﻿1
00:00:01,260 --> 00:00:05,097
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- (تود) عبقري بحق‬

2
00:00:05,123 --> 00:00:07,292
‫ووظيفتي هي أن أعثر له على عمله التالي‬

3
00:00:07,523 --> 00:00:09,900
‫- لقد آذيتني حقاً يا (دوسون)‬
‫- أنا آسف جداً‬

4
00:00:12,354 --> 00:00:14,273
‫- إنه ذلك الرجل‬
‫- معذرة‬

5
00:00:14,412 --> 00:00:16,789
‫لقد آذاكِ وهكذا اخترتِ التعامل مع الأمر‬

6
00:00:17,011 --> 00:00:18,679
‫- شكراً لك يا دكتور (فرويد)‬
‫- (أودري)‬

7
00:00:18,805 --> 00:00:21,140
‫- لا تلمسني‬
‫- اسمعي يا (أودري)، لم أكذب، كنت أذاكر‬

8
00:00:21,265 --> 00:00:23,101
‫ثم ظهر موضوع العمل هذا‬

9
00:00:23,226 --> 00:00:25,478
‫لم أعد أعرف مَن أنت يا (بايسي)‬

10
00:00:25,603 --> 00:00:27,397
‫لا أعتقد أني شعرت بهذا التشوش‬
‫في حياتي كاملة‬

11
00:00:27,522 --> 00:00:29,982
‫لأنني آمل مقابلة طالب محدد‬

12
00:00:42,245 --> 00:00:45,832
‫- هل من مساعدة؟‬
‫- قد يلاحظ وجودكِ أسرع‬

13
00:00:45,998 --> 00:00:48,167
‫إذا تركتني أعمل قليلاً على قميصكِ‬

14
00:00:48,376 --> 00:00:50,086
‫عدة شقوق أو عدة تمزيقات‬

15
00:00:50,336 --> 00:00:52,547
‫- هذا يحقق العجائب لبقشيشكِ‬
‫- لماذا؟‬

16
00:00:53,548 --> 00:00:54,924
‫بقشيشكِ‬

17
00:00:55,383 --> 00:00:56,759
‫إكرامياتكِ‬

18
00:00:56,968 --> 00:01:00,012
‫- ماذا اعتقدتِ أني قلت؟‬
‫- لا شيء‬

19
00:01:02,432 --> 00:01:04,350
‫- أجل‬
‫- أخيراً‬

20
00:01:04,642 --> 00:01:07,186
‫أيمكنك أن تدعني أنتظر أكثر المرة القادمة؟‬

21
00:01:07,311 --> 00:01:10,106
‫معذرة، أعتقد أني أجدكِ مخيفة‬

22
00:01:10,231 --> 00:01:12,191
‫الآن بعدما عمدت إلى التزام الصمت‬

23
00:01:12,608 --> 00:01:15,319
‫أريد كوبي جعة وكوب (بويلرميكر)‬
‫وأعتقد أننا اتفقنا‬

24
00:01:15,445 --> 00:01:18,322
‫- على ألاّ نتحدث عن ذلك مجدداً‬
‫- لا أذكر إجراء تلك المحادثة‬

25
00:01:18,448 --> 00:01:19,907
‫لم نفعل، بل كان الأمر ضمنياً‬

26
00:01:20,032 --> 00:01:23,870
‫تقتضي الأعراف الاجتماعية‬
‫حين يحدث أمراً محرجاً‬

27
00:01:23,995 --> 00:01:27,039
‫أن نتفق جميعاً على عدم التحدث عنه مجدداً‬

28
00:01:27,540 --> 00:01:29,208
‫هذا ما يضمن استمراريتنا كمجتمع‬

29
00:01:29,417 --> 00:01:30,960
‫هذا... والكحول‬

30
00:01:32,211 --> 00:01:33,588
‫أجل، حسناً، لا أفعل‬

31
00:01:33,921 --> 00:01:35,298
‫لا تفعل ماذا؟‬

32
00:01:35,715 --> 00:01:37,091
‫لا أتفق‬

33
00:01:39,177 --> 00:01:42,555
‫أتعلم أمراً؟ لا أشعر حقاً برغبة في خوض‬
‫مناقشة فلسفية عن ذلك‬

