو هناك سيحسّنه؟‬

174
00:10:37,238 --> 00:10:41,409
‫قد يكون أفضل أو أسوأ‬
‫أو مختلفاً فحسب‬

175
00:10:42,327 --> 00:10:44,454
‫أفضل ما يمكن فعله الآن...‬

176
00:10:45,789 --> 00:10:47,165
‫هو نسيان الأمر‬

177
00:10:47,874 --> 00:10:49,751
‫شكراً على الليلة بأية حال‬

178
00:10:50,710 --> 00:10:56,174
‫حسناً، لندخلك إلى غرفة الجلوس‬
‫لتسمع الموسيقى التي تحبّها‬

179
00:10:57,342 --> 00:11:00,178
‫متى ستخبرني بالمزيد عن فتاتك؟‬

180
00:11:00,512 --> 00:11:03,807
‫(غريتشن)؟‬
‫التي لقّبتها بالسخيفة المحلّية؟‬

181
00:11:03,932 --> 00:11:07,519
‫- قلت ذلك بعاطفة كبيرة‬
‫- نعم‬

182
00:11:08,770 --> 00:11:10,188
‫إنها...‬

183
00:11:12,190 --> 00:11:13,733
‫إنها رائعة جداً‬

184
00:11:14,025 --> 00:11:15,735
‫لا نستعجل الأمور‬

185
00:11:16,152 --> 00:11:19,489
‫لا تتباطأ كثيراً وتبلغ سني، مفهوم؟‬

186
00:11:21,366 --> 00:11:22,742
‫مفهوم‬

187
00:11:23,076 --> 00:11:27,497
‫ما زلت شاباً كفاية لتغرم وتتوقّف عن الحب‬
‫بضع مرات قبل أن تجد امرأة حياتك‬

188
00:11:28,790 --> 00:11:32,085
‫لا يبدو ذلك ممتعاً جداً‬

189
00:11:32,252 --> 00:11:37,048
‫ليس كذلك‬
‫بلى ولا‬

190
00:11:37,841 --> 00:11:39,801
‫يستحق العناء في كل مرة‬

191
00:11:41,511 --> 00:11:43,722
‫أحدهم في مسار تنبؤي هذا المساء‬

192
00:11:43,847 --> 00:11:46,891
‫يجعل سرطان البنكرياس أيّ شخص نبياً‬

193
00:11:50,145 --> 00:11:55,567
‫أظنني سأنصرف، ما لم يكن ثمة‬
‫أمر آخر تريدني أن أقوم به‬

194
00:11:56,526 --> 00:12:01,072
‫نعم، يصعب عليّ النهوض من هذا الكرسي‬
‫هلاّ تساعدني؟‬

195
00:12:01,781 --> 00:12:03,324
‫نعم، طبعاً‬

196
00:12:22,844 --> 00:12:26,014
‫حسناً، هاك‬

197
00:12:26,139 --> 00:12:30,393
‫نعم، الصور ليست سيئة‬

198
00:12:33,271 --> 00:12:35,690
‫ليس لأنها تتمحور حولي أيضاً‬

199
00:12:38,318 --> 00:12:40,320
‫علينا إعداد شريط آخر أحياناً‬

200
00:12:40,779 --> 00:12:44,574
‫في أي وقت، أيّها الشاب‬
‫في أي وقت‬

201
00:13:05,805 --> 00:13:07,181
‫- ها أنت، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

202
00:13:07,306 --> 00:13:10,142
‫- ظننتك نسيتني‬
‫- آسفة‬

203
00:13:10,434 --> 00:13:14,396
‫بدأنا نتحدّث‬
‫ونسينا الوقت كلياً‬

204
00:13:14,772 --> 00:13:18,526
‫(داوسن)، هاتان (كيرا) و(جيسيكا)‬
‫رفيقتاي في السكن في العام الأول‬

205
00:13:18,651 --> 00:13:21,862
‫ممّا يعني أننا صديقات‬
‫بتكليف عشوائي من الحاسوب‬

206
00:13:21,987 --> 00:13:25,116
‫- منزل رائع، أهو مستأجر؟‬
‫- لا، إنه منزل والديّ‬

207
00:13:25,825 --> 00:13:29,537
‫بالحديث عنهما‬
‫أمي، هاتان (كيرا) و(جيسيكا)‬

208
00:13:29,662 --> 00:13:32,039
‫- مرحباً‬
‫- يسرّني التعرّف إليك‬

209
00:13:33,874 --> 00:13:35,543
‫- هل سنصل في الوقت المحدد؟‬
‫- نعم‬

210
00:13:35,668 --> 00:13:39,213
‫لا يبدأ العرض قبل الساعة التاسعة‬
‫لدينا متسع من الوقت للوصول‬

211
00:13:39,338 --> 00:13:41,132
‫- رائع‬
‫- أيّ عرض ستحضرون؟‬

212
00:13:41,257 --> 00:13:43,884
‫ناد في (بينغهام باي)‬
‫سأعود في وقت متأخر، سأراك في الصباح‬

213
00:13:44,009 --> 00:13:47,847
‫مهلاً لحظة يا (داوسن)، لست واثقة‬
‫من كون فكرة ذهابك إلى ناد تروقني‬

214
00:13:48,222 --> 00:13:50,599
‫- هل يقدّمون الكحول هناك؟‬
‫- نقدّم الكحول في المطعم‬

215
00:13:50,724 --> 00:13:53,269
‫لا يزعجك ذلك عندما أكون هناك‬
‫لمَ قد تكون مشكلة إذاً؟‬

216
00:13:53,435 --> 00:13:55,479
‫إنك ابني وأقلق بشأنك‬
‫هذا هو السبب‬

217
00:13:55,604 --> 00:13:59,275
‫ومنذ متى ترتاد النوادي؟‬

218
00:13:59,400 --> 00:14:04,029
‫لن نقصد (استديو ٥٤)‬
‫سنتناول العشاء ونشاهد عرض فرقة‬

219
00:14:04,155 --> 00:14:08,742
‫سأشعر بتحسّن إذا علمت أنك ستعود‬
‫في ساعة محددة، الساعة الواحدة مثلاً‬

220
00:14:10,161 --> 00:14:16,292
‫يبدو هذا كحظر تجوّل‬
‫ولم تحدديه لي يوماً من قبل‬

221
00:14:16,417 --> 00:14:19,170
‫- أيمكنني موافاتكن خارجاً؟ اتفقنا؟‬
‫- حسناً، عزيزي‬

222
00:14:19,295 --> 00:14:22,256
‫٩- أراك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

223
00:14:28,220 --> 00:14:32,266
‫إذا كنت تحاولين إحراجي‬
‫فاعتبري أنك نجحت في ذلك، أذللتني كلياً‬

224
00:14:32,391 --> 00:14:34,310
‫- أحاول حمايتك‬
‫- ممّ؟‬

225
00:14:34,435 --> 00:14:37,104
‫مخاطر تمضية وقت ممتع مع حبيبتي؟‬
‫بحقك‬

226
00:14:37,271 --> 00:14:41,233
‫لا، مخاطر أذى من امرأة‬
‫بقدر ما تبدو مثالية الآن‬

227
00:14:41,358 --> 00:14:44,069
‫قد تكون في مكان مختلف في حياتها‬

228
00:14:44,195 --> 00:14:48,199
‫- أمي، الأمر ليس كذلك مع (غريتشن)‬
‫- لست واثقة تماماً، حبيبي‬

