﻿1
00:00:00,133 --> 00:00:01,510
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,558 --> 00:00:05,311
‫إنه في حالة من الاحتضار والموت‬
‫وداعاً يا سيد (بروكس)‬

3
00:00:05,514 --> 00:00:08,141
‫رحلة التزلج لطلاب السنة الأخيرة‬
‫هي من تقاليد (كايبسايد)‬

4
00:00:08,266 --> 00:00:10,936
‫- كيف استطعت فتح الثلاجة الصغيرة؟‬
‫- سيدهشك ما يمكن لفتاة فعله‬

5
00:00:11,061 --> 00:00:12,437
‫بمشبك شعر وبعض الوقت‬

6
00:00:14,481 --> 00:00:16,316
‫ما هذا؟‬

7
00:00:16,483 --> 00:00:19,361
‫كنا بمفردنا على قارب لثلاثة أشهر‬

8
00:00:21,530 --> 00:00:25,742
‫وفهمت سبب عدم استعدادي‬
‫من دون أن أتفوه بكلمة‬

9
00:00:27,411 --> 00:00:29,830
‫هل عليك أن تسألني الآن‬
‫لما أنا مستعدة؟‬

10
00:00:41,174 --> 00:00:43,427
‫إذاً، هل نحن متفقان على كل شيء؟‬

11
00:00:43,552 --> 00:00:45,846
‫- أجل، تماماً‬
‫- رائع‬

12
00:00:46,847 --> 00:00:49,641
‫لكن ماذا لو أكملنا حتى النهاية؟‬

13
00:00:50,142 --> 00:00:52,519
‫ماذا لو لم أضع حداً لمغامرتنا العاطفية؟‬

14
00:00:52,644 --> 00:00:58,275
‫ماذا لو أصبحت حاملاً واضطررنا إلى ترك المدرسة‬
‫في سنة التخرج لرعاية طفلنا غير الشرعي؟‬

15
00:00:58,608 --> 00:01:03,405
‫كان ليأتي يوم سنضطر فيه‬
‫إلى أن نشرح لطفلنا المزعوم‬

16
00:01:03,739 --> 00:01:07,617
‫أن والديه عاجزان عن ممارسة الجنس‬
‫إلا إذا كان والده يفكر في (رايان فيليبي)‬

17
00:01:08,577 --> 00:01:11,288
‫صحيح، وأنا سأفكر فيه أيضاً‬

18
00:01:15,250 --> 00:01:20,172
‫أتريدين ارتكاب أي جنحة أخرى‬
‫قبل الانطلاق برحلة العودة؟‬

19
00:01:20,297 --> 00:01:21,673
‫كلا، سيدي‬

20
00:01:23,133 --> 00:01:27,345
‫- إذاً، ماذا سيكون عقابي؟‬
‫- كلمة عقاب الكلمة الصحيحة يا آنسة (ليندلي)‬

21
00:01:27,763 --> 00:01:33,727
‫ما أفكر فيه قد يكون العلاج‬
‫الذي تحتاجين إليه‬

22
00:01:33,852 --> 00:01:36,688
‫لكن يا سيدي، كانت تلك فقط‬
‫الزجاجات من الطائرة... ماذا؟‬

23
00:01:37,606 --> 00:01:42,652
‫أحسنت يا سيد (فالنتين)‬
‫فقد غيّر تأخرك برنامجنا بأكمله‬

24
00:01:42,778 --> 00:01:46,948
‫أي جزء من عبارة نغادر‬
‫عند السادسة والنصف تماماً لم تفهمه؟‬

25
00:01:47,407 --> 00:01:48,784
‫- هذا رائع‬
‫- أجل‬

26
00:01:48,909 --> 00:01:52,079
‫لكن، قبل إكمال حديثنا هذا‬
‫أيمكننا التوقف لشرب القهوة؟‬

27
00:01:52,204 --> 00:01:53,914
‫اصعد إلى الحافلة أيها المراوغ‬

28
00:01:55,082 --> 00:01:56,875
‫أين (جوي بوتر) و(بايسي ويتر)؟‬

29
00:01:57,000 --> 00:01:59,169
‫- ربما كانا يتعانقان في مكان ما‬
‫- أنا واثق من هذا‬

30
00:01:59,294 --> 00:02:02,047
‫أجل، الآن عليّ البحث عنهما‬
‫وهذا ليس ضمن البرنامج‬

31
00:02:06,176 --> 00:02:07,844
‫- سيد (كايسدن)‬
‫- أجل؟‬

32
00:02:10,806 --> 00:02:12,516
‫يبدو أنك كنت محقاً‬

33
00:02:17,646 --> 00:02:19,564
‫إنه لأمر مقرف، صحيح؟‬

34
00:03:52,756 --> 00:03:56,594
‫"الحديث عن ليلة أمس"‬

35
00:03:06,241 --> 00:03:11,330
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

36
00:03:11,455 --> 00:03:14,958
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

37
00:03:17,085 --> 00:03:21,965
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

38
00:03:22,132 --> 00:03:25,135
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

39
00:03:26,803 --> 00:03:30,265
‫"بائسة؟"‬{\an8}

40
00:03:38,398 --> 00:03:40,817
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

41
00:03:41,234 --> 00:03:43,445
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

42
00:03:43,661 --> 00:03:46,414
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

43
00:03:46,698 --> 00:03:49,701
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

44
00:03:59,096 --> 00:04:02,891
‫كنت أفكر في شيء يتطلب{\an8}‬
‫استخدام أدوات المائدة، (بايس)‬

45
00:04:03,017 --> 00:04:05,019
{\an8}‫تذاكر الحافلة مكلفة‬

46
00:04:05,144 --> 00:04:07,104
{\an8}‫وقد جعلتني أدفع ثمن الاتصال‬
‫المفاجئ بـ(غريتشن)‬

47
00:04:07,229 --> 00:04:10,024
{\an8}‫ما رأيك في شرب‬
‫القهوة وتناول البسكويت؟‬

48
00:04:11,609 --> 00:04:12,985
{\an8}‫رائع‬

49
00:04:17,448 --> 00:04:22,786
{\an8}‫- هل أخبرت (بيسي)؟‬
‫- عمّ أخبرت (بيسي)؟‬

50
00:04:24,753 --> 00:04:26,963
‫أليس الأمر جلياً؟{\an8}‬

51
00:04:28,125 --> 00:04:29,668
{\an8}‫عن ليلة أمس‬

52
00:04:30,044 --> 00:04:32,254
{\an8}‫وماذا كان يفترض بي القول، (بايس)؟‬

53
00:04:32,379 --> 00:04:35,050
{\an8}‫وإذا قلت إنني أصبحت امرأة‬
‫فسأتقيأ عليك‬

54
00:04:35,175 --> 00:04:36,635
‫حسناً‬

55
00:04:38,219 --> 00:04:39,888
‫ماذا عن (غريتشن)؟‬

56
00:04:40,305 --> 00:04:43,516
‫مرحباً، (غريتشن)‬
‫آسفة لأننا فوتنا الحافلة للعودة‬

57
00:04:43,642 --> 00:04:46,728
‫بالمناسبة، أقمت علاقة البارحة‬
‫للمرة الأولى مع أخيك، عليّ الإقفال‬

58
00:04:47,896 --> 00:04:53,234
{\an8}‫هل أبدو لك كمن يحب مناقشة‬
‫بطولات حبيبي الجنسية مع أحد إخوته؟‬

59
00:04:53,902 --> 00:04:56,947
{\an8}‫حسناً، فهمت قصدك‬
‫لكن فلنفترض التالي‬

60
00:04:57,072 --> 00:05:01,952
{\an8}‫فلنفترض أنك ممن يحبون ذلك‬
‫ماذا كنت لتقولي؟‬

61
00:05:02,577 --> 00:05:06,331
‫- عمّ؟ عن بطولاتك؟‬
‫- أجل، عن بطولاتي‬

62
00:05:06,831 --> 00:05:12,337
‫اعتقدت أنك مختلف عن الرجال الآخرين‬
‫لكنك مثلهم تماماً‬