34
00:01:42,847 --> 00:01:45,683
‫- أريد منك فقط...‬
‫- يا إلهي!‬

35
00:01:45,808 --> 00:01:47,727
‫تتشاجران مجدداً، أليس كذلك؟‬

36
00:01:47,852 --> 00:01:49,687
‫كلاّ، كلاّ، من الواضح أنّنا نخوض نوعاً‬

37
00:01:49,812 --> 00:01:53,816
‫- من النقاشات الفلسفية‬
‫- جيد، لأنّني مغادرة‬

38
00:01:55,234 --> 00:01:59,864
‫سأذهب للتدرب، حيث ما زال لديّ‬
‫بعض أفراد الفرقة الباقين لأفصلهم‬

39
00:01:59,989 --> 00:02:04,202
‫قبل عرضنا الأول الكبير‬
‫في مطعم (هيلز كيتشن) مساء الغد‬

40
00:02:04,494 --> 00:02:07,121
‫إذا أردتِ مني تعليق الملصقات لكِ‬
‫سأفعل ذلك‬

41
00:02:07,788 --> 00:02:10,333
‫أنت رائع، أليس كذلك؟‬

42
00:02:11,501 --> 00:02:13,419
‫بدأ المكان يزدحم‬

43
00:02:13,544 --> 00:02:15,755
‫لذا إذا كان بإمكانكما تبادل القُبل والمداعبة‬

44
00:02:16,005 --> 00:02:17,965
‫أنا متأكدة من أنّ الزبائن سيقدّرون ذلك‬

45
00:02:23,221 --> 00:02:25,306
‫- لقد أخبرتها‬
‫- كانت مصادفة‬

46
00:02:26,390 --> 00:02:28,267
‫ماذا؟ ولمَ قد أخبرها‬

47
00:02:28,559 --> 00:02:29,936
‫لإحراجي‬

48
00:02:31,145 --> 00:02:33,856
‫إنكِ تبلين حسناً في ذلك بنفسك‬

49
00:02:39,111 --> 00:02:43,950
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

50
00:02:44,075 --> 00:02:47,870
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

51
00:02:49,872 --> 00:02:54,919
{\an8}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

52
00:02:55,044 --> 00:03:01,342
{\an8}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

53
00:03:11,269 --> 00:03:16,399
‫"لذا استقبل نور الصباح‬
‫وصلِ من أجلي"‬

54
00:03:16,524 --> 00:03:22,321
{\an8}‫"تعرف أنّك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

55
00:03:31,132 --> 00:03:32,800
‫هل أخبركِ أحد كم أنتِ جميلة؟‬

56
00:03:33,927 --> 00:03:36,179
{\an8}‫أعتقد أنّي فعلت نحو ٥ آلاف مرة‬

57
00:03:38,570 --> 00:03:40,447
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

58
00:03:44,750 --> 00:03:47,169
‫أتعرف أمراً؟ الوقت يتأخر‬

59
00:03:48,683 --> 00:03:51,269
{\an8}‫عليّ أن أخلد إلى الفراش‬
‫فسيكون يومي حافلاً غداً‬

60
00:03:51,803 --> 00:03:53,429
‫لا تقلقي‬{\an8}

61
00:03:54,189 --> 00:03:55,648
‫ستكونين رائعة يا عزيزتي‬

62
00:03:58,484 --> 00:04:02,197
‫إن لم تكن فاشلاً في معاملة النساء‬{\an8}

63
00:04:02,864 --> 00:04:05,617
‫لتسللت خلفها الآن‬{\an8}

64
00:04:07,285 --> 00:04:08,786
‫- حسناً، استمر‬
‫- مهلاً‬

65
00:04:08,912 --> 00:04:10,496
‫لن تتخلص مني بهذه السرعة‬

66
00:04:13,124 --> 00:04:18,338
{\an8}‫كما توقعت، لست هنا للمشاركة‬
‫في حالة العربدة العامة‬

67
00:04:18,755 --> 00:04:20,298
‫أنت هنا لتضجرني‬{\an8}

68
00:04:20,618 --> 00:04:22,870
‫بتفاصيل العمل الصغيرة المملة‬

69
00:04:23,051 --> 00:04:25,511
‫١٠ أشخاص يريدون‬
‫معرفة الخطة البديلة ليوم الجمعة‬

70
00:04:25,803 --> 00:04:27,472
‫أخبرهم بأنّه ما من خطة بديلة‬

71
00:04:27,597 --> 00:04:28,973
‫عليك على الأقل‬
‫معاودة الاتصال بـ(هيذر تريسي)‬

72
00:04:29,098 --> 00:04:30,808
‫اتصلت نحو ٦ مرات خلال اليومين الماضيين‬

73
00:04:30,864 --> 00:04:34,659
‫(ليري)، عجزك عن الاسترخاء يزعجني‬

74
00:04:35,313 --> 00:04:38,358
‫نحن متأخرون ٣ أيام وسندفع غرامات‬
‫عن كل يوم هذا الأسبوع‬