229
00:14:48,324 --> 00:14:53,370
‫أنا بلى، أتعلمين؟ ليس رأيك هاماً فعلاً‬
‫لأنها حياتي وعلاقتي‬

230
00:14:53,495 --> 00:14:56,957
‫إذا أردت إظهار سيطرة أم مفاجئة‬
‫فعليك انتظار ولادة طفلك التالي‬

231
00:14:57,082 --> 00:14:59,210
‫لأنني لا أريد ذلك منك الآن‬

232
00:15:08,969 --> 00:15:11,639
‫اضربي الكرة الآن‬

233
00:15:11,764 --> 00:15:13,390
‫بهذا المعدّل، سنبقى هنا طوال الليل‬

234
00:15:13,515 --> 00:15:16,101
‫إنه موعد‬
‫يفترض أن نمضي الليلة كلّها هنا‬

235
00:15:16,310 --> 00:15:17,937
‫خذي وقتك، (آنا)‬

236
00:15:19,355 --> 00:15:20,856
‫أتعلمين؟ دعيني أساعدك بهذا‬

237
00:15:22,608 --> 00:15:24,443
‫(آنا)، أيمكنني إسداء‬
‫نصيحة ودّية لك؟‬

238
00:15:24,568 --> 00:15:26,487
‫- شكراً‬
‫- لا يتعلق الأمر بالقدرة‬

239
00:15:26,612 --> 00:15:29,615
‫إنها مسألة رقّة‬
‫لذا أرخي قبضتك ولوّحي‬

240
00:15:31,325 --> 00:15:33,619
‫لأنه ليس لديكم أمر أفضل تقومون به‬

241
00:15:33,744 --> 00:15:36,580
‫لا يعني أنني أعتزم تمضية ليلتي بأكملها‬
‫مع من يواجهون صعوبات اجتماعية‬

242
00:15:36,705 --> 00:15:40,042
‫لديّ موعد متأخّر‬
‫مع فتاة أريد أن أكون معها‬

243
00:15:40,834 --> 00:15:42,670
‫ما مشكلتك بالضبط‬
‫مع تكنولوجيا الهواتف الخليوية؟‬

244
00:15:42,795 --> 00:15:44,755
‫إنها مزعجة مثلك‬

245
00:15:44,880 --> 00:15:49,176
‫أنت في موعد، وما لم ترد‬
‫تكراراً لإيذائي لك في المخزن‬

246
00:15:49,301 --> 00:15:50,678
‫فابدأ بمعاملتها بلطف‬

247
00:15:50,803 --> 00:15:54,598
‫فهمت، تريدينني‬
‫أن أكون مثل (بايسي) أكثر‬

248
00:15:55,099 --> 00:15:58,560
‫الآن وقد ذكرت الأمر‬
‫لا ضير في ذلك قطعاً‬

249
00:15:59,144 --> 00:16:01,272
‫يبدو أنه يستمتع بوقته، صحيح؟‬

250
00:16:01,730 --> 00:16:04,316
‫لكن لمَ لا يفعل بعد التفكير؟‬

251
00:16:05,484 --> 00:16:09,655
‫يا للروعة، نجحت، نجحت!‬

252
00:16:09,905 --> 00:16:13,784
‫أحسنتما عملاً‬
‫لطيف جداً‬

253
00:16:21,500 --> 00:16:23,210
‫سأعود حالاً‬

254
00:16:26,088 --> 00:16:29,883
‫انظروا من هنا، (جاك) التافه‬

255
00:16:30,009 --> 00:16:32,177
‫لم آت لأكون كبش محرقتك، (توبي)‬

256
00:16:32,303 --> 00:16:35,723
‫لذا كفاك تكبّراً رجاء‬
‫ولنكن جادين للحظة‬

257
00:16:35,848 --> 00:16:38,851
‫يا للعجب‬
‫كل ذلك ووقح أيضاً‬

258
00:16:39,310 --> 00:16:41,645
‫ربما أنت فريد من نوعك في النهاية‬

259
00:16:42,771 --> 00:16:45,774
‫حسناً، أخبرني إذاً‬
‫كيف يسير أمر التعليم بالضبط‬

260
00:16:45,899 --> 00:16:47,776
‫تقرأ معهم‬

261
00:16:48,110 --> 00:16:51,363
‫تشجّعهم للتفوّه بكلمة‬
‫ومساعدتهم إذا استطعت‬

262
00:16:51,488 --> 00:16:53,240
‫وتكون لطيفاً معهم بشكل عام‬

263
00:16:53,866 --> 00:16:55,951
‫- يمكنني فعل ذلك‬
‫- أعلم‬

264
00:16:56,410 --> 00:16:58,078
‫لهذا طلبت منك المجيء إلى هنا‬

265
00:17:01,040 --> 00:17:03,917
‫بعد حادثة المطبخ المفاجئة‬

266
00:17:04,043 --> 00:17:08,505
‫ولا أنصح بها‬
‫إذا تركت أدوات حادّة‬

267
00:17:08,630 --> 00:17:10,674
‫- وعنصر البرودة‬
‫- قطعاً‬

268
00:17:10,799 --> 00:17:13,552
‫تذكّري، تلك البلاطة باردة جداً‬

269
00:17:15,012 --> 00:17:20,267
‫في غرفة الجلوس، أتّجه إلى غرفة النوم‬
‫وفجأة عدنا مجدداً‬

270
00:17:20,392 --> 00:17:23,604
‫لم يكن الرجل يحتاج إلى وقت للتعافي‬

271
00:17:23,729 --> 00:17:28,901
‫- أهذا كثير بالنسبة إليك؟‬
‫- لا، هذا مشوّق‬

272
00:17:29,735 --> 00:17:34,073
‫حياة (كيرا) العاطفية مشوّقة قليلاً دائماً‬

273
00:17:35,908 --> 00:17:38,660
‫يا للعجب، أتذكران هذه الأغنية؟‬

274
00:17:38,786 --> 00:17:42,790
‫كان ثمة رجل في طابقنا‬
‫مهووس بـ(ديون فاريس) كلياً‬

275
00:17:42,915 --> 00:17:46,668
‫وكان يعزف هذه على الأرغن لديه‬
‫ليحاول إثارة إعجابنا‬

276
00:17:46,919 --> 00:17:49,797
‫- أتعرفها؟‬
‫- "حان الوقت لأصبح قوية"‬

277
00:17:49,922 --> 00:17:54,385
‫- نعم، نوعاً ما‬
‫- "مرحباً أيها الصباح"‬

278
00:17:55,010 --> 00:17:58,097
‫- "اشتقت إليك ليلة البارحة"‬
‫- "ليلة البارحة، ليلة البارحة"‬

279
00:17:58,514 --> 00:18:00,182
‫هيا، غنيا‬

280
00:18:01,975 --> 00:18:06,271
‫خرافة أن فتيات معيّنات‬
‫يمكنهن وضع أحمر شفاه كذبة‬

281
00:18:06,397 --> 00:18:10,776
‫وتجعل الأشخاص ذوي البشرة الصفراء فقط‬
‫يشعرون بالأسى حيال أنفسهم وهذا شرير‬

