﻿1
00:00:00,513 --> 00:00:02,265
‫"في حلقات سابقة..."‬

2
00:00:02,390 --> 00:00:04,351
‫"وداعاً (دواسون لاري)"‬

3
00:00:04,476 --> 00:00:07,270
‫"أشكرك على تغيير حياتي‬
‫وفتح قلبي مجدداً"‬

4
00:00:07,395 --> 00:00:09,773
‫قضيت حياتك تحاولين‬
‫مغادرة (كايبسايد)، (جوي)‬

5
00:00:09,898 --> 00:00:11,816
‫لأنك شعرت أنك تستحقين الأفضل‬

6
00:00:11,941 --> 00:00:13,651
‫أنا (كايبسايد)‬

7
00:00:14,069 --> 00:00:18,073
‫- ما رأيك بأن ننتقل إلى (بوسطن)؟‬
‫- لن أسمح لك فعل هذا مكن أجلي‬

8
00:00:18,198 --> 00:00:19,616
‫ربما أفعل ذلك من أجلي‬

9
00:00:19,741 --> 00:00:23,328
‫ما رأيك أن تعمل على يختي‬
‫خلال فصل الصيف كمساعد؟‬

10
00:00:23,453 --> 00:00:28,083
‫- إذاً، أردت أن تحدثني بشأن وظيفة صيفية؟‬
‫- أجل، إن لم تحظَ بواحدة أصلاً‬

11
00:00:32,045 --> 00:00:39,094
‫مرحباً بكم في تمرين تخرّج دفعة طلاب‬
‫عام ٢٠٠١ من ثانوية (كايبسايد)‬

12
00:00:39,511 --> 00:00:46,559
‫سيقام الاحتفال هذا السبت عند الظهر‬
‫قبل توزيع شهاداتكم المستحقة بجدارة‬

13
00:00:46,684 --> 00:00:50,438
‫"الفائزة بجائزة الـ(بيناكل) في (كايبسايد)‬
‫الآنسة (جوزفين بوتر)"‬

14
00:00:50,814 --> 00:00:58,238
‫ستلقي خطاباً سيذهلنا حتماً‬
‫لأعوام كثيرة مقبلة‬

15
00:00:58,363 --> 00:01:00,365
‫آنسة (بوتر)، حان الوقت‬

16
00:01:13,253 --> 00:01:15,672
‫ليس خطابي جاهزاً تماماً بعد‬

17
00:01:18,007 --> 00:01:21,261
‫لا أظن أن لدي ما أقوله الآن فعلاً‬

18
00:01:24,180 --> 00:01:25,557
‫شكراً‬

19
00:01:26,307 --> 00:01:28,768
‫رائع، نعم‬

20
00:01:35,859 --> 00:01:37,235
‫لا يتفوّه أي منكم بكلمة‬

21
00:01:37,360 --> 00:01:43,032
‫حسناً، تذكير سريع‬
‫لمن قد يتأثرون برغبات وثنية سوداء‬

22
00:01:43,158 --> 00:01:47,245
‫"إذا كنتم تفكرون بإطلاق مقلب‬
‫ليلة التخرّج، فكروا مجدداً"‬

23
00:01:47,370 --> 00:01:52,876
‫أؤكد لكم أن التدابير الأمنية ستكون‬
‫شديدة أكثر من سروال (ريكي مارتن)‬

24
00:01:57,630 --> 00:02:05,555
‫حسناً، تفاصيل تنظيمية‬
‫لن تكون رخص الموقف الأزرق متاحة...‬

25
00:02:05,680 --> 00:02:08,141
‫- مرحباً، (بايس)‬
‫- آسف فعلاً لتأخري، سيد (ليري)‬

26
00:02:08,266 --> 00:02:11,478
‫لكنني عالق مع مدرّسة التاريخ الأميركي‬
‫التي تظن أن الجرس الأخير‬

27
00:02:11,811 --> 00:02:15,023
‫هو إشارتها لتلقي خطبة مدتها عشر دقائق‬
‫حول رابح الحرب الباردة‬

28
00:02:15,190 --> 00:02:16,608
‫وكنا نحن بالمناسبة‬
‫لذا لتحي (الولايات المتحدة)‬

29
00:02:16,733 --> 00:02:18,735
‫لا يتعلق الأمر بتأخرك (بايسي)‬
‫ليته كذلك‬

30
00:02:19,652 --> 00:02:21,279
‫يبدو ذلك منذراً بالسوء بشكل مشوّش‬

31
00:02:21,529 --> 00:02:23,698
‫- بم يتعلق الأمر؟‬
‫- يتعلّق بعلاماتك‬

32
00:02:25,116 --> 00:02:29,496
‫- وماذا عن علاماتي؟‬
‫- إنك مهدد بعدم التخرّج‬

33
00:02:29,621 --> 00:02:33,541
‫لا تقل لي ذلك، يا رجل‬
‫ضحيت بعام تخرّجي بأكمله لأجل هذا، اتفقنا؟‬

34
00:02:33,666 --> 00:02:36,461
‫عملت بجهد مضاعف‬
‫فعلت كل ما طلبتم مني فعله‬

35
00:02:36,586 --> 00:02:39,339
‫أعلم أنك عملت بجهد‬
‫ولم ينته الأمر بعد‬

36
00:02:39,797 --> 00:02:43,801
‫حسناً، ستحدد نتيجة عملك‬
‫في امتحانك النهائي إذا كنت ستتخرّج‬

37
00:02:45,303 --> 00:02:51,726
‫يصرّ السيد (بيسكن) على أن تمضي وقتك في الدرس‬
‫عوضاً عن حضور التمرين‬

38
00:02:53,811 --> 00:02:55,396
‫ماذا؟ ستطردانني إذاً؟‬

39
00:02:57,315 --> 00:03:01,903
‫رجاءً لا تفعلوا هذا بي يا سيد (ليري)‬
‫إنني تحت المجهر الآن فعلاً‬

40
00:03:03,571 --> 00:03:04,948
‫رجاءً‬

41
00:03:05,240 --> 00:03:08,993
‫آسف يا (بايسي)‬
‫صدقني، لست صاحب القرار‬

42
00:03:11,120 --> 00:03:14,666
‫- عليك الرحيل الآن‬
‫- حسناً‬

43
00:03:26,180 --> 00:03:31,269
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

44
00:03:31,394 --> 00:03:34,897
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

45
00:03:37,024 --> 00:03:41,904
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

46
00:03:42,071 --> 00:03:45,074
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

47
00:03:46,742 --> 00:03:50,204
‫"بائسة؟"‬{\an8}

48
00:03:58,337 --> 00:04:00,756
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

49
00:04:01,174 --> 00:04:03,384
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

50
00:04:03,600 --> 00:04:06,353
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

51
00:04:06,637 --> 00:04:09,640
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

52
00:04:23,401 --> 00:04:28,781
{\an8}‫أيمكنني مساعدتك بأمر ما، (دوغي)؟‬
‫أم يقع هذا في فئة الإزعاج العام؟‬

53
00:04:28,906 --> 00:04:31,200
{\an8}‫قبل دقيقة، مررت قربك بالسيارة‬

54
00:04:31,451 --> 00:04:35,538
{\an8}‫إما أنك كنت تتعمّد تجاهلي‬
‫أو لم ترني فحسب‬

55
00:04:35,663 --> 00:04:39,000
{\an8}‫لا، كنت أستذكر‬
‫دروس شبابي المستحقة‬

56
00:04:39,375 --> 00:04:42,962
{\an8}‫تجنّب التواصل البصري‬
‫مع أصحاب السلطة بأي ثمن‬

57
00:04:43,087 --> 00:04:44,464
‫حتى المخنّثين منهم‬

58
00:04:45,298 --> 00:04:47,550
‫رجاءً يا إلهي‬
‫لا تدع ذلك يصبح عتيقاً يوماً‬

59
00:04:48,551 --> 00:04:52,513
{\an8}‫- كيف حالك إذاً (بايس)؟ كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، إنني بأفضل حال، (دوغي)‬

60
00:04:53,431 --> 00:04:56,768
{\an8}‫- كيف حال المدرسة؟‬
‫- علاماتي عند الحافة حالياً‬

61
00:04:56,893 --> 00:05:01,481
{\an8}‫لذا يجهل المسؤولون في ثانوية‬
‫(كايبسايد) العزيزة إذا كنت سأتخرّج أو لا‬

62
00:05:02,857 --> 00:05:04,317
‫يؤسفني سماع ذلك فعلاً، (بايس)‬

63
00:05:05,860 --> 00:05:07,820
‫إليك الأمر إذاً‬
‫لمَ لا تسرع إلى البيت‬

64
00:05:07,945 --> 00:05:10,990
‫وتخبر الأهل أن شقيقك الأصغر‬
‫ليس على مستوى التوقعات‬

65
00:05:11,449 --> 00:05:14,911
‫وألغوا حفلة التخرّج الضخمة‬
‫التي كانوا سيقيمونها على شرفي قطعاً‬