75
00:04:38,483 --> 00:04:40,276
‫ويومنا حافل غداً، وما من قائمة باللقطات‬

76
00:04:40,401 --> 00:04:43,029
‫وهناك احتمال تساقط أمطار بنسبة ٧٠٪‬
‫يوم الجمعة وما من خطة بديلة‬

77
00:04:43,154 --> 00:04:45,740
{\an8}‫- كيف لا أقلق بشأن ذلك؟‬
‫- أقلت متأخرون ٣ أيام؟‬

78
00:04:46,407 --> 00:04:47,909
{\an8}‫ظننت أنّها ٤‬

79
00:04:49,702 --> 00:04:52,330
‫- (هيذر)‬
‫- (تود)‬

80
00:04:53,122 --> 00:04:54,749
{\an8}‫لا تبدو متفاجئاً كثيراً‬

81
00:04:55,041 --> 00:04:57,335
{\an8}‫هذا ما ينالك حين لا ترد على مكالماتي‬

82
00:04:57,961 --> 00:05:00,088
‫كلاّ، هذا جميل‬

83
00:05:00,912 --> 00:05:02,539
‫تسرني رؤيتكِ‬

84
00:05:05,167 --> 00:05:06,793
‫- هل تذكرين (دوسون)؟‬
‫- أجل‬

85
00:05:07,002 --> 00:05:09,087
‫يمكننا تأجيل الدردشة لما بعد يا عزيزي‬

86
00:05:09,421 --> 00:05:11,840
‫أما الآن‬
‫فأحتاج منك إلى حجز غرفة أفضل لي‬

87
00:05:12,174 --> 00:05:13,925
‫قالت فتاة مكتب الاستقبال إنّ هذا مستحيل‬

88
00:05:13,973 --> 00:05:17,143
‫لكنّني متأكدة أنّ بإمكانك استخدام‬
‫سحر المساعد الشخصي الذي لديك‬

89
00:05:37,032 --> 00:05:39,326
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

90
00:05:43,372 --> 00:05:45,749
‫- هل هو جيد؟‬
‫- ما الجيد؟‬

91
00:05:46,166 --> 00:05:47,542
‫الكتاب‬

92
00:05:49,252 --> 00:05:52,005
{\an8}‫عزيزي، إنّه مطلوب منا، فكيف يكون جيداً؟‬

93
00:05:52,255 --> 00:05:55,592
{\an8}‫حسناً، تعرفين أنّه الكتاب الأول‬
‫الذي رأيتكِ تفتحينه طوال الفصل‬

94
00:05:58,136 --> 00:06:00,138
‫إنّها لا تشرب هذه المشروبات الخضراء‬
‫أليس كذلك؟‬

95
00:06:00,263 --> 00:06:02,599
‫- (أودري)‬
‫- ماذا؟‬

96
00:06:02,724 --> 00:06:06,103
‫- إنّني أحاول التحدث إليكِ‬
‫- حسناً، أنا منصتة‬

97
00:06:06,812 --> 00:06:09,856
‫رائع، ربما يمكنكِ إخباري‬
‫بما كان يضايقكِ طوال الأسبوع‬

98
00:06:10,107 --> 00:06:11,900
‫ما من شيء يضايقني‬

99
00:06:12,693 --> 00:06:14,069
‫حقاً؟‬

100
00:06:14,653 --> 00:06:16,488
‫لأن عليّ الإقرار بأنكِ كنتِ تتصرفين بغرابة‬

101
00:06:16,780 --> 00:06:19,199
‫حسناً يا (بيسي)، حدد ما تقصده بـ"غرابة"‬

102
00:06:19,950 --> 00:06:23,286
‫حسناً، "غرابة" تعني اجتهاداً‬
‫"غرابة" تعني هدوءاً‬

103
00:06:23,412 --> 00:06:24,996
‫ماذا؟ إنّني أتصرف مثل (جوي)‬
‫على سبيل التغيير‬

104
00:06:25,122 --> 00:06:26,623
‫فهل أصبحت غريبة فجأة؟‬

105
00:06:29,084 --> 00:06:33,213
‫حسناً، لا بأس، أود فقط أن أعرف‬
‫إذا ما كنتِ قد تعرضتِ و(جوي) لمشكلات‬

106
00:06:33,338 --> 00:06:35,507
‫- في الحفل الأسبوع الماضي‬
‫- كلاّ، وهل تعلم أمراً؟‬