63
00:05:13,004 --> 00:05:16,675
‫لا تقللي أبداً من أهمية رغبة‬
‫الرجل في السماع عن حسناته‬

64
00:05:16,800 --> 00:05:18,176
‫أتريدين كعكة؟‬

65
00:05:30,230 --> 00:05:31,731
‫اختاري يداً‬

66
00:05:35,568 --> 00:05:37,028
‫اختاري الأخرى‬

67
00:05:40,907 --> 00:05:44,536
‫أعلم بأنه ليس تبادلاً منصفاً‬
‫أعني عذريتك مقابل حبات شوكولاتة‬

68
00:05:44,661 --> 00:05:47,539
‫لكنني فكرت في أنه عليّ إحضار‬
‫شيء لك للاحتفال بهذا الحدث‬

69
00:05:47,664 --> 00:05:51,251
‫ليتني علمت بأن ثمة جوائز‬
‫لكنت طلبت سيارة‬

70
00:05:51,668 --> 00:05:55,755
‫سيارة عادية‬
‫مجرد سيارة للتجوّل بها...‬

71
00:05:56,715 --> 00:05:59,342
‫- ماذا عن عربة (ويتر)؟‬
‫- عربة (ويتر)؟‬

72
00:06:00,552 --> 00:06:03,471
‫- هل أبدو لكَ فاسقة؟‬
‫- لا‬

73
00:06:03,805 --> 00:06:07,058
‫- لا؟‬
‫- لا بصراحة، تبدين رائعة الجمال‬

74
00:06:11,354 --> 00:06:14,607
‫أنت سهل جداً، لأنني لم أتمكن حتى‬
‫من الاستحمام هذا الصباح‬

75
00:06:18,528 --> 00:06:21,656
‫يبدو أنك لم تتمكني‬
‫من غسل أسنانك أيضاً‬

76
00:06:21,781 --> 00:06:23,908
‫هل صاحب أسوأ رائحة نفس يتحدث؟‬

77
00:06:24,034 --> 00:06:27,287
‫- يمكنني القيام بهذا‬
‫- ماذا؟‬

78
00:06:27,412 --> 00:06:31,541
‫هذا، الانتقال من الكلام الرقيق‬
‫إلى السخرية والعكس أيضاً‬

79
00:06:33,001 --> 00:06:35,628
‫يمكنني القيام بهذا طيلة حياتي‬

80
00:06:36,212 --> 00:06:38,131
‫معك أنت كشريكتي‬

81
00:06:40,508 --> 00:06:43,970
‫هل فكرت يوماً في أنك الأول‬
‫من بين العديدين يا (بايس)؟‬

82
00:06:45,180 --> 00:06:50,185
‫في هذه الحالة، أعتقد أنني سأكتفي‬
‫بكوني الأول كـ(نيل أرمسترونغ)‬

83
00:07:06,785 --> 00:07:11,164
‫عندما يقوم شخصان‬
‫بما قمنا به ليلة أمس‬

84
00:07:11,289 --> 00:07:13,208
‫عادة ما يتحدثون عنه في الصباح التالي‬

85
00:07:14,793 --> 00:07:18,797
‫- عمّ؟‬
‫- الأمر أشبه بوضع خلاصة لما حصل‬

86
00:07:20,715 --> 00:07:22,133
‫فهمت‬

87
00:07:22,550 --> 00:07:24,302
‫تريد معرفة إذا ما كان الأمر جيداً‬

88
00:07:25,178 --> 00:07:28,515
‫أريد معرفة ما إذا كان جيداً‬
‫بالنسبة إليك‬

89
00:07:28,890 --> 00:07:33,061
‫طبعاً، بصفتك (بايسي ويتر)‬
‫صديق النساء‬

90
00:07:34,354 --> 00:07:35,730
‫تماماً‬

91
00:07:37,357 --> 00:07:38,942
‫كان جميلاً جداً‬

92
00:07:43,530 --> 00:07:46,282
‫- جميل؟‬
‫- أجل‬

93
00:07:49,119 --> 00:07:50,703
‫جميل فحسب؟‬

94
00:07:52,122 --> 00:07:55,750
‫- ما الخطب بهذا؟‬
‫- لا شيء‬

95
00:07:55,875 --> 00:08:01,631
‫لكن يمكنك القول إنه كان رائعاً‬
‫أو حتى مذهلاً أو يفوق التصوّر‬

96
00:08:01,756 --> 00:08:03,842
‫آسفة يا (بايس)‬
‫لكنني نسيت قاموسي في المنزل‬

97
00:08:03,967 --> 00:08:06,386
‫لم أكن أعلم بأنك ستوبخني‬
‫بسبب مفرداتي‬

98
00:08:06,511 --> 00:08:08,638
‫لست قلقاً بشأن مفرداتك‬

99
00:08:12,308 --> 00:08:14,477
‫ربما كلمة جميل‬
‫تعني الكثير لي يا (بايسي)‬

100
00:08:14,602 --> 00:08:17,605
‫ربما هذه الكلمة هي الوحيدة التي تجدها‬
‫فتاة مثلي بعدما أقامت علاقة للمرة الأولى‬

101
00:08:17,730 --> 00:08:20,775
‫لأنه أمر لم أختبره قط‬

102
00:08:20,900 --> 00:08:25,697
‫ولا أستطيع وصفه بالرائع أو المذهل‬
‫أو بأنه يفوق التصوّر‬

103
00:08:25,822 --> 00:08:30,577
‫- لأنني لا أستطيع مقارنته بشيء آخر‬
‫- أجل، لكن ثمة معايير ثابتة للتجربة الجنسية‬

104
00:08:31,077 --> 00:08:32,453
‫ماذا تعني؟‬

105
00:08:34,330 --> 00:08:37,500
‫ثمة أمور تحدث أو لا تحدث‬
‫خلال أمسية كهذه...‬

106
00:08:37,625 --> 00:08:39,669
‫- هل تسألني إذا...‬
‫- أجل!‬

107
00:08:42,046 --> 00:08:44,257
‫- أيمكننا عدم التحدث عن هذا؟‬
‫- لماذا؟‬

108
00:08:44,424 --> 00:08:46,885
‫لأنه ليس بالأمر المهم‬

109
00:08:47,677 --> 00:08:50,430
‫قد لا يكون مهماً بالنسبة إليك‬
‫لكنه بالغ الأهمية بالنسبة إلي‬

110
00:08:50,555 --> 00:08:55,977
‫الأمر لا يتعلق بك وحدك أتشعر بعدم الأمان؟‬
‫ألديك فكرة عما أشعر به هذا الصباح؟‬

111
00:08:58,563 --> 00:09:01,649
‫- لا، لا أفهم‬
‫- طبعاً لن تفهم‬

112
00:09:02,609 --> 00:09:04,527
‫ربما تريدين أن تفسّري لي إذاً‬

113
00:09:09,741 --> 00:09:14,037
‫ألم تفكر في أنني أتساءل‬
‫عما إذا كنت جيدة؟‬

114
00:09:14,746 --> 00:09:19,375
‫عما إذا كنت بارعة بقدر فتاتين، لا واحدة‬
‫مارست معهما الجنس في السابق‬

115
00:09:19,500 --> 00:09:21,711
‫وكانتا مهمتين بالنسبة إليك؟‬

116
00:09:23,296 --> 00:09:24,839
‫لم أكن أعلم بأن الفتيات يفكرن هكذا‬

117
00:09:25,006 --> 00:09:26,925
‫ألم يكن الأمر جلياً؟‬

118
00:09:28,176 --> 00:09:30,136
‫(جو)، كنت مذهلة!‬

119
00:09:31,971 --> 00:09:34,182
‫- مذهلة؟‬
‫- أجل، مذهلة‬

120
00:09:34,307 --> 00:09:36,267
‫وهذا أفضل من كلمة جميل‬
‫التي استخدمتها‬

121
00:09:36,392 --> 00:09:39,854
‫- لا علاقة لهذا بالموضوع‬
‫- لكن يا (جو)، كنت مذهلة ومدهشة‬