66
00:05:15,453 --> 00:05:18,498
{\an8}‫اسمع يا (بايسي)‬
‫متى ستتمكن من الجزم؟‬

67
00:05:18,790 --> 00:05:20,625
‫- إذا كنت سأتخرّج؟‬
‫- نعم‬

68
00:05:22,794 --> 00:05:25,421
‫علي الخضوع لامتحان‬
‫نهائي أخير، لكنه هام‬

69
00:05:25,546 --> 00:05:29,384
‫إنها مادة السيد (كاسدن) في الأدب‬
‫وهذا ليس موضوعي المفضّل‬

70
00:05:30,385 --> 00:05:34,472
‫اسمع، يمكنني مساعدتك في الدرس‬

71
00:05:36,683 --> 00:05:41,354
‫أقدّر ذلك، لكنني أفضّل‬
‫أن تستعمل وقتك لتفيد البشرية‬

72
00:05:41,479 --> 00:05:43,981
‫كحلّ جريمة قتل مثلاً، لا أدري‬

73
00:05:44,107 --> 00:05:50,363
‫- مهلاً (بايسي)، إنني جاد‬
‫- إنك جاد؟ إنني جاد، الجميع جادون‬

74
00:05:50,488 --> 00:05:52,990
{\an8}‫لكن أتعرف ما لا أفهمه؟‬
‫لمَ لا يدعونني أتخرّج فحسب؟‬

75
00:05:53,116 --> 00:05:57,036
{\an8}‫لأنه يبدو لي أنني كلما سارعت في الخروج‬
‫من ذلك المكان، كان أفضل لجميع المعنيين‬

76
00:05:59,789 --> 00:06:01,833
‫(داوسن)، يفقدني هذا الخطاب صوابي‬

77
00:06:01,958 --> 00:06:05,753
{\an8}‫لا بد من أن ذهني متحجر‬

78
00:06:06,254 --> 00:06:09,298
‫لدي تحليل أفضل‬
‫بالتأكد لذلك التحجر اسم‬

79
00:06:09,549 --> 00:06:11,134
{\an8}‫(بايسي)‬

80
00:06:14,011 --> 00:06:17,515
‫نعم، عرف بأنه يحتلّ أفكاري أحياناً‬{\an8}

81
00:06:17,682 --> 00:06:20,977
{\an8}‫وكانت رؤيته مرغماً‬
‫على ترك تمرين التخرّج مؤلمة‬

82
00:06:22,103 --> 00:06:24,772
‫أردت الذهاب إليه وقول شيء له‬

83
00:06:24,897 --> 00:06:27,483
{\an8}‫أوقفتني معرفة أنه سيمقتني‬
‫إذا فعلت ذلك‬

84
00:06:27,608 --> 00:06:30,486
{\an8}‫نعم، اقتربت منه‬
‫ذاك اليوم في قاعة الدرس‬

85
00:06:30,611 --> 00:06:33,990
‫وسألته إذا كان يحتاج إلى مساعدة‬{\an8}
‫أوضح جيداً أنه لا يريدها‬

86
00:06:34,115 --> 00:06:36,868
{\an8}‫بعد كل ما عانيناه‬
‫ظننت أنني و(بايسي) سنبقى صديقين‬

87
00:06:36,993 --> 00:06:38,578
‫هل أطلب الكثير؟‬

88
00:06:39,454 --> 00:06:42,957
‫- حسناً...‬
‫- أطلب الكثير‬

89
00:06:46,085 --> 00:06:49,464
‫ما العمل إذاً؟‬
‫يحتاج إلى مساعدة‬

90
00:06:50,047 --> 00:06:54,469
‫اسمعا، كنتما في تلك العلاقة‬
‫وما زالت لديكما مشاعر‬

91
00:06:55,553 --> 00:06:58,055
‫بعد قول ذلك‬
‫لا ضير من إعلامه أنك تبالين‬

92
00:06:58,181 --> 00:07:00,349
‫من يدري؟ قد يساعدك ذلك‬
‫في كتابة خطابك‬

93
00:07:02,393 --> 00:07:03,770
‫هيا‬

94
00:07:04,103 --> 00:07:05,480
‫ما الأمر؟‬

95
00:07:05,605 --> 00:07:09,150
‫وكأنك تنظف عجلاتي‬
‫في مجرّة بعيدة‬

96
00:07:12,320 --> 00:07:14,363
‫- أيمكننا التحدث في أمر؟‬
‫- نعم‬

97
00:07:14,489 --> 00:07:16,449
‫قد لا يكون التحدث‬
‫في هذا الأمر الاكثر حكمة‬

98
00:07:16,574 --> 00:07:19,410
‫لكن أحداً لم يتهمني‬
‫بأنني حكيم يوماً‬

99
00:07:19,911 --> 00:07:22,455
‫سأشهد على ذلك، عم تريد التحدث؟‬

100
00:07:22,580 --> 00:07:27,543
‫عنا، عن ما يعنيه أحدنا للآخر‬
‫على الأقل حسب ما أظن‬

101
00:07:28,503 --> 00:07:32,715
‫(توبي)، لطالما كنت صريحاً معك‬
‫بشأن علاقتنا‬

102
00:07:34,926 --> 00:07:36,427
‫إننا نتواعد‬

103
00:07:37,470 --> 00:07:44,560
‫وإذا كانت التعابير المعتادة تنطبق‬
‫هذا يجعلني حبيبك‬

104
00:07:46,145 --> 00:07:49,816
‫لا يمكنك قول ذلك بعد، صحيح؟‬
‫في الواقع، تتجنّب ذلك‬

105
00:07:49,941 --> 00:07:51,317
‫لا أظن أن ذلك صحيح‬

106
00:07:51,442 --> 00:07:53,110
‫إذا كنت لا تستطيع قول ذلك‬
‫كيف يفترض أن يجعلني ذلك أشعر؟‬

107
00:07:53,236 --> 00:07:57,240
‫- حسناً، سأقولها‬
‫- متى؟‬

108
00:07:57,365 --> 00:08:02,578
‫- عندما يكون ذلك ملائماً‬
‫- حسناً، ما هو تعريفك للملائم؟‬

109
00:08:02,703 --> 00:08:07,333
‫عندما لا يكون أحد موجوداً؟‬
‫في اللقاءات الحميمة؟ تحت القَسَم؟‬

110
00:08:07,917 --> 00:08:11,504
‫دعني أفاجئك فحسب‬
‫ستترك العمل باكراً غداً أم لا؟‬

111
00:08:12,463 --> 00:08:14,465
‫- نعم‬
‫- ماذا؟‬

112
00:08:15,383 --> 00:08:17,635
‫- ماذا إذا لم أرقها؟‬
‫- رجاءً‬

113
00:08:17,760 --> 00:08:21,764
‫- قد يحصل ذلك‬
‫- لا تجعلني أستعمل هذا‬

114
00:08:22,390 --> 00:08:24,016
‫إياك أن تفكر في ذلك‬

115
00:08:39,031 --> 00:08:40,908
‫هذا أنا، (درو)‬

116
00:08:47,164 --> 00:08:49,917
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- دعيني أدخل، يمكنني أن أشرح لك‬

117
00:08:50,042 --> 00:08:52,628
‫ليس بهذه السرعة‬

118
00:08:53,045 --> 00:08:55,047
‫لا أرى الحكمة فعلاً‬
‫في تركك تدخل‬

119
00:08:55,673 --> 00:08:58,926
‫- ماذا أفعل؟ أغني لك أولاً؟‬
‫- نعم، سيكون ذلك جميلاً‬

120
00:08:59,051 --> 00:09:01,012
‫- (ليندلي)‬
‫- لمَ لا تزحف نزولاً‬

121
00:09:01,137 --> 00:09:02,847
‫وتجد لنفسك فرقة موسيقية ملائمة‬

122
00:09:02,972 --> 00:09:05,933
‫ربما مع آلة موسيقية وترية وعازف غيتار‬
‫كهربائي؟ أحب عازفي الغيتار الكهربائي‬

123
00:09:06,058 --> 00:09:08,686
‫- (جن)، أتجمّد برداً‬
‫- أتظنني لا أعلم ذلك؟‬

124
00:09:10,229 --> 00:09:12,398
‫- حسناً، ادخل‬
‫- شكراً‬

125
00:09:14,233 --> 00:09:17,445
‫- يا للهول‬
‫- يا للعجب‬

126
00:09:19,363 --> 00:09:23,618
‫ما سبب هذه الزيارة الصغيرة؟‬

127
00:09:23,951 --> 00:09:28,456
‫تجادلت مع أمي الليلة‬

128
00:09:29,498 --> 00:09:33,711
‫شكراً، وتحوّل الأمر إلى إحدى‬
‫مباريات الصراخ الأكثر جدارة بالتذكر‬

129
00:09:35,296 --> 00:09:37,423
‫حقاً؟‬
‫بشأن ماذا؟‬

130
00:09:37,548 --> 00:09:44,555
‫الوغد البائس نفسه الذي نتشاجر‬
‫بشأنه دائماً، والدي الحبيب‬