282
00:18:10,901 --> 00:18:14,947
‫- من شرير؟‬
‫- نناقش صناعة الجمال فحسب‬

283
00:18:15,072 --> 00:18:19,618
‫وكيف تتحكّم بمفهومنا لأنفسنا‬
‫وتحرّفه لخدمة الاقتصاد الرأسمالي‬

284
00:18:19,743 --> 00:18:22,496
‫أترى ما كان يفوتنا، (بايسي)؟‬
‫حديث فكريّ‬

285
00:18:22,621 --> 00:18:26,250
‫ربما تتكرّم علينا (آنا)‬
‫بإعطاء رأيها بشأن الجدل الانتخابي في الكلية‬

286
00:18:26,375 --> 00:18:28,585
‫- (درو)، كفى‬
‫- لا، لا بأس‬

287
00:18:28,710 --> 00:18:31,588
‫أظن أن الناس يجب‬
‫أن يرتادوا الكلية التي يريدون‬

288
00:18:31,713 --> 00:18:34,800
‫طالما أن أهلهم يملكون الإمكانات‬
‫ما الأهمية؟‬

289
00:18:35,384 --> 00:18:38,512
‫سيداتي سادتي، أقدّم لكم‬
‫مآثر (آنا آفنز) العقلية الغبية‬

290
00:18:38,637 --> 00:18:42,224
‫تحذير، لا تجرّبا هذا في البيت‬
‫يساوي أكثر من خليتين دماغيتين‬

291
00:18:42,349 --> 00:18:43,725
‫يا لك من وغد‬

292
00:18:43,851 --> 00:18:47,020
‫إنك من أمرت والدك بالترتيب‬
‫لهذه الليلة معك، أنت سعيدة الآن؟‬

293
00:18:47,146 --> 00:18:49,022
‫على عكس جراحة أنفك التجميلية‬
‫لا يمكنك شرائي‬

294
00:18:49,148 --> 00:18:53,777
‫حسناً، مع تلك الطرفة السعيدة‬
‫أظن أن هذه الأمسية المنحرفة انتهت‬

295
00:18:53,902 --> 00:18:57,698
‫هذا لطيف، صحيح؟ كيف يهبّ دائماً‬
‫لنجدة الآنسات اللواتي في محنة‬

296
00:18:57,823 --> 00:18:59,199
‫بخاصة الشقراوات منهن‬

297
00:18:59,324 --> 00:19:02,494
‫هل نحن متفقان أن لكمه في الوجه‬
‫هو تحت المنطقة الملائمة؟‬

298
00:19:02,619 --> 00:19:05,414
‫قبل أن تفعل، أجب عن سؤال واحد يا (ويتر)‬
‫من رجل لآخر‬

299
00:19:05,539 --> 00:19:09,460
‫لمَ الجميلات الغبيات يعرضن خدماتهن‬
‫الجسدية فقط إذا قلت لهن إنهن ذكيات؟‬

300
00:19:09,585 --> 00:19:13,672
‫لكن الذكيات منهن لا يقدّمن خدمات جسدية‬
‫حتى نخبرهن بأنهن جميلات؟‬

301
00:19:13,797 --> 00:19:17,843
‫- هذه غلطتي‬
‫- لا، لا شيء هو غلطتك‬

302
00:19:17,968 --> 00:19:22,473
‫بلى، لا أصدق أنني كنت غبية هكذا‬
‫أشعر بأنني غبية‬

303
00:19:23,015 --> 00:19:26,518
‫لا أصدّق أنني أقمت علاقة معك!‬

304
00:19:30,022 --> 00:19:31,857
‫عليّ الإقرار، لم أتوقّع حصول ذلك‬

305
00:19:46,330 --> 00:19:47,706
‫كيف حالك؟‬

306
00:19:48,332 --> 00:19:50,626
‫كانت أمسية مشوّقة حتى الآن‬

307
00:19:50,751 --> 00:19:54,880
‫أذلّتني والدتي، عرفت معلومات‬
‫عن (كيرا) أكثر ممّا أردت يوماً‬

308
00:19:55,088 --> 00:20:00,177
‫وصدقاً، لم أشعر بأنني في السابعة‬
‫عشرة يوماً كما أشعر الآن‬

309
00:20:00,302 --> 00:20:03,639
‫يا للعجب، عمرك ١٧ عاماً فعلاً؟‬
‫ماذا سأفعل بك؟‬

310
00:20:03,847 --> 00:20:05,516
‫إنني أمزح‬

311
00:20:06,642 --> 00:20:09,394
‫(كيرا) و(جيسيكا) تعوّضان عن الوقت‬
‫الضائع فحسب، سينتهي الأمر قريباً‬

312
00:20:09,520 --> 00:20:11,855
‫لذا أسوأ ما في الليلة قد انتهى‬

313
00:20:12,189 --> 00:20:14,483
‫حسناً، دعيني أرى بطاقة هويتك‬

314
00:20:16,485 --> 00:20:18,278
‫حسناً، اشربوا بشكل آمن‬
‫وعيّنوا سائقاً‬

315
00:20:18,403 --> 00:20:19,947
‫إنه أنا، لن أشرب‬

316
00:20:20,072 --> 00:20:22,074
‫- هل أنت دون سن الـ٢١؟‬
‫- نعم‬

317
00:20:22,574 --> 00:20:24,201
‫حسناً، أرني يدك اليسرى‬

318
00:20:30,082 --> 00:20:34,294
‫- "دون سن الـ٢١"‬
‫- كم يختصر هذا حياتي الآن‬

319
00:20:46,715 --> 00:20:50,636
‫قولي رجاء إنك لا تذرفين‬
‫دمعة واحدة على (درو فالنتاين)‬

320
00:20:51,152 --> 00:20:52,903
‫الرجل وغد من الطراز الأول‬

321
00:20:53,029 --> 00:20:56,532
‫نعم، في تلك الحالة، ألا يجب‬
‫أن يكون أحدنا مثالياً بالنسبة للآخر؟‬

322
00:21:00,703 --> 00:21:05,041
‫تعرفين كيف يكون البعض بارعين بالكتب؟‬
‫لست بارعاً في ذلك البتة‬

323
00:21:05,166 --> 00:21:10,171
‫مثلنا أنا وأنت، علينا معرفة ما يستهوينا‬
‫ومن ثم نصبح بارعين فيه‬

324
00:21:10,713 --> 00:21:13,424
‫أعرف ما أبرع فيه، الرجال‬

325
00:21:16,594 --> 00:21:20,264
‫أفترض أنه من الجيد‬
‫أنك فهمت ذلك أصلاً‬

326
00:21:20,931 --> 00:21:22,892
‫لكن ثمة أمراً آخر تجيدينه حتماً‬

327
00:21:23,017 --> 00:21:26,646
‫ليس تماماً‬
‫لطالما كان الأمر الأسهل بالنسبة لي‬

328
00:21:27,313 --> 00:21:31,942
‫مع (درو)‬
‫أردت أن يتخطّى إعجابه بمظهري‬

329
00:21:33,402 --> 00:21:34,945
‫لا نعلم أنه لا يفعل‬

330
00:21:35,905 --> 00:21:39,033
‫نعم، لكننا لن نعلم يوماً‬

331
00:21:40,117 --> 00:21:44,538
‫أفسدت الأمر‬
‫كنت سهلة المنال جداً‬

332
00:21:47,124 --> 00:21:51,295
‫لو لم أفعل‬
‫أتظنني كنت لأروقه؟‬

333
00:21:54,632 --> 00:21:56,258
‫لا يمكنني الإجابة‬

334
00:21:56,801 --> 00:21:58,177
‫لكن يمكنني قول هذا‬

335
00:21:58,302 --> 00:22:03,849
‫تعرّفت إليك للتوّ وأعرف أنك تتمتّعين‬
‫بحسنات كثيرة بالإضافة إلى مظهرك‬

