﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:02,098
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,473 --> 00:00:04,309
‫هاك، وقّع هذه الأوراق‬

3
00:00:04,517 --> 00:00:06,519
‫- مجرد كلام محامٍ‬
‫- على ماذا ينص؟‬

4
00:00:06,644 --> 00:00:08,479
‫تخولك جلب أدويتي لي‬

5
00:00:08,646 --> 00:00:12,192
‫تعرفتك إليك تواً يا (آنا)‬
‫وأعرف أنك تتمتعين بحسنات كثيرة‬

6
00:00:12,317 --> 00:00:14,527
‫وإذا لم يرَ (درو فالنتاين) ذلك‬
‫فهو الخاسر‬

7
00:00:14,652 --> 00:00:18,156
‫كنت خائفاً من إقامة علاقة معك مبكراً جداً‬
‫لكننا هنا الآن يا (جو)‬

8
00:00:18,364 --> 00:00:23,036
‫لكن أريدك أن تعلمي أنه إذا‬
‫لم تنتقل علاقتنا إلى المرحلة التالية...‬

9
00:00:24,579 --> 00:00:25,955
‫فذلك ليس بسببي‬

10
00:00:26,080 --> 00:00:27,457
‫سيد (بروكس)‬

11
00:00:33,379 --> 00:00:35,924
‫رحلة التزلج لطلاب السنة الأخيرة‬
‫هي من تقاليد (كايبسايد)‬

12
00:00:36,049 --> 00:00:39,135
‫نضمن لكما بالتأكيد أنها ستكون‬
‫مليئة بالتجارب القاسية وغير الاعتيادية‬

13
00:00:39,260 --> 00:00:41,137
‫نظراً إلى أنني أعرف طلاب صفّنا جيداً‬
‫فأنا أشك في ذلك‬

14
00:00:41,262 --> 00:00:44,766
‫عندما ذهبت أنا في الرحلة‬
‫حملت إحداهنّ، وتم اعتقال أحدهم‬

15
00:00:44,891 --> 00:00:46,726
‫واحترق شعر إحدى الفتيات‬

16
00:00:46,851 --> 00:00:49,854
‫ستبقيني (جوي) خارج السجن على الأرجح‬
‫وأنا سأنتبه لشعرها‬

17
00:00:49,979 --> 00:00:51,940
‫أمضيا وقتاً ممتعاً‬
‫فقد استحققتما ذلك‬

18
00:00:52,065 --> 00:00:53,441
‫إلى اللقاء‬

19
00:00:56,402 --> 00:00:57,779
‫(جوي)...‬

20
00:00:59,322 --> 00:01:01,282
‫أظن من المفضّل أن تتصلي بـ(داوسن)‬
‫خلال عطلة الأسبوع‬

21
00:01:01,407 --> 00:01:04,202
‫نظراً إلى كل ما يجري‬
‫أنا متأكدة من أنه سيقدّر ذلك‬

22
00:01:04,619 --> 00:01:05,995
‫شكراً لك‬

23
00:01:07,580 --> 00:01:10,750
‫لا يجدر بي الذهاب في هذه الرحلة‬
‫نظراً إلى حالة (بروكس)‬

24
00:01:10,875 --> 00:01:13,336
‫يجدر بي التواجد‬
‫في المستشفى مع جدتي‬

25
00:01:13,461 --> 00:01:16,381
‫(داوسن) برفقتها، تعلمين‬
‫بأنهما سيعتنيان بأحدهما الآخر‬

26
00:01:16,631 --> 00:01:19,550
‫لا تقلقي، ستمضين وقتاً ممتعاً‬
‫خلال عطلة الأسبوع هذه‬

27
00:01:20,009 --> 00:01:21,844
‫ممتعاً؟ هذا غير مرجّح‬

28
00:01:21,970 --> 00:01:24,222
‫بحقك! تعرف رحلات‬
‫طلاب السنة الأخيرة بأنها رهيبة‬

29
00:01:24,347 --> 00:01:28,059
‫بحسب الخبرة، إن كل ما نتطلّع إليه مطولاً‬
‫يكون مخيباً للآمال‬

30
00:01:28,476 --> 00:01:29,852
‫ها قد نطقت الفتاة دائمة التفاؤل‬

31
00:01:29,978 --> 00:01:32,814
‫أعدكما بأنني سأبذل جهداً‬

32
00:01:32,939 --> 00:01:36,067
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- بالتأكيد‬

33
00:01:37,235 --> 00:01:40,613
‫- هذا ما نحتاج إليه بالضبط‬
‫- ماذا تقصد؟‬

34
00:01:40,738 --> 00:01:44,200
‫- من المفيد للناس مغادرة البلدة‬
‫- الناس أمثالنا؟‬

35
00:01:44,909 --> 00:01:47,287
‫الناس عامةً‬
‫بحاجة إلى مغادرة البلدة‬

36
00:01:47,412 --> 00:01:48,913
‫هل نحن من هذا النوع من الناس؟‬

37
00:01:49,038 --> 00:01:51,624
‫لا أعلم، أتظنين‬
‫أننا من هذا النوع من الناس؟‬

38
00:01:51,749 --> 00:01:54,877
‫ليستقلّ الحافلة كل من يخطط‬
‫لإقامة علاقة في عطلة الأسبوع!‬

39
00:01:55,003 --> 00:01:57,171
‫رائع!‬

40
00:02:06,437 --> 00:02:11,525
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

41
00:02:11,650 --> 00:02:15,154
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

42
00:02:17,281 --> 00:02:22,161
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

43
00:02:22,328 --> 00:02:25,331
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

44
00:02:26,999 --> 00:02:30,461
‫"بائسة؟"‬{\an8}

45
00:02:38,594 --> 00:02:41,013
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

46
00:02:41,430 --> 00:02:43,641
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

47
00:02:43,857 --> 00:02:46,609
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

48
00:02:46,894 --> 00:02:49,897
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

49
00:02:53,824 --> 00:02:57,244
{\an8}‫- سأتفقد الحضور، (بيرغر)!‬
‫- حاضرة!‬

50
00:02:57,369 --> 00:02:59,913
{\an8}‫- (براون)، (هوم)‬
‫- حاضر!‬

51
00:03:00,038 --> 00:03:03,333
{\an8}‫خطر لي للتو أنّ الأمر لا يقتصر‬
‫على عدم رغبتي في التزلج‬

52
00:03:03,458 --> 00:03:05,252
‫أنا أجهل كيفية التزلج أصلاً‬{\an8}

53
00:03:05,752 --> 00:03:07,796
{\an8}‫ستكون عطلة خطرة جداً بالنسبة إلي‬

54
00:03:07,921 --> 00:03:09,965
{\an8}‫يمكنني أن أعلّمك بضعة أمور‬

55
00:03:11,049 --> 00:03:13,802
{\an8}‫في هذه الحالة، قد تكون العطلة‬
‫خطرة جداً بالنسبة إلى كلينا‬

56
00:03:13,927 --> 00:03:16,930
{\an8}‫سواء أقررت التزلج أم لا‬
‫فلا علاقة لهذا بالموضوع‬

57
00:03:17,055 --> 00:03:23,395
{\an8}‫من المعروف أنّ هذه الرحلات‬
‫لا تتعلق بما يحدث خلال النهار‬

58
00:03:23,520 --> 00:03:24,980
‫حقاً؟‬

59
00:03:25,314 --> 00:03:27,983
{\an8}‫- (بوتر)‬
‫- حاضرة‬

60
00:03:28,108 --> 00:03:31,486
{\an8}‫(برايس)؟ (برايس)!‬
‫(بينيلوبي برايس)!‬

61
00:03:31,612 --> 00:03:32,988
‫حاضرة!‬

62
00:03:33,447 --> 00:03:36,533
‫(لوسي)، (ريكي) علينا التوقف‬
‫عن اللقاء بهذه الطريقة‬

63
00:03:37,117 --> 00:03:39,077
‫- أنتما تذكران (آنا)‬
‫- مرحباً‬

64
00:03:40,454 --> 00:03:45,125
{\an8}‫لو كنت أحبّذ العلاقات الحميمة‬
‫الفاشلة لقمت بذلك، إن صح التعبير‬