131
00:09:45,348 --> 00:09:50,353
‫- نعم، قال إنه لن يحضر تخرّجي‬
‫- مررت بالتجربة عينها، آسفة‬

132
00:09:50,770 --> 00:09:52,939
‫وقررت والدتي لومي بشكل مفاجئ‬

133
00:09:53,064 --> 00:09:56,734
‫زاعمة أن والدي ضاق ذرعه‬
‫بتاريخ سلوكي غير المبرر‬

134
00:09:56,859 --> 00:10:01,530
‫وأنا بدوري، لمتها على تاريخ‬
‫كساقطة قاسية القلب‬

135
00:10:01,656 --> 00:10:04,742
‫وتحتاج إلى مكان لتمضي الليلة الآن‬

136
00:10:05,660 --> 00:10:08,704
‫- سأكون ممتناً لك إلى الأبد‬
‫- لم أظن أن هذا اليوم سيحل‬

137
00:10:09,246 --> 00:10:12,500
‫(درو فالنتاين) بحاجة فعلاً‬
‫إلى عطف إنساني‬

138
00:10:17,713 --> 00:10:21,842
‫حسناً، ليلة واحدة، على الأرض‬

139
00:10:21,968 --> 00:10:24,095
‫على الأرض، نعم‬

140
00:10:27,682 --> 00:10:32,520
‫أريدكم أن تضعوا حقائب ظهركم وكتبكم‬
‫وأوراق الغش التي لديكم على الأرض‬

141
00:10:33,396 --> 00:10:36,482
‫كما وعدتكم‬

142
00:10:36,649 --> 00:10:40,194
‫سيغطي هذا الامتحان النهائي‬
‫مواداً من الامتحانات السابقة‬

143
00:10:40,695 --> 00:10:45,366
‫ستكون لديكم ٤٥ دقيقة فقط‬
‫لإتمام هذا الامتحان‬

144
00:10:47,243 --> 00:10:48,786
‫"٤٥ دقيقة؟"‬

145
00:10:52,248 --> 00:10:55,710
‫- سيد (كاسدن)‬
‫- بم أخدمك، سيد (ويتر)؟‬

146
00:10:56,335 --> 00:11:00,631
‫أتظنني أستطيع إزعاجك بقلم رصاص‬
‫صالح للاستعمال نظراً لكون قلمي مكسوراً؟‬

147
00:11:00,756 --> 00:11:06,554
‫فهمت، ما زلت غير مستعدّ كيوم انضمامك‬
‫إلى هذا الصف، صحيح سيد (ويتر)؟‬

148
00:11:06,929 --> 00:11:09,932
‫لكن سررت بمعرفة‬
‫أنه في هذا العالم الدائم التغير‬

149
00:11:10,057 --> 00:11:14,061
‫ما زال بإمكاني الاعتماد‬
‫على ثباتك اللافت‬

150
00:11:16,397 --> 00:11:18,399
‫كنت أستحق ذلك قطعاً‬

151
00:11:19,025 --> 00:11:21,235
‫دعابة جيدة سيد (كاسدن)‬
‫يا لغبائي‬

152
00:11:21,360 --> 00:11:23,612
‫- (بايسي)، كانت مجرد...‬
‫- لا، أوافقك الرأي‬

153
00:11:23,738 --> 00:11:27,408
‫فهمت، اتفقنا؟‬
‫كانت بشأن كوني غبياً؟‬

154
00:11:27,867 --> 00:11:32,163
‫وكوني طالباً سيئاً‬
‫لا أعرف شيئاً وأبطئ كل من حولي؟‬

155
00:11:32,288 --> 00:11:36,042
‫أتعرف ما يقتلني فعلاً فيكم؟‬
‫أتيت إلى الصف مع قلم رصاص مكسور‬

156
00:11:36,208 --> 00:11:38,210
‫تفترض أن ذلك يعني أنني لا أبالي‬

157
00:11:38,335 --> 00:11:42,465
‫بينما في الواقع، كنت أعمل بجهد‬
‫في صفك خلال الأشهر الخمسة الأخيرة‬

158
00:11:42,590 --> 00:11:45,551
‫لأنجح وأتخرج من هذا المكان‬

159
00:11:45,676 --> 00:11:49,346
‫إذا طلبت رأيي، أنت من لا تبالي‬
‫لا أحد من الأساتذة هنا يبالي‬

160
00:11:49,472 --> 00:11:52,391
‫لأجل الطلاب المتفوّقين‬
‫أنتم مستعدون لفعل المستحيل، لكن لأجلي‬

161
00:11:52,516 --> 00:11:56,020
‫طالب يحتاج إلى تلك المساعدة فعلاً‬
‫تتلهفون للتخلّص مني‬

162
00:11:56,145 --> 00:11:57,646
‫حسناً، كفى‬

163
00:11:57,772 --> 00:12:00,649
‫تحمّلت هذه الفورة منك لأنني أعلم‬
‫أن عليك النجاح في هذا الامتحان‬

164
00:12:00,775 --> 00:12:05,071
‫لكنك على وشك التفريط بفرصة‬
‫أيها الشاب‬

165
00:12:11,035 --> 00:12:12,620
‫ربما أنت محق‬

166
00:12:13,579 --> 00:12:19,794
‫إنني غبي حتماً لأنني لا أستطيع‬
‫أن أفهم لما أحاول بجهد لأجلك‬

167
00:12:20,377 --> 00:12:22,588
‫أجهل لما أتكبّد العناء أصلاً‬

168
00:12:37,895 --> 00:12:41,482
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

169
00:12:42,650 --> 00:12:46,612
‫- أيمكنني مكالمتك لدقيقة؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

170
00:12:50,074 --> 00:12:52,576
‫(بايسي)، سمعت بما حصل‬
‫في صف السيد (كاسدن) اليوم...‬

171
00:12:52,701 --> 00:12:57,498
‫أتعلمين؟ أفضّل إبقاء ذاك الموضوع‬
‫بعيداً عن لائحة النقاش‬

172
00:12:59,166 --> 00:13:01,127
‫هلا تخبرني بما ستفعله على الاقل؟‬

173
00:13:01,252 --> 00:13:04,171
‫سأخبرك بما لن أفعله‬
‫بالتحديد التخرّج‬

174
00:13:04,296 --> 00:13:07,925
‫ثمة وقت طبعاً‬
‫لمكالمة أحدهم، (بايس)‬

175
00:13:08,050 --> 00:13:13,013
‫يمكنك مكالمة (ميتش) أو (بيسكن)‬
‫ثمة ما يمكننا فعله حتماً‬

176
00:13:13,139 --> 00:13:17,601
‫المعذرة؟ نحن؟ كنت أجهل أننا‬
‫في فريق رياضي هنا، (جوي)‬

177
00:13:18,018 --> 00:13:19,937
‫لم يعد ثمة ما يجمعنا‬

178
00:13:22,106 --> 00:13:26,193
‫اسمع (بايس)‬
‫أعلم أن الأمر انتهى‬

179
00:13:27,069 --> 00:13:29,864
‫أريد أن أكون صديقتك فحسب‬
‫أريد مساعدتك‬

180
00:13:32,158 --> 00:13:34,160
‫أتريدين معرفة الحقيقة، (جو)؟‬

181
00:13:36,370 --> 00:13:42,126
‫ما زلت أحبك‬
‫وسأحبك لوقت طويل على الارجح‬

182
00:13:44,461 --> 00:13:46,338
‫لكنني لا أستطيع أن أكون صديقك‬

183
00:13:49,216 --> 00:13:54,138
‫لأنني بقدر ما أستمتع بفكرة الصداقة‬
‫إنها شكل غريب من أشكال التعذيب‬

184
00:13:54,263 --> 00:13:56,056
‫ولست مستعداً للمشاركة فيه فحسب‬

185
00:13:56,182 --> 00:13:59,768
‫لذا ما أريد فعله الآن‬
‫هو المضي قدماً ونسيانك‬

186
00:13:59,894 --> 00:14:03,439
‫والطريقة الوحيدة لأفعل ذلك‬
‫هي بألا أبقى برفقتك بعد الآن‬

187
00:14:04,732 --> 00:14:07,318
‫ولا ترى أي وقت في المستقبل‬
‫سنكون فيه صديقين أنا وأنت؟‬

188
00:14:07,443 --> 00:14:10,154
‫لا أريد التفكير في المستقبل‬

189
00:14:16,869 --> 00:14:21,081
‫- أظنني يجب أن أذهب‬
‫- اسمعي (جو)، أعلم أن...‬

190
00:14:21,957 --> 00:14:24,460
‫أعلم أن المجيء إلى هنا‬
‫لم يكن سهلاً عليك‬

191
00:14:26,670 --> 00:14:28,714
‫لم يعد شيء يبدو سهلاً‬

192
00:14:50,258 --> 00:14:53,512
‫كيف حال كاتبة خطاباتي؟‬
‫هل تحرزين أي تقدم؟‬

193
00:14:53,860 --> 00:14:58,072
‫- أيبدو لك أنني أحرز تقدماً؟‬
‫- لا، ليس تماماً‬