122
00:09:39,979 --> 00:09:46,027
‫أنا عاجز عن التعبير‬
‫سأخبر العالم أجمع عما فعلته ومع مَن‬

123
00:09:46,611 --> 00:09:50,073
‫- لن تفعل هذا، صحيح؟‬
‫- لا‬

124
00:09:50,198 --> 00:09:51,574
‫جيد‬

125
00:09:54,035 --> 00:09:57,956
‫- لمَ تقولين هذا؟‬
‫- لأنه أمر شخصي‬

126
00:09:58,081 --> 00:09:59,499
‫وأريده أن يبقى على هذا النحو‬

127
00:09:59,624 --> 00:10:02,043
‫لا أريد أن يعلم العالم بأجمعه‬
‫عن حياتنا الجنسية‬

128
00:10:02,168 --> 00:10:05,255
‫أعتقد أنني فهمت ما تعنين‬

129
00:10:05,922 --> 00:10:09,801
‫- مَن تعنيه بكلمة العالم هو (دوسن)‬
‫- لمَ فسّرت الأمر بهذه الطريقة؟‬

130
00:10:09,926 --> 00:10:12,553
‫لمَ لا تفهم أنني لا أريد إيذاءه أكثر مما فعلت‬

131
00:10:12,679 --> 00:10:15,598
‫لا أريد إيذاءه أيضاً، بصدق‬

132
00:10:15,723 --> 00:10:18,726
‫لكنني أريد في المقابل ممارسة الجنس‬
‫مع حبيبتي التي أحبها جداً‬

133
00:10:18,851 --> 00:10:22,480
‫من دون أن أقلق‬
‫بشأن تبعات معرفته بالأمر‬

134
00:10:23,147 --> 00:10:24,983
‫أريد طرح سؤال عليك، (جو)‬

135
00:10:25,149 --> 00:10:26,651
‫ماذا كنت لتقولي له؟‬

136
00:10:27,026 --> 00:10:30,238
‫لو كان هنا وسألك عما حصل؟‬
‫ماذا كنت لتقولي له؟‬

137
00:10:32,156 --> 00:10:34,075
‫كنت لأقول له الحقيقة‬

138
00:10:35,827 --> 00:10:37,203
‫ستفعلين هذا؟‬

139
00:10:39,872 --> 00:10:41,916
‫أجل، بالطبع‬

140
00:10:51,259 --> 00:10:52,802
‫أتريدين معرفة أمر غريب؟‬

141
00:10:53,886 --> 00:10:55,346
‫لم تلمسيني بعد‬

142
00:10:58,057 --> 00:10:59,434
‫ماذا؟‬

143
00:11:00,018 --> 00:11:01,894
‫لم تلمسيني هذا الصباح‬

144
00:11:02,353 --> 00:11:05,690
‫اعتقدت أن ممارسة الجنس‬
‫مع أحدهم تقرّبنا منه‬

145
00:11:54,322 --> 00:11:57,533
‫أتريد أن تعرف لما كان جميلاً‬
‫يا (بايسي)؟‬

146
00:12:02,872 --> 00:12:07,627
‫ربما لا تذكر‬
‫لكنك قمت بحركة...‬

147
00:12:09,504 --> 00:12:12,382
‫كنت مستلقياً فوقي و...‬

148
00:12:14,300 --> 00:12:18,221
‫أبعدت شعري عن جبهتي برقة‬

149
00:12:21,432 --> 00:12:23,059
‫كان هذا جميلاً‬

150
00:12:23,976 --> 00:12:26,354
‫شعرت بالأمان‬

151
00:12:28,773 --> 00:12:33,027
‫كأنك ستكون معي لحمايتي مهما حصل‬

152
00:12:35,363 --> 00:12:41,911
‫عندما سأتذكر ما حصل بعد سنوات‬
‫لن أذكر الوضعية السيئة‬

153
00:12:42,036 --> 00:12:44,664
‫أو الشعور الغريب‬
‫الذي راودني في الصباح التالي‬

154
00:12:44,789 --> 00:12:50,545
‫أو ما إذا كانت العلاقة‬
‫مرادفة لما يعرف بالجنس الرائع‬

155
00:12:55,425 --> 00:12:57,760
‫سأتذكر فقط كم كنت رقيقاً‬

156
00:12:59,846 --> 00:13:02,598
‫وكيف اصطحبتني‬
‫إلى ذلك المكان الجديد‬

157
00:13:04,058 --> 00:13:06,686
‫(بايس)، أنا سعيدة‬
‫لأنني مارست الجنس‬

158
00:13:09,063 --> 00:13:11,524
‫ولأنني مارست الجنس معك‬

159
00:13:18,030 --> 00:13:22,743
‫والآن أنا مستعدة للعودة...‬

160
00:13:35,089 --> 00:13:37,091
‫لنتمكن من تكرار ما فعلناه‬

161
00:13:50,287 --> 00:13:54,082
‫"الصورة الكبرى"‬

162
00:14:13,602 --> 00:14:16,271
‫ستتحسن الأمور، صدقني‬

163
00:14:27,240 --> 00:14:30,535
‫- ماذا تريد (غرامز) أصلاً؟‬
‫- لا أعلم‬

164
00:14:30,660 --> 00:14:34,289
‫طلبت مني ملاقاتها بعد الجنازة‬
‫قالت إنها ستكون في المرأب‬

165
00:14:45,884 --> 00:14:48,970
‫إنه من أحد أفلام (آرثر) السابقة‬

166
00:14:49,471 --> 00:14:53,016
‫ربما أستطيع استخدامه لتأديب حفيدتي‬

167
00:14:55,727 --> 00:14:57,604
‫كنت أجهل أنه يحتفظ بكل هذه الأغراض‬

168
00:14:57,729 --> 00:15:03,068
‫لقد جمعها على مر السنين‬
‫قطعة بقطعة‬

169
00:15:04,611 --> 00:15:09,991
‫بغض النظر عما قاله (آرثر)‬
‫كان فخوراً بما حققه في حياته المهنية‬

170
00:15:17,040 --> 00:15:19,960
‫كانت جنازة جميلة، صحيح؟‬

171
00:15:21,586 --> 00:15:23,463
‫أجل، حضر حشد كبير‬

172
00:15:26,132 --> 00:15:28,593
‫كانت جنازة جميلة يا سيدة (رايان)‬

173
00:15:30,679 --> 00:15:32,055
‫كيف نستطيع المساعدة؟‬

174
00:15:33,598 --> 00:15:36,559
‫قال (آرثر)‬
‫إنه لا يريد أن تنسى مجموعته هنا‬

175
00:15:36,685 --> 00:15:39,312
‫وفكرت في أننا نستطيع وهبها‬

176
00:15:41,564 --> 00:15:43,817
‫ألديك أية اقتراحات يا (دوسن)؟‬

177
00:15:44,359 --> 00:15:46,444
‫ما الجدوى؟‬
‫لا أحد كان يعلم بوجوده‬

178
00:15:46,569 --> 00:15:50,281
‫ربما ثمة شيء هنا‬
‫تريد الاحتفاظ به لتتذكره‬

179
00:15:59,416 --> 00:16:01,459
‫لا، عزيزتي، اسمحي لي‬

180
00:16:17,642 --> 00:16:23,314
‫أنا آسفة يا (دوسن)‬
‫أعلم بأن الأمر صعب عليك‬

181
00:16:23,565 --> 00:16:27,318
‫صحيح، لكن هذا‬
‫لا يمنحني الحق لأكون وقحاً، آسف‬

182
00:16:27,444 --> 00:16:31,406
‫لا بأس، كل يتعامل مع الموت بطريقته‬

183
00:16:31,531 --> 00:16:35,118
‫البعض يبكي والبعض الآخر يصلّي‬
‫والبعض الآخر يغضب من العالم أجمع‬