336
00:22:04,225 --> 00:22:08,437
‫وإذا لم يرَ (درو فالنتاين) ذلك‬
‫فهو الخاسر وليس أنت‬

337
00:22:10,481 --> 00:22:16,070
‫ليست لديه فتاة أخرى فقط‬
‫بل شقة أخرى في البلدة التي تعيش فيها‬

338
00:22:16,195 --> 00:22:18,155
‫- وغد‬
‫- هذا فظيع‬

339
00:22:18,280 --> 00:22:21,534
‫رجل آخر أضيفه إلى لائحة الفاشلين‬
‫أيّ أتخطّاك بسبعة‬

340
00:22:21,659 --> 00:22:25,037
‫لكنني ما زلت المتصدّرة بتسعة‬

341
00:22:25,162 --> 00:22:27,832
‫ماذا؟ تحصين الفاشلين الذين واعدتنّ؟‬

342
00:22:27,957 --> 00:22:31,794
‫- فقط الذين أقمنا علاقة معهم‬
‫- نعم، إذا أحصينا من واعدنا أيضاً‬

343
00:22:31,919 --> 00:22:34,255
‫فسيصل العدد إلى المئات الآن‬

344
00:22:35,798 --> 00:22:39,552
‫لا عليك يا (داوسن)، أنت لطيف جداً‬
‫لتظهر على لائحة الفاشلين لدي‬

345
00:22:39,677 --> 00:22:42,430
‫مهلاً، هل سمعت ذلك غالباً؟‬

346
00:22:42,555 --> 00:22:47,059
‫بالرغم من حسنات (غريتشن) الكثيرة‬
‫لا تجيد الحكم على الرجال‬

347
00:22:47,643 --> 00:22:51,605
‫لكن ذلك لا يشملك قطعاً‬
‫تبدو لطيفاً‬

348
00:22:51,731 --> 00:22:54,984
‫لمَ يواصل الجميع قول ذلك؟‬
‫لست لطيفاً هكذا فعلاً‬

349
00:22:56,360 --> 00:23:00,322
‫تعني أنك يا (داوسن) لست من النوع‬
‫الذي قد يصطحبني إلى حفل موسيقي‬

350
00:23:00,448 --> 00:23:04,535
‫ويتعرّف إلى فتاة أخرى تقف في الصف‬
‫فيتركني لأعود بمفردي إلى المدرسة‬

351
00:23:05,035 --> 00:23:06,537
‫- حصل هذا معك في الواقع؟‬
‫- نعم‬

352
00:23:06,662 --> 00:23:09,540
‫- الفاشل رقم ٢‬
‫- ليس الرقم ٦ أيضاً‬

353
00:23:09,665 --> 00:23:11,792
‫حسناً، أتعلمان؟‬
‫دعانا لا نفعل هذا‬

354
00:23:11,917 --> 00:23:16,464
‫لست ثملة كفاية فعلاً لأجلس هنا‬
‫وأراجع لائحة بأكثر خياراتي إحراجاً‬

355
00:23:16,589 --> 00:23:18,966
‫- هيا، ألا يعلم بأمر (لاكي)؟‬
‫- (جيس)‬

356
00:23:19,383 --> 00:23:21,302
‫(لاكي)، أيّ فاشل هو؟‬

357
00:23:21,427 --> 00:23:26,599
‫(لاكي) هو قزم وشمته (غريتشن) على وركها‬
‫لإثارة إعجاب الفاشل رقم ٥‬

358
00:23:26,724 --> 00:23:28,225
‫كان مغنّي روك‬

359
00:23:28,350 --> 00:23:31,353
‫لكنه يذكّرني على الأقل‬
‫بألاّ أواعد موسيقياً مجدداً يوماً‬

360
00:23:31,479 --> 00:23:33,856
‫مهما كان وسيماً أو جذّاباً‬

361
00:23:35,775 --> 00:23:38,110
‫- لكن لهذا أنا سعيدة بعلاقتي بـ(داوسن)‬
‫- "(ماري بيث مازيو)"‬

362
00:23:38,235 --> 00:23:41,655
‫أعلم على الأقل‬
‫أنه لن يجعل قلبي ينفطر‬

363
00:24:24,865 --> 00:24:31,372
‫ومن ثم أخذوا...‬

364
00:24:32,373 --> 00:24:34,583
‫لا تروقني هذه القصة‬

365
00:24:35,960 --> 00:24:39,797
‫يمكننا قراءة قصة أخرى‬
‫عليك تحضير واحدة للصف، صحيح؟‬

366
00:24:40,172 --> 00:24:42,758
‫لا شيء جيد هنا‬

367
00:24:43,551 --> 00:24:48,430
‫كنت أعاني المشكلة عينها‬
‫كانت قصص المدرسة تضجرني‬

368
00:24:48,556 --> 00:24:50,266
‫من أين اخترعوا هذا الأمر؟‬

369
00:24:50,808 --> 00:24:53,310
‫أراهن أن بإمكاننا اختراع‬
‫قصة أفضل أنا وأنت‬

370
00:24:53,435 --> 00:24:56,522
‫هل فعلت ذلك يوماً؟ هل جلست في غرفتك‬
‫وفكّرت في قصصك الخاصة؟‬

371
00:24:56,647 --> 00:25:00,901
‫- أحياناً على ما أظن‬
‫- حقاً؟ حسناً‬

372
00:25:01,402 --> 00:25:04,446
‫(ويل)، أخبرني بالقصة الأخيرة‬
‫التي فكّرت فيها‬

373
00:25:05,573 --> 00:25:11,120
‫خطرت لي فكرة عن مخلوقات فضائية‬
‫تأخذني إلى القمر‬

374
00:25:11,370 --> 00:25:14,081
‫هذا مثالي، أحبّ ذلك، رائع‬
‫حسناً، هذا ما سنفعله‬

375
00:25:14,248 --> 00:25:18,002
‫ستخبرني بقصة وسأكتبها‬
‫ويوم الإثنين، سترويها لرفاق صفّك‬

376
00:25:18,669 --> 00:25:20,796
‫- أيمكنني فعل ذلك؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

377
00:25:20,921 --> 00:25:23,757
‫كان الفرض يقضي بقراءة قصة‬

378
00:25:23,883 --> 00:25:27,595
‫قد تكون ما تريد‬
‫باستثناء قاعدة واحدة‬

379
00:25:27,720 --> 00:25:30,389
‫يمكنك فقط استعمال‬
‫كلمات يمكنك تهجئتها، اتفقنا؟‬

380
00:25:30,514 --> 00:25:32,182
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

381
00:25:33,434 --> 00:25:34,894
‫أعطني عنواناً‬

382
00:25:35,436 --> 00:25:39,440
‫انقلني إلى القمر بواسطة شعاع‬
‫قصة عن سفينة فضائية...‬

