﻿1
00:00:00,573 --> 00:00:02,075
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,123 --> 00:00:04,389
‫كل من يظن هنا أنه كان على (دوسون)‬
‫إخباري بأنه كان لديه حبيبة‬

3
00:00:04,451 --> 00:00:06,371
‫قبل أن يقرر مضاجعتي، فليرفع يده‬

4
00:00:06,453 --> 00:00:08,831
‫- ربما لا يوجد شيء يستحق الإنقاذ هنا‬
‫- يجدر بي الذهاب‬

5
00:00:08,970 --> 00:00:11,932
‫- أريد التمكن من رؤية اللوح‬
‫- بل تريد رؤية (فريمان) بوضوح‬

6
00:00:12,070 --> 00:00:14,448
‫أتريد الاستمرار بأخذ أموالي‬
‫واعتبارها ملكك أنت؟‬

7
00:00:14,538 --> 00:00:17,166
‫لا يصح تسليم هذه الاتفاقيات‬
‫إلى الموظفين الصغار‬

8
00:00:17,339 --> 00:00:20,300
‫- لم تخضع لامتحان الممثل العام للأوراق المالية‬
‫- علي أخذ استراحة يا عزيزتي‬

9
00:00:20,635 --> 00:00:23,263
‫- لا تعجبني شخصيتك الجديدة هذه‬
‫- أظن أن بإمكانك تقديم المشورة‬

10
00:00:23,380 --> 00:00:25,716
‫أتعني أن أساعد الآخرين؟‬
‫أنا لست ممن تطيب رفقتهم‬

11
00:00:25,785 --> 00:00:27,161
‫- من ذاك؟‬
‫- (إيدي)‬

12
00:00:27,273 --> 00:00:30,318
‫- إنه رائع‬
‫- إنه عدواني جداً‬

13
00:00:34,599 --> 00:00:36,768
‫كل هذا خاطئ!‬

14
00:00:36,892 --> 00:00:38,477
‫الطريقة الوحيدة لجعله خاطئ أكثر‬

15
00:00:38,602 --> 00:00:41,688
‫هي لو أني دفعت لهم لجعله خاطئ هكذا‬
‫وأخطأوا في ذلك‬

16
00:00:41,939 --> 00:00:43,899
‫ثمة جهاز مشغل أقراص مُدمجة في غرفة المعيشة‬

17
00:00:44,149 --> 00:00:47,694
‫هذا غريب، بما أن هذا الفيلم‬
‫يُفترض أن يكون في فترة السبعينيات‬

18
00:00:47,819 --> 00:00:49,738
‫سأهتم بالأمر، سأتخلص من مشغلات الأقراص المُدمجة‬
‫والحاسوب المحمول‬

19
00:00:49,863 --> 00:00:51,323
‫يا لهم من أغبياء!‬

20
00:00:52,616 --> 00:00:54,076
‫- ولاعة؟‬
‫- آسف، لا‬

21
00:00:54,201 --> 00:00:56,328
‫- ماذا قلت لي؟‬
‫- جدك توفي بسبب سرطان الرئة‬

22
00:00:56,453 --> 00:01:00,040
‫تطلبك الأمر ٦ أشهر لترك التدخين وأخبرتني بألا‬
‫أدعك تدخن تحت أي ظرف مهما رجوتني ورشوتني‬

23
00:01:00,165 --> 00:01:02,292
‫- كنت أمزح فحسب‬
‫- آسف، لا يمكنني فعلها‬

24
00:01:03,001 --> 00:01:04,920
‫سأعطيك ١٢ ألف دولار‬

25
00:01:05,254 --> 00:01:06,630
‫وغد‬

26
00:01:07,839 --> 00:01:09,675
‫هذا جزائي للتعاقد مع هؤلاء التافهين‬

27
00:01:09,800 --> 00:01:11,552
‫كان بإمكاني إخراج فيديو موسيقي‬
‫في (باريس) الآن‬

28
00:01:11,677 --> 00:01:13,845
‫لإحدى تلك الفرق الموسيقية للمثليين‬

29
00:01:13,971 --> 00:01:16,890
‫مثل فرقة (إنستيب) أو (باك دور بويز)‬
‫أو ما شابه‬

30
00:01:17,015 --> 00:01:19,226
‫لكن لا، كان علي اختيار فني‬

31
00:01:20,435 --> 00:01:24,064
‫أريد تصوير لقطة مُقربة لحلمات (ناتاشا)‬
‫فسلط جهاز التكييف عليها لتبرز‬

32
00:01:24,314 --> 00:01:25,899
‫- هذا رقي‬
‫- صحيح‬

33
00:01:26,024 --> 00:01:28,819
‫ولعلك تعرف أو لا تعرف أن (ناتاشا) الرائعة‬
‫ربما تكون بعض الشيء...‬

34
00:01:28,944 --> 00:01:31,029
‫- شقية‬
‫- كنت سأقول مزعجة‬

35
00:01:31,154 --> 00:01:34,324
‫- لكن حسناً، لذا لنبقيها سعيدة‬
‫- صحيح‬

36
00:01:34,491 --> 00:01:36,243
‫بأي طريقة ممكنة‬

37
00:01:36,368 --> 00:01:40,205
‫ستكون ليلة حافلة، فهو مشهد مهم‬
‫لذا، يجب أن تسير الأمور على نحو مثالي‬

38
00:01:40,330 --> 00:01:43,584
‫استرخِ، إنه اليوم الأول‬
‫تمهل يا رجل، سيكون الأمر ممتعاً‬

39
00:01:43,709 --> 00:01:46,336
‫نعم، فكرتك عن المتعة تجسد عذابي‬

40
00:01:46,837 --> 00:01:48,755
‫حسناً، أرسل (ناتاشا) إلى مقطورتي‬

41
00:01:48,880 --> 00:01:51,717
‫حان وقت نقاش "إخبار الممثلة الرئيسية المجنونة‬
‫للمخرج بأفكارها عن المشهد"‬

42
00:01:51,842 --> 00:01:53,969
‫"لنتظاهر بأن رأيها مهم"‬

43
00:01:56,597 --> 00:01:58,557
‫(ناتاشا) لم تصل بعد‬

44
00:02:00,851 --> 00:02:03,353
‫أتعني أن التصوير سيبدأ بعد ساعة‬
‫والممثلة الرئيسية...‬

45
00:02:03,478 --> 00:02:06,648
‫في المطار وسيقلها (فيل) المساعد الشخصي‬
‫في هذه اللحظة‬

46
00:02:06,982 --> 00:02:08,442
‫- لا، ليست كذلك‬
‫- بلى‬

47
00:02:08,567 --> 00:02:12,487
‫- لا، طردت (بيل) المساعد الشخصي ظهر اليوم‬
‫- لمَ عساك تطرد (فيل) المساعد الشخصي؟‬

48
00:02:12,613 --> 00:02:15,699
‫لأن (فيل) المساعد الشخصي يغضب‬
‫عندما يرمي أحدهم هاتفاً نقالاً على رأسه‬

49
00:02:15,824 --> 00:02:18,452
‫- لشرائه بطاريات من النوع الخطأ‬
‫- هل رميت هاتفاً نقالاً على رأسه؟‬

50
00:02:18,577 --> 00:02:21,038
‫ذلك ليس المغزى، المغزى هو...‬

51
00:02:21,371 --> 00:02:23,999
‫أن ممثلتنا الرئيسية صعبة المراس‬
‫وفي هذه اللحظة‬

52
00:02:24,124 --> 00:02:27,085
‫جالسة على رصيف مطار ما‬
‫بانتظار لا أحد!‬

53
00:02:27,377 --> 00:02:29,880
‫والتصوير سيبدأ بعد ٥٧ دقيقة‬

54
00:02:30,631 --> 00:02:32,507
‫- سأجلبها أنا‬
‫- اذهب!‬

55
00:02:32,716 --> 00:02:34,676
‫اذهب بسرعة، بسرعة، بسرعة!‬

56
00:02:46,146 --> 00:02:51,193
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

57
00:02:51,360 --> 00:02:55,447
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

58
00:02:56,990 --> 00:03:01,828
{\an8}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

59
00:03:01,953 --> 00:03:08,460
{\an8}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

60
00:03:18,345 --> 00:03:23,392
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

61
00:03:23,600 --> 00:03:29,773
{\an8}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

62
00:03:38,786 --> 00:03:41,205
‫أليس موعد تسليم التقرير عن ذاك الكتاب‬
‫يوم الإثنين؟‬

63
00:03:41,455 --> 00:03:42,832
‫اصمت‬

64
00:03:44,458 --> 00:03:48,921
‫يا للعجب، الصفحة رقم ١٠٩‬
‫يستحسن أن تسرعي‬

65
00:03:49,797 --> 00:03:52,300
‫يا إلهي، هلا تبتعد عني رجاءً‬

66
00:03:52,925 --> 00:03:55,803
{\an8}‫آسف، إذن، ما رأيك حتى الآن؟‬

67
00:03:55,970 --> 00:03:57,972
‫إن أخبرتك، فهل ستدعني وشأني؟‬

68
00:03:59,640 --> 00:04:01,100
‫أظنه رديء‬

69
00:04:03,311 --> 00:04:08,900
{\an8}‫ماذا؟ لأنه أعجب كل بوهيمي محب لموسيقى الجاز‬
‫يدعي العظمة ويتبع الأفكار المنافية للتقاليد‬

70
00:04:09,025 --> 00:04:10,985
{\an8}‫- فهذا يعني أني يجدر بي فعل المثل؟‬
‫- لا‬

71
00:04:11,110 --> 00:04:13,779
{\an8}‫إنه ممل وملتوٍ‬

72
00:04:13,905 --> 00:04:17,325
{\an8}‫ولا توجد قصة‬
‫إنه عبارة عن جملة طويلة موصولة‬