194
00:14:59,059 --> 00:15:02,270
‫قصدت منزل (بايسي)‬
‫لأحاول مكالمته و...‬

195
00:15:05,107 --> 00:15:08,276
‫- ولم يسر الأمر جيداً‬
‫- هذا يفسر الكثير‬

196
00:15:08,402 --> 00:15:12,072
‫- إنه محبط ولا يدع أحداً يساعده‬
‫- ولا حتى أنت؟‬

197
00:15:13,699 --> 00:15:19,371
‫بخاصة أنا، بالإضافة‬
‫إلى كتابة خطاب صعب جداً‬

198
00:15:20,956 --> 00:15:25,210
‫في الواقع، لهذا أتيت إلى هنا‬
‫لأن لدي شيئاً لك‬

199
00:15:25,669 --> 00:15:29,631
‫- ما هو؟‬
‫- رسالة لك من والدتنا‬

200
00:15:30,048 --> 00:15:34,177
‫كتبتها قبل بضعة أيام من وفاتها‬
‫وطلبت مني الاحتفاظ بها‬

201
00:15:34,302 --> 00:15:37,889
‫وإعطاءك إياها‬
‫عندما تتخرّجين من الثانوية‬

202
00:15:38,181 --> 00:15:41,351
‫- يا للعجب‬
‫- ربما ستلهمك‬

203
00:15:43,645 --> 00:15:45,230
‫هل ستفضينها؟‬

204
00:15:49,234 --> 00:15:51,278
‫نعم، طبعاً، إنني...‬

205
00:15:54,948 --> 00:15:57,242
‫لا أرغب بفعل ذلك الآن فعلاً‬

206
00:15:57,909 --> 00:16:01,329
‫أعلم، خذي الوقت‬
‫الذي يلزمك وسأدعك بمفردك‬

207
00:16:11,006 --> 00:16:13,633
‫ما قصة الخمسين متراً يا رجل؟‬
‫وصلنا في الوقت المحدد وحتى باكراً‬

208
00:16:13,759 --> 00:16:15,177
‫نعم، لكنك لا تفهم، أعرفها‬

209
00:16:15,302 --> 00:16:16,845
‫حجزت هذه الرحلة‬
‫قبل ثلاثة أشهر مسبقاً على الأغلب‬

210
00:16:16,970 --> 00:16:19,598
‫لتحظى بمقعد بالقرب من المخرج‬
‫وتكون أول من تترجّل من الطائرة‬

211
00:16:19,723 --> 00:16:21,349
‫ويمكنك الجزم بهذا لأن...؟‬

212
00:16:21,475 --> 00:16:24,060
‫لأنها دائماً الشخص الأول‬
‫الذي يترجّل من الطائرة‬

213
00:16:26,855 --> 00:16:29,149
‫ها هي ذا، ها هي ذا، (آندي)‬

214
00:16:29,441 --> 00:16:33,403
‫- (آندي)‬
‫- (جاك)، مرحباً، (جاك)‬

215
00:16:33,528 --> 00:16:35,113
‫تسرني رؤيتك، كيف كانت الرحلة؟‬

216
00:16:35,238 --> 00:16:39,075
‫كثيرة المطبات ومزعجة ومتعبة‬
‫لكنني مستعدة لتناسي ذلك‬

217
00:16:39,201 --> 00:16:42,329
‫على افتراض أننا سنحضر‬
‫حفل تخرّج رائعاً على الأقل‬

218
00:16:42,454 --> 00:16:44,456
‫نعم، تعمل جماعتي على ذلك‬

219
00:16:47,375 --> 00:16:49,044
‫آسفة، لا أظننا تعارفنا‬

220
00:16:49,169 --> 00:16:51,880
‫نعم، (آندي)، (توبي)‬
‫(توبي)، (آندي)‬

221
00:16:52,005 --> 00:16:54,883
‫- يسرني التعرّف بك‬
‫- أنا أيضاً، أخبرني الكثير عنك‬

222
00:16:57,594 --> 00:17:00,305
‫آسفة، لا أقصد أن أكون فظة‬
‫لكن كيف تعرف (جاك)؟‬

223
00:17:00,430 --> 00:17:06,353
‫(توبي)، (توبي)... حبيبي‬

224
00:17:08,855 --> 00:17:12,818
‫يا للروعة، هذا رائع‬

225
00:17:12,943 --> 00:17:14,903
‫لا أصدق أنك لم تبعث لي‬
‫برسالة إلكترونية أيها المحتال‬

226
00:17:15,028 --> 00:17:17,614
‫آسف، علاقتنا حديثة العهد‬
‫نوعاً ما‬

227
00:17:20,450 --> 00:17:21,910
‫يا للهول!‬

228
00:17:22,035 --> 00:17:24,412
‫أيمكنني مكالمتك للحظة‬
‫أيتها الجدة؟‬

229
00:17:30,919 --> 00:17:34,548
‫حسناً، ماذا يجري؟ قلت له أن يمضي‬
‫ليلة واحدة لأنني أشفقت عليه‬

230
00:17:34,673 --> 00:17:36,049
‫لمَ لا يزال هنا؟‬

231
00:17:36,174 --> 00:17:40,178
‫بعد ذهابك إلى المدرسة‬
‫هذا الصباح، دردشت مع (درو)‬

232
00:17:40,303 --> 00:17:45,559
‫شرح كل شيء، وضع فظيع‬
‫والد يترك عائلته‬

233
00:17:46,434 --> 00:17:50,981
‫بأي حال، قلت له‬
‫إنني أرحّب بتمضية ليلة أخرى‬

234
00:17:51,565 --> 00:17:52,941
‫لقاء ثمن‬

235
00:17:54,693 --> 00:17:58,363
‫لست مجرد ساذجة عجوز‬
‫طيبة القلب، عزيزتي‬

236
00:17:58,488 --> 00:18:03,702
‫أعرف أن (درو)‬
‫متملّق مخادع ملاطف‬

237
00:18:04,327 --> 00:18:07,581
‫والآن وقد بعنا هذا المنزل‬
‫أنا وأنت‬

238
00:18:07,706 --> 00:18:14,671
‫سنحتاج إلى غبي مسكين ليوضّب خردة‬
‫كومتها في عليتي طوال ثلاثين عاماً‬

239
00:18:15,714 --> 00:18:17,966
‫يسرني كثيراً أنك في صفي‬

240
00:18:29,936 --> 00:18:33,982
‫أنت فتاة محظوظة (جن)‬
‫قد يعتاد المرء هذه الترتيبات‬

241
00:18:34,107 --> 00:18:36,818
‫حسناً، إنك تخيفني‬

242
00:18:37,485 --> 00:18:43,283
‫ماذا برنامجك الاجتماعي الليلة إذاً؟‬
‫أستذهبين إلى الحفلة الكبيرة؟‬

243
00:18:43,825 --> 00:18:48,413
‫سيكون الجميع هناك‬
‫لمَ؟ أتريدني أن أقلك؟‬

244
00:18:48,872 --> 00:18:50,957
‫نعم‬

245
00:18:51,583 --> 00:18:55,837
‫لكنني أتساءل إذا كان يهمك‬
‫القيام بجولة ترفيهية أولاً‬

246
00:18:55,962 --> 00:18:57,339
‫لا‬

247
00:19:03,428 --> 00:19:09,768
‫- (داوسن)، أحتاج إلى مساعدتك بأمر؟‬
‫- نعم، طبعاً، ماذا يجري؟‬

248
00:19:11,478 --> 00:19:13,021
‫أهذا خطابك؟‬

249
00:19:13,146 --> 00:19:18,693
‫لا، إنها رسالة‬
‫كتبتها أمي لي، في الواقع‬

250
00:19:18,818 --> 00:19:22,405
‫كتبتها قبل وفاتها‬
‫وتحتفظ (بيسي) بها منذ ذاك الحين‬

251
00:19:22,781 --> 00:19:24,616
‫- يا للعجب‬
‫- نعم‬

252
00:19:28,870 --> 00:19:30,246
‫هل فتحتها؟‬

253
00:19:32,916 --> 00:19:36,503
‫حاولت ذلك وكلما ذهبت لأفضها‬

254
00:19:40,507 --> 00:19:42,759
‫أتذكّر كيف كانت في النهاية‬

255
00:19:45,595 --> 00:19:53,520
‫كانت جامدة جداً‬
‫وتتألم وتتعذب كثيراً‬

256
00:19:54,813 --> 00:19:56,523
‫أتجمّد فحسب‬

257
00:19:59,109 --> 00:20:04,614
‫لكن بعد قول ذلك‬
‫ما زالت علي المعرفة، لذا...‬