383
00:25:39,565 --> 00:25:42,610
‫مهلاً، كيف تهجئ كلمة شعاع؟‬

384
00:25:43,193 --> 00:25:47,072
‫شين، عين، عين؟‬

385
00:25:47,489 --> 00:25:49,283
‫تقريباً، تقريباً كذلك‬

386
00:25:49,408 --> 00:25:51,160
‫ابحث عنها، يا صاح‬

387
00:25:56,290 --> 00:25:59,919
‫ش. ع. ا. ع‬
‫نعم، وسفينة فضائية‬

388
00:26:00,252 --> 00:26:05,174
‫س. ف. ي. ن. ة‬
‫ف. ض. ا. ئ. ي. ة، صحيح؟‬

389
00:26:05,299 --> 00:26:07,301
‫قطعاً وهي كلمة تصعب تهجئتها‬

390
00:26:07,426 --> 00:26:09,762
‫إنني منذهل جداً، أكمل‬

391
00:26:12,431 --> 00:26:17,478
‫عندما تأتين إلى نادي اليخوت‬
‫سأصطحبك على متن أحد مراكبي‬

392
00:26:18,020 --> 00:26:20,147
‫(درو)، آن الأوان‬
‫لنتحدّث عن الطفل‬

393
00:26:20,356 --> 00:26:22,816
‫عليك تحمّل المسؤولية والزواج بي‬

394
00:26:23,859 --> 00:26:26,445
‫يظن الجميع هنا أنك لطيفة جداً لكنني أدرى منهم‬

395
00:26:26,612 --> 00:26:29,323
‫أنت شريرة من النار، أرسلت إلى هنا‬
‫لتحوّلي حياتي إلى عذاب‬

396
00:26:30,157 --> 00:26:31,825
‫سيكون ذلك جيداً جداً‬
‫بالنسبة إليك‬

397
00:26:32,451 --> 00:26:36,121
‫حاول أن تشرح لي كيف تقيم علاقة معها‬
‫ومن ثم تعاملها هكذا‬

398
00:26:36,372 --> 00:26:39,291
‫- ألا يمكنك أن تكون لطيفاً؟‬
‫- قليلاً جداً‬

399
00:26:40,125 --> 00:26:42,753
‫- كيف ينتهي الأمر بشخص مثلك...‬
‫- مختلاً؟‬

400
00:26:42,878 --> 00:26:45,839
‫- كلياً‬
‫- يحالفني الحظ على ما أظن‬

401
00:26:46,131 --> 00:26:49,134
‫لديك روتين تقوم به‬

402
00:26:49,259 --> 00:26:52,680
‫لكنها مجرد واجهة لولد خائف‬
‫يريد أن يحبّه الناس بيأس‬

403
00:26:52,805 --> 00:26:55,808
‫ويحاول بيأس الابتعاد‬
‫عن أيّ نوع من الحميمية‬

404
00:26:55,933 --> 00:26:59,478
‫- كم هذا متبصّر!‬
‫- لا يتطلّب تحليل سلوكك شهادة دكتوراه‬

405
00:26:59,603 --> 00:27:00,980
‫يكفي أن تكون في الصف الأول‬

406
00:27:01,689 --> 00:27:06,068
‫أتعلم؟ واصل التصرّف هكذا‬
‫وستتحقق أسوأ مخاوفك‬

407
00:27:06,485 --> 00:27:08,737
‫ستمضي الحياة بمفردك‬

408
00:27:13,867 --> 00:27:15,411
‫لست جيداً مع الفتيات فعلاً‬

409
00:27:18,497 --> 00:27:20,624
‫إنني سيئ بشكل لا يصدّق معهن‬

410
00:27:23,127 --> 00:27:24,503
‫لمَ؟‬

411
00:27:25,546 --> 00:27:30,300
‫برأيي؟ أمضيت أعوامي التعليمية‬
‫كلّها في مدارس للفتيان‬

412
00:27:30,843 --> 00:27:35,597
‫كل ما أجيد فعله هو التودد إلى النساء‬
‫أو إقامة علاقة معهن‬

413
00:27:37,224 --> 00:27:40,519
‫لم نكن موجودين‬
‫لوقت أطول لفعل أمر آخر‬

414
00:27:41,562 --> 00:27:43,689
‫تفعل أمراً آخر حالياً‬

415
00:27:45,566 --> 00:27:49,111
‫تتصرّف بصدق وواقعية‬

416
00:27:51,989 --> 00:27:55,284
‫عليك العمل على ذلك‬

417
00:27:58,996 --> 00:28:00,914
‫يبدوان لطيفين معاً، صحيح؟‬

418
00:28:01,290 --> 00:28:05,085
‫لديهما الومضة الدافئة‬
‫لشخصين مارسا الجنس‬

419
00:28:05,586 --> 00:28:09,214
‫ليس مع بعضهما بعضاً طبعاً‬
‫تفهمين قصدي‬

420
00:28:09,339 --> 00:28:11,592
‫نسيت‬
‫هذا أمر لا تعرفين شيئاً عنه قطعاً‬

421
00:28:11,717 --> 00:28:14,344
‫لا أصدّق أنك أمضيت الصيف كلّه‬
‫على متن مركب‬

422
00:28:14,470 --> 00:28:16,430
‫يحتاج والدي إلى شخص مثلك قطعاً‬

423
00:28:16,555 --> 00:28:19,683
‫يبحث عن مساعدة دائماً‬
‫عندما نبحر في البحيرة، محال‬

424
00:28:20,559 --> 00:28:22,603
‫لم تتعرّفي إلى الشخص الملائم بعد‬

425
00:28:28,192 --> 00:28:30,819
‫حسناً، جهّز واحدة أخرى‬
‫للعطلة الأسبوعية المقبلة‬

426
00:28:30,944 --> 00:28:32,780
‫أحسنت عملاً، يا صاح‬

427
00:28:35,783 --> 00:28:38,577
‫إنها المرة الأولى التي أرى فيها‬
‫(ويل) متحمّساً بشأن العودة‬

428
00:28:38,702 --> 00:28:42,664
‫نعم، إنه ولد طيب‬
‫يحتاج إلى الاهتمام بأمر ما فحسب‬

429
00:28:42,956 --> 00:28:45,918
‫وجعلته يفعل‬
‫إنه لشعور جيد حتماً‬

430
00:28:46,043 --> 00:28:49,922
‫إنه شعور رائع في الواقع‬
‫أنا متحمّس جداً بفضل ذلك‬

431
00:28:50,214 --> 00:28:51,590
‫رائع‬

432
00:28:51,757 --> 00:28:56,136
‫سألتقي ببعض الأصدقاء لاحتساء القهوة‬
‫عند الناصية، لمَ لا تأتي؟‬

433
00:28:57,763 --> 00:28:59,681
‫أعدك بألاّ أبقيك ساهراً‬
‫لوقت متأخّر جداً‬

434
00:29:01,767 --> 00:29:03,936
‫حسناً، نعم، لبعض الوقت فحسب‬

435
00:29:06,063 --> 00:29:08,273
‫يا للروعة، لا أريد‬
‫ركوب السيارة والعودة بعد‬

436
00:29:08,398 --> 00:29:11,110
‫أعلم، مرّ الوقت بسرعة كبيرة‬
‫أشعر بأننا بالكاد تكلّمنا‬

437
00:29:11,235 --> 00:29:15,906
‫أعرف ما تحتاج إليه هذه المجموعة‬
‫بطاطا مقلية و(بلاك أند تان)‬