73
00:04:17,575 --> 00:04:20,453
‫إنه استعراض للرجولة وكراهية المرأة‬

74
00:04:25,291 --> 00:04:26,959
‫- المعذرة؟‬
‫- لم أقل شيئاً‬

75
00:04:27,084 --> 00:04:29,211
‫- بلى، همهمت‬
‫- حقاً؟‬

76
00:04:29,378 --> 00:04:31,380
‫نعم، وبطريقة تحمل معانٍ كثيرة‬

77
00:04:31,505 --> 00:04:34,842
‫هذا لا يعني شيئاً‬
‫أنا ببساطة... أتعرف عليك‬

78
00:04:35,176 --> 00:04:37,595
‫- وما معنى ذلك؟‬
‫- لا شيء، اهدأي‬

79
00:04:37,720 --> 00:04:40,598
‫ماذا؟ هل لأن كتاباً ما لا يعجبني‬
‫فهذا يعني أني أشكو من عيب ما؟‬

80
00:04:40,723 --> 00:04:43,351
‫لا، لكني ظننت أن رأيك سيكون مثيراً للاهتمام‬

81
00:04:43,476 --> 00:04:45,436
‫اسمع، لا أحتاج إلى تعاليك علي‬

82
00:04:45,561 --> 00:04:48,022
‫- يا إلهي، لمَ أنت غاضبة لهذه الدرجة؟‬
‫- لست غاضبة‬

83
00:04:48,147 --> 00:04:50,024
‫- بلى‬
‫- كلا، لست غاضبة من أحد‬

84
00:04:50,149 --> 00:04:53,361
‫لم أقل إنك غاضبة من شخص ما‬
‫وإنما قلت إنك غاضبة فحسب‬

85
00:04:53,486 --> 00:04:55,071
‫لست كذلك‬

86
00:04:56,739 --> 00:05:00,534
‫هل هو رجل؟ هل هو رجل؟‬
‫هل أنت غاضبة من رجل ما؟‬

87
00:05:00,701 --> 00:05:04,163
‫صحيح، لأن هذا هو السبب دائماً‬
‫أليس كذلك؟‬

88
00:05:04,538 --> 00:05:08,042
‫أنت لا تعجبني، وبالتالي‬
‫لا بد من أن السبب هو أن رجلاً ما فطر قلبي‬

89
00:05:08,167 --> 00:05:10,836
‫لا يمكن أن يكون السبب‬
‫أنك غير مرغوب من أي ناحية‬

90
00:05:11,504 --> 00:05:13,255
‫حقاً؟ ألا أعجبك؟‬

91
00:05:13,547 --> 00:05:18,511
‫أتعلم؟ علي العودة للعمل‬
‫فهل يمكنك الكف عن محادثتي رجاءً؟‬

92
00:05:20,763 --> 00:05:24,392
{\an8}‫يا للعجب، أياً من كان هذا الرجل‬
‫فلقد جرحك بشدة حقاً‬

93
00:05:24,517 --> 00:05:28,104
{\an8}‫- أتعرف يا (إيدي)؟ لقد تجاوزت...‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

94
00:05:28,604 --> 00:05:31,691
{\an8}‫(هيلز كيتشن)، نعم نوصل الطلبات‬

95
00:05:32,316 --> 00:05:34,026
‫نعم، حسناً، نعم، إنها...‬

96
00:05:34,235 --> 00:05:36,320
{\an8}‫إنها طلبية كبيرة جداً، دعني أتأكد‬

97
00:05:36,946 --> 00:05:38,406
‫حسناً‬

98
00:05:47,957 --> 00:05:49,917
‫- (أودري)‬
‫- كيف عرفت أني المتصلة؟‬

99
00:05:50,167 --> 00:05:51,961
‫- أنا ذهاني‬
‫- أنت متأخر‬

100
00:05:52,086 --> 00:05:55,381
‫نعم، أعرف، اسمعي‬
‫لا أظن أني سأتمكن من المجيء‬

101
00:05:55,506 --> 00:06:00,219
{\an8}‫لا، لا، لا، لا‬
‫(بايسي)، لا يمكنك التخلي عني‬

102
00:06:00,344 --> 00:06:03,431
{\an8}‫"فأنا لم أرك منذ أيام، عدة أيام!"‬

103
00:06:03,597 --> 00:06:06,559
‫كما أنّ لدينا حفل وحوش مساء اليوم‬

104
00:06:06,684 --> 00:06:08,686
‫ولقد بدأت الاحتفالات هنا سلفاً‬

105
00:06:08,811 --> 00:06:13,649
‫لذا يستحسن أن تجهز نفسك‬
‫ولا أريد سماع أي من أعذارك الواهية‬

106
00:06:14,692 --> 00:06:16,527
‫- علي الدراسة‬
‫- لا، (بايسي)‬

107
00:06:16,736 --> 00:06:18,946
‫عليك أن تكون برفقة حبيبتك الليلة‬

108
00:06:19,113 --> 00:06:24,452
‫بدأت أنسى كيف تكون المضاجعة‬
‫ربما سأضطر لمعاشرة غريب ما لأتذكرها‬

109
00:06:26,037 --> 00:06:28,289
‫حسناً، اسمعي، ليلة الغد‬

110
00:06:28,914 --> 00:06:34,253
‫أعدك بمضاجعة احتفالية بقدر هائل طوال الليل‬

111
00:06:34,962 --> 00:06:37,590
‫علاوة على ذلك، سأفعل الشيء الذي تحبينه‬

112
00:06:38,049 --> 00:06:41,052
‫- أعني مع...‬
‫- مع ذلك الشيء؟‬

113
00:06:41,594 --> 00:06:43,345
‫نعم، الشيء‬

114
00:06:43,763 --> 00:06:45,139
‫اتفقنا‬

115
00:06:45,556 --> 00:06:48,768
‫لكن امتحان "السلسلة الـ١٧" الغبي هذا...‬

116
00:06:48,893 --> 00:06:50,352
‫- بل ٧‬
‫- لا يهم‬

117
00:06:50,478 --> 00:06:53,773
‫يستحسن أن ينتهي بسرعة‬
‫لأن مسؤولية الناضجين يا (بايسي)‬

118
00:06:53,898 --> 00:06:55,775
‫أمر مقيت نوعاً ما‬

119
00:06:56,317 --> 00:06:58,486
‫- عُلم‬
‫- "حسناً"‬

120
00:06:58,903 --> 00:07:00,362
‫أنت معفي‬

121
00:07:00,780 --> 00:07:03,157
‫اذهب وكن كثير الدراسة وممل يا حبيبي‬

122
00:07:03,282 --> 00:07:06,160
‫وأنت اذهبي وكوني فاسقة وسخيفة‬
‫وسأكلمك في الصباح‬

123
00:07:06,285 --> 00:07:08,621
‫- أحبك‬
‫- نعم، نعم‬

124
00:07:13,292 --> 00:07:14,919
‫يا رفيقاي‬

125
00:07:15,836 --> 00:07:17,797
‫- أظن أني سأعود للمنزل‬
‫- ماذا؟‬

126
00:07:18,130 --> 00:07:20,007
‫هل جننت؟ لا يمكنك العودة للمنزل‬

127
00:07:20,132 --> 00:07:23,094
‫الليلة هي أكبر وأفضل حفلة في السنة‬

128
00:07:23,219 --> 00:07:25,554
‫لا يمكنك الرحيل، لا يمكنك ألا تحضري‬

129
00:07:25,763 --> 00:07:28,557
‫- (جاك)، ساندني في هذا‬
‫- تعرفين...‬

130
00:07:28,724 --> 00:07:30,476
‫ماذا تعني؟‬

131
00:07:30,976 --> 00:07:33,729
‫أعني أني متعب قليلاً‬

132
00:07:34,355 --> 00:07:36,732
‫- وسيعرضون فيلم (كيت آند ليوبولد) الليلة‬
‫- حقاً؟‬

133
00:07:36,857 --> 00:07:39,068
‫- فيلم (كيت آند ليوبولد)؟‬
‫- نعم، (هيو جاكمان) جذاب‬

134
00:07:39,193 --> 00:07:42,196
‫لا، لا يا رفيقاي‬
‫لقد عملت بجد طوال الأسبوع‬

135
00:07:42,321 --> 00:07:44,907
‫وأنا أستحق هذه الليلة‬
‫من الفسق واللذة‬

136
00:07:45,032 --> 00:07:47,952
‫أريد أن أثمل في حفلة‬
‫وتبادل قبلة مع شخص غريب‬

137
00:07:48,077 --> 00:07:51,789
‫وسيكون كل ذلك هباءً‬
‫إن لم تشهداه ثم تسخران مني في الصباح التالي‬

138
00:07:53,290 --> 00:07:55,126
‫- حسناً‬
‫- حقاً؟‬

139
00:07:55,334 --> 00:07:57,670
‫- (أودري)؟ مرحى!‬
‫- أنا معك‬

140
00:07:57,920 --> 00:08:02,591
‫حسناً، لنعقد اتفاقية‬
‫الليلة، سنستمتع بوقتنا‬

141
00:08:03,425 --> 00:08:08,639
‫سنرقص فوق الطاولات ونصرخ‬
‫باختصار، سنحتفل وكأننا في عام ١٩٩٩‬

142
00:08:08,764 --> 00:08:10,349
‫والآن، هيا...‬

143
00:08:20,901 --> 00:08:22,611
‫- (ناتاشا)‬
‫- هراء‬

144
00:08:22,862 --> 00:08:27,283
‫لا أمانع الجلوس هنا والانتظار لمدة ساعة‬
‫ولا أشعر بأي تخدير في مؤخرتي‬

145
00:08:43,591 --> 00:08:45,885
‫إذن، اسمعي...‬

146
00:08:46,093 --> 00:08:49,555
‫- أريد مياه (إفيان) وأقراص (ألتويد)‬
‫- جلبتها، في الصندوق الصغير‬