258
00:20:05,448 --> 00:20:07,742
‫أتساءل إذا كنت تقرأها لي‬

259
00:20:09,786 --> 00:20:11,162
‫يشرّفني ذلك‬

260
00:20:15,041 --> 00:20:16,418
‫شكراً‬

261
00:20:30,849 --> 00:20:36,396
‫"عزيزتي (جوي)، أعلم أنك تخرّجت من الثانوية‬
‫إذا كنت تقرأين هذه الكلمات"‬

262
00:20:37,439 --> 00:20:39,107
‫"تهاني، عزيزتي"‬

263
00:20:40,483 --> 00:20:44,738
‫"لم يكن لديك الكثير خلال نشأتك‬
‫حتى إنك فقدت والدتك"‬

264
00:20:45,238 --> 00:20:47,866
‫"لكن رغم ذلك‬
‫أريدك أن تكوني فخورة بعائلتك"‬

265
00:20:48,533 --> 00:20:52,203
‫"إذا سبب لك نزاعنا ألماً‬
‫تذكّري أنه يقويك أيضاً"‬

266
00:20:52,620 --> 00:20:56,291
‫"(بيسي) قوية، وأنا واثقة‬
‫من كونها تعتني بك جيداً"‬

267
00:20:57,959 --> 00:21:02,505
‫"من بين الأمور التي حرمني مرضي منها‬
‫أعتبر رؤيتك تكبرين أهمها"‬

268
00:21:03,173 --> 00:21:05,800
‫"بالكاد بلغت الثالثة عشرة الآن‬
‫ما زلت فتية"‬

269
00:21:06,342 --> 00:21:09,262
‫"ولذا بقي لي أن أتخيّل المرأة‬
‫التي أصبحت عليها"‬

270
00:21:09,763 --> 00:21:13,850
‫"فائقة الجمال حتماً‬
‫وتجهلين ذلك أيضاً"‬

271
00:21:14,768 --> 00:21:16,811
‫"سريعة البديهية وقوية الإرادة"‬

272
00:21:17,562 --> 00:21:19,814
‫"لك عينا فنانة عميقتان وعاطفيتان"‬

273
00:21:19,939 --> 00:21:24,903
‫"وابتسامة خجولة تفضح بانتظام المظهر‬
‫القاسي الكاذب الذي تحافظين عليه"‬

274
00:21:27,655 --> 00:21:32,118
‫"إذا بدا أي من هذا صحيحاً‬
‫فلأنك الفتاة التي لطالما كنت عليها (جوي)"‬

275
00:21:32,619 --> 00:21:34,370
‫"والمرأة التي ستكونينها دائماً"‬

276
00:21:35,997 --> 00:21:39,834
‫"مهما قررت أن تفعلي بحياتك‬
‫أعرف أن مستقبلك سيكون لامعاً"‬

277
00:21:41,169 --> 00:21:45,131
‫"أينما قررت الذهاب عندما ترحلين‬
‫تذكّري أيامك في (كايبسايد) بحنان"‬

278
00:21:45,590 --> 00:21:47,967
‫"وأبقي من شاركوك طفولتك‬
‫على مقربة منك"‬

279
00:21:48,676 --> 00:21:50,887
‫"سيحبونك دائماً‬
‫كما لن يحبك أحد آخر"‬

280
00:21:51,012 --> 00:21:53,056
‫"وسيكونون معك دائماً"‬

281
00:21:54,182 --> 00:21:58,103
‫"كما أحبك وسأكون معك دائماً"‬

282
00:21:59,729 --> 00:22:01,106
‫"مع حبي، والدتك"‬

283
00:22:35,637 --> 00:22:37,180
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

284
00:22:38,139 --> 00:22:42,394
‫- كيف حالك؟‬
‫- أفضل، شكراً‬

285
00:22:43,812 --> 00:22:46,273
‫- ما زلت لم تكتبيه بعد؟‬
‫- كيف علمت؟‬

286
00:22:46,398 --> 00:22:48,775
‫ليس فن المماطلة الرفيع غريباً عني‬

287
00:22:48,900 --> 00:22:50,318
‫خلت أنه سيكون من الجيد‬
‫أن نخرج من المنزل‬

288
00:22:50,443 --> 00:22:52,904
‫جيد، إذا كنت ستتجنّبين العمل‬
‫تجنّبيه برقيّ‬

289
00:22:54,072 --> 00:22:57,993
‫اسمعا، ثمة من يتلهف لإلقاء التحية‬

290
00:22:59,786 --> 00:23:02,622
‫- (جوي)‬
‫- تبدين رائعة‬

291
00:23:03,039 --> 00:23:04,416
‫شكراً وأنت أيضاً‬

292
00:23:04,541 --> 00:23:06,960
‫يا للروعة‬
‫تلائمك (إيطاليا) كثيراً حتماً‬

293
00:23:07,085 --> 00:23:09,921
‫- هل تمتعت بوقتك؟‬
‫- لا تدعها تبدأ أصلاً‬

294
00:23:10,255 --> 00:23:15,468
‫لا، يا للروعة، إنها النعيم‬
‫عليكم الذهاب جميعاً الآن‬

295
00:23:15,593 --> 00:23:17,429
‫أظنه قول مشفّر‬
‫لكونها استمتعت بوقتها‬

296
00:23:17,554 --> 00:23:20,932
‫أجهل من أين أبدأ أصلاً‬
‫الهندسة، الرجال، الطعام‬

297
00:23:21,057 --> 00:23:23,059
‫هل ذكرت الرجال؟‬

298
00:23:30,483 --> 00:23:32,944
‫- سيد (كادسن)‬
‫- (بايسي)‬

299
00:23:34,738 --> 00:23:36,114
‫أتسمح؟‬

300
00:23:38,158 --> 00:23:39,909
‫طبعاً، تفضّل بالدخول‬

301
00:23:42,412 --> 00:23:47,042
‫إذا كان لدى أحدنا ما يقوله للآخر‬
‫لا أتخيّل ما هو‬

302
00:23:47,709 --> 00:23:51,212
‫لا بأس!‬
‫سأدخل صلب الموضوع مباشرة‬

303
00:23:53,048 --> 00:23:57,469
‫هل درست لذاك الامتحان النهائي‬
‫الذي تركته بطريقة مأساوية؟‬

304
00:23:58,219 --> 00:24:03,308
‫- أيمكنني الجزم بأنني درست باجتهاد‬
‫- أيهمك إثبات ذلك؟‬

305
00:24:04,934 --> 00:24:08,563
‫سمعت كل ما قلته‬
‫في الصف اليوم، صحيح؟‬

306
00:24:08,897 --> 00:24:10,273
‫نعم‬

307
00:24:12,484 --> 00:24:17,697
‫أنت لست غبياً أو كبش محرقة‬

308
00:24:19,366 --> 00:24:23,578
‫أنت السبب في كوني أدرّس‬

309
00:24:24,496 --> 00:24:29,376
‫الطلاب المتفوّقون الذين يسببون لك الغثيان‬
‫لا يحتاجون إلي‬

310
00:24:29,667 --> 00:24:32,295
‫سينسونني ما إن يغادروا‬

311
00:24:34,714 --> 00:24:36,091
‫لكن أنت...‬

312
00:24:36,883 --> 00:24:40,720
‫لدي شعور غريب بأنني سأروي‬
‫هذه القصة طوال أعوام‬

313
00:24:40,845 --> 00:24:43,098
‫وفي تلك الحالة‬

314
00:24:43,223 --> 00:24:48,978
‫صفني رجاءً كرجل طويل‬
‫قوي البنية ووسيم‬

315
00:24:49,104 --> 00:24:53,233
‫وهو مفعم بروح الاحسان‬
‫والنية الحسنة‬

316
00:24:53,733 --> 00:24:55,276
‫يمكنني فعل ذلك‬

317
00:24:55,568 --> 00:24:58,988
‫سيد (ويتر)‬
‫لديك ٤٥ دقيقة‬

318
00:25:05,161 --> 00:25:07,330
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

319
00:25:07,705 --> 00:25:09,791
‫حسناً، أظن أن نظام المرشات هنا‬

320
00:25:10,166 --> 00:25:13,545
‫- ينتابني شعور سيئ بشأن هذا‬
‫- نعم‬

321
00:25:14,087 --> 00:25:17,757
‫والهدوء يسود خارجاً‬
‫ربما المكان هادئ زيادة عن اللزوم‬

322
00:25:18,049 --> 00:25:20,969
‫هل أضيف ذلك إلى لائحة الجمل المبتذلة‬
‫من الافلام التي ترددينها؟‬

323
00:25:24,973 --> 00:25:29,102
‫حسناً، وجدته!‬
‫يتحكّم جهاز التوقيت هذا بنظام المرشات‬

324
00:25:29,227 --> 00:25:32,939
‫علينا فقط إعادة تعديل جهاز التوقيت‬
‫لتنطلق المرشات خلال التخرّج‬