107
00:06:35,632 --> 00:06:39,136
‫بالنسبة إلى عاشقة سابقة للحفلات‬
‫هذه الفتاة بعيدة كل البعد عن المشكلات‬

108
00:06:39,261 --> 00:06:42,013
‫لأنّني كنت أتحدث إلى (جاك)‬
‫وقال إنّه تاه عنكِ في مرحلة ما‬

109
00:06:42,139 --> 00:06:44,766
‫- وإنكِ ربما كنتِ قلقة قليلاً‬
‫- أجل يا (بايسي)، كان المكان مزدحماً‬

110
00:06:44,891 --> 00:06:46,852
‫وقابلت (جين) شخصاً تعرفه‬

111
00:06:46,977 --> 00:06:48,353
‫حقاً؟‬

112
00:06:49,104 --> 00:06:51,398
‫- هل كان رجلاً؟‬
‫- أجل‬

113
00:06:51,940 --> 00:06:55,485
‫رجل رائع، رجل مكتمل الرجولة‬

114
00:06:56,153 --> 00:06:58,405
‫أجل، أنا متأكد من أنّه كان كذلك‬
‫مثلي تماماً، أليس كذلك؟‬

115
00:07:01,116 --> 00:07:02,492
‫أجل يا عزيزي‬

116
00:07:03,034 --> 00:07:04,411
‫مثلك تماماً‬

117
00:07:05,036 --> 00:07:06,872
‫هذا شيء طريف‬

118
00:07:07,539 --> 00:07:09,374
‫نحن هنا وحدنا الليلة‬

119
00:07:23,096 --> 00:07:24,473
‫أجل‬

120
00:07:24,681 --> 00:07:26,057
‫أنا آسفة‬

121
00:07:28,435 --> 00:07:30,353
‫كلاّ، الأمر فقط أنّني متعبة و...‬

122
00:07:30,520 --> 00:07:32,397
‫أجل، بالتأكيد‬

123
00:07:32,731 --> 00:07:35,025
‫- كلاّ، لأنّنا يمكننا...‬
‫- كلاّ، كلاّ، كلاّ، أنا فقط... لا بأس‬

124
00:07:35,150 --> 00:07:37,611
‫كلاّ، أنا فقط...‬

125
00:07:41,531 --> 00:07:42,908
‫لا بأس‬

126
00:07:57,506 --> 00:07:58,882
‫(بايسي)‬

127
00:08:06,181 --> 00:08:07,724
‫- (بايسي)‬
‫- أجل، ماذا؟ لم أفعل ذلك‬

128
00:08:09,017 --> 00:08:11,144
‫بقيت مستيقظاً الليلة الماضية، أليس كذلك؟‬

129
00:08:11,269 --> 00:08:14,689
‫- أجل‬
‫- وهل احتسيت القهوة بالكامل؟‬

130
00:08:14,981 --> 00:08:16,358
‫لا!‬

131
00:08:16,900 --> 00:08:19,152
‫حسناً، أجل، لكن هناك المزيد‬
‫لدينا منها الكثير‬

132
00:08:19,277 --> 00:08:20,862
‫الأمر غريب حقاً‬

133
00:08:20,987 --> 00:08:22,823
‫يزعم الجميع أنّه يصعب‬
‫أن يبقى المرء مستيقظاً طوال الليل‬

134
00:08:22,948 --> 00:08:24,950
‫الأمر ليس كذلك‬
‫إنّه بين الساعتين ٤ و٥ فقط‬

135
00:08:25,075 --> 00:08:27,035
‫لكن ستندهشين من قدرة العقل على الاستيعاب‬

136
00:08:27,160 --> 00:08:29,704
‫أعني أنّي أصبحت أعرف خيارات السوق‬
‫وحسابات الأسهم‬

137
00:08:29,830 --> 00:08:31,623
‫- والسندات غير القابلة للتحويل، لكنّكِ...‬
‫- (بايسي)‬