147
00:08:55,394 --> 00:08:57,479
‫إذن، مشهد مهم الليلة، صحيح؟‬

148
00:09:00,691 --> 00:09:02,193
‫هل أنت متوترة؟‬

149
00:09:02,735 --> 00:09:05,946
‫لا، فذلك الممثل الآخر...‬

150
00:09:06,155 --> 00:09:09,950
‫لن يخنقني فعلياً يا (دوسون)‬
‫إنه مجرد تظاهر‬

151
00:09:14,079 --> 00:09:17,166
‫- هل تحتسين مشروباً؟‬
‫- أنت ذكي‬

152
00:09:17,291 --> 00:09:19,418
‫- أتظنين حقاً أنك يجدر بك...‬
‫- أنا بخير‬

153
00:09:20,002 --> 00:09:23,672
‫توقف عندما ترى متجر أزهار‬
‫أريد شراء أزهار زنبق لـ(تود)‬

154
00:09:24,131 --> 00:09:26,467
‫- لا أظن أنه يوجد أحدها في طريقنا‬
‫- هناك تماماً، اركن السيارة‬

155
00:09:26,592 --> 00:09:28,385
‫لقد تأخرنا حقاً...‬

156
00:09:29,011 --> 00:09:33,390
‫أتريدني أن أغضب؟‬
‫لأني إن وصلت لموقع التصوير غاضبة...‬

157
00:09:42,107 --> 00:09:44,360
‫هيا، سنذهب لبعض النوادي وأنت سترافقنا‬
‫هيا بنا‬

158
00:09:44,485 --> 00:09:46,403
‫لا يمكنني يا رجل، علي أن أدرس‬

159
00:09:46,570 --> 00:09:49,156
‫آسف، هل قلت ذلك بصيغة سؤال؟‬

160
00:09:49,907 --> 00:09:52,493
‫- ماذا؟‬
‫- سنذهب لنوادي وأنت سترافقنا، هيا بنا‬

161
00:09:52,701 --> 00:09:54,578
‫لا، أنا جاد، علي أن أدرس حقاً‬

162
00:09:54,954 --> 00:09:56,330
‫أترى هؤلاء الرجال؟‬

163
00:09:56,455 --> 00:09:59,291
‫هل لاحظت أنه لا أحد منهم‬
‫يعمل هنا معك أيها المتذلل؟‬

164
00:09:59,500 --> 00:10:01,335
‫ذلك لأنهم رؤساؤك‬

165
00:10:01,543 --> 00:10:03,837
‫ليسوا زملاءك في العمل أو في الدراسة‬

166
00:10:04,046 --> 00:10:09,009
‫إنهم المتحكمون في مستقبلك المهني‬
‫ففكر جيداً يا (بايسي) قبل أن ترفض‬

167
00:10:12,680 --> 00:10:15,015
‫- يجدر بي الاتصال بحبيبتي‬
‫- ذلك رائع، افعله لاحقاً‬

168
00:10:15,140 --> 00:10:16,725
‫اجلب معطفك، هيا بنا‬

169
00:10:16,850 --> 00:10:19,270
‫نحن مستعدون يا سادة‬
‫لنخرج ونمضي وقتاً ممتعاً‬

170
00:10:24,149 --> 00:10:27,236
‫يا إلهي، انظر إلى كل هذه الإضاءة‬

171
00:10:27,611 --> 00:10:29,029
‫كم احتسيت فعلياً؟‬

172
00:10:29,154 --> 00:10:31,323
‫(دونالد)، لا تكن شخصية مثالية‬

173
00:10:31,448 --> 00:10:34,159
‫- احتسيت القليل فقط‬
‫- لمَ تناديني بـ(دونالد) باستمرار؟‬

174
00:10:34,285 --> 00:10:36,912
‫أظن أنه يمكن لكلينا الاتفاق‬
‫على أن (دوسون) هو اسم غبي‬

175
00:10:37,037 --> 00:10:40,040
‫كما أنك تبدو كشخص اسمه (دونالد)‬
‫أو ربما إن كنت تفضل... (رونالد)‬

176
00:10:40,374 --> 00:10:41,750
‫(تود)!‬

177
00:10:42,084 --> 00:10:44,211
‫أهلاً بك في (بوسطن)، تبدين رائعة يا عزيزتي‬

178
00:10:45,337 --> 00:10:47,423
‫- لقد تأخرتما‬
‫- (دونالد) ضل الطريق‬

179
00:10:48,048 --> 00:10:50,426
‫الأزهار جميلة، هل أنت مستعدة للمشهد؟‬

180
00:10:50,551 --> 00:10:52,886
‫- أحفظه بالكامل‬
‫- عظيم‬

181
00:10:53,012 --> 00:10:55,723
‫تأخرنا قليلاً عن الموعد المحدد‬
‫فلمَ لا تذهبي لتبديل ملابسك مباشرة؟‬

182
00:10:55,848 --> 00:10:57,850
‫- بالطبع‬
‫- هذا الاتجاه الخطأ يا حبيبتي‬

183
00:10:58,434 --> 00:10:59,810
‫صحيح‬

184
00:11:00,644 --> 00:11:02,021
‫- ما خطبها؟‬
‫- إنها متعبة‬

185
00:11:02,146 --> 00:11:04,398
‫اجعلها تبدل ملابسها‬
‫واجلب لها القهوة‬

186
00:11:04,523 --> 00:11:05,899
‫حسناً‬

187
00:11:10,863 --> 00:11:12,823
‫كف عن ملامستي بيديك هاتين‬

188
00:11:12,948 --> 00:11:15,242
‫لا أصدق أني سمحت لهاتين اليدين‬
‫بملامستي وأنا متعرية‬

189
00:11:15,409 --> 00:11:17,411
‫حمداً للرب أنه لا أحد يعرف‬
‫أني واعدتك‬

190
00:11:17,536 --> 00:11:20,706
‫- اسمعي يا (ناتاشا)...‬
‫- كيف صديقتك التي هجرتني لأجلها قبل أسابيع؟‬

191
00:11:20,873 --> 00:11:23,375
‫لا أتذكر اسمها‬
‫مهلاً، إنها فتاة، أليست كذلك؟‬

192
00:11:23,500 --> 00:11:25,127
‫إنها بخير، كما أظن‬

193
00:11:25,461 --> 00:11:27,671
‫لا تخبرني بأنها هجرتك بهذه السرعة‬

194
00:11:29,548 --> 00:11:31,425
‫ذلك أمر محزن جداً‬

195
00:11:31,550 --> 00:11:34,178
‫اسمعي يا (ناتاشا)‬
‫أنا آسف بشأن ما فعلته لك‬

196
00:11:34,303 --> 00:11:38,265
‫- لا ألومك إن كنت تكرهينني‬
‫- أنا لا أكرهك، بل أشفق عليك‬

197
00:11:38,432 --> 00:11:41,435
‫دعيني أساعدك، هل أجلب لك قهوة‬
‫أو كعكة بيغل أو شيء ما؟‬

198
00:11:41,560 --> 00:11:44,021
‫أتريد مساعدتي؟ أنت تريد مساعدتي!‬

199
00:11:44,229 --> 00:11:46,023
‫ذلك لطف كبير منك‬

200
00:11:47,274 --> 00:11:50,736
‫حسناً، سأخبرك كيف يمكنك مساعدتي‬
‫اذهب إلى الجحيم يا (دوسون)‬

201
00:12:00,793 --> 00:12:02,670
‫لا! لا!‬

202
00:12:02,878 --> 00:12:04,797
‫أرجوكم، ليساعدني أحد!‬

203
00:12:04,922 --> 00:12:06,841
‫لا، ليساعدني أحد رجاءً!‬

204
00:12:06,966 --> 00:12:09,135
‫ليساعدني أحد رجاءً، لا!‬

205
00:12:15,724 --> 00:12:18,394
‫- سأتبول في ثيابي!‬
‫- أوقفوا التصوير!‬

206
00:12:18,769 --> 00:12:21,063
‫أنا آسفة يا (تود)‬

207
00:12:21,939 --> 00:12:23,524
‫لا عليك يا حبيبتي، لنعد المشهد‬

208
00:12:23,691 --> 00:12:27,778
‫لكن تذكري هذه المرة... اشعري بالذعر‬

209
00:12:32,366 --> 00:12:36,078
‫لا، لا، رجاءً! ليساعدني أحد!‬

210
00:12:36,328 --> 00:12:38,080
‫ليساعدني أحد...‬

211
00:12:38,622 --> 00:12:41,542
‫- ثدياي!‬
‫- أوقفوا التصوير‬

212
00:12:43,127 --> 00:12:44,962
‫لا، لا، أرجوك!‬

213
00:12:45,129 --> 00:12:47,006
‫لا، لا، يا إلهي!‬

214
00:12:47,882 --> 00:12:51,051
‫- ضربتك على...‬
‫- (تود)!‬

215
00:12:51,510 --> 00:12:53,429
‫لا يمكنني العمل هكذا‬

216
00:12:54,054 --> 00:12:55,431
‫أوقفوا التصوير‬

217
00:13:04,398 --> 00:13:06,233
‫- هل هي ثملة؟‬
‫- لا‬

218
00:13:06,525 --> 00:13:08,402
‫- (دوسون)؟‬
‫- ربما قليلاً‬

219
00:13:18,662 --> 00:13:22,833
‫- علي الاعتراف، أنا منبهر يا (ويتر)‬
‫- بماذا تحديداً؟‬

220
00:13:22,958 --> 00:13:26,962
‫حاولت ٣ نساء جذابات التقرب منك‬
‫في آخر نادٍ ورفضتهن جميعاً‬

221
00:13:27,171 --> 00:13:30,299
‫لا أظنني قادر على أن أكون وفياً هكذا لأي فتاة‬
‫مهما كانت جذابة‬

222
00:13:30,549 --> 00:13:32,509
‫أنت أفضل مني كرجل‬

223
00:13:32,927 --> 00:13:35,971
‫أنت محق، لكني أظن أن إحدى تلك الفتيات‬
‫كانت رجلاً‬