438
00:29:16,073 --> 00:29:17,449
‫مطعم (ديكس)!‬

439
00:29:17,574 --> 00:29:19,576
‫ستحبّ مطعم (ديكس)‬
‫إنه أحد أماكننا المفضّلة‬

440
00:29:19,743 --> 00:29:21,787
‫لا أظنني أستطيع الدخول‬

441
00:29:21,912 --> 00:29:23,622
‫لم تكن لديهم قائمة طعام يوماً‬
‫ما زالت ليست لديهم‬

442
00:29:23,747 --> 00:29:25,124
‫"دون سن الـ٢١"‬

443
00:29:25,249 --> 00:29:27,209
‫- صحيح‬
‫- نعم‬

444
00:29:30,754 --> 00:29:33,382
‫- اذهبن‬
‫- بدونك؟‬

445
00:29:33,507 --> 00:29:36,510
‫نعم، كوني لا أستطيع الدخول‬
‫لا يعني أن تنتهي الأمسية بالنسبة للجميع‬

446
00:29:36,760 --> 00:29:39,847
‫اذهبن واقضين وقتاً رائعاً‬
‫وسأستقل سيارة أجرة للعودة‬

447
00:29:39,972 --> 00:29:42,224
‫لا، لا تكن سخيفاً‬

448
00:29:42,349 --> 00:29:45,561
‫كنا نشرب، خذ السيارة‬
‫ونحن سنستقلّ سيارة الأجرة‬

449
00:29:46,770 --> 00:29:48,147
‫حسناً‬

450
00:29:49,857 --> 00:29:52,109
‫يا للروعة، لديّ الحبيب الأفضل‬

451
00:29:52,943 --> 00:29:55,028
‫- سأتصل بك غداً‬
‫- حسناً‬

452
00:29:55,195 --> 00:29:57,948
‫- إلى اللقاء، (داوسن)‬
‫- كان من الرائع التعرّف إليك‬

453
00:29:58,365 --> 00:30:00,993
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

454
00:30:10,268 --> 00:30:15,106
‫هذا كل شيء، آسفة بشأن‬
‫الانعطاف الأيسر من الخط الأيمن‬

455
00:30:15,290 --> 00:30:20,921
‫أتعلمين؟ ليس الخطّان معلّمين حتى‬
‫في هذا الجزء من شارع (ماركت)‬

456
00:30:24,299 --> 00:30:27,678
‫- سرّني التعرّف إليك، (جووي)‬
‫- وأنا أيضاً‬

457
00:30:27,803 --> 00:30:30,138
‫كدت أنسى، أشعر بالغرابة‬
‫فعلاً بالاحتفاظ بهذا‬

458
00:30:30,264 --> 00:30:33,433
‫- كان ربعك الذي أنفقته‬
‫- سيروق لـ(جووي)‬

459
00:30:33,809 --> 00:30:35,185
‫شكراً لك‬

460
00:30:36,186 --> 00:30:37,563
‫ليلة سعيدة‬

461
00:30:37,855 --> 00:30:40,065
‫- ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

462
00:30:44,736 --> 00:30:47,322
‫إذا أردت الخروج مجدداً ذات مرة...‬

463
00:30:47,990 --> 00:30:50,075
‫فليس عليك جعل والدتي ترغمني‬

464
00:30:50,951 --> 00:30:53,453
‫لن أفعل، أعدك‬

465
00:30:54,246 --> 00:30:58,709
‫شكراً لأنك لم تلوميني لعدم الاتصال‬
‫قد تعتبر معظم الفتيات الأمر غير قابل للمسامحة‬

466
00:30:58,834 --> 00:31:02,045
‫لا أفعل، لكنني سهلة الإرضاء‬

467
00:31:03,922 --> 00:31:06,633
‫هذا لطيف‬
‫أصبحت ظريفة فجأة‬

468
00:31:06,758 --> 00:31:10,637
‫تقصد بأنني ودودة‬
‫أو تافهة مزعجة؟‬

469
00:31:10,762 --> 00:31:13,724
‫لا، محببة، قطعاً‬

470
00:31:20,981 --> 00:31:24,568
‫لو وجدت حرف (إس) لربحت‬

471
00:31:26,695 --> 00:31:29,781
‫- هل أنت بخير، (آرثر)؟‬
‫- إنني متعب قليلاً فحسب‬

472
00:31:30,282 --> 00:31:32,200
‫لمَ لا نتوقف إذاً؟‬

473
00:31:32,659 --> 00:31:34,912
‫عليّ الذهاب إلى البيت بأية حال‬

474
00:31:37,706 --> 00:31:41,209
‫- ماذا؟‬
‫- يسرّني أن (ليري) سرق مركبي‬

475
00:31:43,462 --> 00:31:45,005
‫تعارفنا من قبل‬

476
00:31:45,130 --> 00:31:48,800
‫اصطحبك (بوبي سايلر)‬
‫إلى سوق الكنيسة الخيرية‬

477
00:31:48,926 --> 00:31:52,220
‫واشتريت فطيرتيّ تفاح مني‬

478
00:31:53,263 --> 00:31:56,475
‫بعد تذمّرك بمرارة‬
‫من كونهما باهظتيّ الثمن‬

479
00:31:56,600 --> 00:32:00,979
‫- كانتا فطيرتا درّاق تستحقان ثمنهما‬
‫- إطراء‬

480
00:32:01,563 --> 00:32:05,400
‫تأخّر عشرة أعوام‬
‫لكن من اللطيف تلقّيه‬

481
00:32:12,741 --> 00:32:16,828
‫عليّ البقاء متيقّظاً‬
‫إذا كنت سألعب (سكرابل) معك‬

482
00:32:17,204 --> 00:32:19,831
‫ليس هذا مضحكاً، (آرثر)‬

483
00:32:20,248 --> 00:32:24,086
‫تمتنع عن تناول دوائك منذ أسابيع‬
‫(آرثر)...‬

484
00:32:24,211 --> 00:32:29,132
‫رجاء، كنت أعلم أنك ستتفهمين‬

485
00:32:31,134 --> 00:32:34,054
‫كيف يمكنني تفهم أمر كهذا؟‬

486
00:32:34,179 --> 00:32:39,142
‫لأنك تعلمين‬
‫أن العيش بدون كرامة ليس عيشاً‬

487
00:32:39,267 --> 00:32:42,688
‫هذا قرار السماء، (آرثر)‬

488
00:32:43,438 --> 00:32:46,191
‫ثمة سياق أحداث طبيعي‬

489
00:32:46,984 --> 00:32:49,945
‫طالما يمكنني التفكير بنفسي، أحددها‬

490
00:32:50,237 --> 00:32:55,409
‫هذا ليس قرار السماء أو قرارك‬
‫بل هو قراري‬

491
00:32:57,160 --> 00:32:59,287
‫لكن مع إيمانك...‬

492
00:33:00,372 --> 00:33:03,709
‫أتريدين فعلاً ما هو أقل لنفسك؟‬

493
00:33:26,273 --> 00:33:27,774
‫ليلة سعيدة‬

494
00:33:29,401 --> 00:33:31,111
‫ليلة سعيدة، (آرثر)‬

495
00:33:45,792 --> 00:33:48,003
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