184
00:16:35,243 --> 00:16:37,328
‫لا أحد محق أو مخطئ‬

185
00:16:38,204 --> 00:16:40,165
‫لمَ أردت التواجد هنا اليوم؟‬

186
00:16:41,624 --> 00:16:45,837
‫هذا المكان كئيب‬
‫لمَ تريدين التعرض لهذا؟‬

187
00:16:46,504 --> 00:16:50,967
‫(دوسن)، كلانا خسر صديقاً عزيزاً‬

188
00:16:51,092 --> 00:16:55,096
‫ولن يزول قريباً‬
‫ألمنا الناجم عن فقدانه‬

189
00:16:55,597 --> 00:17:01,895
‫سيزول تدريجياً وببطء‬
‫وما من شيء نستطيع فعله حيال الأمر‬

190
00:17:06,941 --> 00:17:14,657
‫تعلمت شيئاً من الحياة‬
‫وهو أهمية إيجاد خاتمة لعملية الحزن‬

191
00:17:18,161 --> 00:17:20,955
‫لا أعتقد أن عدم‬
‫وجود خاتمة هو ما يحزنني‬

192
00:17:21,081 --> 00:17:22,624
‫ماذا إذاً؟‬

193
00:17:26,211 --> 00:17:27,629
‫لا أعلم‬

194
00:17:30,090 --> 00:17:35,095
‫ربما عليك تمضية وقت معه‬
‫داخل بيته وبين أغراضه‬

195
00:17:36,471 --> 00:17:38,098
‫جد طريقة لتوديعه‬

196
00:17:39,140 --> 00:17:41,935
‫ربما يساعدك هذا على حل الأمور‬

197
00:18:17,470 --> 00:18:18,847
‫انظر إلى ما وجدته‬

198
00:18:21,891 --> 00:18:25,061
‫(ديلي أند جورج) بقلم (آرثر بروكس)‬
‫يبدو أنه سيناريو‬

199
00:18:26,688 --> 00:18:28,064
‫إنه مسرحية في الواقع‬

200
00:18:28,189 --> 00:18:32,318
‫كتب هنا، ١٩٤٩‬
‫كان في سني عندما كتبها‬

201
00:18:35,029 --> 00:18:37,198
‫"إنني غاضبة جداً منك يا (جورج)"‬

202
00:18:39,033 --> 00:18:41,619
‫هيا، سيكون الأمر ممتعاً‬

203
00:18:44,706 --> 00:18:49,627
‫- "لماذا عزيزتي؟"‬
‫- "لأنني أجد أنك رجل مزعج"‬

204
00:18:49,752 --> 00:18:54,674
‫- "أيمكنني القيام بشيء لأحسّن الوضع؟"‬
‫- "يمكنك القفز في البحيرة هناك"‬

205
00:18:54,799 --> 00:18:58,511
‫- "سأفسد بذلتي"‬
‫- "وسيكون هذا عقاباً مناسباً"‬

206
00:18:58,636 --> 00:19:03,057
‫- "لأنني أحب امرأة مثلك؟"‬
‫- "غريب، اعتقدت أنني سيدة"‬

207
00:19:04,893 --> 00:19:07,353
‫"لا، عزيزتي، أنت امرأة"‬

208
00:19:07,687 --> 00:19:09,606
‫"أنت فعلاً امرأة"‬

209
00:19:16,154 --> 00:19:20,992
‫- آسفة، هذا ما جاء في النص‬
‫- اعتقدت أنك كنت ترتجلين‬

210
00:19:22,994 --> 00:19:26,206
‫كان هذا لطيفاً‬
‫كان (بروكس) لطيفاً‬

211
00:19:27,665 --> 00:19:29,042
‫أجل‬

212
00:19:30,668 --> 00:19:34,505
‫بالفعل كان كذلك‬
‫لكن قبل أن يستسلم‬

213
00:19:43,348 --> 00:19:46,392
‫خمسة أشخاص حضروا جنازته‬
‫خمسة فقط‬

214
00:19:46,601 --> 00:19:49,229
‫أنت، أنا، والداي و(غرامز)‬

215
00:19:49,354 --> 00:19:51,564
‫هذا يعني أن ٣ منهم‬
‫كانوا بالكاد يعرفونه‬

216
00:19:51,689 --> 00:19:57,570
‫لو لم أحطم قاربه، لما حضر أحد‬
‫أعتذر، لكنني أجد هذا مثيراً للشفقة‬

217
00:19:59,155 --> 00:20:01,699
‫لا أعتقد أن السيد (بروكس)‬
‫بحاجة إلى شفقتك يا (دوسن)‬

218
00:20:01,824 --> 00:20:06,537
‫فهو رجل تحقق حلمه‬
‫وهذا أكثر مما يناله معظمنا‬

219
00:20:06,663 --> 00:20:09,249
‫أجل، هل يظهر ما لديه بهذه الطريقة؟‬

220
00:20:09,415 --> 00:20:11,626
‫- ماذا تعني؟‬
‫- انظري من حولك، هذا كل شيء‬

221
00:20:12,919 --> 00:20:17,131
‫إنها حياة إنسان بكاملها‬

222
00:20:17,257 --> 00:20:21,135
‫اختصرت كلها بهذه الأغراض‬
‫بمرأب مليء بالأغراض‬

223
00:20:21,261 --> 00:20:24,472
‫- بدأت الآن تتحدث مثله‬
‫- وهذا ما يخيفني‬

224
00:20:24,597 --> 00:20:28,851
‫لأنه في مرحلة ما‬
‫قرر أنه من الأسهل له ألا يأبه‬

225
00:20:29,102 --> 00:20:31,062
‫وهذا ما حصل، وعندما أدرك ما فعله‬
‫كان قد فات الأوان‬

226
00:20:31,187 --> 00:20:32,730
‫ما الذي يمنع أياً منا‬
‫من أن ينتهي الأمر به مثله؟‬

227
00:20:32,855 --> 00:20:35,441
‫هذا ليس ما أنت عليه يا (دوسن)‬
‫لن تكون هكذا مطلقاً‬

228
00:20:35,566 --> 00:20:37,151
‫لست واثقاً من هذا‬

229
00:20:37,986 --> 00:20:41,239
‫كيف يمكنك أن تكوني واثقة؟‬
‫فقد فقدت الفتاة كما حصل معه‬

230
00:20:41,364 --> 00:20:46,411
‫أجل، لكنك عدت ونهضت‬
‫واغتنمت الفرصة مجدداً‬

231
00:20:47,161 --> 00:20:52,709
‫صحيح أنه أخطأ‬
‫صحيح أنه كان جباناً أكثر منه بطلاً‬

232
00:20:53,626 --> 00:20:55,545
‫لكنه في النهاية صحّح خطأه‬

233
00:20:57,130 --> 00:21:01,884
‫أتعرف متى أدركت أن مشاعري تجاهك حقيقية؟‬
‫خلال ذلك الفيلم الغبي‬

234
00:21:02,093 --> 00:21:04,637
‫- أي فيلم؟‬
‫- الذي شاهدناه معاً في غرفتك‬

235
00:21:04,762 --> 00:21:06,347
‫(تيرن أواي، ماي سويت)‬

236
00:21:06,681 --> 00:21:12,145
‫رأيتك تشاهد ذلك الفيلم‬
‫ورأيتك تعود إلى الحياة كما لم تفعل يوماً‬

237
00:21:12,729 --> 00:21:17,150
‫وفي تلك اللحظة‬
‫أدركت أنني أريد أن أكون جزءاً من حياتك‬

238
00:21:19,444 --> 00:21:23,781
‫وبطريقة أو بأخرى يا (دوسن)‬
‫قرّبنا السيد (بروكس) من بعضنا البعض‬

239
00:21:36,502 --> 00:21:38,671
‫أنت تعجبينني‬

240
00:21:38,796 --> 00:21:40,798
‫يا للعجب، لماذا؟‬

241
00:21:40,923 --> 00:21:45,386
‫لأنك ذكية ومضحكة‬
‫وتعرفين ما عليك قوله لجعلي أشعر بتحسّن‬

242
00:21:48,389 --> 00:21:52,810
‫كما أنك جميلة بحيث تذكّرينني‬
‫بنجمات الأفلام السينمائية القديمات‬