224
00:13:36,263 --> 00:13:38,140
‫نعم، لكني ظننتك تفضل ذلك‬

225
00:13:40,643 --> 00:13:42,728
‫حسناً، إذن... إلى أين سنذهب مجدداً؟‬

226
00:13:42,853 --> 00:13:45,189
‫- حفلة في منزل‬
‫- صحيح، صحيح‬

227
00:13:45,481 --> 00:13:48,943
‫- وأين موقعه تحديداً؟‬
‫- ألا تعرفين؟‬

228
00:13:49,068 --> 00:13:50,986
‫- لا أعرف‬
‫- أنا لا أعرف بالتأكيد‬

229
00:13:51,362 --> 00:13:55,157
‫- إنه في مكان ما في (بوسطن)‬
‫- نعم، نعم، ذلك مفيد‬

230
00:13:55,783 --> 00:13:57,159
‫أحسنت!‬

231
00:13:57,368 --> 00:13:59,328
‫يا رفيقاي، تذكرت للتو‬

232
00:13:59,453 --> 00:14:01,830
‫إنه في شارع (ويفرلي)‬
‫بجانب ذلك السوق المركزي الضخم‬

233
00:14:01,956 --> 00:14:04,041
‫- ذو الرواق المجاني‬
‫- رائع، هيا بنا، أشعر بالبرد‬

234
00:14:04,166 --> 00:14:07,419
‫- (أودري)، ما هو الرواق المجاني؟‬
‫- الرواق ذو الصناديق البلاستيكية‬

235
00:14:07,544 --> 00:14:09,713
‫المليئة بالمأكولات‬
‫التي يمكن التسلي بأكلها خلال التسوق‬

236
00:14:10,547 --> 00:14:12,466
‫لا، بل هي صناديق للبيع بالوزن‬

237
00:14:12,716 --> 00:14:15,469
‫يُفترض بك وضع الأطعمة في أكياس بلاستيكية‬
‫ثم دفع ثمنها‬

238
00:14:15,594 --> 00:14:16,971
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

239
00:14:17,096 --> 00:14:19,556
‫من يريد الذهاب لنادي التعر في (وولثام)؟‬

240
00:14:25,896 --> 00:14:28,816
‫- يا إلهي‬
‫- (أودري)، حاولت الاتصال بك من العمل...‬

241
00:14:28,941 --> 00:14:32,486
‫- لا تلمسني‬
‫- (أودري)، أيمكننا مناقشة الأمر بهدوء رجاءً؟‬

242
00:14:32,611 --> 00:14:34,780
‫أي نقاش؟ لا شيء لنناقشه، لقد كذبت‬

243
00:14:34,905 --> 00:14:38,158
‫لم أكذب، كنت أدرس بالفعل‬
‫ثم طرأت مسألة العمل هذه‬

244
00:14:38,284 --> 00:14:43,080
‫منذ متى يُعتبر دس مجموعة تافهين ببذلات‬
‫المال في ملابس داخلية للنساء عملاً؟‬

245
00:14:43,205 --> 00:14:44,623
‫اسمعي...‬

246
00:14:45,874 --> 00:14:49,503
‫لا يمكنك أن تفهمي مقدار أهمية‬
‫دعوة هؤلاء الرجال لي لمرافقتهم‬

247
00:14:49,670 --> 00:14:53,424
‫- لم أستطع الرفض‬
‫- لم أعد أعرف من تكون حتى يا (بايسي)‬

248
00:14:53,632 --> 00:14:56,885
‫أصبحت مثل سمسار أوراق مالية متملق‬

249
00:14:57,011 --> 00:14:59,346
‫كل ما يهمك هو وظيفتك الغبية‬

250
00:15:00,139 --> 00:15:04,560
‫لأني لا أريد العيش على المعكرونة بالجبن‬
‫ونودلز الرامن لبقية حياتي‬

251
00:15:04,685 --> 00:15:09,606
‫وهكذا سيكون حالي‬
‫إن لم أعمل بجد وأتبع قوانينهم‬

252
00:15:10,107 --> 00:15:12,943
‫أتمنى لو بمقدوري الاستمرار‬
‫بتجاهل الواقع، لكني لا أستطيع‬

253
00:15:13,068 --> 00:15:15,571
‫لأننا لا نعيش كلنا في بلاد (أودري) الخيالية‬

254
00:15:16,488 --> 00:15:17,865
‫صحيح‬

255
00:15:19,033 --> 00:15:21,493
‫وأنا مجرد فتاة غنية وغبية لا تفهم‬

256
00:15:21,618 --> 00:15:24,955
‫- لا أقصد ذلك‬
‫- بل أظنك تقصد ذلك تحديداً‬

257
00:15:25,456 --> 00:15:27,624
‫إذن أنا آسف، اتفقنا؟‬

258
00:15:27,875 --> 00:15:32,004
‫أنا آسف، لكن هذه الوظيفة مهمة بالنسبة إلي‬
‫وأنا أحبها وأجيدها‬

259
00:15:32,129 --> 00:15:35,049
‫وبصراحة، أتمنى لو كان بإمكانك‬
‫أن تكوني أكثر تفهماً‬

260
00:15:37,426 --> 00:15:39,553
‫أظن أني فهمت بكل وضوح‬

261
00:15:39,928 --> 00:15:42,431
‫آمل أن تستمتع يا (بايسي)‬
‫هيا يا رفيقاي، لنذهب‬

262
00:15:42,681 --> 00:15:45,684
‫- بحقك يا (أودري)‬
‫- لا تلحق بي‬

263
00:15:50,230 --> 00:15:52,232
‫انسَ الأمر يا رجل‬

264
00:16:08,665 --> 00:16:10,292
‫طلبية كبيرة، صحيح؟‬

265
00:16:14,129 --> 00:16:15,756
‫الكثير من الطعام‬

266
00:16:18,509 --> 00:16:21,428
‫- إذن، كيف كتاب (أون ذا رود)؟‬
‫- لا بأس به‬

267
00:16:22,262 --> 00:16:26,809
‫- إلى أي صفحة وصلت؟‬
‫- أيمكننا ألا نتكلم؟ أتمانع؟‬

268
00:16:28,143 --> 00:16:31,897
‫حسناً، لكني أظن أني عرفت‬
‫سبب كرهك الشديد له‬

269
00:16:32,606 --> 00:16:35,401
‫- يا للبهجة‬
‫- نعم، كنت أفكر‬

270
00:16:35,526 --> 00:16:38,904
‫كيف يمكن لأي شخص سوي التفكير‬
‫أن يكره كتاباً جميلاً كهذا؟‬

271
00:16:39,238 --> 00:16:42,491
‫ثم أدركت، السبب هو أنه يثير توترك‬

272
00:16:42,616 --> 00:16:44,326
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

273
00:16:44,451 --> 00:16:47,496
‫نعم، لأنه يتعلق بأشخاص‬
‫لا يتبعون الدرب السائد‬

274
00:16:47,871 --> 00:16:52,376
‫الأشخاص الذين يتبعون حدسهم ارتجالاً‬
‫وذلك يزعج الكثير من الناس‬

275
00:16:52,501 --> 00:16:55,754
‫الأشخاص المملين؟‬
‫الذين لا يتبعون حدسهم؟‬

276
00:16:55,879 --> 00:16:59,716
‫لم أقل مملين وإنما... حذرين‬

277
00:17:01,844 --> 00:17:03,846
‫أنت لا تعرف شيئاً عني‬

278
00:17:05,222 --> 00:17:07,641
‫باستثناء مشاعر الناس حيال الكتب‬

279
00:17:07,933 --> 00:17:12,104
‫- أو الأفلام أو الموسيقى، هذا يعبر عن الكثير‬
‫- فلتعلم أني أتبع حدسي مراراً‬

280
00:17:12,229 --> 00:17:15,065
‫في الحقيقة، في هذا الصيف وفي لحظة نزوة‬
‫وعدم امتلاكي لأي مال تقريباً‬

281
00:17:15,190 --> 00:17:18,360
‫- اشتريت تذكرة سفر إلى (باريس)‬
‫- حقاً؟ أذهبت إلى (باريس)؟ كيف وجدتها؟‬

282
00:17:18,944 --> 00:17:20,654
‫لا، أنا...‬

283
00:17:21,488 --> 00:17:24,491
‫المغزى هو أنه كان بإمكاني الذهاب‬

284
00:17:25,117 --> 00:17:27,369
‫- لم تذهبي إذن‬
‫- لا، لكن المغزى هو أنه كان بإمكاني‬

285
00:17:27,536 --> 00:17:30,914
‫يذهلني أني ظننت الحياة‬
‫تتعلق بالأشياء التي نفعلها‬

286
00:17:31,290 --> 00:17:34,293
‫وليس الأشياء التي كان بإمكاننا فعلها‬
‫إنها غلطتي‬

287
00:17:37,713 --> 00:17:41,467
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- سأعود إلى العمل، فالطلبية اكتملت‬

288
00:17:41,592 --> 00:17:43,218
‫- نعم، لكنك سترافقينني‬
‫- لا، لن أفعل‬

289
00:17:43,343 --> 00:17:45,721
‫كيف تتوقعين مني تنزيل كل هذا الطعام‬
‫من السيارة؟‬

290
00:17:45,846 --> 00:17:48,891
‫- يمكن لـ(ويندي) مرافقتك‬
‫- لا، (ويندي) في الحانة لتغطي غيابي‬

291
00:17:49,016 --> 00:17:50,893
‫وهو أمر أنت غير مؤهلة لفعله‬

292
00:17:51,059 --> 00:17:52,895
‫أنا آسف، لنذهب‬

293
00:17:55,814 --> 00:17:58,775
‫من السيئ كفاية أنه كذب‬

294
00:17:58,984 --> 00:18:02,738
‫لكن حقيقة أنه يفضل التسكع مع أولئك الرجال‬
‫أعني...‬

295
00:18:04,823 --> 00:18:08,035
‫يا إلهي، أنا آسفة‬
‫هل أستمر بالتحدث عن هذا الموضوع؟‬

296
00:18:08,202 --> 00:18:10,787
‫- لا بأس، لا بأس‬
‫- قليلاً فقط‬

297
00:18:10,913 --> 00:18:14,249
‫آسفة، نسيت أمر اتفاقنا‬
‫يُفترض أن نستمتع بوقتنا‬