138
00:08:31,748 --> 00:08:33,333
‫- أجل‬
‫- أحضر القهوة‬

139
00:08:33,750 --> 00:08:35,126
‫وجدتها‬

140
00:08:36,586 --> 00:08:39,339
‫هذا ليس صوت حبيبتك تستحم ثانية‬
‫أليس كذلك؟‬

141
00:08:42,133 --> 00:08:44,594
‫- كلاّ، هذا (جاك)‬
‫- "أوراق الأشجار بنية"‬

142
00:08:44,719 --> 00:08:48,348
‫"أوراق الأشجار بنية والسماء رمادية"‬

143
00:08:49,641 --> 00:08:51,226
‫هل تعرف كم ستظل بالداخل؟‬

144
00:08:51,643 --> 00:08:54,437
‫هذا يعتمد على حجم خزان المياه لديكِ‬

145
00:08:55,105 --> 00:08:57,232
‫- ألم نتحدث عن ذلك؟‬
‫- بلى، تحدثنا‬

146
00:08:57,357 --> 00:09:00,151
‫- إنّها هنا طوال الوقت‬
‫- أجل، إنّها كذلك‬

147
00:09:00,944 --> 00:09:04,239
‫لكن أتعرفين ماذا ستكون فكرة عظيمة؟‬
‫إذا ناقشتما ذلك‬

148
00:09:04,364 --> 00:09:06,950
‫ثم أذهب أنا إلى العمل‬
‫وتخبرينني بما توصلتما إليه حين أعود‬

149
00:09:07,075 --> 00:09:09,286
‫حسناً، إلى اللقاء، استمتعي بيومكِ‬
‫إلى اللقاء‬

150
00:09:10,954 --> 00:09:13,999
‫" أوراق الأشجار بنية، أوراق الأشجار بنية"‬

151
00:09:14,124 --> 00:09:18,003
‫"والسماء رمادية، السماء رمادية"‬

152
00:09:18,128 --> 00:09:23,842
‫"خرجت للتمشية في يوم شتوي رائع"‬

153
00:09:29,014 --> 00:09:31,182
‫- مرحباً، إذن، ماذا حدث؟‬
‫- متى؟‬

154
00:09:31,516 --> 00:09:33,476
‫في الحفل بعدما تهت مني‬

155
00:09:33,602 --> 00:09:35,729
‫- أين ذهبتما؟‬
‫- لا مكان‬

156
00:09:35,854 --> 00:09:38,565
‫- أجل، حسناً‬
‫- أنصت، لا تغيّر الموضوع‬

157
00:09:38,690 --> 00:09:40,066
‫أريد معرفة التفاصيل‬

158
00:09:40,525 --> 00:09:42,402
‫لم يحدث شيء، وماذا قد يحدث؟‬

159
00:09:42,527 --> 00:09:45,614
‫إنّه سوي جنسياً، وحتى لو استيقظ يوماً ما‬
‫تحت تأثير سحر‬

160
00:09:45,739 --> 00:09:47,282
‫وأصبح فجأة مثلياً، فليس مرجحاً أني...‬

161
00:09:47,699 --> 00:09:49,868
‫قد أرتبط بالرجل، بربكِ‬

162
00:09:50,744 --> 00:09:52,537
‫- حقاً؟‬
‫- كلاّ، يا إلهي، كلاّ‬

163
00:09:54,247 --> 00:09:56,791
‫تحياتي للجميع، أعتذر عن تأخري‬

164
00:09:57,584 --> 00:10:00,754
‫لكنّي أرى أن الأشخاص‬
‫(إيه) و(بي) و(سي) و(دي) قد وصلوا‬

165
00:10:01,296 --> 00:10:03,590
‫وأقصد بهم بالطبع مساعديّ في التدريس‬

166
00:10:04,090 --> 00:10:07,010
‫الذين سيبدؤون الآن‬
‫مهمة إعادة توزيع أبحاثكم المرهقة‬

167
00:10:07,427 --> 00:10:09,763
‫إلاّ إذا كنتم تفضلون الجلوس هنا‬
‫لـ٥٠ دقيقة بالتأكيد‬

168
00:10:09,888 --> 00:10:12,974
‫محدقين بهم بينما أضجركم بشرح مسؤوليات‬

169
00:10:13,099 --> 00:10:16,269
‫الأب الأعزب في التلفاز الأمريكي‬
‫في فترتي ما قبل وما بعد حرب (فيتنام)‬

170
00:10:17,938 --> 00:10:19,814
‫ألا تودون ذلك؟ كلاّ، لم أعتقد ذلك‬

171
00:10:20,899 --> 00:10:24,027
‫كما تعلمون‬
‫هذه الأبحاث تمثل ٢٠٪ من درجاتكم‬

172
00:10:24,194 --> 00:10:26,404
‫صحح معظمها مساعدوي بالتدريس بالتأكيد‬

173
00:10:26,863 --> 00:10:28,907
‫لكنّني راجعت الدرجات بدقة بنفسي‬

174
00:10:29,032 --> 00:10:31,368
‫وأنا مستعد للتعامل مع أيّة شكاوى باكية‬

175
00:10:31,493 --> 00:10:32,869
‫قد تواجهني‬

176
00:10:33,495 --> 00:10:36,164
‫رجاءً اعلموا فحسب‬
‫أن هذه ليست المرة الأولى‬

177
00:10:36,289 --> 00:10:37,666
‫التي أسمع فيها‬
‫أنّ جيد جداً مع مرتبة الشرف‬

178
00:10:37,791 --> 00:10:40,794
‫- قد تدمر فرصتكم في دخول كلية حقوق محترمة‬
‫- اقلبها‬