243
00:21:52,935 --> 00:21:54,312
‫كأفلام (بروكس)‬

244
00:21:54,437 --> 00:21:56,898
‫أنت أنيقة وحسنة التصرّف‬

245
00:21:57,273 --> 00:21:58,691
‫وتفوح منك رائحة زكية‬

246
00:21:58,816 --> 00:22:00,985
‫- بصدق؟‬
‫- أجل، ليست رائحة عطر‬

247
00:22:01,110 --> 00:22:04,697
‫لكنها رائحة فتاة جميلة‬

248
00:22:06,240 --> 00:22:08,159
‫أنت تجهل ما تفعله، صحيح؟‬

249
00:22:09,994 --> 00:22:12,497
‫- أجل‬
‫- جيد، لا تحاول معرفة الأمر‬

250
00:22:12,622 --> 00:22:17,502
‫لأنه عندما تدرك كم أنت ساحر‬
‫ستسيء استخدام قواك‬

251
00:22:24,384 --> 00:22:27,053
‫- (غريتشن)، أتمانعين...‬
‫- تريد أن تكون بمفردك‬

252
00:22:27,220 --> 00:22:29,597
‫- كيف علمت؟‬
‫- لأنني حبيبة مذهلة‬

253
00:22:29,722 --> 00:22:32,683
‫- لا، بل امرأة مذهلة‬
‫- هذا جيد‬

254
00:22:38,439 --> 00:22:39,816
‫سأكون في الخارج‬

255
00:22:45,696 --> 00:22:48,491
‫- هلا تسدي إلي خدمة؟‬
‫- طبعاً‬

256
00:22:48,616 --> 00:22:53,037
‫عندما تتذكّر (بروكس)‬
‫تذكّر ذلك الرجل المذهل وقلبه الطيب‬

257
00:22:53,871 --> 00:22:58,126
‫تذكّر كم كان لطيفاً مع (غرامز)‬
‫تذكّر عندما رآنا نقف تحت نبتة الهدال‬

258
00:22:58,251 --> 00:23:01,421
‫قال لك‬
‫"كف عن المراوغة وعانقها"‬

259
00:23:02,296 --> 00:23:04,340
‫تذكّر ذلك الرجل يا (دوسن)‬

260
00:23:51,429 --> 00:23:53,306
‫"(دوسن)؟ (دوسن ليري)؟"‬

261
00:23:54,932 --> 00:23:57,101
‫- كيف أستطيع مساعدتك؟‬
‫- آسف على إزعاجك‬

262
00:23:57,226 --> 00:23:59,979
‫لكن الشابة في الخارج‬
‫أخبرتني بأنني سأجدك هنا‬

263
00:24:00,104 --> 00:24:03,107
‫أدعى (باتريك فلكور)‬
‫إنني أتولى مسألة ملكية (آرثر بروكس)‬

264
00:24:10,781 --> 00:24:12,450
‫- سررت بلقائك‬
‫- وأنا أيضاً‬

265
00:24:12,575 --> 00:24:15,453
‫أريدك أن تمرّ بمكتبي عصر هذا اليوم‬

266
00:24:16,579 --> 00:24:19,415
‫- لماذا؟‬
‫- الأمر يتعلّق بوصية السيد (بروكس)‬

267
00:24:20,124 --> 00:24:25,046
‫- وصيته؟ وما علاقتي بها؟‬
‫- لمَ لا تزورني فنتحدث في الأمر؟‬

268
00:24:25,796 --> 00:24:27,173
‫حسناً‬

269
00:24:28,633 --> 00:24:32,470
‫- من كان هذا الرجل؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

270
00:24:32,595 --> 00:24:33,971
‫لا أدري‬

271
00:24:35,014 --> 00:24:36,516
‫هل كان نجماً سينمائياً أو ما شابه؟‬

272
00:24:36,641 --> 00:24:38,392
‫كلا، كان...‬

273
00:24:39,519 --> 00:24:41,145
‫كان رجلاً مزعجاً‬

274
00:24:43,105 --> 00:24:49,737
‫كان رجلاً خسيساً مبغضاً للبشر‬
‫وأكثر من مزعج‬

275
00:24:49,862 --> 00:24:52,114
‫لم يكن لطيفاً‬
‫مع كل من تحدث إليه‬

276
00:24:53,115 --> 00:24:57,161
‫لكنه كان صديقي‬

277
00:24:58,079 --> 00:24:59,705
‫وسأفتقده‬

278
00:25:01,832 --> 00:25:04,877
‫- حسناً، أراك عصر هذا اليوم إذاً‬
‫- اتفقنا‬

279
00:25:40,714 --> 00:25:44,468
‫"حمولة فائضة"‬

280
00:26:11,828 --> 00:26:14,873
‫- مرحباً، أجل، (جين)‬
‫- (جينيفر)؟‬

281
00:26:14,998 --> 00:26:16,625
‫- (توم فروست)‬
‫- سررت بلقائك‬

282
00:26:19,253 --> 00:26:21,046
‫أعتذر عن الفوضى‬

283
00:26:23,882 --> 00:26:25,968
‫أجل، عليك القيام بعمل أفضل‬

284
00:26:27,761 --> 00:26:29,137
‫اجلسي‬

285
00:26:34,393 --> 00:26:37,980
‫- أعتقد أنك لم تخضعي لعلاج قط‬
‫- صحيح‬

286
00:26:40,440 --> 00:26:43,235
‫وهذا في الواقع مفاجئ‬
‫نظراً إلى ماضيّ السيئ‬

287
00:26:43,360 --> 00:26:45,654
‫لكن دعنا لا نستبق الأمور‬

288
00:26:47,155 --> 00:26:48,824
‫إنه شعور غريب‬

289
00:26:54,997 --> 00:26:59,042
‫- كيف حالك اليوم؟‬
‫- بخير، أتريد معرفة شيء آخر؟‬

290
00:26:59,167 --> 00:27:02,504
‫- فلنتحدث عن سبب وجودك هنا‬
‫- هل هذا ضروري؟‬

291
00:27:02,671 --> 00:27:04,047
‫لمَ برأيك عليك التواجد هنا؟‬

292
00:27:05,424 --> 00:27:07,509
‫لا أعتقد أن عليّ هذا‬

293
00:27:07,634 --> 00:27:09,469
‫- لمَ أنت هنا إذاً؟‬
‫- بحقك، واثقة من أنهم أخبروك‬

294
00:27:09,595 --> 00:27:12,764
‫فهمت أن ثمة مشكلات تتعلق بسلوكك‬

295
00:27:15,100 --> 00:27:21,273
‫حسناً، كنت في رحلة تزلّج‬
‫ورآني الأستاذ أرمي زجاجات مشروب فارغة‬

296
00:27:21,607 --> 00:27:23,025
‫- كنت تشربين إذاً؟‬
‫- أجل‬

297
00:27:24,818 --> 00:27:27,487
‫- هل هذا سيئ؟‬
‫- الأمر يرتبط بسبب شربك‬

298
00:27:27,613 --> 00:27:31,408
‫إليك الأمر، خرجت مؤخراً‬
‫من محنة كبيرة مع صديقي المقرب (جاك)‬

299
00:27:31,533 --> 00:27:35,287
‫كدنا أن نقيم علاقة، لكنني قررت‬
‫أن أوقف كل شيء قبل حصول شيء‬

300
00:27:35,412 --> 00:27:41,835
‫وهذا جيد لأنه مثَليّ‬
‫وهذا غير سليم‬

301
00:27:42,586 --> 00:27:46,798
‫ليس حقيقة كونه مثلياً‬
‫بل إقامة علاقة مع شخص مثليّ...‬

302
00:27:46,923 --> 00:27:51,762
‫لا أنفك أكرّر كلمة مثليّ‬
‫أتكلّم كجدّتي، منحرف‬