325
00:25:33,064 --> 00:25:38,486
‫فتبلل الحاضرين‬
‫وتحوّل احتفالاً راقياً‬

326
00:25:38,611 --> 00:25:40,738
‫إلى أرض العجائب المائية‬

327
00:25:41,406 --> 00:25:44,576
‫- طموحاتك كبيرة‬
‫- وأنت كذلك يا شريكتي في الجريمة‬

328
00:25:44,784 --> 00:25:48,746
‫سيد (فالنتاين)‬
‫آنسة (ليندلي)‬

329
00:25:49,247 --> 00:25:51,291
‫سيسرني أن ترافقاني‬

330
00:25:55,420 --> 00:25:59,257
‫يا للروعة، هذا رائع جداً‬
‫الجميع هنا‬

331
00:25:59,841 --> 00:26:02,635
‫ممتاز، شكراً‬

332
00:26:04,554 --> 00:26:08,558
‫أريد القول فحسب‬
‫إنني سمعت بانفصالك عن (غريتشن)‬

333
00:26:08,683 --> 00:26:10,351
‫وأنا آسفة فعلاً‬

334
00:26:10,852 --> 00:26:12,353
‫أتعلمين؟ لا بأس!‬

335
00:26:12,812 --> 00:26:15,732
‫كما تعلمين الانفصال مؤلم‬
‫ويحزنني انتهاء علاقتنا‬

336
00:26:15,857 --> 00:26:20,778
‫لكنني لا أشعر بأن ثمة غيمة‬
‫لا تتحرك فوق رأسي‬

337
00:26:20,904 --> 00:26:24,032
‫يا للعجب، تغيّر أحدهم‬

338
00:26:24,157 --> 00:26:30,121
‫لا تذكّر متواصل للخطب الذي حصل‬
‫لا فترة ألم وندم؟‬

339
00:26:30,622 --> 00:26:32,165
‫هذا يلخّص عطلتي الاسبوعية‬

340
00:26:33,082 --> 00:26:35,960
‫لكنني تخلّصت من الأمر‬

341
00:26:36,085 --> 00:26:41,549
‫وعندما أتذكّره‬
‫لا أشعر بذرة من الندم‬

342
00:26:41,758 --> 00:26:43,134
‫أتعلمين؟‬
‫كانت (جوي) حبي الأول‬

343
00:26:43,259 --> 00:26:45,303
‫لكن (غريتشن)‬
‫كانت علاقتي الناضجة الأولى‬

344
00:26:45,428 --> 00:26:49,557
‫وجعلتني أدرك أنني قادر على حب فتاة‬

345
00:26:50,225 --> 00:26:52,602
‫ليتني ذكرى مماثلة لاحدهم‬

346
00:26:53,561 --> 00:27:00,527
‫لشخص يتذكّرني بابتسامة‬
‫حتى إذا كنا قد انفصلنا منذ زمن‬

347
00:27:01,361 --> 00:27:03,071
‫إنني واثق من كونك كذلك‬

348
00:27:20,880 --> 00:27:22,340
‫(بايسي)‬

349
00:27:23,716 --> 00:27:25,718
‫مرحباً‬

350
00:27:27,887 --> 00:27:31,599
‫- كيف حالك، (آندي)؟‬
‫- إنني بأروع حال الآن‬

351
00:27:33,726 --> 00:27:35,770
‫هذا متوقع لكما منذ وقت طويل‬

352
00:27:36,896 --> 00:27:42,193
‫استطعتما جمع لائحة من الافعال السيئة‬
‫خلال الفترة الوجيزة لكما كطالبين‬

353
00:27:42,318 --> 00:27:47,198
‫كل شيء من الانغماس في النشوة‬
‫إلى السكر الظاهر‬

354
00:27:47,323 --> 00:27:50,201
‫وتزييف صور الكتاب السنوي‬
‫إلى الأمر المفضل لدي‬

355
00:27:50,785 --> 00:27:55,748
‫رمي مركبي الشراعي في بركة المدرسة‬
‫أظننا نستطيع جعل أهلكما فخورين‬

356
00:27:55,873 --> 00:27:58,751
‫ماذا إذا أقسمت لك‬
‫إنني لم أرم المركب؟‬

357
00:27:58,960 --> 00:28:04,340
‫هل نضيف صفة الكاذب بالفطرة‬
‫إلى لائحة إنجازاتك، سيد (فالنتاين)؟‬

358
00:28:05,133 --> 00:28:08,177
‫ماذا إذاً؟‬
‫إننا رهينتان؟‬

359
00:28:08,761 --> 00:28:12,348
‫لا، أيتها الشابة، إنكما جمهوري‬

360
00:28:12,599 --> 00:28:17,604
‫إذا انصرف جمهوري باكراً‬
‫ستجرح مشاعر العازف كثيراً‬

361
00:28:20,773 --> 00:28:24,193
‫- سيبقينا هنا طيلة الليلة، يا صاح‬
‫- ستفوتنا الحفلة‬

362
00:28:24,694 --> 00:28:29,824
‫الحفلة هنا، سيد (فالنتاين)‬
‫أتروقك موسيقى الجهير؟‬

363
00:28:29,949 --> 00:28:33,703
‫علي الاعتراف‬
‫لطالما كان هذا شغفي طيلة حياتي‬

364
00:28:33,828 --> 00:28:36,914
‫النوتات المنخفضة الهادئة‬
‫النوتات المرتفعة النابضة‬

365
00:28:37,206 --> 00:28:42,086
‫بالرغم من ذلك‬
‫لم آخذ درساً منذ ١٠ أو ١١ عاماً‬

366
00:28:58,353 --> 00:29:03,983
‫كان (جاك) يراسلني‬
‫وأخبرني عنكما أنت و(جوي)‬

367
00:29:05,360 --> 00:29:09,238
‫وأريد القول إنني آسفة فحسب‬
‫أعلم كم تعني لك‬

368
00:29:09,530 --> 00:29:12,367
‫أتعلمين؟‬
‫سأكون بخير‬

369
00:29:12,659 --> 00:29:18,206
‫أعلم، لا أريد رؤيتك حزيناً‬
‫لذا إذا كانت بإمكاني مساعدتك‬

370
00:29:18,331 --> 00:29:20,249
‫في الواقع، ثمة أمر يمكنك فعله لأجلي‬

371
00:29:20,375 --> 00:29:22,001
‫ما هو؟‬

372
00:29:22,752 --> 00:29:24,545
‫لمَ لا تخبرينني كيف هي الحال هناك؟‬

373
00:29:25,004 --> 00:29:26,589
‫عندما كنت بمفردك‬

374
00:29:27,215 --> 00:29:32,679
‫الأمر مخيف في البداية‬
‫لم أكن أعرف أحداً لكن...‬

375
00:29:33,262 --> 00:29:35,264
‫لم تتطلّب معرفتهم بي وقتاً‬

376
00:29:35,932 --> 00:29:42,271
‫وفجأة أصبح لدي أصدقاء كثر‬
‫لا أدري، لم أشعر بالوحدة‬

377
00:29:42,397 --> 00:29:48,069
‫أدركت أنني كلما ابتعدت عن هنا‬
‫لم تكن مغادرة (كايبسايد) نهاية‬

378
00:29:48,194 --> 00:29:51,823
‫كانت بداية، لذا...‬

379
00:29:51,948 --> 00:29:54,033
‫حسناً، علي قول أمر لك‬

380
00:29:55,993 --> 00:29:59,414
‫تلقيت عرضاً للعمل‬
‫على متن مركب هذا الصيف‬

381
00:29:59,539 --> 00:30:02,500
‫لكن ذلك يعني‬
‫ركوب طائرة إلى (ميامي)‬

382
00:30:02,625 --> 00:30:05,628
‫لأن المركب يغادر‬
‫من هناك باتجاه البحر (الكاريبي)‬

383
00:30:05,795 --> 00:30:08,089
‫وهل هذا أمر تريد فعله؟‬

384
00:30:08,840 --> 00:30:12,385
‫نعم، إنه أمر أريد فعله حقاً‬

385
00:30:13,136 --> 00:30:15,972
‫يسرني كثيراً أنك هنا حالياً‬

386
00:30:17,140 --> 00:30:20,518
‫حسناً، فعلتها‬

387
00:30:21,853 --> 00:30:24,731
‫نجحت في امتحاني النهائي‬
‫سأتخرّج من الثانوية‬

388
00:30:25,440 --> 00:30:29,318
‫يا للروعة، كنت أعلم‬
‫كنت أعلم أنه يمكنك فعل ذلك‬

389
00:30:29,444 --> 00:30:31,571
‫يجعلك هذا تسبقينني‬

390
00:30:31,988 --> 00:30:35,116
‫حسناً، لمَ لم تخبر أحداً آخر إذاً؟‬
‫يتوقون للمعرفة‬

391
00:30:36,159 --> 00:30:39,287
‫لا أحتاج إلى إخبارهم‬
‫لم أعد بحاجة إلى مقارنة نفسي بهم‬

392
00:30:39,412 --> 00:30:43,416
‫فعلت هذا لأجلي‬
‫أريد الشعور بالرضى حياله‬

393
00:30:43,541 --> 00:30:46,753
‫أريد الآن اعتلاء ذاك المسرح‬
‫والشعور بأشعة الشمس على وجهي‬