65
00:03:45,375 --> 00:03:46,877
{\an8}‫بكلمة واحدة، (توبي)‬

66
00:03:47,044 --> 00:03:49,004
{\an8}‫بحقك، (جان)‬
‫أنت أشبه بأسطوانة معطلة‬

67
00:03:49,129 --> 00:03:52,674
‫لكنني لا أفهم‬
‫أنت لم تعطني سبباً مقنعاً واحداً‬

68
00:03:53,008 --> 00:03:56,678
‫- أهو وسيم جداً؟ ذكي جداً؟‬
‫- لا، لا، إنه...‬

69
00:03:56,803 --> 00:03:59,848
‫- إنه كثير...‬
‫- الشقار؟‬

70
00:03:59,973 --> 00:04:04,519
‫الشقار؟ لا! إنه كثير المثلية‬
‫وعندما تكون هذه الصفة شديدة الوضوح‬

71
00:04:04,645 --> 00:04:06,104
‫يصبح الأمر منفراً بعض الشيء‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

72
00:04:06,229 --> 00:04:10,275
‫لكن هل صفة‬
‫الاستقامة الشديدة تعدّ منفرة؟‬

73
00:04:10,567 --> 00:04:11,944
‫أتظنان فعلاً أنكما ستنجوان بفعلتكما هذه؟‬

74
00:04:12,069 --> 00:04:14,780
{\an8}‫بحقك، حالما يدرك‬
‫مدرّسنا الأحمق ما جرى‬

75
00:04:14,905 --> 00:04:16,865
{\an8}‫سنكون قد أوشكنا‬
‫على الوصول إلى الجبال‬

76
00:04:18,533 --> 00:04:20,285
‫أتعرف ما المزري؟‬

77
00:04:20,410 --> 00:04:22,913
{\an8}‫أن تكون الوحيد‬
‫الذي لا يقيم علاقة في العطلة‬

78
00:04:23,038 --> 00:04:24,581
{\an8}‫أليس كذلك؟‬

79
00:04:40,722 --> 00:04:42,099
‫يسرّني مجيئك‬

80
00:04:42,808 --> 00:04:44,351
{\an8}‫من الجيد الحصول على بعض الرفقة‬

81
00:04:48,063 --> 00:04:49,982
‫ماذا قال الأطباء؟‬

82
00:04:51,191 --> 00:04:52,734
‫ماذا عساهم يقولون؟‬

83
00:04:53,944 --> 00:04:57,948
‫نقلوا المزيد من الأنباء السيئة‬
‫بنبرات رتيبة‬

84
00:04:58,448 --> 00:05:01,660
‫ما زال في غيبوبة‬
‫تسببت بها الأدوية‬

85
00:05:01,785 --> 00:05:05,288
‫الآلات المتصلة به تبقيه حياً، لكن...‬

86
00:05:05,872 --> 00:05:09,084
‫حتى مع ما تقدّمه التكنولوجيا الحديثة‬

87
00:05:09,668 --> 00:05:11,461
‫ما زال مصاباً بالسرطان‬

88
00:05:12,462 --> 00:05:18,385
‫هذا غير منطقي‬
‫إنه في حالة من الاحتضار والموت‬

89
00:05:20,470 --> 00:05:23,557
‫كنت جالسة هنا قبل مجيئك‬

90
00:05:23,682 --> 00:05:28,103
‫أحاول رؤية الأمر عبر عينيّ (آرثر)‬

91
00:05:28,228 --> 00:05:33,608
‫وإيجاد الكلمات الأخيرة‬
‫الساخرة والمناسبة‬

92
00:05:34,401 --> 00:05:36,820
‫أشاهد الممرضات والأطباء‬
‫يدخلون ويخرجون‬

93
00:05:36,945 --> 00:05:38,739
‫يسحبون الدم‬
‫ويتحققون من الأجهزة‬

94
00:05:38,864 --> 00:05:43,452
‫لكن في نهاية اليوم‬
‫مهما فعلوا...‬

95
00:05:43,785 --> 00:05:46,496
‫فإنّ الأمر بيد الله‬

96
00:05:58,550 --> 00:06:01,720
‫أيتها الآنسة التي تحب الاعتماد‬
‫على نفسها، دعيني أساعدك رجاءً‬

97
00:06:01,845 --> 00:06:05,307
‫حملت الحقائب إلى الحافلة‬
‫يمكنني حملها أيضاً وإنزالها من الحافلة‬

98
00:06:05,932 --> 00:06:08,852
‫هذه سخافة، أعطيني إياها‬

99
00:06:10,437 --> 00:06:12,856
‫اسمعوا جميعاً!‬

100
00:06:12,981 --> 00:06:16,818
‫سيوزّع (بيردن) مفاتيح الغرف‬

101
00:06:16,943 --> 00:06:22,032
‫لكن قبل أن تتحمّسوا، اعلموا‬
‫بأننا سنفصل بين الجنسين في الغرف‬

102
00:06:22,157 --> 00:06:25,869
‫كما أنه تمت مصادرة مفاتيح‬
‫ثلاجات الكحول في الغرف كلها‬

103
00:06:26,244 --> 00:06:28,080
‫في أي اتجاه أجد الحانة؟‬

104
00:06:28,205 --> 00:06:30,540
‫يبدو لي أنك تحتاج إلى المساعدة‬

105
00:06:30,665 --> 00:06:33,752
‫(جوي)، (بايسي)، إليكما مفتاح‬
‫في الغرفة سرير ضخم وآخر متنقّل‬

106
00:06:33,877 --> 00:06:35,253
‫في حال لم تسر الأمور جيداً بينكما‬

107
00:06:35,378 --> 00:06:38,507
‫(جاك)، (جين)، من الواضح‬
‫أنّ ما من تعقيدات حميمة بينكما‬

108
00:06:38,632 --> 00:06:40,008
‫لذا أية غرفة ستفي بالغرض‬

109
00:06:40,133 --> 00:06:42,427
‫هذا المفتاح لي وهذا لك‬

110
00:06:43,345 --> 00:06:44,721
‫حظاً موفقاً‬

111
00:06:45,055 --> 00:06:48,100
‫منذ متى أصبحت الدناءة‬
‫بديلاً عن الذكاء؟‬

112
00:06:48,225 --> 00:06:53,188
‫تجاهله، نحن نبذل جهداً‬
‫لئلا نتذمر في هذه العطلة، سنتسلى!‬

113
00:06:59,361 --> 00:07:00,737
‫سيد (ليري)؟‬

114
00:07:02,447 --> 00:07:05,242
‫- ما الخطب؟‬
‫- ثمة أمر طارئ أحتاج إلى محادثتك فيه‬

115
00:07:05,492 --> 00:07:07,035
‫بشأن السيد (بروكس)؟‬

116
00:07:07,369 --> 00:07:09,621
‫هل تفضّل التحدث في مكتبي؟‬

117
00:07:09,746 --> 00:07:11,206
‫لا، لا بأس‬

118
00:07:11,456 --> 00:07:16,378
‫تشير ملفاتنا إلى أنك وقعت‬
‫تفويضاً صحياً للسيد (بروكس)‬

119
00:07:16,628 --> 00:07:18,922
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- أجل‬

120
00:07:19,047 --> 00:07:21,383
‫كان هذا لأتمكن من مساعدته‬
‫وإحضار أدويته‬

121
00:07:21,508 --> 00:07:24,678
‫بالطبع، لكن الوضع تغيّر‬

122
00:07:24,803 --> 00:07:29,391
‫وبما ألا أقارب لديه‬
‫فقد تغيّرت مسؤولياتك‬

123
00:07:29,516 --> 00:07:32,018
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- (داوسن)...‬

124
00:07:32,519 --> 00:07:34,479
‫ربما عليك الاتصال بوالديك‬

125
00:07:36,231 --> 00:07:38,692
‫وقّع الوثيقة‬
‫ليتمكن من إحضار أدوية الرجل‬

126
00:07:38,817 --> 00:07:40,652
‫أعرف لماذا وقّعها‬

127
00:07:41,027 --> 00:07:47,242
‫لا يجدر بالوثيقة تحميل مراهق مسؤولية‬
‫تقرير متى وكيف يموت الرجل‬

128
00:07:47,367 --> 00:07:50,162
‫- إنه قانون الولاية‬
‫- يجب ألا يكون الخيار له‬

129
00:07:50,287 --> 00:07:53,290
‫أنت محقة، يجب ألا يكون الخيار له‬
‫يا سيدة (ليري)، لكنه كذلك‬

130
00:07:55,083 --> 00:07:59,337
‫ربما من الأفضل أن أخرج‬
‫لأدعكم تتناقشون في المسألة‬