298
00:18:14,374 --> 00:18:15,876
‫لا عليك‬

299
00:18:17,252 --> 00:18:19,922
‫الأمر ببساطة... كما تعرفين‬

300
00:18:20,464 --> 00:18:23,217
‫كان يسخر ممن يفعلون ذلك‬

301
00:18:23,634 --> 00:18:27,971
‫لم يعد يريد المضاجعة إطلاقاً الآن‬
‫تراجعت مضاجعتنا لـ٣ مرات أسبوعياً فقط‬

302
00:18:28,180 --> 00:18:30,641
‫يا إلهي، أحتاج إلى الجعة‬

303
00:18:30,766 --> 00:18:32,601
‫- حسناً‬
‫- سأعود حالاً‬

304
00:18:42,027 --> 00:18:43,862
‫أيمكنني أخذ كوب جعة؟‬

305
00:18:44,488 --> 00:18:46,114
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

306
00:18:47,908 --> 00:18:50,118
‫يا إلهي، انظر لما فعلته لك!‬

307
00:18:51,662 --> 00:18:54,873
‫- لا عليك، إنها غلطتي‬
‫- لا، يا للهول، أنت حتى لا...‬

308
00:18:54,998 --> 00:19:00,045
‫أنت لا تحتسي المشروبات حتى‬
‫وأنا واثقة من أنها باردة وفائحة الرائحة‬

309
00:19:00,170 --> 00:19:03,006
‫وأنا ألامسك وسأتوقف‬

310
00:19:05,801 --> 00:19:07,177
‫مرحباً‬

311
00:19:07,928 --> 00:19:11,723
‫حسناً، أمسكت بي، أنا ثملة‬

312
00:19:12,474 --> 00:19:15,686
‫نعم، أنا سكّيرة، أتهرب من الواقع‬
‫هذه حقيقتي‬

313
00:19:15,811 --> 00:19:20,649
‫لكن أتعرف؟ هذه حفلة‬
‫والناس يحتسون المشروبات في الحفلات‬

314
00:19:20,774 --> 00:19:23,610
‫وربما يزعجك ذلك وتعتبره ضعفاً‬

315
00:19:23,777 --> 00:19:27,364
‫لكن لا يجدر بك الذهاب إلى حفلة‬
‫حيث يوجد أشخاص ثملون‬

316
00:19:27,489 --> 00:19:31,243
‫لأن ذلك ما سيحدث في الحفلة‬
‫سيكون فيها شرب، إنها حقيقة الحفلات‬

317
00:19:31,368 --> 00:19:34,079
‫أنت تعتبرينني أكثر شخص محافظ وسوي‬
‫على الأرض، أليس كذلك؟‬

318
00:19:34,204 --> 00:19:38,709
‫لا، لا، إطلاقاً، أنا واثقة من أنك...‬
‫ممتع جداً‬

319
00:19:41,878 --> 00:19:44,881
‫- سأذهب‬
‫- والأمر ليس وكأني لا أملك هاتفاً‬

320
00:19:45,007 --> 00:19:47,509
‫إنه هنا تماماً في حقيبتي‬
‫ويبقى معي طوال الوقت‬

321
00:19:47,634 --> 00:19:50,137
‫لكن هل حاول الاتصال بي حتى؟ لا‬

322
00:19:50,262 --> 00:19:52,222
‫يا إلهي!‬

323
00:19:52,472 --> 00:19:55,726
‫- مرحباً‬
‫- نعم، نعم‬

324
00:19:59,521 --> 00:20:01,106
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

325
00:20:01,273 --> 00:20:04,443
‫- يريحني أن أرى وجهاً مألوفاً‬
‫- ماذا تفعل هنا؟ يا إلهي‬

326
00:20:04,610 --> 00:20:07,321
‫لا أعني أني لست مسروراً برؤيتك‬
‫أظن أنه من الرائع أنك جئت‬

327
00:20:07,446 --> 00:20:09,990
‫- لكني لم أتوقع...‬
‫- كما تعرف‬

328
00:20:10,115 --> 00:20:14,453
‫بما أنني أدرس مادة تُعتبر رائعة وغير مضجرة‬

329
00:20:14,661 --> 00:20:17,497
‫فمن حين لآخر، يرى أحد الطلاب‬
‫أنه من الملائم أن يرسل لي دعوة‬

330
00:20:17,873 --> 00:20:21,376
‫عادة ما تكون مجرد مبادرة، أنا واثق من ذلك‬
‫ولا يتوقعون أن أحضر فعلياً‬

331
00:20:22,210 --> 00:20:24,713
‫بما أنك هنا، لمَ لا نحتسي الجعة؟‬

332
00:20:24,838 --> 00:20:27,007
‫- تبدو خطة مناسبة‬
‫- رائع‬

333
00:20:47,569 --> 00:20:50,280
‫هل نوصل الطعام إلى موقع تصوير فيلم؟‬

334
00:20:50,530 --> 00:20:52,616
‫نعم، أظنه فيلم رعب‬

335
00:20:53,533 --> 00:20:54,910
‫عظيم‬

336
00:21:02,079 --> 00:21:03,706
‫- نعم!‬
‫- مهلاً!‬

337
00:21:03,831 --> 00:21:08,461
‫- أريد أن أكون التالية‬
‫- جيد‬

338
00:21:08,586 --> 00:21:11,172
‫- عليك أن تشربي الآن‬
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬

339
00:21:14,022 --> 00:21:16,065
‫إنه هاتفي، هاتفي‬

340
00:21:17,476 --> 00:21:18,852
‫مرحباً؟‬

341
00:21:19,847 --> 00:21:23,017
‫نعم، مهلاً‬
‫هلا تنتظر لحظة من فضلك‬

342
00:21:24,810 --> 00:21:26,520
‫أنفاس نقية عميقة‬

343
00:21:27,730 --> 00:21:31,817
‫(بايسي)، أنا... لا‬
‫دعني أقول هذا فحسب‬

344
00:21:31,984 --> 00:21:36,239
‫أريد أن تعلم أنني ثرية جداً‬

345
00:21:36,405 --> 00:21:42,536
‫أنا فتاة ثرية غبية للغاية‬

346
00:21:42,787 --> 00:21:47,583
‫لدرجة أني قادرة تماماً على فعل هذا...‬

347
00:21:48,292 --> 00:21:50,002
‫يا إلهي!‬

348
00:21:51,545 --> 00:21:56,008
‫- لقد أغرقت هاتفك‬
‫- أعرف، لقد فعلت!‬

349
00:21:57,927 --> 00:21:59,303
‫يا إلهي!‬

350
00:22:01,722 --> 00:22:04,892
‫مهلاً، تريثي‬

351
00:22:05,393 --> 00:22:06,978
‫(أودري)، جدياً‬

352
00:22:08,396 --> 00:22:10,982
‫حسناً، دور من الآن؟‬

353
00:22:13,317 --> 00:22:16,279
‫هل فعلت ذلك؟‬
‫أتظن أن بإمكانهم تصليح ذلك؟‬

354
00:22:16,445 --> 00:22:17,905
‫- هل نذهب الآن؟‬
‫- لا‬

355
00:22:18,030 --> 00:22:20,533
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنه يجب أن يدفعوا لنا أولاً‬

356
00:22:20,908 --> 00:22:22,285
‫حسناً‬

357
00:22:24,745 --> 00:22:27,290
‫المعذرة، مرحباً، لقد جلبنا الطعام‬

358
00:22:27,415 --> 00:22:30,334
‫- رائع، أنا أتضور جوعاً‬
‫- في الحقيقة، كنت أتساءل‬

359
00:22:30,543 --> 00:22:33,170
‫- من أين نأخذ أجرنا؟‬
‫- كلمي (دوسون)‬

360
00:22:33,337 --> 00:22:36,215
‫إنه... هناك‬

361
00:22:38,926 --> 00:22:40,303
‫عظيم‬

362
00:22:50,563 --> 00:22:53,190
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

363
00:22:53,524 --> 00:22:57,695
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- سررت برؤيتك أيضاً‬

364
00:22:58,029 --> 00:23:00,239
‫أنا متفاجئ فحسب، ذلك كل ما في الأمر‬

365
00:23:02,450 --> 00:23:07,788
‫كنت أوصل بعض الطعام‬
‫ولم أعرف أن الطلبية لهذا المكان حتى وصلت‬

366
00:23:08,289 --> 00:23:13,502
‫- صدقني، لو عرفت لما...‬
‫- حسناً، حسناً، لا بأس‬

367
00:23:14,754 --> 00:23:16,589
‫- لم أكن أعتذر‬
‫- لا، لمَ عساك تفعلين؟‬

368
00:23:16,714 --> 00:23:19,008
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- (دوسون)، ماذا سنفعل؟‬

369
00:23:19,133 --> 00:23:21,635
‫تناولي شيئاً بسرعة‬
‫وأريد أن تتوجهي للمكياج لأجل اللقطة التالية‬

370
00:23:21,802 --> 00:23:24,555
‫- مرحباً يا حبيبتي، تسرني رؤيتك ثانية‬
‫- مرحباً يا (تود)‬

371
00:23:24,805 --> 00:23:27,975
‫(ناتاشا)، هل قابلت صديقة (دوسون)...‬
‫اسمك (جوي)، أليس كذلك؟‬

372
00:23:33,022 --> 00:23:36,817
‫- يا إلهي، هذه هي، أليس كذلك؟‬
‫- (ناتاشا)...‬

373
00:23:36,942 --> 00:23:38,736
‫أتتجرأ على جلبها إلى هنا الليلة؟‬

374
00:23:38,861 --> 00:23:41,739
‫الفتاة التي هجرتني لأجلها‬
‫بعد أن منحتك أفضل مضاجعة في حياتك؟‬

375
00:23:42,114 --> 00:23:45,076
‫- اسمعي، أيمكننا...‬
‫- ماذا؟ أنا أقتبس كلامك فحسب يا (دوسون)‬

376
00:23:46,535 --> 00:23:48,579
‫أنا آسفة، هل أحرجتك؟‬

377
00:23:49,038 --> 00:23:54,293
‫لأني ما كنت لأود إحراج (دوسون ليري)‬
‫بطبيعته النبيلة ونزاهته الكبيرة‬