394
00:30:46,878 --> 00:30:53,050
‫ومعرفة أنني أستطيع تخطي أي شيء‬
‫للمرة الاولى في حياتي‬

395
00:30:53,551 --> 00:30:56,012
‫لمَ أخبرتني إذاً؟‬

396
00:30:58,181 --> 00:30:59,599
‫كنت الشخص الأول في حياتي‬
‫الذي قال لي يوماً‬

397
00:30:59,724 --> 00:31:01,851
‫إنه بإمكاني أن أحقق أكثر‬
‫وصدقت ذلك‬

398
00:31:05,480 --> 00:31:09,150
‫- لذا أشكرك‬
‫- على الرحب‬

399
00:31:10,860 --> 00:31:14,363
‫- تسرني رؤيتك مجدداً، (آندي)‬
‫- تسرني رؤيتك أيضاً‬

400
00:31:15,198 --> 00:31:19,827
‫- يا للروعة، (الكاريبي) إذاً‬
‫- نعم، ستكونين في (فلورنسا)‬

401
00:31:21,120 --> 00:31:22,497
‫نعم‬

402
00:31:45,770 --> 00:31:47,355
‫يسرني أنك استطعت المجيء‬

403
00:31:48,981 --> 00:31:51,943
‫نعم، كانت حفلة جميلة‬

404
00:31:59,492 --> 00:32:01,285
‫كنت أفكر في يوم غد‬

405
00:32:03,162 --> 00:32:08,543
‫ماذا عن أرض غد؟‬
‫هل تبدو لك مشرقة قليلاً أصلاً؟‬

406
00:32:11,462 --> 00:32:15,883
‫لم تكن كذلك قطعاً عندما كان فيها‬
‫احتمال ألا أراك مجدداً يوماً‬

407
00:32:20,012 --> 00:32:23,599
‫كيف تختلف عن هذا المكان والزمان؟‬

408
00:32:30,690 --> 00:32:34,527
‫علي الذهاب لعيش حياتي‬
‫لبعض الوقت على الارجح‬

409
00:32:37,613 --> 00:32:41,158
‫هذا لا يعني قطعاً‬
‫أنني أريد أن تنتهي الأمور هكذا بيننا‬

410
00:32:45,246 --> 00:32:47,123
‫لذا من باب الافتراض‬

411
00:32:51,043 --> 00:32:56,716
‫إذا حالفني الحظ كفاية ذات يوم‬
‫لأملك مركباً شراعياً مجدداً‬

412
00:32:57,675 --> 00:33:00,720
‫وسألت المرأة التي أحب‬
‫أن تبحر معي‬

413
00:33:02,638 --> 00:33:04,140
‫هل ستفعل ذلك؟‬

414
00:33:09,812 --> 00:33:12,148
‫لن يكون عليك أن تسأل، (بايس)‬

415
00:33:17,153 --> 00:33:18,529
‫إلى اللقاء‬

416
00:33:21,544 --> 00:33:23,373
‫إلى اللقاء، (جوي)‬

417
00:33:56,670 --> 00:34:00,132
‫يفترض أن نلتقط الصور قبل الاحتفال‬
‫وقالوا ألا نتأخر عن الساعة ١٠‬

418
00:34:00,257 --> 00:34:01,884
‫ما زال لديك وقت‬

419
00:34:02,009 --> 00:34:05,262
‫- لا أريد أن أتأخر، (بيسي)‬
‫- لن تتأخري‬

420
00:34:05,554 --> 00:34:08,390
‫انتظري فحسب، مهلاً‬

421
00:34:15,272 --> 00:34:18,275
‫هل قرأت رسالة والدتنا إذاً؟‬

422
00:34:20,945 --> 00:34:22,321
‫نعم‬

423
00:34:23,364 --> 00:34:25,407
‫لا أريد أن أكون فضولية، لكن...‬

424
00:34:25,533 --> 00:34:30,996
‫إذا أخبرتك الآن، ستبدأ كلتانا بالبكاء‬
‫لكنها كانت محقة باختصار‬

425
00:34:31,121 --> 00:34:34,583
‫- بمَ؟‬
‫- اعتنيت بي بشكل رائع‬

426
00:34:35,960 --> 00:34:39,713
‫(جوي)، إنك لطيفة، لكن هذا ليس منصفاً‬
‫كنت تستحقين والدة‬

427
00:34:40,005 --> 00:34:41,924
‫حصلت على اثنتين، (بيسي)‬

428
00:34:43,884 --> 00:34:46,470
‫وقلت إنك لا تريديننا‬
‫أن نبدأ بالبكاء‬

429
00:34:49,139 --> 00:34:52,643
‫- أحبك‬
‫- أحبك‬

430
00:34:57,982 --> 00:35:01,360
‫انظري (ليلي)‬
‫ستكونين مكانه ذات يوم قريباً‬

431
00:35:01,485 --> 00:35:03,696
‫ماذا؟‬
‫المتخرّج السعيد أم الوالدة الفخورة؟‬

432
00:35:03,821 --> 00:35:05,364
‫لمَ ليس الاثنان؟‬

433
00:35:05,656 --> 00:35:07,658
‫لكن أفضّل‬
‫ألا يحصل ذلك في آن معاً‬

434
00:35:13,998 --> 00:35:18,502
‫- ما هذه؟‬
‫- مجرد هدية صغيرة من والدين فخورين‬

435
00:35:18,752 --> 00:35:20,379
‫لم تفعلا...‬

436
00:35:24,717 --> 00:35:29,221
‫- يا للروعة، شكراً‬
‫- أتروقك؟‬

437
00:35:29,346 --> 00:35:34,351
‫- أتمزح؟ أحبها‬
‫- ثمة نقش في الخلف‬

438
00:35:35,978 --> 00:35:37,855
‫إذا تحليت بالإرادة، ليس هذا حلماً‬

439
00:35:38,856 --> 00:35:41,692
‫عندما أتباهى أمام الناس قائلاً‬
‫إن ابني يريد الذهاب إلى (هوليوود)‬

440
00:35:41,817 --> 00:35:44,028
‫ليصبح صانع أفلام، يحذّرونني‬

441
00:35:44,737 --> 00:35:46,322
‫يقولون إنهم سيلتهمونك حياً‬

442
00:35:47,656 --> 00:35:52,661
‫أتعرف ما أقوله لهم؟‬
‫أقول "لا تعرفون ابني"‬

443
00:35:57,082 --> 00:36:02,504
‫أريد أن أشكركما فحسب‬
‫لأنكما لطالما وثقتما بي‬

444
00:36:03,922 --> 00:36:08,302
‫عنى ذلك الكثير لي‬

445
00:36:14,183 --> 00:36:15,768
‫أحبكما‬

446
00:36:24,026 --> 00:36:28,447
‫الشرطي (دوغ ويتر)‬
‫ما سبب هذا التطفّل الفجائي؟‬

447
00:36:28,572 --> 00:36:33,410
‫فكرت أن أعرّج عليك وأهنّئك و...‬

448
00:36:34,078 --> 00:36:37,456
‫- ماذا؟ تتمنى لي التوفيق؟‬
‫- أو أمر كهذا، نعم‬

449
00:36:39,917 --> 00:36:45,089
‫أخبرني إذاً، أتحتاج إلى المال؟‬
‫لن أعطيك مالاً، لكن...‬

450
00:36:45,714 --> 00:36:49,343
‫لا، سأكون بخير، طالما يمكنني‬
‫وضع أغراضي كلها في منزلك هذا الصيف‬

451
00:36:49,468 --> 00:36:50,969
‫سأكون سعيداً‬

452
00:36:51,095 --> 00:36:55,015
‫ينتظر صيف مشوّق آخر‬
‫شقيقي الاصغر إذاً‬

453
00:36:55,391 --> 00:36:58,352
‫يسرني ذلك، تستحقه فعلاً‬

454
00:37:00,396 --> 00:37:05,401
‫(دوغي)، كدت تبدو‬
‫وكأنك كنت جاداً في ما قلته‬

455
00:37:07,027 --> 00:37:08,946
‫لأنني كنت كذلك‬

456
00:37:10,948 --> 00:37:16,412
‫علي القول، من المخزي‬
‫أن أدع يوماً آخر كهذا اليوم يمرّ‬

457
00:37:16,537 --> 00:37:22,000
‫بدون أن أخبرك كم اعتبرتك‬
‫مثالاً أعلى لي كشقيق أكبر‬

458
00:37:23,085 --> 00:37:28,424
‫أو ذكر واقع أنني أظنك‬
‫ستسعد فتاة كثيراً ذات يوم‬

459
00:37:28,549 --> 00:37:33,929
‫أتقصد القول إنك تقبّلت‬
‫ميولي الجنسية المغايرة؟‬

460
00:37:34,054 --> 00:37:38,225
‫لا، قلت سعيدة، (دوغ)‬
‫وليس سعيدة في العلاقات الجنسية‬