131
00:08:01,131 --> 00:08:05,635
‫ما هي احتمالات أن يستفيق قبل أن يموت؟‬

132
00:08:05,802 --> 00:08:07,345
‫لا أعلم‬

133
00:08:07,637 --> 00:08:11,349
‫لكن صدقني حتى لو علمت‬
‫لما سهّل هذا قرارك‬

134
00:08:12,726 --> 00:08:14,102
‫أنا آسف‬

135
00:08:25,030 --> 00:08:28,074
‫أظن أنه نظراً إلى الوضع الذي نحن فيه‬

136
00:08:28,200 --> 00:08:31,995
‫- يبدو أنّ العمل الإنساني الوحيد...‬
‫- (ميتش)!‬

137
00:08:32,162 --> 00:08:34,623
‫(غايل)، لا أريد التحدث في الموضوع أيضاً‬
‫لكننا مجبرون‬

138
00:08:35,373 --> 00:08:38,585
‫(داوسن)، لست مضطراً‬
‫إلى اتخاذ أية قرارات‬

139
00:08:39,002 --> 00:08:40,629
‫بلى يا أمي‬

140
00:08:42,339 --> 00:08:43,965
‫لكن كيف عساي أعرف‬
‫ما هو القرار الأفضل؟‬

141
00:08:44,090 --> 00:08:45,508
‫لا يمكنك أن تعرف، بنيّ‬

142
00:08:46,426 --> 00:08:48,094
‫هذا نوع مختلف من القرارات‬

143
00:09:03,644 --> 00:09:06,522
‫هذا أشبه بالصيف الماضي‬
‫لكن بدون المياه والأراجيح الشبكية‬

144
00:09:06,647 --> 00:09:09,609
‫- والقارب‬
‫- أجل، هذا أيضاً‬

145
00:09:09,734 --> 00:09:13,154
‫لكن العنصرين الأهم موجودان‬
‫أنا وأنت‬

146
00:09:13,446 --> 00:09:16,908
‫يمكننا وضع لافتة عدم الإزعاج‬
‫والتظاهر بأننا أبحرنا من ساحل...‬

147
00:09:17,074 --> 00:09:20,077
‫(غرينلاند)؟‬
‫البرد شديد هنا‬

148
00:09:20,203 --> 00:09:23,122
‫ما قولك؟ بعض الطعام غير الصحي‬
‫ومشاهدة التلفاز‬

149
00:09:23,247 --> 00:09:26,375
‫أي بمعنى آخر، ليلة جمعة‬
‫نموذجية أخرى في (كايبسايد)‬

150
00:09:26,500 --> 00:09:30,213
‫لا، ليست ليلة جمعة نموذجية في (كايبسايد)‬
‫لديهم قنوات أكثر هنا‬

151
00:09:30,755 --> 00:09:34,425
‫"هل يمكنك فعل هذا؟‬
‫ما رأيك عندما تفعله؟"‬

152
00:09:35,509 --> 00:09:37,803
‫كيف تفترضين أنهما اتخذا هذه الوضعية؟‬

153
00:09:42,016 --> 00:09:45,186
‫بحقك، أخبريني رجاءً‬
‫بأنه يمكننا الضحك على هذا الآن‬

154
00:09:45,311 --> 00:09:47,688
‫- الضحك علام؟‬
‫- الجنس‬

155
00:09:48,022 --> 00:09:51,567
‫أخبريني بأنه يمكننا الضحك على الجنس الآن‬
‫لأنه الأمر العقلاني الوحيد‬

156
00:09:51,692 --> 00:09:54,862
‫لا يمكنك التظاهر بعدم وجوده‬
‫أو الهرب منه لأنه أينما كان‬

157
00:09:54,987 --> 00:09:57,031
‫إنه أشبه بالطعام والماء والهواء‬

158
00:09:57,156 --> 00:10:00,660
‫ألا يمكننا تنفّس شيء آخر؟‬

159
00:10:00,993 --> 00:10:02,912
‫أتدركين كم يبدو هذا سخيفاً؟‬

160
00:10:03,037 --> 00:10:07,792
‫(بايس)، إنها مجرد عطلة أسبوع‬
‫ولا أريد إمضاءها كما أمضينا الأسبوع الأخير‬

161
00:10:08,000 --> 00:10:10,962
‫- كيف تقصدين؟‬
‫- يتملّكنا توتر شديد‬

162
00:10:11,087 --> 00:10:12,922
‫كلما اقتربنا ٩٠ سنتم من أحدنا الآخر‬

163
00:10:13,172 --> 00:10:16,050
‫أنا لا أشعر بالتوتر‬
‫أشعر بالاسترخاء‬

164
00:10:16,259 --> 00:10:18,177
‫أنا في عطلة، (جو)‬

165
00:10:20,054 --> 00:10:22,431
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حقاً‬

166
00:10:22,556 --> 00:10:24,809
‫إذاً نحن على اتفاق تام؟‬

167
00:10:24,934 --> 00:10:28,145
‫أجهل علام نتفق‬
‫لكنني متأكد من أننا على اتفاق تام بشأنه‬

168
00:10:28,604 --> 00:10:32,984
‫نحن نتفق على أنه لا داعي لتتمحور‬
‫هذه العطلة حول الجنس‬

169
00:10:33,567 --> 00:10:36,904
‫لا داعي لتتمحور هذه العطلة‬
‫حول الجنس‬

170
00:10:39,532 --> 00:10:41,409
‫ماذا لو احتاجت إلى البتر؟‬

171
00:10:41,784 --> 00:10:45,496
‫- أتريدينني أن أجد طبيباً الآن؟‬
‫- لا، إنها مجرد رضّة على الأرجح‬

172
00:10:45,621 --> 00:10:47,832
‫- هذا ما ظننته، أتعرفين ماذا أيضاً؟‬
‫- ماذا؟‬

173
00:10:47,957 --> 00:10:52,586
‫لن أدع هذا يؤثر بتاتاً على عطلتنا‬
‫لأننا سنمرح كثيراً‬

174
00:10:52,712 --> 00:10:55,172
‫حتى لو اضطررت إلى حملك على كتفيّ‬
‫طوال الأيام الثلاثة المقبلة‬

175
00:10:55,298 --> 00:10:59,343
‫سيبدأ الأمر على الأرجح‬
‫بمساعدتك إياي على خلع بنطالي‬

176
00:10:59,468 --> 00:11:01,137
‫أود الاستحمام قبل موعد العشاء‬

177
00:11:02,179 --> 00:11:06,017
‫- في الواقع، لا يمكنني فعل هذا‬
‫- لماذا؟‬

178
00:11:06,350 --> 00:11:11,314
‫لأنك فتاة وأنا شاب‬
‫وثمة خطوط حمر وقوانين‬

179
00:11:11,439 --> 00:11:14,483
‫أشك في أنهم سيطردونك من الفريق‬
‫إن ساعدتني لأدخل المغطس‬

180
00:11:14,650 --> 00:11:16,986
‫- أرجوك‬
‫- هذا غير لائق‬

181
00:11:17,361 --> 00:11:23,868
‫عليك الكف عن التقيّد بالتقاليد البالية‬
‫المتعلقة بما هو لائق وغير لائق‬

182
00:11:26,203 --> 00:11:29,582
‫حسناً، لا تساعدني‬

183
00:11:29,749 --> 00:11:32,626
‫عندما أضطر إلى تركيب‬
‫ساقي الخشبية كل صباح لبقية حياتي‬

184
00:11:32,752 --> 00:11:35,463
‫- سأتذكر هذه اللحظة‬
‫- حسناً، لا يهم‬

185
00:11:35,588 --> 00:11:38,341
‫مهلاً! هذا يكفي‬

186
00:11:39,091 --> 00:11:40,468
‫ماذا؟‬

187
00:11:40,718 --> 00:11:43,012
‫هل كنت ستقبلين‬
‫إن خلعت ثيابي أمامك؟‬

188
00:11:44,263 --> 00:11:46,182
‫انسي الأمر، أسحب سؤالي‬

189
00:11:54,982 --> 00:11:56,359
‫هل أنت جائع؟‬

190
00:11:57,401 --> 00:11:58,778
‫مرحباً‬

191
00:11:59,111 --> 00:12:03,032
‫أجل، لكنني منشغل قليلاً‬

192
00:12:03,157 --> 00:12:05,368
‫عليك تناول الطعام‬
‫في مرحلة ما، أليس كذلك؟‬

193
00:12:05,493 --> 00:12:10,081
‫أنا أبحث عن بعض اللقطات‬
‫للمشهد الأخير‬

194
00:12:10,790 --> 00:12:13,542
‫عملت على هذا الفيلم آلاف المرات‬

195
00:12:13,876 --> 00:12:16,545
‫هيا، (داوسن)‬
‫أمور كثيرة تشغل بالك الآن‬

196
00:12:16,670 --> 00:12:20,049
‫أظن أنّ بعض الجبن‬
‫والبسكويت سيفيدانك‬

197
00:12:23,010 --> 00:12:24,387
‫حسناً‬

198
00:12:26,722 --> 00:12:28,516
‫أخبريني رجاءً بأنك أحضرت‬
‫نوعاً واحداً من البسكويت‬