378
00:23:54,418 --> 00:23:57,380
‫(دوسون) من نوع الرجال‬
‫الذين يوصلون الفتاة إلى منزلها‬

379
00:23:57,546 --> 00:24:00,633
‫ويساعدها على اجتياز بركة مياه الأمطار‬
‫إنه رجل نبيل بحق‬

380
00:24:00,925 --> 00:24:05,679
‫ثم يضاجعها ويخبرها بأنها الأفضل على الإطلاق‬
‫ثم ينفصل عنها من خلال جهاز الرد الآلي‬

381
00:24:07,056 --> 00:24:08,974
‫سررت جداً بلقائك‬

382
00:24:09,850 --> 00:24:11,936
‫سأكون في مقطورتي إن احتجت إلي‬

383
00:24:30,162 --> 00:24:34,083
‫أظن حلقتي المفضلة هي عندما يشرعون القمار‬
‫وتدمنه (مارج)‬

384
00:24:34,417 --> 00:24:37,670
‫مع أن الحلقة عندما يصبح (هومر)‬
‫سائق قطار رائعة أيضاً‬

385
00:24:37,795 --> 00:24:41,799
‫نعم، الحلقة المفضلة لدي‬
‫عندما تتزوج (سيلما) من (تروي ماكلور)‬

386
00:24:41,924 --> 00:24:43,676
‫- إنها كلاسيكية‬
‫- كلاسيكية‬

387
00:24:43,843 --> 00:24:47,263
‫لا أصدق أني أجري نقاشاً كهذا مع أستاذي‬

388
00:24:47,388 --> 00:24:50,266
‫السنة الماضية، لا أظن‬
‫أني عرفت من يكونون أساتذتي حتى‬

389
00:24:50,474 --> 00:24:55,396
‫- حقاً؟‬
‫- لا، كان الوضع فوضوياً نوعاً ما‬

390
00:24:55,604 --> 00:24:57,231
‫من الناحية الأكاديمية على أي حال‬

391
00:24:57,523 --> 00:25:01,694
‫يفاجئني سماع ذلك، فأنا أظن عملك ممتازاً‬
‫استمتعت حقاً بآخر تقرير كتبته‬

392
00:25:01,819 --> 00:25:04,238
‫- حسناً...‬
‫- لا، كان رائعاً يا (جاك)، كان رائعاً‬

393
00:25:04,488 --> 00:25:08,117
‫أنت موهوب بالفطرة بالقدرة على رؤية الأمور‬
‫غير الظاهرة وإدراك ما يحدث فعلياً‬

394
00:25:08,325 --> 00:25:10,578
‫لا أرى المثل في العديد من الطلاب‬
‫يجدر بك أن تفخر بنفسك‬

395
00:25:10,995 --> 00:25:15,541
‫شكراً، لكن، أنا حقاً أستمتع بمحاضرتك‬

396
00:25:15,791 --> 00:25:17,168
‫شكراً‬

397
00:25:20,713 --> 00:25:23,382
‫قابلت زوجتي في حفلة كهذه‬
‫أثناء دراستي العليا‬

398
00:25:23,757 --> 00:25:26,677
‫كان شعرها بنفسجي اللون‬
‫وطوله يصل إلى خصرها‬

399
00:25:26,802 --> 00:25:28,637
‫يبدو أنه حدث منذ سنوات عديدة‬

400
00:25:30,598 --> 00:25:33,100
‫إنها حامل، أخبرتني بذلك يوم أمس‬

401
00:25:33,309 --> 00:25:35,561
‫إنها في مؤتمر في (فيلادلفيا)‬

402
00:25:36,187 --> 00:25:41,442
‫لم أستطع الجلوس في تلك الشقة بمفردي‬
‫فأنا حقاً... لا أعرف‬

403
00:25:42,735 --> 00:25:45,738
‫أشعر أن كل شيء واقعي أكثر من اللازم‬

404
00:25:46,739 --> 00:25:48,657
‫ربما لذلك السبب جئت إلى هنا الليلة‬

405
00:25:50,326 --> 00:25:52,495
‫أنا آسف، لا يجدر بي إخبارك بكل هذا‬

406
00:25:52,703 --> 00:25:57,291
‫لا، لا، لا بأس، لا عليك‬
‫أنا لا أمانع‬

407
00:25:57,500 --> 00:26:01,253
‫- أشعر بالسخف لوجودي هنا‬
‫- ماذا؟ السخف؟‬

408
00:26:01,795 --> 00:26:04,965
‫من السخف أن تشعر بالسخف‬

409
00:26:13,307 --> 00:26:16,227
‫حسناً، هل سأضطر لأخذ هاتفك منك الآن؟‬

410
00:26:16,685 --> 00:26:18,979
‫اسمع، أدرك أنك في مشكلة‬
‫لكن إليك حقيقة الأمر‬

411
00:26:19,104 --> 00:26:21,148
‫ثمة فتيات عاريات هناك يا (بايسي)‬

412
00:26:21,273 --> 00:26:24,902
‫يتمايلن على المسرح‬
‫لجني أموالنا التي نكسبها بكد‬

413
00:26:25,027 --> 00:26:28,656
‫ربما تكون بعضهن أمهات عازبات‬
‫أو طالبات معوزات‬

414
00:26:28,822 --> 00:26:30,449
‫ألا تريد مساعدتهن على كسب قوتهن؟‬

415
00:26:30,574 --> 00:26:33,410
‫- بالطبع، لكني أسأت التصرف مع حبيبتي...‬
‫- نعم، أعرف، فلقد كنت هناك‬

416
00:26:33,536 --> 00:26:36,747
‫اسمع، أيمكننا التحدث جدياً لوهلة؟‬

417
00:26:37,331 --> 00:26:42,169
‫من دون أمور المنافسة الرجولية‬
‫وزمالة العمل؟‬

418
00:26:42,419 --> 00:26:44,255
‫- بالطبع‬
‫- حسناً‬

419
00:26:45,089 --> 00:26:47,967
‫إليك حقيقة الأمر‬
‫واضح لي أنك تحبها‬

420
00:26:48,092 --> 00:26:51,345
‫كل شيء فيك يصرخ قائلاً‬
‫"أنا غبي مغرم"‬

421
00:26:51,595 --> 00:26:55,182
‫وأنا أميز ذلك لأني كنت غبياً ومغرماً‬
‫في الماضي أيضاً‬

422
00:26:55,516 --> 00:26:57,893
‫ولقد جرحت مشاعرها، كما فعلت أنت تماماً‬

423
00:26:58,644 --> 00:27:00,688
‫لا، بل أسوأ مما فعلته أنت‬

424
00:27:00,938 --> 00:27:04,149
‫وبعد ذلك، أمضيت ليلة كاملة‬
‫أحاول الاتصال بها‬

425
00:27:04,316 --> 00:27:06,443
‫وأبكي بحرقة كالأطفال‬

426
00:27:06,652 --> 00:27:09,071
‫أبت الرد على اتصالاتي‬
‫أتعرف ماذا فعلت؟‬

427
00:27:09,530 --> 00:27:12,199
‫- ماذا؟‬
‫- ذهبت إلى منزلها وطرقت بابها‬

428
00:27:12,366 --> 00:27:15,661
‫لم أحمل أي أزهار‬
‫أو مسجلاً فوق رأسي‬

429
00:27:15,786 --> 00:27:20,040
‫كنت أنا وهي فقط‬
‫ونظرت إليها وهي نظرت إلي‬

430
00:27:20,249 --> 00:27:23,586
‫ولم أكن مضطراً لقول أي شيء‬
‫لأننا كلينا كنا نعرف‬

431
00:27:24,086 --> 00:27:26,422
‫أنني أحبها وأنني كنت آسفاً لفعلتي‬

432
00:27:26,672 --> 00:27:30,384
‫لذلك ليس عليك القلق باعتقادي‬
‫إن كنت تحبها وكنت آسفاً‬

433
00:27:30,926 --> 00:27:32,678
‫فهي ستعرف يا رجل‬

434
00:27:36,599 --> 00:27:43,188
‫- (ريتش)، أنت كاذب لدرجة لا تُعقل!‬
‫- بحقك، كان ذلك رائعاً!‬

435
00:27:43,314 --> 00:27:46,692
‫- أتسمي نفسك بائعاً حقاً؟‬
‫- حسناً، لكني محق بشأن أمر واحد‬

436
00:27:46,817 --> 00:27:49,737
‫لا يمكنك فعل أي شيء آخر اليوم‬
‫وكلاكما بحاجة إلى تهدئة أعصابكما‬

437
00:27:49,862 --> 00:27:53,282
‫وأنت هنا، فلمَ لا تستمتع بوقتك؟‬
‫ألا توافقني الرأي؟‬

438
00:27:53,741 --> 00:27:57,494
‫- نعم، بالطبع‬
‫- حسناً، إذن لنذهب ونشاهد بعض المتعريات‬

439
00:27:57,745 --> 00:27:59,538
‫تنظر إليها في عينيها وتعرف ببساطة؟‬

440
00:27:59,663 --> 00:28:01,915
‫ستعرف ببساطة، عندما تنظر إليها...‬

441
00:28:02,541 --> 00:28:06,545
‫- أنت ظريفة حقاً، أتعرفين ذلك؟‬
‫- نعم‬

442
00:28:07,212 --> 00:28:11,592
‫كما أني غبية جداً‬
‫ولا تنسَ أني ثرية‬

443
00:28:11,925 --> 00:28:13,469
‫أنا لا أمانع‬

444
00:28:14,678 --> 00:28:16,722
‫أنت لطيف كما أظن‬

445
00:28:23,020 --> 00:28:24,730
‫- آسفة‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

446
00:28:24,855 --> 00:28:28,192
‫- نعم؟‬
‫- لمَ لا نذهب إلى مكان لنكون بمفردنا؟‬