496
00:33:49,671 --> 00:33:52,424
‫اختر شرابك إذاً‬
‫عادي أو بلا كافيين؟‬

497
00:33:53,717 --> 00:33:55,093
‫أيمكنني مكالمتك؟‬

498
00:34:01,725 --> 00:34:03,727
‫لم تخبرني بأننا سنلتقي ثنائياً آخر‬

499
00:34:05,103 --> 00:34:07,981
‫- لم أظن أن الأمر هام‬
‫- نعم، نوعاً ما، (توبي)‬

500
00:34:08,106 --> 00:34:10,108
‫إنها ليلة السبت، الوقت متأخّر‬
‫تريد أن تعرفني إلى صديقيك‬

501
00:34:10,233 --> 00:34:13,487
‫بدأت أظنها أكثر من مجرّد قهوة‬
‫بالنسبة إليك، صحيح؟‬

502
00:34:14,529 --> 00:34:17,616
‫في الواقع، سيروقني ذلك فعلاً‬

503
00:34:20,535 --> 00:34:24,122
‫هل بدأت مسألة التعليم بسببي؟‬

504
00:34:24,998 --> 00:34:28,418
‫من الممكن أن يكون جزءاً من السبب‬

505
00:34:29,711 --> 00:34:32,339
‫جزء كبير‬
‫خلته أمراً يمكننا القيام به معاً‬

506
00:34:33,340 --> 00:34:38,053
‫كل ما قلته إذاً بشأن كوننا صديقين...‬
‫هو مجرّد خطّة لتكون معي؟‬

507
00:34:38,178 --> 00:34:41,848
‫قالت (جن) إنني إذا أردت توطيد‬
‫علاقتي بك، فيجب أن أحاول مصادقتك‬

508
00:34:41,973 --> 00:34:45,769
‫- لذا أنا أحاول فحسب‬
‫- صديقان، نعم، لا بأس‬

509
00:34:46,228 --> 00:34:50,315
‫لكنني أريد توضيح أمر‬
‫لن يكون ثمة المزيد يوماً‬

510
00:34:51,483 --> 00:34:55,195
‫- لمَ لا؟‬
‫- لسنا منسجمين، (توبي)‬

511
00:34:55,320 --> 00:34:59,741
‫ولا يمكنك تغيير ذلك حتى إذا أردت‬
‫إنها حال الأمور‬

512
00:35:03,829 --> 00:35:06,581
‫أجهل إذا كان هذا‬
‫سيشعرك بتحسّن لكن...‬

513
00:35:07,541 --> 00:35:09,376
‫أتمنّى فعلاً‬
‫لو كانت ثمة علاقة تجمعنا‬

514
00:35:13,171 --> 00:35:17,425
‫أجهل إذا كان التعليم معاً فكرة سديدة‬

515
00:35:17,551 --> 00:35:21,972
‫(جاك)، إنك رائع في هذا‬
‫عليك الاستمرار به، سأجد شيئاً آخر‬

516
00:35:23,056 --> 00:35:27,144
‫نعم، انسَ أنني قلت ذلك‬
‫هذا جنون‬

517
00:35:27,269 --> 00:35:30,147
‫لا سبب ليستقيل أيّ منا‬

518
00:35:31,064 --> 00:35:33,692
‫طالما ليست لديك مشكلة مع كوننا...‬

519
00:35:33,817 --> 00:35:37,904
‫لا، إنني بخير، لا بأس‬

520
00:35:38,446 --> 00:35:40,031
‫أراك يوم السبت القادم‬

521
00:35:54,045 --> 00:35:57,257
‫- هل بقيت ساهرة بانتظاري؟‬
‫- إنني والدة، هذا عملنا‬

522
00:36:01,469 --> 00:36:06,057
‫- هل استمتعت بوقتك؟‬
‫- لا‬

523
00:36:08,351 --> 00:36:10,270
‫لا، لم أفعل في الواقع‬

524
00:36:12,439 --> 00:36:16,067
‫أخشى أنني سأكون الرقم ٧‬
‫على لائحة الفاشلين‬

525
00:36:18,278 --> 00:36:20,030
‫وما معنى ذلك؟‬

526
00:36:20,697 --> 00:36:22,782
‫معناه...‬

527
00:36:25,410 --> 00:36:28,914
‫بقدر ما أكرر الإقرار بالأمر‬
‫أظنك كنت محقة بشأن (غريشتن)‬

528
00:36:30,123 --> 00:36:33,960
‫لا، حبيبي‬
‫لست كذلك، كنت مخطئة‬

529
00:36:35,045 --> 00:36:40,467
‫وأجلس هنا طوال الليل‬
‫وأنا نادمة على ما قلته لك قبل قليل‬

530
00:36:44,888 --> 00:36:50,352
‫سواء راقني الأمر أم لا‬
‫عليّ ترك طفلي الأول يكبر‬

531
00:36:51,937 --> 00:36:54,064
‫سأتألّم على الأغلب‬

532
00:36:54,189 --> 00:36:59,277
‫لدى (غريتشن)...‬
‫خبرة أكبر مني في الحياة‬

533
00:36:59,402 --> 00:37:03,406
‫تجعلها خبراتها الشخص‬
‫التي أصبحت عليه‬

534
00:37:03,531 --> 00:37:07,786
‫- أعلم‬
‫- شخص من الواضح أنه مجنون بحبك‬

535
00:37:09,120 --> 00:37:14,000
‫لذا من المهم رؤية مآل الأمور‬
‫وعدم الخوف من المخاطرة بقلبك‬

536
00:37:15,001 --> 00:37:20,966
‫إنها الطريقة الوحيدة‬
‫لتجد الحبّ مجدداً‬

537
00:37:31,184 --> 00:37:34,854
‫- آمل ألاّ يكون الأوان قد فات‬
‫- لا، ادخلي‬

538
00:37:35,021 --> 00:37:37,023
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (غريتشن)‬

539
00:37:37,315 --> 00:37:40,485
‫وطابت ليلتك، أظنني سأنام‬

540
00:37:40,986 --> 00:37:42,654
‫طابت ليلتك، أمي‬

541
00:37:43,363 --> 00:37:45,073
‫طابت ليلتك، حبيبي‬

542
00:37:45,865 --> 00:37:47,867
‫(غريتشن)، أجهل ما حصل الليلة‬

543
00:37:47,993 --> 00:37:54,499
‫لكن آمل أن تتفق كلتانا ألاّ يكون (داوسن)‬
‫الرقم ٧ على أية لائحة‬

544
00:38:03,008 --> 00:38:06,678
‫إذا كان هذا يشعرك بتحسّن‬
‫ما إن وصلت إلى مطعم (ديكس)‬

545
00:38:06,803 --> 00:38:10,140
‫شعرت بالسوء‬
‫وطلبت من سيارة الأجرة إقلالي إلى هنا‬

546
00:38:12,183 --> 00:38:14,185
‫في الواقع، يشعرني ذلك بتحسّن‬

547
00:38:14,311 --> 00:38:18,690
‫وكان الجزء الجيد أنني حصلت‬
‫على تقييم الرجل الجديد بلا رقابة‬