199
00:12:28,641 --> 00:12:32,228
‫لأنني لا أظن باستطاعتي‬
‫اتخاذ المزيد من القرارات حالياً‬

200
00:12:37,566 --> 00:12:39,318
‫كيف وصلت إلى هنا؟‬

201
00:12:40,069 --> 00:12:42,488
‫كنت أدهن سياج الرجل وفجأة...‬

202
00:12:45,157 --> 00:12:47,868
‫أنا في الـ١٧ من العمر، يجدر بي‬
‫أن أكون في رحلة التزلج المدرسية‬

203
00:12:47,993 --> 00:12:50,746
‫أتخذ قرارات مثل‬
‫أن أضع النظارة أو منظار الوقاية؟‬

204
00:12:51,205 --> 00:12:53,791
‫مع من سأتشارك الغرفة؟‬
‫هل من الآمن التزلج تحت تأثير الكحول؟‬

205
00:12:53,958 --> 00:12:57,878
‫- لا يكون الأمر جميلاً أبداً‬
‫- ما هو؟‬

206
00:12:58,212 --> 00:13:00,548
‫عندما يتعدّى سن الرشد على حياتك‬

207
00:13:02,550 --> 00:13:07,096
‫أتمنى لو بإمكاني تقدير هذا‬
‫على مستوى فلسفي لكن الآن...‬

208
00:13:07,221 --> 00:13:08,722
‫لا أحد يتوقع منك ذلك‬

209
00:13:11,016 --> 00:13:13,394
‫من كان الفرد الأول‬
‫من عائلتك الذي توفي؟‬

210
00:13:14,520 --> 00:13:15,896
‫جدي‬

211
00:13:17,523 --> 00:13:22,111
‫كان الرجل الألطف والأطرف‬
‫على وجه الأرض‬

212
00:13:23,028 --> 00:13:25,614
‫توفي في عيد مولدي الثامن‬

213
00:13:26,907 --> 00:13:28,284
‫ماذا عنك؟‬

214
00:13:28,534 --> 00:13:32,997
‫توفي جدي عندما كنت في الثانية‬
‫لكنني لم أفقد يوماً فرداً مقرباً‬

215
00:13:34,331 --> 00:13:37,793
‫وهذا ما لا أفهمه‬
‫أنا قليل الخبرة في مسألة الموت‬

216
00:13:37,918 --> 00:13:40,546
‫كيف تأكد السيد (بروكس)‬
‫من أنني سأفعل ما يريد؟‬

217
00:13:42,423 --> 00:13:45,926
‫أنت أكثر حكمة‬
‫من أي شخص أعرفه، (داوسن)‬

218
00:13:46,177 --> 00:13:50,890
‫على الأرجح أكثر من أي شخص عرفه (بروكس)‬
‫ولهذا السبب اختارك‬

219
00:13:51,015 --> 00:13:56,520
‫لا أظنه رأى كم أنك يافع‬
‫وتصوّر أنك ستساعده في آخرته‬

220
00:13:57,938 --> 00:14:00,065
‫أظنه رأى كم أنك طيب وحكيم‬

221
00:14:01,025 --> 00:14:05,779
‫وعلم بأنّ أي قرار تتخذه‬
‫سيكون القرار الصائب‬

222
00:14:19,793 --> 00:14:23,464
‫- يبدو هذا المكان جميلاً‬
‫- أفسحا المجال للعرجاء‬

223
00:14:23,589 --> 00:14:26,759
‫إنها مجرد رضّة‬
‫هل أنتما ذاهبان إلى (غريكوز)؟‬

224
00:14:26,884 --> 00:14:29,512
‫إنه مطعم بيتزا‬
‫يفترض أنه في آخر الشارع‬

225
00:14:29,637 --> 00:14:32,264
‫أغطية مائدته مرقّعة حمراء‬
‫وأسعاره جيدة‬

226
00:14:32,389 --> 00:14:34,517
‫يبدو جيداً‬
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟‬

227
00:14:34,642 --> 00:14:38,646
‫أجل، أنا بخير‬
‫سأبذل قصارى جهدي وأمشي‬

228
00:14:38,771 --> 00:14:40,147
‫هلا نذهب؟‬

229
00:14:40,272 --> 00:14:41,774
‫- من بعدكما‬
‫- شكراً‬

230
00:14:46,487 --> 00:14:53,077
‫ثم قلت... محال! هذا مستحيل‬
‫في سيارة (دودج نيون)!‬

231
00:14:54,954 --> 00:14:58,749
‫ما الأمر، (بوتر)، أليست لديك‬
‫تجارب شخصية لتتحدثي عنها؟‬

232
00:14:58,874 --> 00:15:02,253
‫المتعة الوحيدة التي تختبرها‬
‫فتاة مراهقة مع المراهق العادي‬

233
00:15:02,378 --> 00:15:06,423
‫عندما تقيم علاقة معه في إحدى‬
‫الحفلات هي متعة غير جديرة بالذكر‬

234
00:15:06,549 --> 00:15:10,511
‫إلا إن مارست الجنس‬
‫مع رجل يدري ما الذي يفعله‬

235
00:15:10,636 --> 00:15:15,057
‫أثبت وجهة نظري، موقف الفتيات‬
‫أكثر سهولة من الشبان، صحيح؟‬

236
00:15:15,182 --> 00:15:17,935
‫- أجل!‬
‫- ليس لديهنّ قلق حيال الأداء‬

237
00:15:18,060 --> 00:15:21,021
‫وحالما يقررن ممارسة الجنس‬
‫ليس عليهن سوى الطلب‬

238
00:15:21,313 --> 00:15:23,691
‫أراهن على أنّ كل شاب‬
‫يحمل واقياً ذكرياً في محفظته‬

239
00:15:23,816 --> 00:15:26,193
‫- أجل!‬
‫- شكراً‬

240
00:15:26,610 --> 00:15:29,905
‫ليس كل الشبان يتنقلون حاملين‬
‫واقياً ذكرياً في محفظتهم، (درو)‬

241
00:15:30,030 --> 00:15:35,953
‫ثمة طريقة واحدة لنعرف‬
‫هيا أيها الشبان، أخرجوا محفظاتكم‬

242
00:15:43,544 --> 00:15:47,464
‫- (بايسي)، أنا لا أرى محفظتك‬
‫- نسيتها في الكوخ‬

243
00:15:58,058 --> 00:16:00,311
‫لماذا لم تشأ إظهار محفظتك في الداخل؟‬

244
00:16:00,436 --> 00:16:03,439
‫- أخبرتك، إنها في الكوخ‬
‫- إنها في جيبك‬

245
00:16:32,900 --> 00:16:36,180
{\an8}‫"مستشفى (كايبسايد) التذكاري"‬

246
00:16:57,364 --> 00:16:59,366
‫أجهل سبب وجودي هنا‬

247
00:17:00,451 --> 00:17:03,078
‫هذا سبب جيد كأي سبب آخر‬

248
00:17:04,538 --> 00:17:05,998
‫هل تأتين إلى هنا للصلاة؟‬

249
00:17:06,123 --> 00:17:10,461
‫أجل، وللتنعّم أيضاً بالهدوء‬

250
00:17:13,297 --> 00:17:15,466
‫ما الذي تصلّين له عادةً؟‬

251
00:17:16,425 --> 00:17:21,680
‫يختلف الأمر بحسب الظروف‬
‫أنا أصلي للذين أحبهم‬