461
00:37:40,728 --> 00:37:43,021
‫مهلاً، شرابتك موضوعة‬
‫إلى الجهة الخاطئة‬

462
00:37:43,147 --> 00:37:46,817
‫لا يهم، بعد الاحتفال‬
‫سأرمي القبعة في الهواء بأي حال‬

463
00:37:46,942 --> 00:37:49,820
‫يفترض ألا نرمي القبعات، أتذكر؟‬
‫قد تؤذي الاطراف المدببة أحدهم‬

464
00:37:49,945 --> 00:37:53,031
‫نعم، هذا صحيح‬
‫حتماً سأرمي قبعتي أبعد من قبعتك‬

465
00:37:53,157 --> 00:37:56,368
‫(جاك)، ثمة أمر‬
‫لم أخبر أحداً به بعد‬

466
00:37:57,536 --> 00:37:59,872
‫- لمَ؟ ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

467
00:37:59,997 --> 00:38:05,294
‫للمرة الاولى منذ فترة طويلة‬
‫يمكنني القول صدقاً إنه ما من خطب‬

468
00:38:06,587 --> 00:38:12,551
‫- لذا ستبقين في (إيطاليا)‬
‫- أجّلت ارتياد (هارفرد) لعام‬

469
00:38:12,676 --> 00:38:18,348
‫لكنني حالياً لا أتخيل‬
‫أنني سأكون أكثر سعادة في مكان آخر‬

470
00:38:18,474 --> 00:38:20,017
‫أفهمك، (آندي)‬

471
00:38:20,267 --> 00:38:21,643
‫- تفهمني؟‬
‫- نعم‬

472
00:38:21,769 --> 00:38:23,145
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

473
00:38:23,312 --> 00:38:27,274
‫لا تبالي؟ لست مستاءً؟‬
‫لن تحاول إقناعي بالبقاء ولا تظنني غبية؟‬

474
00:38:27,399 --> 00:38:31,153
‫غبية، بلى‬
‫لكنه أذكى عمل غبي فعلته يوماً‬

475
00:38:31,612 --> 00:38:35,616
‫- عديني بأنه يمكنني زيارتك‬
‫- إذا اصطحبت صديقك فحسب‬

476
00:38:36,700 --> 00:38:40,120
‫- أحبك حتى الموت، يا أختي الصغيرة‬
‫- أحبك أكثر، يا أخي الصغير‬

477
00:38:43,457 --> 00:38:46,376
‫تبدين مسترخية ومتألقة‬

478
00:38:46,877 --> 00:38:49,755
‫هذا تأثير ثلاث ساعات‬
‫من موسيقى الجهير‬

479
00:38:50,214 --> 00:38:54,426
‫بالمناسبة، إذا لم أقل ذلك كفاية‬
‫شكراً لتفهّمك‬

480
00:38:54,551 --> 00:38:58,180
‫أعرف جيداً ذوق ذاك الرجل‬
‫في الموسيقى‬

481
00:38:58,305 --> 00:39:00,724
‫أظنك عوقبت كفاية أصلاً‬

482
00:39:01,809 --> 00:39:07,606
‫كما أن عليك القيام بأمور أسوأ بكثير‬
‫كي لا أفخر بك اليوم‬

483
00:39:08,690 --> 00:39:10,192
‫السرور لي‬

484
00:39:23,622 --> 00:39:28,752
‫والداك ظريفان جداً‬
‫يبدوان عاطفيين جداً‬

485
00:39:28,877 --> 00:39:31,004
‫نعم، إنهما كذلك‬

486
00:39:33,966 --> 00:39:36,760
‫في مناسبات كهذه‬

487
00:39:36,885 --> 00:39:41,723
‫من اللطيف أن نرتدي أردية بوليستر‬
‫ونعتمر قبعات سخيفة‬

488
00:39:41,932 --> 00:39:44,560
‫ونجلس تحت أشعة الشمس‬
‫لساعتين لنتذكر المناسبة‬

489
00:39:44,685 --> 00:39:47,396
‫أي موضة اخترعها (آينشتاين)‬
‫بهذا الزي؟‬

490
00:39:47,521 --> 00:39:51,400
‫أهذه قبعة يريد المرء اعتمارها فعلاً‬
‫يوم سيلتقط الجميع صوره؟‬

491
00:39:52,109 --> 00:39:56,280
‫هل هذه ابتسامة؟‬
‫هل جعلتك تنسين خطابك للحظة؟‬

492
00:39:57,281 --> 00:39:58,657
‫- نعم، فعلت ذلك‬
‫- حسناً‬

493
00:39:58,782 --> 00:40:00,659
‫- أخبرني المزيد‬
‫- لست ضمن اللائحة‬

494
00:40:00,784 --> 00:40:02,870
‫المحزن كفاية أنها لائحتي‬

495
00:40:03,370 --> 00:40:07,374
‫حان الوقت لتجلسي على المنصة‬
‫مع بقية الطلاب الاذكياء‬

496
00:40:09,918 --> 00:40:11,461
‫ستبلين حسناً‬

497
00:40:12,713 --> 00:40:14,423
‫- أراك بعد قليل‬
‫- نعم‬

498
00:40:19,052 --> 00:40:22,389
‫أود تعريفكم بالفائزة‬
‫بجائزة (بيناكل) لهذا العام‬

499
00:40:22,514 --> 00:40:26,226
‫ملقية خطاب الترحيب‬
‫الآنسة (جوزفين بوتر)‬

500
00:40:38,238 --> 00:40:43,035
‫"حضرة المدير (بيسكن)‬
‫عائلاتنا، رفاقي المتخرّجون"‬

501
00:40:43,160 --> 00:40:47,456
‫"أقف هنا أمامكم وأنا أعي‬
‫أوجه الشبه التي نتشاركها"‬

502
00:40:48,832 --> 00:40:53,378
‫"أعلم أنكم تشعرون‬
‫بغض النظر عن شعوري برهبة المنصة"‬

503
00:40:53,921 --> 00:40:58,050
‫"مثلي تماماً بالفخر والإنجاز"‬

504
00:40:58,175 --> 00:41:02,220
‫"والرضى والندم‬
‫وبنظرة أمل إلى المستقبل"‬

505
00:41:03,221 --> 00:41:06,475
‫"لكنني لا أظنكم تريدونني‬
‫أن أسهب في وصف تلك المشاعر"‬

506
00:41:07,476 --> 00:41:11,355
‫"أردت عوضاً عن ذلك‬
‫مشاركتكم أمراً شخصياً"‬

507
00:41:11,480 --> 00:41:17,569
‫"وإخباركم أن أشخاصاً في حياتي‬
‫رحلوا الآن"‬

508
00:41:18,195 --> 00:41:20,322
‫"أشخاص أفتقدهم كثيراً"‬

509
00:41:20,447 --> 00:41:24,284
‫"وأشخاص ترافقني أطيافهم‬
‫بطرق مختلفة"‬

510
00:41:25,285 --> 00:41:28,664
‫"لكن سواء فرّقنا الموت‬
‫أو المسافة ببساطة"‬

511
00:41:29,122 --> 00:41:32,584
‫"أعلم أنهم لا يزالون معي‬
‫لأنني أبقيهم في قلبي"‬

512
00:41:34,836 --> 00:41:37,464
‫"في الحقيقة، مع الوقت..."‬

513
00:41:37,589 --> 00:41:42,511
‫"هذا كل ما سيكون أحدنا‬
‫بنظر الاخر، حفنة ذكريات"‬

514
00:41:43,971 --> 00:41:49,101
‫"بعضها رائع ومحبب‬
‫وبعضها الاخر أقل من ذلك"‬

515
00:41:51,103 --> 00:41:55,983
‫"لكن عندما تجمع تلك الذكريات‬
‫تساعد في تكوين شخصيتنا الحالية والمستقبلية"‬

516
00:41:57,234 --> 00:42:01,613
‫"لذا إذا كنتم هنا مع بعضكم بعضاً الآن‬
‫أو تفكرون في بعضكم بعضاً"‬

517
00:42:01,738 --> 00:42:04,032
‫"ليتذكر أحدكم الآخر‬
‫على ذاك الطريق أمامكم"‬

518
00:42:05,867 --> 00:42:10,330
‫"وآمل أنه أينما قادتكم أسفاركم‬
‫في هذه الحياة"‬

519
00:42:13,375 --> 00:42:15,752
‫"ستأخذون (كايبسايد) معكم دائماً"‬

520
00:42:18,046 --> 00:42:19,548
‫"تهانيّ! "‬

521
00:43:04,468 --> 00:43:06,386
‫"(آماندا والترز)"‬

522
00:43:08,764 --> 00:43:10,599
‫"(كاسندرا ويتمن)"‬

523
00:43:13,226 --> 00:43:15,771
‫"(بايسي ويتر)"‬

524
00:43:17,415 --> 00:43:52,601
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

525
00:43:52,880 --> 00:43:55,762
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