548
00:38:18,815 --> 00:38:21,526
‫وقد أعجبتهما وذهلتا‬

549
00:38:21,651 --> 00:38:23,278
‫لم يزعجهما فارق السن؟‬

550
00:38:23,653 --> 00:38:26,906
‫لا، وحتى إذا فعل‬
‫فلا أبالي برأيهما بسنّك‬

551
00:38:27,032 --> 00:38:29,993
‫- إنه لا يزعجني‬
‫- إنه يزعجني‬

552
00:38:35,540 --> 00:38:39,294
‫الأمور التي أريد القيام بها معك اصطحابك‬
‫إلى ناد حقيقي‬

553
00:38:39,419 --> 00:38:42,756
‫أو طلب زجاجة نبيذ على العشاء‬
‫أو الذهاب إلى حانة برفقة أصدقائك‬

554
00:38:42,881 --> 00:38:46,051
‫لا أريد أن أكون رجلاً‬
‫يعيقك عن فعل ما تريدين‬

555
00:38:47,010 --> 00:38:49,596
‫أفعل تماماً ما أريد فعله‬

556
00:38:49,721 --> 00:38:51,097
‫إنني معك‬

557
00:38:53,058 --> 00:38:57,062
‫قلت الليلة إنني لن أكون الرجل‬
‫الذي يجعل قلبك ينفطر يوماً‬

558
00:38:58,313 --> 00:39:02,233
‫إنك محقة، لن أتعمّد إيذاءك يوماً‬
‫لكن...‬

559
00:39:03,068 --> 00:39:06,154
‫لا يمكنني أن أكون الرجل اللطيف‬
‫الذي تواعدينه بعد علاقة سيئة‬

560
00:39:06,279 --> 00:39:09,949
‫لأنه ما من خطر في ذلك‬
‫أحتاج إلى معرفة أنني خلّفت انطباعاً ما‬

561
00:39:13,912 --> 00:39:16,831
‫- سبق أن حصل ذلك‬
‫- حقاً؟‬

562
00:39:18,458 --> 00:39:20,001
‫نعم‬

563
00:39:29,302 --> 00:39:31,846
‫متى يمكنني رؤية (لاكي) إذاً؟‬

564
00:39:34,724 --> 00:39:36,101
‫سنرى‬

565
00:39:42,607 --> 00:39:48,363
‫لذا بطريقة (درو) الخاصة‬
‫هلع لأنها تبادله الإعجاب‬

566
00:39:48,947 --> 00:39:51,449
‫لكن ذلك يرعبني أيضاً نوعاً ما‬

567
00:39:51,574 --> 00:39:55,954
‫لمَ قد تمنحه فرصة أخرى؟‬
‫بدت كفتاة عقلانية‬

568
00:39:56,079 --> 00:39:57,997
‫يجعل هذا الأمر المرء يتساءل‬

569
00:40:00,542 --> 00:40:04,212
‫نعم، إقامة علاقة جسدية مع رجل‬
‫تعرّفت إليه للتوّ أمر عقلاني كلياً‬

570
00:40:05,213 --> 00:40:08,508
‫ربما هذا قاس قليلاً‬
‫لكن صدقاً...‬

571
00:40:08,633 --> 00:40:11,511
‫من الطبيعي تماماً‬
‫أن يفعل شخصان أمراً يريده كلاهما‬

572
00:40:11,636 --> 00:40:13,555
‫لا أظنه جنوناً بالضبط‬

573
00:40:17,225 --> 00:40:18,768
‫على عكس ما نفعله؟‬

574
00:40:21,438 --> 00:40:22,814
‫عمّ تتحدثين؟‬

575
00:40:25,984 --> 00:40:29,195
‫الأمر الذي لا نتحدث عنه يا (بايس)‬

576
00:40:34,284 --> 00:40:37,120
‫- لدينا مشكلة‬
‫- نعم‬

577
00:40:38,204 --> 00:40:40,331
‫كانت مشكلة صغيرة‬
‫يمكننا تجاهلها بسهولة‬

578
00:40:40,457 --> 00:40:43,376
‫لكن بفعل ذلك‬
‫كان كل ما فعلناه هو جعلها أكبر‬

579
00:40:43,501 --> 00:40:46,921
‫والآن للأسف، أصبحت كبيرة‬
‫بحيث بدأت تعمي بصري عنك‬

580
00:40:47,046 --> 00:40:49,757
‫تقول إذاً إننا إذا لم أقم‬
‫علاقة جسدية معك قريباً‬

581
00:40:49,883 --> 00:40:52,469
‫فسننفصل وستكون غلطتي؟‬

582
00:40:52,594 --> 00:40:53,970
‫لا‬

583
00:40:55,305 --> 00:40:57,182
‫لا، البتة أوافقك الرأي‬

584
00:40:57,307 --> 00:41:00,935
‫أقول إن لدينا مشكلة‬
‫وعلينا التكلّم عنها‬

585
00:41:01,686 --> 00:41:05,732
‫- لا أقول إنها غلطتك البتة...‬
‫- لأنها ليست كذلك!‬

586
00:41:07,108 --> 00:41:10,945
‫تحدّثنا عن الأمر يا (بايسي)‬
‫ولم تمانع الانتظار‬

587
00:41:11,070 --> 00:41:13,615
‫لم أمانع الانتظار‬

588
00:41:15,200 --> 00:41:17,410
‫كنت خائفاً جداً‬
‫من إقامة علاقة معك باكراً جداً‬

589
00:41:17,535 --> 00:41:22,040
‫لا أريد فعل شيء‬
‫سيعرّض العلاقة الأروع لي يوماً للخطر‬

590
00:41:22,790 --> 00:41:27,962
‫(جو)، يسعدني أننا أخذنا الوقت‬
‫ليقع أحدنا في حبّ الآخر فعلاً‬

591
00:41:28,087 --> 00:41:31,758
‫لكننا هنا الآن، (جو)‬
‫تستمرّ علاقة منذ ثمانية أشهر‬

592
00:41:31,883 --> 00:41:37,180
‫لذا أريدك أن تعلمي...‬

593
00:41:37,305 --> 00:41:40,767
‫أنه إذا لم تنتقل علاقتنا‬
‫إلى المرحلة التالية‬

594
00:41:41,768 --> 00:41:43,895
‫فذلك ليس بسببي‬

595
00:41:45,939 --> 00:41:47,315
‫(بايسي)...‬

596
00:41:49,859 --> 00:41:54,322
‫أريدك فعلاً‬

597
00:41:55,615 --> 00:41:57,659
‫أحتاج إلى معرفة ذلك‬

598
00:41:59,702 --> 00:42:01,162
‫اعرفه‬

599
00:42:02,914 --> 00:42:07,001
‫لا أعرف ما الخطب فعلاً، لكن...‬

600
00:42:09,170 --> 00:42:11,381
‫أواصل الامتناع فحسب‬

601
00:42:14,175 --> 00:42:17,971
‫- آسفة لكنني خائفة‬
‫- جيد‬

602
00:42:20,098 --> 00:42:24,602
‫أتظنينني لست خائفاً؟‬
‫إنني مرتعب، (جو)‬

603
00:42:26,980 --> 00:42:30,191
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

604
00:42:37,865 --> 00:42:41,035
‫أيمكننا أن نخاف معاً إذاً؟‬

605
00:43:04,851 --> 00:43:06,936
‫سيد (بروكس)؟‬

606
00:43:07,687 --> 00:43:09,188
‫سيد (بروكس)؟‬

607
00:43:19,416 --> 00:43:55,020
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

608
00:43:55,046 --> 00:43:57,914
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