252
00:17:22,890 --> 00:17:26,101
‫للذين فارقوني‬

253
00:17:27,269 --> 00:17:28,979
‫ماذا عنك؟‬

254
00:17:32,608 --> 00:17:34,860
‫لا أعلم، لم أصل منذ كنت صغيراً‬

255
00:17:36,654 --> 00:17:39,657
‫ثم كان الأمر أشبه بأمنية...‬

256
00:17:40,783 --> 00:17:43,202
‫لنيل شيء أردته لكن عجزت‬
‫عن الإفصاح عنه بصوت عال‬

257
00:17:45,371 --> 00:17:50,459
‫لو كان باستطاعتك الإفصاح عنه‬
‫بصوت عال، فماذا كنت لتطلب؟‬

258
00:17:54,922 --> 00:17:56,757
‫هنا تكمن المشكلة‬
‫فأنا لا أملك أدنى فكرة‬

259
00:18:03,305 --> 00:18:06,016
‫هل أصلي له‬
‫كي ينجو ويجلس في سريره‬

260
00:18:06,141 --> 00:18:08,769
‫ويخبرنا بأننا أمضينا هنا فترة طويلة‬
‫وحان الوقت لنعود إلى الديار؟‬

261
00:18:08,894 --> 00:18:11,355
‫أم أصلي له ليموت...‬

262
00:18:13,524 --> 00:18:15,568
‫ويرتاح من ألمه؟‬

263
00:18:17,570 --> 00:18:21,991
‫لا أنفك أبحث عن إشارة ما‬

264
00:18:22,825 --> 00:18:28,038
‫شيء ليؤكد لي حدسي‬

265
00:18:29,039 --> 00:18:32,209
‫بماذا ينبئك حدسك؟‬

266
00:18:39,216 --> 00:18:40,718
‫بأن أستمر في الانتظار‬

267
00:18:45,014 --> 00:18:49,894
‫إذاً هذا ما سنفعله، معاً‬

268
00:18:59,653 --> 00:19:04,909
‫أهذا شعوري أم أنّ المكان يشبه‬
‫أفلام (جون هيوز) في الثمانينات؟‬

269
00:19:05,034 --> 00:19:08,913
‫- مع بعض الابتذال؟‬
‫- نوعاً ما‬

270
00:19:09,163 --> 00:19:12,541
‫لا، أقصد روح الشباب الأميركي الأصلية‬

271
00:19:12,666 --> 00:19:15,210
‫التزلج على الجليد والغولف المصغّر‬
‫وآلات اللعب الكهربائية‬

272
00:19:15,336 --> 00:19:18,088
‫حنين لزمن لم نختبره فعلاً‬

273
00:19:19,882 --> 00:19:23,260
‫أنت محق، آسفة‬
‫أنا...‬

274
00:19:24,720 --> 00:19:26,931
‫أظنني في مزاج سيئ‬

275
00:19:27,181 --> 00:19:30,559
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- الجنس‬

276
00:19:31,518 --> 00:19:34,313
‫الجنس هو مشكلتي على الدوام‬

277
00:19:36,023 --> 00:19:43,739
‫أنا أؤمن كثيراً بانتظار الوقت المناسب‬
‫لا الشعور بالذنب أو الإرغام‬

278
00:19:43,864 --> 00:19:45,366
‫وأنا لا أشعر بذلك‬

279
00:19:47,034 --> 00:19:52,373
‫هل خطر لك أنك قد تكونين منشغلة...‬
‫في محاولة اتخاذ الخيار الصحيح‬

280
00:19:52,498 --> 00:19:56,752
‫بحيث لا تفكرين في احتمال‬
‫أنه قد لا يكون ثمة خيار صحيح‬

281
00:19:56,877 --> 00:19:59,380
‫أو خيار خاطئ‬
‫بل مجرد خيارات؟‬

282
00:20:01,507 --> 00:20:02,883
‫ساعدتني كثيراً‬

283
00:20:03,926 --> 00:20:05,302
‫لست بحاجة إلى المساعدة‬

284
00:20:06,095 --> 00:20:09,723
‫ليس هناك ما عليك اكتشافه‬
‫يتعلق الأمر بما تشعرين به‬

285
00:20:10,307 --> 00:20:12,226
‫أشعر بالخوف‬

286
00:20:15,771 --> 00:20:21,193
‫أكثر الأشياء إثارة في الحياة‬
‫تتطلب شجاعة تفوق ما نتحلى به‬

287
00:20:21,318 --> 00:20:25,906
‫خذي نفساً عميقاً وجازفي‬
‫الخوف الذي تتحدثين عنه...‬

288
00:20:28,909 --> 00:20:33,789
‫بهذه الطريقة تعرفين أحياناً‬
‫ما هي الأشياء الجديرة بالعناء‬

289
00:20:45,509 --> 00:20:49,888
‫حسناً، فزت أيها السافل العجوز‬

290
00:20:51,223 --> 00:20:53,517
‫ستتسنى لك رؤيتها أولاً‬

291
00:20:58,480 --> 00:21:00,941
‫ما الخطب يا فتى؟‬
‫تبدو وكأنك رأيت طيفاً‬

292
00:21:01,942 --> 00:21:05,571
‫- أنت...‬
‫- لا يتذكر الكثيرون تلك الصور القديمة‬

293
00:21:05,696 --> 00:21:10,034
‫وبخاصة الشبان اليافعين‬
‫لا بد من أنك حفيد (آرثر)، قال الطبيب...‬

294
00:21:10,159 --> 00:21:12,953
‫في الواقع، لست حفيده‬
‫أنا...‬

295
00:21:14,997 --> 00:21:16,582
‫أنا مجرد معجب‬

296
00:21:19,418 --> 00:21:22,296
‫- قال إنه لم يكلمك منذ...‬
‫- ٤٠ عاماً‬

297
00:21:22,671 --> 00:21:27,760
‫راسلني الشهر الماضي‬
‫قال إنه تصرّف بحماقة وطلب المسامحة‬

298
00:21:28,135 --> 00:21:32,347
‫علام يطلب المسامحة؟‬
‫الشخص الوحيد الذي آذاه هو نفسه‬

299
00:21:34,850 --> 00:21:39,605
‫فكرت في الاتصال به‬
‫بعد وفاة زوجتي (إيلي)‬

300
00:21:41,273 --> 00:21:44,359
‫خطر لي أنه سيكون الوحيد‬
‫الذي يتفهّم ما أمرّ به‬

301
00:21:45,819 --> 00:21:47,446
‫ما الذي ردعك؟‬

302
00:21:49,198 --> 00:21:54,203
‫أدركت إلى أي مدى‬
‫سيكون ألمه أعظم من ألمي‬

303
00:21:54,787 --> 00:21:59,625
‫الأعوام الطويلة‬
‫التي أمضيتها مع (إيلي)‬

304
00:21:59,917 --> 00:22:03,879
‫رزقنا بثلاثة أولاد‬
‫وحظينا بمنزل وحياة جميلة‬

305
00:22:04,463 --> 00:22:09,051
‫لكن رغم ذلك، كان يملك‬
‫طوال ذلك الوقت جزءاً من روحها‬

306
00:22:09,426 --> 00:22:11,178
‫الجزء الذي يمنحه المرء لحبّه الأول‬

307
00:22:12,554 --> 00:22:15,474
‫عندما يترك الدنيا‬
‫سيكون معها‬

308
00:22:15,682 --> 00:22:19,478
‫أظن أنّ هذا ما كان يجب أن يحصل‬

309
00:22:24,441 --> 00:22:25,901
‫الوداع، (آرثر)‬

310
00:22:26,860 --> 00:22:28,445
‫شكراً لأنك راسلتني‬

311
00:22:29,321 --> 00:22:32,032
‫شكراً لأنك بقيت‬
‫حتى أتمكن من توديعك‬

312
00:22:35,244 --> 00:22:38,330
‫مهلاً، أرجوك ألا تغادر...‬

313
00:22:40,541 --> 00:22:44,586
‫أجهل ماذا أفعل، لست مخوّلاً‬
‫التقرير متى يجدر برجل أن يموت‬

314
00:22:46,255 --> 00:22:52,261
‫إنّ موقفاً كهذا، بني...‬
‫يتطلّب بعض الإيمان ليس إلا‬

315
00:22:53,220 --> 00:22:56,807
‫لا أتحلّى بالإيمان‬
‫حتى إنني أجهل معناه‬

316
00:22:56,932 --> 00:23:01,603
‫الإيمان هو اعتقاد شيء‬
‫عندما يقول لك المنطق العكس‬