179
00:10:53,515 --> 00:10:54,891
‫كان عليكِ الاستمرار في السير‬

180
00:10:56,184 --> 00:10:58,228
‫- هاك، اسمح لي بمساعدتك‬
‫- كلاّ، يمكنني تولي ذلك‬

181
00:10:59,229 --> 00:11:01,106
‫- إنّني أحاول أن أكون لطيفة فحسب‬
‫- حسناً، لا تفعلي‬

182
00:11:01,564 --> 00:11:03,149
‫كان إعجابي بكِ أكبر بكثير‬
‫حين كنتِ فظة‬

183
00:11:03,274 --> 00:11:04,651
‫لست...‬

184
00:11:06,945 --> 00:11:11,908
‫أنصت، أعتقد أنّ كلاً منا‬
‫كان يتصرف بعدم نضج منذ المشكلة‬

185
00:11:12,409 --> 00:11:13,952
‫هل أتصرف بعدم نضج؟‬

186
00:11:15,662 --> 00:11:17,038
‫أعرف أنّي فعلت‬

187
00:11:17,330 --> 00:11:20,750
‫لا تفعلي ذلك، لا تتراجعي‬
‫إذا فعلتِ ذلك في الصف اليوم‬

188
00:11:21,418 --> 00:11:23,086
‫سينال منكِ (هتسون)‬

189
00:11:25,672 --> 00:11:29,175
‫فهمت، ومتى ستنعم علينا‬
‫بعرضك التقديمي في الصف؟‬

190
00:11:29,801 --> 00:11:31,845
‫إذا كنتِ تعتقدين أنّني أتصرف بحقارة‬
‫أخبريني فحسب‬

191
00:11:32,637 --> 00:11:34,639
‫وكيف سيساعدنا ذلك في التوافق بشكل أفضل؟‬

192
00:11:34,848 --> 00:11:38,518
‫لن يفعل، لكن ليس علينا التظاهر‬
‫بأن الأمور بخير في حين أنّها ليست كذلك‬

193
00:11:39,185 --> 00:11:40,937
‫- أليست كذلك؟‬
‫- كلاّ‬

194
00:11:41,479 --> 00:11:43,898
‫"المشكلة" كما أشرت إليها بتجرد‬

195
00:11:44,024 --> 00:11:46,484
‫كانت تقبيلكِ لي على الفم‬

196
00:11:46,818 --> 00:11:49,654
‫بنية غير مباشرة ما زال علينا توضيحها‬

197
00:11:49,779 --> 00:11:53,116
‫أنتِ مقبولة، أجل، لكنكِ بالكاد لطيفة‬

198
00:11:53,241 --> 00:11:56,494
‫ماذا؟ هل علينا الآن‬
‫الخوض في جدال في علم الألفاظ‬

199
00:11:58,288 --> 00:11:59,748
‫إذن، هل ستأتي أم ماذا؟‬

200
00:12:00,206 --> 00:12:02,667
‫- أتقصدين إلى المكتبة؟‬
‫- أجل، هذه وجهتنا‬

201
00:12:02,792 --> 00:12:05,587
‫هذه وجهتكِ أنتِ‬
‫وإن كنتِ ما زلتِ تتحلين باللطف‬

202
00:12:05,795 --> 00:12:07,505
‫فربما سترغبين‬
‫في تعليق بعض من هذه هناك‬

203
00:12:20,018 --> 00:12:22,896
‫أجل، حسناً، يريد شخصاً بديلاً‬
‫يريده الآن‬

204
00:12:24,439 --> 00:12:26,941
‫لم تحن الظهيرة بعد‬
‫وقد فصلت أناس في ٣ قارات‬