447
00:28:29,526 --> 00:28:31,820
‫حسناً، لا بأس بذلك‬

448
00:28:34,782 --> 00:28:39,870
‫نعم، أظن أنهم لا بأس بهم‬
‫لكني أفضل فرقة (وايت سترايبس)‬

449
00:28:43,457 --> 00:28:44,833
‫(أودري)‬

450
00:28:45,918 --> 00:28:49,588
‫(أودري)، (أودري)‬

451
00:28:51,715 --> 00:28:53,258
‫- اعذرانا‬
‫- ماذا تفعل؟‬

452
00:28:53,384 --> 00:28:56,512
‫- نحن ذاهبان إلى غرفة النوم‬
‫- ألا تظن أنها ثملة أكثر من اللازم؟‬

453
00:28:56,637 --> 00:28:58,847
‫ألا تظنين أن عليك الاهتمام‬
‫بشؤونك الخاصة؟‬

454
00:28:59,348 --> 00:29:01,308
‫مرحباً، سأكون بخير‬

455
00:29:02,476 --> 00:29:04,186
‫انتظري لحظة، انتظري، انتظري، مهلاً‬

456
00:29:04,311 --> 00:29:07,147
‫- انتظري... ماذا تفعل؟‬
‫- لا تقلقي بشأنهما‬

457
00:29:07,356 --> 00:29:10,150
‫- هيا، كنا نتحدث عن الموسيقى‬
‫- سأذهب لمحادثة صديقتي‬

458
00:29:10,275 --> 00:29:12,903
‫صديقتك بخير، فهي مع صديقي‬
‫وهو شاب صالح‬

459
00:29:13,070 --> 00:29:16,615
‫- لمَ لا تبتعد عن طريقي؟‬
‫- استرخي، نحن نستمتع بوقتنا‬

460
00:29:16,740 --> 00:29:21,161
‫إن لم تبتعد عن طريقي خلال ٥ ثوانٍ‬
‫فسأقطع أعضاءك التناسلية‬

461
00:29:21,286 --> 00:29:23,414
‫- ما المشكلة؟‬
‫- هذا الرجل لا يدعني أمر‬

462
00:29:23,539 --> 00:29:25,958
‫صديقه أخذ (أودري) إلى غرفة النوم للتو‬

463
00:29:26,083 --> 00:29:28,377
‫- وهي على وشك فقدان وعيها‬
‫- حسناً‬

464
00:29:28,502 --> 00:29:31,547
‫غير صحيح، صديقتك المختلة هذه‬
‫في حالة فزع‬

465
00:29:32,381 --> 00:29:35,050
‫إذن لن تكون مشكلة إن ذهبنا للاطمئنان‬
‫أليس كذلك؟‬

466
00:29:38,011 --> 00:29:39,513
‫أنت بخير‬

467
00:29:45,811 --> 00:29:48,272
‫- هيا، سنرحل‬
‫- بحقك، دعيها وشأنها‬

468
00:29:48,397 --> 00:29:50,232
‫مهلاً، مهلاً، على رسلك‬

469
00:29:50,566 --> 00:29:54,486
‫- لمَ لا تخرجان من هنا؟‬
‫- يا إلهي، هيا، هيا‬

470
00:29:54,778 --> 00:29:57,072
‫- هيا، لا عليك، لا عليك‬
‫- لم أفعل شيئاً يا رجل‬

471
00:30:07,875 --> 00:30:10,669
‫- علينا أن نتحدث‬
‫- حسناً‬

472
00:30:10,961 --> 00:30:13,213
‫- جئت من مقطورة (ناتاشا) للتو‬
‫- نعم‬

473
00:30:14,131 --> 00:30:16,258
‫اسمع، لا أعرف كيف يمكنني قول هذا‬
‫بطريقة أخرى، أسأت التصرف يا صديقي‬

474
00:30:16,675 --> 00:30:18,719
‫تأبى الخروج لحين رحيلك‬

475
00:30:19,136 --> 00:30:21,430
‫وهذا لا يترك أمامي خياراً‬
‫سوى لفعل شيء لا أريد فعله حقاً‬

476
00:30:21,555 --> 00:30:25,559
‫لأنك أفضل مساعد حظيت به يوماً‬
‫والوحيد في موقع التصوير الذي لا أريد طرده‬

477
00:30:26,268 --> 00:30:29,897
‫- لكن لمصلحة الفيلم، هذا تحديداً ما علي فعله‬
‫- فهمت‬

478
00:30:31,648 --> 00:30:34,693
‫- انظر، أزعجني الأمر لدرجة أني عدت للتدخين‬
‫- لا يجدر بك فعل ذلك‬

479
00:30:35,235 --> 00:30:36,737
‫نعم، أنت محق‬

480
00:30:41,575 --> 00:30:46,330
‫أمامنا بعض الوقت قبل تحضير المشهد التالي‬
‫فلمَ لا تودع البقية وتجمع حاجياتك؟‬

481
00:30:47,122 --> 00:30:49,708
‫وأريد أن تبقى على اتصال‬
‫فربما في فيلمي التالي...‬

482
00:30:49,833 --> 00:30:51,835
‫نعم، نعم، ربما‬

483
00:30:56,131 --> 00:30:58,133
‫سأشتاق إليك يا صديقي‬

484
00:31:22,327 --> 00:31:24,579
‫يمكنك الذهاب‬
‫أظن أني سأبقى هنا الليلة‬

485
00:31:24,642 --> 00:31:26,686
‫- هل أنت متأكدة؟ حسناً‬
‫- نعم‬

486
00:31:43,682 --> 00:31:45,058
‫اسمعي...‬

487
00:31:48,186 --> 00:31:51,231
‫هل أجلب لك شيئاً‬
‫مثل كوب ماء ربما؟‬

488
00:31:51,398 --> 00:31:53,233
‫هلا تذهبين فحسب‬

489
00:31:55,819 --> 00:31:57,195
‫(أودري)...‬

490
00:31:58,822 --> 00:32:01,283
‫جدياً يا (جين)، ارحلي‬

491
00:32:09,583 --> 00:32:11,585
‫سأتصل بك في الصباح‬

492
00:32:34,024 --> 00:32:35,692
‫ما زلت هنا‬

493
00:32:36,193 --> 00:32:40,530
‫نعم، كنت على وشك الرحيل بعد قليل‬

494
00:32:41,865 --> 00:32:43,366
‫أنا آسفة‬

495
00:32:43,867 --> 00:32:46,703
‫أظنني كنت لئيمة معك الليلة‬
‫في البداية، صحيح؟‬

496
00:32:46,995 --> 00:32:48,580
‫لا، ليس تماماً‬

497
00:32:54,461 --> 00:32:55,962
‫أتعرف؟‬

498
00:32:57,631 --> 00:32:59,758
‫ما حدث لـ(أودري) الليلة‬

499
00:33:00,759 --> 00:33:03,220
‫لقد حدث لي سابقاً‬

500
00:33:03,595 --> 00:33:05,680
‫أكثر من مرة و...‬

501
00:33:06,598 --> 00:33:10,560
‫رؤية ذلك، رؤيتها تمر في ذلك الظرف‬
‫لقد كان...‬

502
00:33:11,770 --> 00:33:13,146
‫غريباً‬

503
00:33:18,151 --> 00:33:21,446
‫- بت تعرف كم أن حالتي مثيرة للشفقة‬
‫- لا أظنك كذلك‬

504
00:33:22,864 --> 00:33:26,034
‫إذن، لم تكن منتبهاً جيداً الليلة‬

505
00:33:26,409 --> 00:33:27,786
‫لا‬

506
00:33:29,412 --> 00:33:32,874
‫(جين)، أنت لم تقترفي أي خطأ الليلة‬

507
00:33:33,792 --> 00:33:36,545
‫وأياً كانت الأخطاء التي اقترفتها في ماضيك‬
‫فلقد انتهت‬

508
00:33:36,670 --> 00:33:39,923
‫ومن الواضح أنها جعلتك‬
‫إنسانة أكثر تعاطفاً ورحمة‬

509
00:33:40,257 --> 00:33:42,342
‫وأنا لا أظن ذلك شيئاً سيئاً‬

510
00:33:43,426 --> 00:33:47,013
‫إنه تحريف لطيف للأمر‬
‫حتى إن لم يكن صحيحاً‬

511
00:33:47,180 --> 00:33:50,600
‫بل صحيح، عليك تعلم تصديق ذلك فحسب‬

512
00:34:03,321 --> 00:34:06,157
‫(جوي)، مرحباً‬
‫كان يُفترض أن أدفع لك لقاء الطعام‬

513
00:34:06,283 --> 00:34:09,661
‫لكني لم أفعل، لذا، تفضلي‬

514
00:34:09,786 --> 00:34:11,162
‫شكراً‬

515
00:34:11,538 --> 00:34:15,834
‫اسمعي، أظن أني سأعود إلى (كاليفورنيا)‬

516
00:34:17,085 --> 00:34:20,088
‫لأني لم أعد أعمل هنا‬

517
00:34:22,632 --> 00:34:25,010
‫- أنا آسفة يا (دوسون)‬
‫- هذه أمور واردة الحدوث‬

518
00:34:31,725 --> 00:34:34,436
‫على الأرجح أن علي الذهاب‬

519
00:34:35,770 --> 00:34:39,482
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- بالطبع‬

520
00:34:43,111 --> 00:34:46,823
‫أتظنين أن علاقتنا كانت لتنجح‬
‫لو أنني... لو أننا لم...‬

521
00:34:48,783 --> 00:34:50,702
‫لو كانت الأمور مختلفة؟‬

522
00:34:54,915 --> 00:34:58,293
‫لا أعرف، هذه مشكلة الأمور معنا‬

523
00:34:59,628 --> 00:35:05,467
‫- فهي لا تكون كذلك أبداً، أليس كذلك؟‬
‫- لا، لا أظن ذلك‬

524
00:35:11,348 --> 00:35:14,517
‫أظن أنه بطريقة ما...‬

525
00:35:14,851 --> 00:35:16,645
‫هذا جيد، أتعرف ما أعنيه؟‬

526
00:35:17,646 --> 00:35:21,441
‫أعني، ربما تكون الطريقة الوحيدة‬
‫لنتمكن أخيراً من الاعتماد على أنفسنا‬