317
00:23:02,479 --> 00:23:04,481
‫(ميراكل أون ثرتي فورث ستريت)‬

318
00:23:05,816 --> 00:23:10,362
‫ظن (آرثر) أنّ أفضل الأجوبة‬
‫عن أسئلة الحياة...‬

319
00:23:11,238 --> 00:23:13,198
‫توجد في الأفلام‬

320
00:23:14,199 --> 00:23:17,828
‫- فكرة جنونية، أليس كذلك؟‬
‫- ليس كثيراً‬

321
00:23:17,953 --> 00:23:19,580
‫روح عطوفة‬

322
00:23:36,305 --> 00:23:42,144
‫اعذرني، كنت أتألم كثيراً‬
‫وعوضاً عن المهدئات والمسكنات‬

323
00:23:42,269 --> 00:23:45,314
‫لجأت إلى أفضل طب بديل‬

324
00:23:46,940 --> 00:23:48,525
‫كيف استطعت فتح الثلاجة الصغيرة؟‬

325
00:23:50,319 --> 00:23:54,198
‫سيدهشك ما يمكن لفتاة فعله‬
‫بمشبك شعر وبعض الوقت‬

326
00:23:55,324 --> 00:23:57,951
‫ليتك تستطيعين رؤية‬
‫كم يبدو هذا مثيراً للشفقة‬

327
00:23:59,494 --> 00:24:03,624
‫- هل أنت متعب؟‬
‫- لا، في الواقع أنا صاح تماماً‬

328
00:24:03,749 --> 00:24:05,834
‫وأنا أيضاً‬

329
00:24:06,460 --> 00:24:07,836
‫لكن أتعرفين مما تعبت وسئمت؟‬

330
00:24:09,296 --> 00:24:11,089
‫سئمت الشعور بالخدر الشديد‬

331
00:24:11,215 --> 00:24:14,927
‫أنا لا أجازف أبداً‬
‫لكنني أريد أن أكون خطراً‬

332
00:24:15,135 --> 00:24:18,722
‫أريد القيام بشيء متهوّر وأحمق الليلة‬

333
00:24:18,972 --> 00:24:21,516
‫- مثل ماذا؟‬
‫- لا أعلم‬

334
00:24:22,184 --> 00:24:25,646
‫أثمل وأشارك في عراك، أي شيء‬

335
00:24:27,189 --> 00:24:32,402
‫اسمع، اشرب معي الكحول الآن‬
‫وسأعاركك لاحقاً‬

336
00:24:32,527 --> 00:24:34,821
‫يبدو هذا جيداً‬

337
00:24:34,947 --> 00:24:38,825
‫إذاً أنت خبيرة في المجازفات‬
‫والانغماس في الملذات‬

338
00:24:38,951 --> 00:24:40,869
‫هل من شيء ترغبين بشدة في فعله؟‬

339
00:24:43,163 --> 00:24:46,041
‫- أجل‬
‫- ما هو؟‬

340
00:24:46,833 --> 00:24:49,169
‫أريد الجلوس هنا معك‬

341
00:24:53,715 --> 00:24:58,637
‫أعتذر، آمل أنني لا أقاطعكما‬
‫أردت تذكيركما بشأن المغطس الساخن‬

342
00:24:58,845 --> 00:25:01,431
‫- لقد فهمنا‬
‫- لم أعرف إن كان الأمر واضحاً‬

343
00:25:01,556 --> 00:25:04,893
‫- كان شديد الوضوح‬
‫- حسناً إذاً، إلى اللقاء‬

344
00:25:11,692 --> 00:25:14,278
‫- ألا تريد التعليق؟‬
‫- ليس فعلاً‬

345
00:25:14,653 --> 00:25:16,405
‫حقاً؟‬

346
00:25:16,822 --> 00:25:21,576
‫فتاة شبه عارية تدق بابنا‬
‫وتطلب من (بايسي) الخروج للعب‬

347
00:25:21,702 --> 00:25:23,453
‫وليس لديك أي تعليق؟‬

348
00:25:23,620 --> 00:25:25,872
‫مهما قلت‬
‫ستسيئين فهمي‬

349
00:25:28,333 --> 00:25:29,918
‫حسناً...‬

350
00:25:30,836 --> 00:25:35,132
‫أعلمني عندما يصبح لديك رأي‬
‫تود إطلاعي عليه‬

351
00:25:35,257 --> 00:25:38,593
‫يسرني أننا أجّلنا الحديث عن الجنس‬

352
00:25:39,052 --> 00:25:41,138
‫فنحن نمضي عطلة أسبوع هادئة حتى الآن‬

353
00:25:41,263 --> 00:25:44,182
‫وأكره أن نفسدها بتلميحات غير مباشرة‬

354
00:25:44,308 --> 00:25:49,062
‫آسفة يا (بايس) إن كانت مشكلاتي النفسية‬
‫تؤثر على حياتك الاجتماعية‬

355
00:25:49,187 --> 00:25:51,982
‫أوتعلم شيئاً؟ لمَ لا تنضم إلى صديقتك‬
‫في المغطس الساخن...‬

356
00:25:52,107 --> 00:25:55,527
‫وأعطيك سبباً لتغضبي فعلاً؟‬
‫هذا ما ترغبين فيه، أليس كذلك؟‬

357
00:25:55,652 --> 00:25:57,738
‫لا، هي من ترغب فيها‬
‫أليس كذلك؟‬

358
00:25:57,863 --> 00:26:01,616
‫فتاة أكثر مرحاً وتتمتع بخبرة أكبر‬

359
00:26:01,742 --> 00:26:04,745
‫ومتحمسة أكثر لمساعدتك‬
‫في جعل هذه العطلة لا تنسى‬

360
00:26:04,870 --> 00:26:07,372
‫أريدك أنت، (جو)‬

361
00:26:07,497 --> 00:26:11,585
‫لكن لا جدوى من مجادلتك‬
‫إن كنت ستناقضينني‬

362
00:26:12,210 --> 00:26:17,299
‫لا أشك في أنك تريدني، (بايسي)‬

363
00:26:17,924 --> 00:26:19,301
‫لكنني...‬

364
00:26:20,969 --> 00:26:24,556
‫- لا أعرف السبب‬
‫- توقفي هنا من فضلك‬

365
00:26:24,890 --> 00:26:30,979
‫تعلمين بأنني لو ارتبطت بك‬
‫للجنس فحسب لما بقيت ٩ أشهر‬

366
00:26:31,104 --> 00:26:35,233
‫- أعلم، لما بقيت‬
‫- أرفض الشعور بالذنب حيال هذا‬

367
00:26:35,359 --> 00:26:38,153
‫لأنه ليس أمراً سيئاً أن ترغبي‬
‫في إقامة علاقة مع شخص‬

368
00:26:38,278 --> 00:26:40,072
‫عندما تحبينه بقدر ما أحبك‬

369
00:26:40,197 --> 00:26:42,949
‫لكن ثمة خطب‬
‫في عدم الرغبة في ذلك‬

370
00:26:43,950 --> 00:26:47,162
‫لا، لا‬

371
00:26:48,455 --> 00:26:51,041
‫لكنني أتمنى‬
‫لو أنني أعرف ما الذي يمنعك‬

372
00:26:51,249 --> 00:26:53,251
‫أعرف أنك خائفة، أفهم هذا‬

373
00:26:53,960 --> 00:26:57,881
‫تقولين إنك تريديننا أن نخاف معاً‬
‫لكنك تأبين إخباري بما يخيفك‬

374
00:26:58,006 --> 00:27:02,135
‫وأظنك تعرفين بالضبط ما الذي يخيفك‬
‫لكنك تخشين قول اسمه‬

375
00:27:02,427 --> 00:27:03,845
‫(داوسن)؟‬

376
00:27:06,431 --> 00:27:10,018
‫هذا غير عادل، (بايسي)‬
‫لا يمكنك ذكر اسمه كلما...‬

377
00:27:10,143 --> 00:27:14,856
‫حسناً، لا بأس، أتريدين‬
‫معرفة ما الذي أخاف أنا منه؟‬

378
00:27:15,315 --> 00:27:18,318
‫لأن موضوع‬
‫عدم إقامتنا علاقة لا يخيفني‬

379
00:27:19,444 --> 00:27:22,697
‫في حال قررنا القيام بذلك‬
‫ومتى نفعل ذلك، سيكون أمراً صائباً‬