303
00:27:51,887 --> 00:27:54,056
‫يمكنك أن تكون منحرفاً‬
‫هل أنت منحرف؟‬

304
00:27:54,181 --> 00:27:55,724
‫هل هذا مهم بالنسبة إليك؟‬

305
00:27:56,767 --> 00:27:58,518
‫أحاول إجراء حديث معك‬

306
00:27:59,561 --> 00:28:01,271
‫فلنعد إلى مسألة الشرب‬
‫برأيك، لمَ تشربين؟‬

307
00:28:01,396 --> 00:28:03,690
‫- أنا لا أشرب عادة‬
‫- لكنك تفعلين أحياناً‬

308
00:28:04,149 --> 00:28:05,984
‫أجل، طبعاً، أحياناً‬

309
00:28:06,568 --> 00:28:08,153
‫- لكنني لست مدمنة كحول‬
‫- لكنك تحبين شرب الكحول؟‬

310
00:28:08,278 --> 00:28:09,738
‫أجل، من لا يحب ذلك؟‬

311
00:28:11,740 --> 00:28:15,327
‫- ماذا تكتب؟‬
‫- أدوّن بعض الملاحظات فحسب‬

312
00:28:17,162 --> 00:28:18,664
‫- هل سأحصل على نسخة منها؟‬
‫- كلا‬

313
00:28:28,882 --> 00:28:30,884
‫- كم تدوم هذه الجلسات؟‬
‫- ٥٠ دقيقة‬

314
00:28:31,009 --> 00:28:32,886
‫- حوالى ٥٠ دقيقة؟‬
‫- لا، ٥٠ دقيقة تماماً‬

315
00:28:33,053 --> 00:28:35,597
‫ماذا لو بدأت أتحدث عن أمور مهمة؟‬

316
00:28:36,098 --> 00:28:38,975
‫- لهذا السبب تحدّد جلسة الأسبوع التالي‬
‫- عذراً، لكن هذا يبدو بارداً‬

317
00:28:40,018 --> 00:28:41,603
‫ماذا تفعل خلال الدقائق العشر المتبقية؟‬

318
00:28:41,728 --> 00:28:43,438
‫آخذ استراحة‬
‫وأستريح قبل استقبال المريض التالي‬

319
00:28:43,563 --> 00:28:45,649
‫مهلاً، تستريح؟‬

320
00:28:46,191 --> 00:28:49,903
‫اعذرني، لكنك لا تبذل مجهوداً كبيراً‬

321
00:28:51,905 --> 00:28:54,032
‫- أية جامعة ارتدت؟‬
‫- لمَ أنت مهتمة بهذا؟‬

322
00:28:55,075 --> 00:29:01,081
‫في الواقع، هذا ليس مهماً جداً بالنسبة إلي‬
‫أشعر بفضول فحسب‬

323
00:29:01,206 --> 00:29:03,542
‫كنت الأول في صفك في الثانوية‬
‫وبارعاً في الجامعة‬

324
00:29:04,501 --> 00:29:07,587
‫لا بأس إن لم تكن تريد الإجابة‬

325
00:29:11,049 --> 00:29:15,095
‫(بوسطن)‬
‫أتعلم؟ أعتقد أنها ملتوية‬

326
00:29:15,220 --> 00:29:19,057
‫دعني أصلحها‬
‫لا أريدك أن تصاب بحساسية‬

327
00:29:20,058 --> 00:29:22,644
‫يا للهول، تباً، آسفة جداً!‬

328
00:29:22,769 --> 00:29:26,648
‫لا بأس يا (جينيفر)‬
‫سأنظفها لاحقاً، أرجوك، دعيها‬

329
00:29:26,773 --> 00:29:29,818
‫- أنا حقاً آسفة‬
‫- دعيها‬

330
00:29:29,943 --> 00:29:33,780
‫أنت أصغر بكثير مما ظننت‬

331
00:29:34,656 --> 00:29:36,199
‫كم تبلغ من العمر؟‬

332
00:29:38,618 --> 00:29:40,328
‫أعلم، لمَ يهمني هذا؟‬

333
00:29:40,454 --> 00:29:42,539
‫- انسَ أنني طرحت السؤال عليك‬
‫- لمَ لا نتحدث عن والديك؟‬

334
00:29:42,664 --> 00:29:49,212
‫حسناً، كنت فتاة شقيّة‬
‫فأرسلني والداي للعيش مع جدتي‬

335
00:29:49,880 --> 00:29:54,050
‫- وكيف كانت تلك التجربة؟‬
‫- لا بأس بها لكن سيئة جداً‬

336
00:29:54,718 --> 00:29:57,846
‫لكنني تخطيت الأمر بصدق‬
‫تعاملت مع المسألة برمتها‬

337
00:29:57,971 --> 00:30:01,516
‫صحيح أنّ والديّ تركاني‬
‫ماذا سأفعل؟‬

338
00:30:01,641 --> 00:30:05,437
‫لدي جدتي وأصدقائي‬
‫وهم يساعدونني على تخطي الأوقات الصعبة‬

339
00:30:07,189 --> 00:30:08,982
‫أتعلم؟ سأكون صريحة جداً معك‬

340
00:30:09,107 --> 00:30:14,404
‫لا أعتقد أنني من النوع الذي يستفيد من العلاج‬
‫أشعر بأنني أعرف كل مشكلاتي‬

341
00:30:14,529 --> 00:30:17,949
‫غالباً ما يمزج المراهقون‬
‫بين المعرفة والحكمة‬

342
00:30:19,576 --> 00:30:21,161
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ماذا تعتقدين أنني أعني؟‬

343
00:30:21,286 --> 00:30:22,788
‫أعتقد أنك تظنني غبية‬

344
00:30:22,913 --> 00:30:24,664
‫- أهذا ما سمعتني أقوله؟‬
‫- أجل، تقريباً‬

345
00:30:24,790 --> 00:30:29,461
‫- آسف إذا شعرت بالإهانة‬
‫- لا بأس‬

346
00:30:32,714 --> 00:30:34,216
‫رأيتك‬

347
00:30:34,758 --> 00:30:36,802
‫- عفواً؟‬
‫- رأيتك تنظر إلى الساعة‬

348
00:30:36,927 --> 00:30:39,054
‫- هل أضجرتك؟‬
‫- بالطبع لا‬

349
00:30:39,179 --> 00:30:41,723
‫لأنه إن أضجرتك‬
‫فعليك إعلامي بالأمر‬

350
00:30:43,975 --> 00:30:47,979
‫أتعلم؟ هذا لن ينجح‬
‫لن ينجح مطلقاً‬

351
00:30:48,522 --> 00:30:52,692
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- أعني أننا لسنا مناسبين‬

352
00:30:53,443 --> 00:30:54,820
‫فأنت لست شخصاً دافئاً‬

353
00:30:54,945 --> 00:30:57,656
‫أهذه هذه العلاقة‬
‫التي تريدين إقامتها مع معالجك النفسي؟‬

354
00:30:58,114 --> 00:31:01,952
‫أجهل إن لاحظت‬
‫لكن ما نفعله هنا قائم على التحدث‬

355
00:31:02,077 --> 00:31:04,371
‫وأنت يصعب التحدث إليك‬

356
00:31:04,496 --> 00:31:06,206
‫ربما علينا العمل على هذه المسألة‬

357
00:31:06,331 --> 00:31:08,625
‫كلا، ربما عليك‬
‫أنت العمل على هذه المسألة‬

358
00:31:09,709 --> 00:31:13,338
‫- ربما‬
‫- رائع، انتصرت‬

359
00:31:13,463 --> 00:31:16,675
‫- هل الانتصار مهم بالنسبة إليك؟‬
‫- توقعت سؤالك هذا‬

360
00:31:16,800 --> 00:31:21,805
‫- لم تجيبي عن سؤالي‬
‫- لأنك ستطرح سؤالاً آخر مزعجاً بعده مباشرة‬

361
00:31:27,769 --> 00:31:29,688
‫عليك الانصراف‬

362
00:31:31,398 --> 00:31:33,650
‫أود هذا، لكنني لا أستطيع‬

363
00:31:34,734 --> 00:31:37,779
‫بالطبع تستطيعين‬
‫سأخبر مدرستك بأنك أنهيت العلاج‬