205
00:12:27,984 --> 00:12:30,820
‫- أهذه ٣ بيضات مخفوقة؟‬
‫- بيضة وبياض بيضتين‬

206
00:12:31,029 --> 00:12:32,405
‫لنفعل ذلك‬

207
00:12:33,156 --> 00:12:36,951
‫حقاً؟ حسناً‬
‫إذا عرفت ذلك فسأكون المساعدة‬

208
00:12:38,203 --> 00:12:39,746
‫اسمع يا عزيزي، عليّ إنهاء المكالمة‬

209
00:12:41,206 --> 00:12:43,917
‫- الإفطار جاهز يا عزيزتي‬
‫- لن أتحايل على الموقف يا (تود)‬

210
00:12:44,167 --> 00:12:46,419
‫كما أوضح صديقك مساء أمس‬

211
00:12:46,753 --> 00:12:49,005
‫أنت متأخر عن الالتزام بالجدول‬
‫وقد تخطيت الميزانية بكثير‬

212
00:12:49,255 --> 00:12:52,092
‫ويمكننا التعامل مع كلا الأمرين‬
‫إذا كانت اللقطات مذهلة‬

213
00:12:52,759 --> 00:12:54,344
‫لكنّنا نكره الفتاة‬

214
00:12:55,095 --> 00:12:57,639
‫- أتقصدين (ناتاشا)؟‬
‫- (ناتاشا)، (ناتالي)، (نادية)، لا يهم‬

215
00:12:57,764 --> 00:12:59,265
‫ذات الصدر الجميل‬

216
00:13:00,141 --> 00:13:01,601
‫أعرف أنّك قلت إنّ بإمكانك إظهار موهبتها‬

217
00:13:01,726 --> 00:13:04,145
‫لكنّنا نرى أنّ علينا وقف الفيلم‬
‫وإعادة تشكيل الطاقم‬

218
00:13:04,270 --> 00:13:05,814
‫تمهلي قليلاً في ذلك‬

219
00:13:05,939 --> 00:13:07,482
‫أجل، ربما لم تكن مستعدة قليلاً‬

220
00:13:07,607 --> 00:13:09,651
‫لكنّنا لن نوقف إنتاج الفيلم بالكامل‬

221
00:13:09,776 --> 00:13:11,402
‫يمكنها تنفيذ الدور‬

222
00:13:13,446 --> 00:13:15,490
‫لينجح فيلم رعب مثل ذلك‬
‫على البطلة أن تحقق شرطين‬

223
00:13:15,615 --> 00:13:18,118
‫الجاذبية والذكاء، (ناتاشا) هي تلك الفتاة‬

224
00:13:18,243 --> 00:13:20,995
‫- لمَ قد أهتم برأيه؟‬
‫- إنّه الفئة المستهدفة‬

225
00:13:22,872 --> 00:13:25,208
‫أرها بعض المشاهد المقطعة‬
‫يمكننا تجميع بعضها بعد الظهيرة‬

226
00:13:26,376 --> 00:13:28,503
‫أتعتقد حقاً أنّ هذا سيغيّر رأيي؟‬

227
00:13:29,129 --> 00:13:30,672
‫لن يضرنا ذلك‬

228
00:13:34,008 --> 00:13:35,385
‫حقاً؟‬

229
00:13:42,589 --> 00:13:45,300
‫حسناً، لا بد أنّ هذا خطأ ما‬

230
00:13:45,425 --> 00:13:47,427
‫أعني أنّ تقديري أعلى من تقديرك‬

231
00:13:47,886 --> 00:13:51,139
‫- يبدو الأمر كذلك‬
‫- وفي الحقيقة اجتهدت كثيراً طوال الفصل‬

232
00:13:51,264 --> 00:13:53,975
‫ليس كثيراً بما يكفي على ما يبدو‬

233
00:13:57,854 --> 00:13:59,230
‫أحسنت صنعاً حقاً‬

234
00:14:01,358 --> 00:14:03,610
‫لا تخبرني بأنّك شخص آخر‬
‫غير راضٍ عن نتيجته‬

235
00:14:05,028 --> 00:14:08,031
‫لديّ سؤال فقط عن تقييمي‬

236
00:14:08,865 --> 00:14:12,243
‫تبدو درجة مقبول قليلة‬
‫على بحث أعجبك‬

237
00:14:12,494 --> 00:14:15,538
‫- لقد قلت ذلك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، لقد فعلت، تلك الليلة‬