380
00:27:22,823 --> 00:27:27,160
‫ما يخيفني هو أن جزءاً صغيراً‬
‫من قلبك سيظل لـ(داوسن ليري)‬

381
00:27:27,285 --> 00:27:31,081
‫يخيفني هذا الجزء من قلبك‬

382
00:27:31,790 --> 00:27:34,751
‫الذي لطالما تخيّل إقامة علاقتك الأولى معه‬

383
00:27:34,876 --> 00:27:38,880
‫يخيفني هذا الجزء فيك‬
‫الذي لا يريدها أن تكون معي‬

384
00:27:39,256 --> 00:27:40,882
‫هذا ما يخيفني‬

385
00:27:41,758 --> 00:27:43,260
‫هل هذا ما تشعر به؟‬

386
00:27:46,346 --> 00:27:52,060
‫إن كان هذا شعورك...‬

387
00:27:55,647 --> 00:27:57,315
‫فلماذا بقيت إذاً؟‬

388
00:27:58,525 --> 00:28:03,488
‫لماذا بقيت ٩ أشهر‬
‫إن كان هذا ما تظنه، (بايسي)؟‬

389
00:28:03,613 --> 00:28:05,657
‫أظنني أحب العذاب‬

390
00:28:28,472 --> 00:28:29,848
‫نعم‬

391
00:28:31,183 --> 00:28:35,145
‫- أنا سكّير فاشل‬
‫- عزيزي، أنت سكير رائع‬

392
00:28:35,270 --> 00:28:40,066
‫لا، لست كذلك، إنّ السكير الرائع‬
‫يصبح مسلياً حالما يثمل‬

393
00:28:40,192 --> 00:28:42,652
‫لكنني أصبحت كئيباً ومستبطناً‬

394
00:28:42,777 --> 00:28:46,948
‫لا تتحدث عن الكآبة والاستبطان‬
‫يمكن أن تكونا صفتين مثيرتين جداً‬

395
00:28:47,073 --> 00:28:50,535
‫الإثارة هي القدرة‬
‫على الاستمتاع قليلاً والاسترخاء‬

396
00:28:50,660 --> 00:28:53,914
‫كما تقولين لي دائماً‬

397
00:28:54,039 --> 00:28:58,460
‫(جاك)، عليك استغلال الفرص والإمكانيات‬

398
00:28:58,960 --> 00:29:02,005
‫أنت سكيرة مثيرة‬

399
00:29:03,381 --> 00:29:06,510
‫أنت كذلك بالفعل!‬
‫تصبحين شجاعة ومجنونة‬

400
00:29:06,635 --> 00:29:10,222
‫- لا، أنت أكثر شجاعة مني‬
‫- لست كذلك‬

401
00:29:10,347 --> 00:29:12,641
‫- بلى‬
‫- أنا...‬

402
00:29:15,685 --> 00:29:17,062
‫أنا خائف‬

403
00:29:18,063 --> 00:29:19,439
‫مم أنت خائف؟‬

404
00:29:19,731 --> 00:29:23,902
‫أخاف أن ينتهي بي المطاف وحيداً‬

405
00:29:25,987 --> 00:29:32,494
‫أخاف أن أبقى دائماً صديق أحدهم‬
‫أو أخيه أو كاتم أسراره‬

406
00:29:32,619 --> 00:29:37,290
‫لكن ألا أكون حبيب أحد‬

407
00:29:40,043 --> 00:29:41,628
‫لكنني...‬

408
00:29:44,047 --> 00:29:46,800
‫خائف في الأغلب من أنني لن أجد شاباً...‬

409
00:29:49,261 --> 00:29:51,805
‫أحبه بقدر ما أحبك‬

410
00:30:38,945 --> 00:30:42,198
‫- أنا آسفة جداً، (داوسن)‬
‫- أنا أيضاً‬

411
00:30:44,139 --> 00:30:46,558
‫لكن أوتعلمين؟‬
‫أشعر بأنني أفعل الصواب‬

412
00:30:47,559 --> 00:30:49,812
‫"وهذا الأمر الغريب"‬

413
00:30:49,937 --> 00:30:51,143
‫ماذا تقصد؟‬

414
00:30:51,215 --> 00:30:57,263
‫في مرحلة ما، يصبح الأمر معقداً جداً‬
‫بحيث يعجز العقل عن استيعابه‬

415
00:30:57,528 --> 00:31:01,407
‫وكل ما عليك الاعتماد عليه‬
‫هو قلبك وغرائزك الفطرية‬

416
00:31:02,387 --> 00:31:07,141
‫"يشعرك الأمر بالتحرّر‬
‫إنه مخيف في البدء لكن..."‬

417
00:31:07,809 --> 00:31:09,811
‫أظن أنّ هذا هو المقصود‬
‫أليس كذلك؟‬

418
00:31:10,854 --> 00:31:12,313
‫ما هو؟‬

419
00:31:12,814 --> 00:31:17,527
‫لو لم نكن خائفين من الابتعاد‬
‫لما شعرنا بالتحرر عندما قمنا بذلك‬

420
00:31:20,280 --> 00:31:23,157
‫تجعل الأمر يبدو غاية في البساطة‬

421
00:31:24,200 --> 00:31:26,286
‫إنه ليس كذلك‬

422
00:31:28,288 --> 00:31:30,915
‫أظن أنّ هذا ما كان ينتظره (بروكس)‬

423
00:31:32,584 --> 00:31:37,672
‫حتى في حالته تلك‬
‫كان ينتظر صديقه...‬

424
00:31:38,715 --> 00:31:42,176
‫- ليقول الوداع؟‬
‫- شيء من هذا القبيل‬

425
00:31:44,888 --> 00:31:48,016
‫- يمكن لهذا أن يكون صعباً جداً‬
‫- "أجل"‬

426
00:31:56,149 --> 00:31:57,692
‫إلى اللقاء، (جوي)‬

427
00:32:00,278 --> 00:32:02,113
‫طابت ليلتك، (داوسن)‬

428
00:32:20,214 --> 00:32:24,844
‫مرحباً، كنا خارجات‬
‫لم أظنك ستأتي‬

429
00:32:24,969 --> 00:32:27,680
‫لم آت للانضمام إليكن‬
‫كنت أتمشى قليلاً ليس إلا‬

430
00:32:27,972 --> 00:32:32,393
‫تبدو محبطاً، بما أنك وقفت‬
‫إلى جانبي منذ مدة ليست ببعيدة‬

431
00:32:32,518 --> 00:32:35,021
‫عليّ أن أردّ لك الجميل‬

432
00:32:35,980 --> 00:32:38,316
‫سأوافيكما لاحقاً‬

433
00:32:44,739 --> 00:32:48,034
‫- ما الذي نفعله؟‬
‫- لا أعلم‬

434
00:32:49,452 --> 00:32:54,082
‫- لا يمكننا القيام بهذا‬
‫- من الذي قال ذلك؟‬

435
00:32:55,416 --> 00:32:59,337
‫أنا... أنا آسفة‬

436
00:33:00,546 --> 00:33:03,091
‫أنا آسفة يا (جاك)‬
‫لكنك ثمل‬

437
00:33:05,551 --> 00:33:10,598
‫أنت ثمل ووحيد ومثليّ‬

438
00:33:12,308 --> 00:33:18,147
‫حتى لو أنّ هذا يبدو جيداً الآن‬
‫وهو يبدو جيداً جداً‬

439
00:33:18,606 --> 00:33:21,067
‫لن يكون كذلك عندما يزول الشعور‬

440
00:33:21,442 --> 00:33:23,695
‫- ما أدراك بأن الشعور...‬
‫- (جاك)‬

441
00:33:31,744 --> 00:33:34,414
‫إنّ رأسي يدور‬

442
00:33:34,539 --> 00:33:40,503
‫اسمع، سأذهب لجلب بعض الثلج‬
‫وأحضر لنا كأسين من الماء‬

443
00:33:40,628 --> 00:33:42,463
‫يبدو هذا جيداً‬

444
00:33:48,386 --> 00:33:50,430
‫- (جين)؟‬
‫- ماذا؟‬

445
00:33:54,892 --> 00:33:56,519
‫أنا آسف‬

446
00:35:11,886 --> 00:35:14,263
‫وداعاً، سيد (بروكس)‬

447
00:35:30,613 --> 00:35:33,032
‫ما الذي يجري؟‬

448
00:35:37,954 --> 00:35:42,875
‫أنا أعيد التدوير‬
‫عمت مساءً‬

449
00:35:47,380 --> 00:35:51,134
‫أعلم بأنك لست مستعداً‬
‫بعد لقطع علاقتك بها، لا بأس‬