527
00:35:23,360 --> 00:35:27,739
‫حيث كنا نؤذي أحدنا الآخر لدرجة‬
‫أنه لم يعد أمامنا خيار سوى الابتعاد‬

528
00:35:31,201 --> 00:35:33,328
‫ربما ما كنا لنفعل لولا ذلك‬

529
00:35:36,206 --> 00:35:39,334
‫نعم، ربما‬

530
00:35:45,382 --> 00:35:47,550
‫- يجدر بي الذهاب‬
‫- وأنا أيضاً‬

531
00:36:01,231 --> 00:36:04,109
‫- هل ذاك هو؟‬
‫- نعم، نعم، هنا إلى اليمين‬

532
00:36:09,489 --> 00:36:11,032
‫- رائع‬
‫- شكراً على التوصيلة‬

533
00:36:11,157 --> 00:36:14,369
‫بالطبع، شكراً لأنك أشفقت علي‬
‫وأمضيت الوقت معي الليلة‬

534
00:36:14,619 --> 00:36:17,789
‫- لم أكن أشفق عليك‬
‫- أعرف، كانت مزحة‬

535
00:36:18,999 --> 00:36:21,042
‫- لكني استمتعت الليلة‬
‫- نعم، وأنا أيضاً‬

536
00:36:21,251 --> 00:36:24,754
‫وكنت بحاجة إلى ذلك، فأنا لم أشعر‬
‫بهذا القدر من الارتباك طوال حياتي‬

537
00:36:25,088 --> 00:36:29,342
‫وها أنا، رجل متزوج وزوجتي حامل‬

538
00:36:29,509 --> 00:36:32,637
‫وحضرت حفلة لأني آمل أن أصادف‬

539
00:36:32,929 --> 00:36:34,472
‫طالباً معيناً‬

540
00:36:42,689 --> 00:36:46,067
‫- لقد فاجأتك للتو، أليس كذلك؟ أنت متفاجئ‬
‫- نعم، فعلت‬

541
00:36:48,445 --> 00:36:50,363
‫يمكنك ببساطة...‬

542
00:36:50,780 --> 00:36:54,451
‫أن تفكر في الأمر إن أردت وأنا سوف...‬

543
00:36:55,160 --> 00:36:58,872
‫سأتابع تدريس المحاضرة‬
‫وسأراك في المحاضرة‬

544
00:36:59,039 --> 00:37:01,666
‫- ثم...‬
‫- نعم، سأراك لاحقاً‬

545
00:37:01,791 --> 00:37:03,334
‫- صحيح‬
‫- حسناً‬

546
00:37:03,585 --> 00:37:06,046
‫- سأراك لاحقاً، وداعاً‬
‫- حسناً، وداعاً‬

547
00:37:15,055 --> 00:37:16,681
‫يا إلهي‬

548
00:37:30,653 --> 00:37:33,198
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

549
00:37:36,367 --> 00:37:38,244
‫أيمكننا التحدث؟‬

550
00:37:41,331 --> 00:37:42,707
‫حسناً...‬

551
00:37:44,375 --> 00:37:46,503
‫أيمكنني الاتصال بك في الصباح؟‬

552
00:37:51,591 --> 00:37:53,676
‫(أودري)، لا أعرف ماذا تريدينني أن أقول أيضاً‬

553
00:37:53,885 --> 00:37:56,471
‫- أنا آسف حقاً، ولكن...‬
‫- ربما...‬

554
00:37:58,556 --> 00:38:01,142
‫ربما يمكنك الدخول ومعانقتي فحسب‬

555
00:38:03,895 --> 00:38:05,605
‫نعم، يمكنني فعل ذلك‬

556
00:38:06,731 --> 00:38:08,108
‫حسناً‬

557
00:38:52,527 --> 00:38:55,280
‫(دوسون)، انتظر، لا تذهب‬

558
00:38:58,324 --> 00:39:01,911
‫لقد استعدت لك وظيفتك‬

559
00:39:02,912 --> 00:39:07,375
‫كنت أتصرف بجنون بعض الشيء سابقاً، أنا...‬

560
00:39:08,251 --> 00:39:10,461
‫رأيت تلك الفتاة، فذعرت‬

561
00:39:11,171 --> 00:39:14,424
‫ربما جزئياً لأني كنت ثملة و...‬

562
00:39:15,258 --> 00:39:17,677
‫كنت ثملة لأني...‬

563
00:39:18,678 --> 00:39:20,889
‫عرفت أني سأراك الليلة‬

564
00:39:21,181 --> 00:39:23,224
‫وكنت أخشى حدوث ذلك‬

565
00:39:24,517 --> 00:39:26,811
‫لأن... حسناً...‬

566
00:39:28,229 --> 00:39:32,108
‫لقد جرحتني حقاً يا (دوسون)، حقاً‬

567
00:39:33,067 --> 00:39:34,903
‫كنت أستلطفك كثيراً‬

568
00:39:35,278 --> 00:39:39,949
‫- ثم انفصلت عني من خلال جهاز الرد الآلي‬
‫- أعرف، أنا آسف جداً‬

569
00:39:41,868 --> 00:39:43,244
‫نعم‬

570
00:39:44,871 --> 00:39:47,123
‫لكن ذلك ليس سبب استعادتي لوظيفتك‬

571
00:39:47,498 --> 00:39:50,376
‫حسناً، لماذا إذن؟‬

572
00:39:52,086 --> 00:39:57,217
‫لأني رأيتك تتحدث إليها هناك‬

573
00:39:57,800 --> 00:40:01,554
‫رأيت ملامح وجهك عندما كنت تراقبها ترحل‬
‫وأدركت...‬

574
00:40:02,805 --> 00:40:05,516
‫أنها جرحت مشاعرك‬
‫أكثر مما جرحتني أنت بكثير‬

575
00:40:08,311 --> 00:40:11,356
‫لكنك جرحتني رغم ذلك، كثيراً‬

576
00:40:12,899 --> 00:40:14,275
‫أعرف‬

577
00:40:16,402 --> 00:40:18,279
‫أعرف أنك تعرف‬

578
00:40:21,491 --> 00:40:25,620
‫هيا، قال (تود) إن لم ترجع للموقع‬
‫خلال ٥ دقائق فستُطرد ثانية‬

579
00:40:34,379 --> 00:40:36,714
‫إذن، ذلك الرجل من موقع التصوير...‬

580
00:40:38,007 --> 00:40:40,301
‫- (دوسون)؟‬
‫- نعم‬

581
00:40:41,219 --> 00:40:44,722
‫- إذن، هو...‬
‫- لا أحد، مجرد صديق قديم‬

582
00:40:46,724 --> 00:40:49,227
‫آسف، لم أقصد التطفل، أنا ببساطة...‬

583
00:40:49,769 --> 00:40:52,522
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- بالطبع‬

584
00:40:53,064 --> 00:40:54,565
‫لماذا يعجبك ذلك الكتاب؟‬

585
00:40:54,691 --> 00:40:57,277
‫لا يمكن أن يكون السبب الوحيد‬
‫هو الأشخاص الذين يتبعون حدسهم‬

586
00:40:57,402 --> 00:41:01,155
‫لأنه لا قصة له وهو ملتوٍ‬
‫وفيه كراهية للمرأة نوعاً ما‬

587
00:41:02,240 --> 00:41:05,285
‫نعم، نعم، أنت محقة‬
‫فيه كل تلك الصفات‬

588
00:41:06,160 --> 00:41:10,665
‫لكني لا أعرف، أعني...‬
‫عندما قرأته أول مرة، أذهلني‬

589
00:41:11,040 --> 00:41:15,420
‫إنه بمثابة احتفال بالجنون‬

590
00:41:15,837 --> 00:41:21,050
‫عن أشخاص لا يخافون ويخاطرون‬
‫أشخاص يعيشون حياتهم بحق‬

591
00:41:22,427 --> 00:41:26,931
‫وأظن أني لطالما أردت أن أكون واحداً منهم‬

592
00:41:46,617 --> 00:41:49,996
‫- ماذا كان ذلك؟‬
‫- كنت أتبع حدسي فحسب‬

593
00:41:51,539 --> 00:41:54,417
‫- كلا، لم تفعلي‬
‫- المعذرة؟‬

594
00:41:54,542 --> 00:41:57,462
‫إنه ذاك الشاب من موقع تصوير الفيلم‬

595
00:41:57,587 --> 00:41:59,672
‫أنت غاضبة منه ولقد جرح مشاعرك‬

596
00:42:00,298 --> 00:42:03,009
‫وتلك كانت الطريقة التي اخترتها‬
‫للتعامل مع الأمر‬

597
00:42:03,509 --> 00:42:05,636
‫شكراً يا دكتور (فرويد)‬

598
00:42:06,095 --> 00:42:09,432
‫- أخبريني بأني مخطئ‬
‫- أنت مخطئ‬

599
00:42:10,350 --> 00:42:12,060
‫لا، لا، لست مخطئاً‬

600
00:42:12,769 --> 00:42:15,980
‫اسمعي، لا أمانع أن تقبليني‬

601
00:42:16,147 --> 00:42:17,982
‫إن كان ذلك لأنك تريدين تقبيلي‬

602
00:42:18,191 --> 00:42:21,027
‫لكن ليس للانتقام أو لمساعدتك‬
‫على نسيان شخص آخر‬

603
00:42:21,986 --> 00:42:24,864
‫أياً كان ما حدث بينكما‬
‫سيكون عليك التعامل معه‬

604
00:42:25,782 --> 00:42:27,909
‫بنفسك، أنت وحدك‬

605
00:42:35,458 --> 00:42:39,212
‫اسمعي، سأوصلك إلى المنزل، اتفقنا؟‬

606
00:42:40,129 --> 00:42:43,424
‫سأجلب معطفي‬

607
00:43:08,442 --> 00:43:43,234
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

608
00:43:43,443 --> 00:43:46,167
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