364
00:31:39,739 --> 00:31:42,909
‫- بصدق؟ ستقوم بهذا؟‬
‫- طبعاً‬

365
00:31:46,538 --> 00:31:47,914
‫حسناً‬

366
00:31:49,499 --> 00:31:51,251
‫سررت بلقائك، (جينيفر)‬

367
00:31:52,711 --> 00:31:54,087
‫سررت بلقائك أيضاً‬

368
00:31:59,092 --> 00:32:00,760
‫حسناً، سأطرح سؤالاً‬

369
00:32:03,138 --> 00:32:04,639
‫هل أنا في حالة سيئة؟‬

370
00:32:05,682 --> 00:32:07,726
‫من المبكر معرفة هذا‬

371
00:32:09,436 --> 00:32:12,480
‫- حسناً‬
‫- لكن، لو كنت سأخمّن‬

372
00:32:12,606 --> 00:32:16,651
‫لكنت قلت إن ذكاءك وسخريتك‬
‫يخبّئان شابة خائفة ووحيدة‬

373
00:32:16,776 --> 00:32:20,447
‫تأذّت كثيراً بسبب علاقتها مع والديها‬

374
00:32:20,697 --> 00:32:24,326
‫تصعب عليها الثقة بالناس‬
‫وبخاصة الرجال ولكن من يستطيع لومها؟‬

375
00:32:24,451 --> 00:32:26,286
‫عندما تقطع الروابط مع الأهل‬
‫في سن مبكّرة كهذه‬

376
00:32:26,411 --> 00:32:30,123
‫يبدأ المرء بالبحث عن الحب وتقبّل الآخرين له‬
‫عبر العديد من الوسائل المسيئة‬

377
00:32:30,248 --> 00:32:33,251
‫وهذا يفسّر علاقتك بالمخدرات والكحول‬

378
00:32:33,376 --> 00:32:37,881
‫وبصديقك المقرب الذي تمنعه ميوله الجنسية‬
‫من أن يبادلك المشاعر عينها‬

379
00:32:38,256 --> 00:32:42,052
‫لكن هذه كلها‬
‫ترهات متعلقة بعلم النفس‬

380
00:32:42,886 --> 00:32:45,013
‫فنحن نجهل سبب حضورك إلى هنا‬

381
00:32:45,931 --> 00:32:47,933
‫لكنني أسرّ بمساعدتك‬
‫على اكتشاف السبب‬

382
00:32:58,860 --> 00:33:00,654
‫سأبقى لهذه الساعة‬

383
00:33:02,447 --> 00:33:03,949
‫لكنني لا أعدك بشيء‬

384
00:33:07,369 --> 00:33:11,748
‫ولا تظن أنني لم أفهم‬
‫تلك الخدعة التي قمت بها للتو‬

385
00:33:16,211 --> 00:33:17,712
‫لمَ لا نبدأ بأصدقائك؟‬

386
00:33:18,880 --> 00:33:21,257
‫حسناً، الأصدقاء‬

387
00:33:22,425 --> 00:33:26,972
‫الأمر بدأ قبل سنتين‬

388
00:33:27,472 --> 00:33:30,976
‫قبل يوم من بداية العام الدراسي‬
‫كنت قد انتقلت للتو من (نيويورك)‬

389
00:33:31,101 --> 00:33:36,481
‫وخرجت من سيارة الأجرة‬
‫وكانوا هناك‬

390
00:33:44,513 --> 00:33:48,726
‫"كما في الأيام الخوالي"‬

391
00:33:59,653 --> 00:34:02,281
‫- (دوسن)؟‬
‫- (جوي)‬

392
00:34:02,406 --> 00:34:03,782
‫ماذا تفعل هنا؟‬

393
00:34:03,907 --> 00:34:07,661
‫أردت التواجد بين حشد من الناس‬

394
00:34:07,786 --> 00:34:09,329
‫ماذا عنك؟‬

395
00:34:09,455 --> 00:34:11,957
‫أعتقد أنني أردت الأمر عينه‬

396
00:34:12,541 --> 00:34:14,626
‫أعتذر عن كل شيء‬

397
00:34:14,752 --> 00:34:20,758
‫أجل، شكراً‬
‫فالأيام الأخيرة كانت سيئة جداً‬

398
00:34:22,551 --> 00:34:26,889
‫- لكن، كيف كانت رحلة التزلج؟‬
‫- لا بأس بها‬

399
00:34:27,222 --> 00:34:28,974
‫هل فاتني شيء؟‬

400
00:34:34,271 --> 00:34:35,647
‫جرحت (جين) قدمها‬

401
00:34:35,773 --> 00:34:38,776
‫كما كان (بروكس) يحب القول‬
‫سأعلم وسائل الإعلام‬

402
00:34:39,943 --> 00:34:41,445
‫هل أمضيت وقتاً ممتعاً مع (بايسي)؟‬

403
00:34:43,280 --> 00:34:46,617
‫أجل، كما قلت‬
‫كل شيء كان جيداً‬

404
00:34:46,742 --> 00:34:48,952
‫رائع، رائع‬

405
00:34:52,539 --> 00:34:54,166
‫هلا نذهب؟‬

406
00:34:54,750 --> 00:34:57,461
‫- (دوسن)؟‬
‫- أجل؟ ماذا؟‬

407
00:34:57,711 --> 00:35:00,214
‫- دعك من الأمر‬
‫- لا، ماذا كنت ستقولين؟‬

408
00:35:03,425 --> 00:35:06,094
‫أيمكننا الذهاب إلى مكان آخر والتحدث؟‬

409
00:35:08,138 --> 00:35:10,224
‫أجل، أود هذا‬

410
00:35:12,184 --> 00:35:13,560
‫أنا أيضاً‬

411
00:35:16,355 --> 00:35:20,609
‫أيمكنني إخبارك بشيء؟‬
‫ليس سراً لكنني لم أخبر أحداً بعد‬

412
00:35:20,734 --> 00:35:22,110
‫طبعاً‬

413
00:35:22,486 --> 00:35:24,613
‫ذكرني السيد (بروكس) في وصيته‬

414
00:35:27,658 --> 00:35:29,034
‫بصدق؟‬

415
00:35:30,244 --> 00:35:33,705
‫- أهذا يعني...‬
‫- أنه ترك لي مالاً؟ أجل‬

416
00:35:33,914 --> 00:35:36,333
‫- أتمزح؟‬
‫- أتكلم بجدية‬

417
00:35:36,458 --> 00:35:40,379
‫- ماذا ستفعل به؟‬
‫- عليّ القيام بأمر ضخم‬

418
00:35:40,921 --> 00:35:44,049
‫فقد جاء في الوصية‬

419
00:35:44,174 --> 00:35:48,095
‫وأقتبس، "سيد (ليري)‬
‫ستحقق أمراً كبيراً بواسطة هذا المال"‬

420
00:35:48,220 --> 00:35:51,139
‫"لذا لا تنفقه على النساء والمشروب"‬

421
00:35:51,431 --> 00:35:54,685
‫"لكن إن فعلت، فاحرص على أن تكون‬
‫النساء جميلات والمشروب جيداً"‬

422
00:35:54,810 --> 00:35:56,186
‫أعطاك خيارين‬

423
00:35:57,396 --> 00:36:01,483
‫يمكنني دفع كل نفقات‬
‫تعليمي الجامعي‬

424
00:36:02,609 --> 00:36:03,986
‫يمكنك صنع فيلم سينمائي‬

425
00:36:05,821 --> 00:36:07,197
‫أجل، يمكنني هذا‬

426
00:36:08,031 --> 00:36:11,034
‫أشعر بغرابة‬
‫وأنا أفكر في كيفية إنفاقه‬

427
00:36:11,159 --> 00:36:14,329
‫- لو فزت باليانصيب، لكان الأمر مختلفاً‬
‫- فهمت‬