450
00:35:51,259 --> 00:35:53,052
‫أنا أتفهم ذلك، وهذا لا يزعجني‬

451
00:35:53,177 --> 00:35:56,430
‫لكنني أظن من المؤسف‬
‫أن نضيّع هذه الفرصة‬

452
00:35:56,764 --> 00:36:00,059
‫لا، (آنا)، من الواضح‬
‫أنك لا تفهمين الأمر إطلاقاً‬

453
00:36:00,393 --> 00:36:02,019
‫لن يحصل شيء بيننا‬

454
00:36:03,020 --> 00:36:06,607
‫لا أفهم، إنه جنس فحسب‬
‫ليس بالأمر المهم‬

455
00:36:06,732 --> 00:36:10,027
‫- نحن راشدان‬
‫- لا، لسنا راشدين‬

456
00:36:10,403 --> 00:36:13,447
‫نحن بعيدان كل البعد عن سن الرشد‬
‫وإنه أمر مهم بالفعل‬

457
00:36:15,867 --> 00:36:18,953
‫لدي فتاة أريد أن أكون معها‬
‫لأكثر من مجرد ليلة واحدة‬

458
00:36:19,287 --> 00:36:25,334
‫لذا، لا يمكنني التفكير‬
‫حتى في خسارتها أو إيذائها‬

459
00:36:26,085 --> 00:36:28,004
‫لا يتعلق الأمر بالنسبة إلي‬
‫بالرغبة في ممارسة الجنس‬

460
00:36:28,129 --> 00:36:33,092
‫بل في مشاركة اللحظة الأكثر حميمية‬
‫التي يمكن مشاركتها مع أحد‬

461
00:36:35,219 --> 00:36:37,013
‫مهما طال الانتظار‬

462
00:36:40,016 --> 00:36:43,394
‫لذا أنا آسف جداً‬
‫إن جعلتك تسيئين الفهم‬

463
00:36:56,365 --> 00:36:57,742
‫مرحباً‬

464
00:36:59,619 --> 00:37:01,871
‫- مرحباً‬
‫- كم مضى على وجودك هنا؟‬

465
00:37:01,996 --> 00:37:05,416
‫وقت كاف لأتذكر سبب حبي لك‬

466
00:37:07,835 --> 00:37:10,338
‫وسبب حب كل جزء فيّ لك‬

467
00:37:26,062 --> 00:37:27,438
‫(بايس)‬

468
00:37:28,272 --> 00:37:31,943
‫يمكنك أن تظل مستاء وغاضباً‬
‫لقد استحققت ذلك‬

469
00:37:32,068 --> 00:37:34,820
‫- لست غاضباً منك‬
‫- بلى‬

470
00:37:35,696 --> 00:37:38,741
‫ولا بأس‬
‫لديك الحق في ذلك‬

471
00:37:39,825 --> 00:37:42,453
‫لا داعي لتكون مثالياً طوال الوقت‬

472
00:37:43,871 --> 00:37:48,751
‫وأنا... لا داعي لأكون خائفة جداً‬

473
00:37:57,051 --> 00:38:03,182
‫ما رأيك في أن ندخل‬
‫نقفل الباب ونتعانق ثم أقرأ لك قصة؟‬

474
00:38:06,060 --> 00:38:09,897
‫- لم نحضر كتاباً‬
‫- سأختلق قصة‬

475
00:38:10,606 --> 00:38:13,192
‫تعجبني هذه الفكرة‬

476
00:38:22,535 --> 00:38:24,245
‫إلى اليمين قليلاً‬

477
00:38:27,665 --> 00:38:29,250
‫حضّرت الفشار‬

478
00:38:31,127 --> 00:38:34,630
‫ما الذي أعطاك الفكرة لتقوم بهذا؟‬

479
00:38:34,755 --> 00:38:36,924
‫في الواقع، أنت‬

480
00:38:37,049 --> 00:38:41,887
‫قلت إنك لم تشاهدي يوماً أفلامه‬
‫أقصد صوره‬

481
00:38:42,263 --> 00:38:46,600
‫- هذا صحيح‬
‫- ليس لوقت طويل‬

482
00:38:53,983 --> 00:38:58,029
‫أظن أنه يريدنا أن نتذكره بهذه الطريقة‬

483
00:38:59,613 --> 00:39:03,659
‫أظنك محقاً‬
‫لنتناول بعض الفشار‬

484
00:39:45,910 --> 00:39:47,828
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

485
00:39:48,496 --> 00:39:51,415
‫- هل تسمحين لي؟‬
‫- بالطبع‬

486
00:40:02,468 --> 00:40:04,387
‫(بايس)؟‬

487
00:40:09,809 --> 00:40:12,520
‫أما زلت تحمل محفظتك؟‬

488
00:40:14,939 --> 00:40:17,650
‫حسبتنا انتهينا من الحديث عن ذلك‬

489
00:40:20,444 --> 00:40:21,821
‫بالفعل‬

490
00:40:24,198 --> 00:40:25,574
‫حسناً‬

491
00:40:28,077 --> 00:40:29,787
‫هل سترمينه؟‬

492
00:40:35,209 --> 00:40:37,461
‫أريد رمي الغلاف‬

493
00:40:40,506 --> 00:40:43,717
‫- إن كان للأمر علاقة بما...‬
‫- (بايسي)...‬

494
00:40:46,971 --> 00:40:50,433
‫يتعلق الأمر بكيفية حملك‬
‫حقائبي من الحافلة البارحة‬

495
00:40:53,185 --> 00:40:56,981
‫يتعلق الأمر بالأوقات‬
‫التي نذهب فيها إلى السينما‬

496
00:40:57,106 --> 00:40:59,358
‫وتذهب لابتياع الفشار‬

497
00:40:59,483 --> 00:41:03,529
‫وتحرص دائماً على إحضار منديل‬
‫لئلا أمسح الزيت بسروالي‬

498
00:41:04,780 --> 00:41:07,324
‫ويتعلق الأمر بذهابنا الأسبوع الفائت‬
‫للعب الغولف المصغّر‬

499
00:41:07,450 --> 00:41:11,245
‫وقمت بالضربات كلها أولاً‬
‫لأعرف المسار الصحيح‬

500
00:41:11,370 --> 00:41:13,998
‫- هذا مجرد...‬
‫- علمتني كيفية القيادة‬

501
00:41:16,500 --> 00:41:21,755
‫وفي حفل التخرج العام الماضي‬
‫علمت بأنّ السوار الذي أضعه كان لأمي‬

502
00:41:23,799 --> 00:41:25,843
‫قبلتني للمرة الأولى يا عزيزي‬

503
00:41:28,053 --> 00:41:32,099
‫وفي المرة الثانية، عددت‬
‫حتى العشرة قبل إعادة الكرّة‬

504
00:41:32,224 --> 00:41:35,269
‫تحسباً لأن أوقفك‬

505
00:41:41,650 --> 00:41:43,235
‫ابتعت لي جداراً‬

506
00:41:45,237 --> 00:41:50,451
‫- لم أبتعه بقدر ما...‬
‫- كنا بمفردنا على قارب لثلاثة أشهر‬

507
00:41:51,785 --> 00:41:56,749
‫وفهمت سبب عدم استعدادي‬
‫من دون أن أتفوه بكلمة‬

508
00:42:03,672 --> 00:42:07,134
‫هل عليك أن تسألني الآن‬
‫لما أنا مستعدة؟‬

509
00:42:16,143 --> 00:42:17,853
‫(بايس)؟‬

510
00:42:22,233 --> 00:42:24,276
‫سأعدّ حتى العشرة...‬

511
00:42:26,737 --> 00:42:30,115
‫ثم سأبدأ بتقبيلك‬

512
00:42:33,452 --> 00:42:36,372
‫إن كنت لا تريدني أن أفعل...‬

513
00:42:39,083 --> 00:42:42,670
‫فما عليك سوى أن توقفني‬

514
00:42:48,592 --> 00:42:50,553
‫١٠ يا حبيبي‬

515
00:43:21,719 --> 00:43:56,466
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

516
00:43:56,492 --> 00:43:58,905
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