428
00:36:23,714 --> 00:36:26,592
‫- ماذا؟‬
‫- تبدين مختلفة‬

429
00:36:28,176 --> 00:36:31,513
‫- بصدق؟‬
‫- أجل، مظهرك تغيّر أيضاً‬

430
00:36:31,638 --> 00:36:35,642
‫- هل السبب شعرك أم ماذا؟‬
‫- لا‬

431
00:36:35,934 --> 00:36:41,231
‫ليس الأمر سيئاً، على العكس‬
‫لكن فقط...‬

432
00:36:42,649 --> 00:36:45,652
‫- أتريد المغادرة؟‬
‫- طبعاً‬

433
00:36:55,495 --> 00:36:58,999
‫- المرة الأخيرة التي كنا فيها هنا...‬
‫- كانت أوقاتاً مختلفة‬

434
00:37:00,208 --> 00:37:02,878
‫كنا نظن أن الأمور‬
‫كانت معقّدة حينها‬

435
00:37:04,463 --> 00:37:07,174
‫كم كنا جاهلين، صحيح؟‬

436
00:37:13,889 --> 00:37:19,478
‫- (دوسن)، أنا آسفة جداً‬
‫- لا، لا بأس‬

437
00:37:19,811 --> 00:37:23,649
‫تعاملت مع المسألة بطريقة...‬

438
00:37:23,774 --> 00:37:26,485
‫لا، ليس بشأن هذا‬

439
00:37:28,612 --> 00:37:30,864
‫كان عليّ أن أكون إلى جانبك‬
‫خلال عطلة الأسبوع هذه‬

440
00:37:31,406 --> 00:37:36,119
‫- لا بأس، أرجوك، لا تقلقي‬
‫- (دوسن)‬

441
00:37:36,828 --> 00:37:39,456
‫مررت بمحنة صعبة جداً‬
‫خلال الأيام الثلاثة الماضية‬

442
00:37:39,581 --> 00:37:43,251
‫وكان عليّ أن أكون معك‬
‫لأدعمك كما دعمتني‬

443
00:37:44,419 --> 00:37:47,214
‫أين كنت؟‬
‫قمت...‬

444
00:37:49,383 --> 00:37:56,181
‫قمت ببعض الخيارات المهمة‬
‫واتخذت بعض القرارات المهمة أيضاً‬

445
00:37:56,306 --> 00:38:02,437
‫أحياناً أفكر في أنني سأستفيق يوماً ما‬
‫لأدرك أن كل ما جمعنا كان مجرد صداقة‬

446
00:38:05,482 --> 00:38:10,362
‫وماذا أكون...‬
‫إن لم أتواجد للحفاظ عليها؟‬

447
00:38:11,071 --> 00:38:14,408
‫(جو)، لست صديقة سيئة‬

448
00:38:16,451 --> 00:38:20,956
‫لم أقلها كثيراً مؤخراً‬
‫لكنك أفضل صديقة لي‬

449
00:38:22,749 --> 00:38:24,292
‫لطالما كنت كذلك‬

450
00:38:28,714 --> 00:38:34,177
‫أينما كنت، أينما أخذتك الحياة‬
‫ومهمن كان الرجل الذي كنت برفقته...‬

451
00:38:35,345 --> 00:38:37,514
‫ستمتلكين دوماً جزءاً من قلبي‬

452
00:38:40,225 --> 00:38:41,810
‫أجل، شيء من هذا القبيل‬

453
00:38:44,771 --> 00:38:46,148
‫أجل‬

454
00:38:48,233 --> 00:38:50,569
‫- لكن ليس بالضرورة جزءاً كبيراً‬
‫- لا، ليس جزءاً كبيراً‬

455
00:38:50,694 --> 00:38:54,656
‫- جزء كبير بما فيه الكفاية‬
‫- جزء صغير جداً‬

456
00:39:32,778 --> 00:39:36,615
‫حسناً، سأتمنى لك ليلة سعيدة‬

457
00:39:38,909 --> 00:39:42,662
‫قد يكون هذا سخيفاً‬
‫لكن شكراً على الأمسية الرائعة‬

458
00:39:42,788 --> 00:39:45,499
‫- أجل، علينا تكرار هذا‬
‫- أجل‬

459
00:39:45,916 --> 00:39:48,418
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك، (جو)‬

460
00:39:55,509 --> 00:39:57,135
‫- (دوسن)؟‬
‫- (جوي)؟‬

461
00:39:57,636 --> 00:39:59,846
‫- أنت أولاً‬
‫- لا، أنت أولاً‬

462
00:40:03,350 --> 00:40:05,977
‫هل حصل شيء‬
‫خلال رحلة التزلج؟‬

463
00:40:07,938 --> 00:40:11,358
‫- ماذا تعني؟‬
‫- راودني شعور...‬

464
00:40:12,025 --> 00:40:15,320
‫شعور قوي بأن شيئاً قد حصل‬

465
00:40:15,987 --> 00:40:21,326
‫إنه مجرد شعور‬
‫ولست مضطرة إلى الإجابة‬

466
00:40:22,327 --> 00:40:24,037
‫ماذا تسألني؟‬

467
00:40:28,125 --> 00:40:31,169
‫أنا أسألك إن أقمت علاقة مع (بايسي)‬

468
00:40:36,383 --> 00:40:39,094
‫- هذا أمر شخصيّ‬
‫- إنه شخصيّ جداً‬

469
00:40:39,219 --> 00:40:43,265
‫ماذا لو سألتك‬
‫إن أقمت علاقة مع (غريتشن)؟‬

470
00:40:43,390 --> 00:40:47,185
‫ستكون الإجابة لا‬
‫لكنك محقة، إنه أمر شخصيّ‬

471
00:40:47,310 --> 00:40:51,690
‫الأمر لا يعنيني‬
‫وأنا آسف‬

472
00:40:51,982 --> 00:40:55,819
‫- لا بأس‬
‫- بصدق يا (جو)‬

473
00:40:55,944 --> 00:40:58,822
‫اعلمي فقط...‬

474
00:40:58,947 --> 00:41:04,035
‫بأنني لا أتمسك بأي شيء قلناه في السابق‬

475
00:41:06,246 --> 00:41:10,750
‫أريدك أن تعيشي حياتك‬
‫وتكوني سعيدة وتتمتعي بها‬

476
00:41:10,876 --> 00:41:16,339
‫أعلم أيضاً بأننا أحياناً‬
‫نقطع وعوداً صادقة في حينه‬

477
00:41:16,464 --> 00:41:21,094
‫لكن الحياة تتغيّر‬
‫وتمنعنا من تحقيقها‬

478
00:41:25,640 --> 00:41:30,103
‫قبل سنتين، لو قال لي أحدهم‬
‫إننا سنقف هنا ونجري هذا الحديث...‬

479
00:41:31,354 --> 00:41:33,857
‫لأرسلته إلى مصحّ للمجانين‬

480
00:41:34,232 --> 00:41:38,904
‫لم تحدث الأمور كما توقّعت‬

481
00:41:40,030 --> 00:41:45,869
‫قبل سنتين لو سألتني‬
‫من هو أول شاب سأمارس الجنس معه‬

482
00:41:47,245 --> 00:41:49,247
‫لأجبت بكل ثقة‬

483
00:41:50,332 --> 00:41:52,209
‫(دوسن ليري)‬
‫هو ذلك الشاب‬

484
00:41:52,334 --> 00:41:55,879
‫لم تخطر ببالي إمكانية‬
‫إقامة علاقة مع شاب آخر...‬

485
00:42:01,718 --> 00:42:03,345
‫وبخاصة ليس مع (بايسي)‬

486
00:42:05,096 --> 00:42:06,890
‫ماذا تقولين إذاً (جو)؟‬

487
00:42:25,700 --> 00:42:27,077
‫لا‬

488
00:42:29,371 --> 00:42:32,666
‫لم أقم علاقة مع (بايسي)‬

489
00:42:36,461 --> 00:42:43,385
‫حسناً، لم تكن هذه تنهيدة فرح‬

490
00:42:51,768 --> 00:42:54,354
‫حسناً، طابت ليلتك‬

491
00:42:56,564 --> 00:42:57,941
‫طابت ليلتك، (جو)‬

492
00:43:20,187 --> 00:43:55,492
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

493
00:43:55,518 --> 00:43:57,740
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