238
00:14:16,247 --> 00:14:17,624
‫بالتأكيد‬

239
00:14:17,749 --> 00:14:20,293
‫ما قلته أنّي استمتعت حقاً بالمحتوى‬

240
00:14:20,669 --> 00:14:23,755
‫لكنّ فهمك لبنية الموضوع ضعيف للغاية‬

241
00:14:24,422 --> 00:14:26,466
‫يمكنني أن أرشح لك‬
‫عدة كتب قد تساعدك في ذلك‬

242
00:14:26,675 --> 00:14:29,177
‫إلاّ أنّ عليّ الذهاب إلى صف آخر الآن‬

243
00:14:31,513 --> 00:14:32,889
‫أجل، بالتأكيد‬

244
00:14:34,182 --> 00:14:36,518
‫اعلم أنّ درجة مقبول ليست سيئة للغاية‬
‫يا (جاك)‬

245
00:14:37,310 --> 00:14:39,604
‫لقد أخبرتني بنفسك‬
‫بأنّك لم تكن طالباً يشعر بحافز كبير‬

246
00:14:40,897 --> 00:14:42,899
‫اعتقدت أنّ أدائي كان أفضل هذا الفصل‬

247
00:14:44,359 --> 00:14:46,236
‫ربما كانت توقعاتك مرتفعة قليلاً‬

248
00:14:54,995 --> 00:14:56,371
‫أبطأ‬

249
00:14:56,871 --> 00:14:58,248
‫أبطأ‬

250
00:15:00,834 --> 00:15:02,293
‫- أوقف التصوير‬
‫- أوقف تجربة الأداء‬

251
00:15:03,378 --> 00:15:04,921
‫أيمكن أن يعثر لي أحد على (ليري)؟‬

252
00:15:05,088 --> 00:15:07,507
‫- بالتأكيد‬
‫- أنا هنا‬

253
00:15:08,216 --> 00:15:10,510
‫- هل غادرت؟‬
‫- غادرت منذ ١٥ دقيقة‬

254
00:15:10,635 --> 00:15:12,012
‫ومعها طريقة الوصول‬
‫إلى أقرب صالة ألعاب رياضية‬

255
00:15:12,137 --> 00:15:13,930
‫سأقابلها والمُعد في استراحة الغداء‬

256
00:15:14,055 --> 00:15:16,808
‫(تود)، انتهى تجهيز مكياج (ناتاشا)‬
‫وتصفيفة شعرها، نحن ننتظر‬

257
00:15:17,308 --> 00:15:20,395
‫رائع، هذه هي الفرصة التي كنت بانتظارها‬

258
00:15:20,895 --> 00:15:23,773
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- ماذا تعتقد أنّي سأفعل؟‬

259
00:15:24,399 --> 00:15:26,359
‫- سأؤدي أفضل جزء في الوظيفة يا صديقي‬
‫- لا تقصد ذلك حقاً‬

260
00:15:26,735 --> 00:15:30,155
‫بالتأكيد أفعل، لا شيء ممتع‬
‫كالشرح أن تصفيفات الشعر باهظة الثمن‬

261
00:15:30,280 --> 00:15:31,698
‫يمكن استبدالها في أيّة لحظة‬

262
00:15:31,823 --> 00:15:33,450
‫- اعتقدت أنّك معجب بها‬
‫- إنّني كذلك‬

263
00:15:34,117 --> 00:15:35,493
‫ليس بقدرك بالتأكيد‬

264
00:15:35,618 --> 00:15:37,287
‫وهذا ما قد يكون‬
‫سبب تشوش حكمك في هذا الأمر‬

265
00:15:37,787 --> 00:15:39,330
‫فهمت مقصدك، لكن كيف سيساعد‬
‫صراخك بوجهها في هذا الأمر؟‬

266
00:15:39,456 --> 00:15:41,624
‫أعني أنّك إذا دمرت ثقتها بنفسها‬
‫لن يمر اليوم أسرع‬

267
00:15:41,833 --> 00:15:44,210
‫أنصت يا صديقي، دعني أخبرك بسر‬

268
00:15:44,711 --> 00:15:47,130
‫أفلام الرعب الرخيصة‬
‫التي يتوقف إنتاجها بعد أسبوع من البدء‬

269
00:15:47,422 --> 00:15:49,049
‫لا تبدأ مجدداً ثانية‬

270
00:15:49,716 --> 00:15:51,509
‫وبصفتك شخصاً يعمل لديّ‬
‫فإن استمراري في عملي‬

271
00:15:51,634 --> 00:15:54,304
‫- يجب أن يهمك‬
‫- إذن، هل ستفصلها هكذا فحسب؟‬

272
00:15:54,512 --> 00:15:56,097
‫إذا كان عليّ الاختيار بيني وبينها‬

273
00:15:56,598 --> 00:15:58,099
‫سيكون ذلك سهلاً جداً الآن، أليس كذلك؟‬

274
00:15:58,475 --> 00:16:00,060
‫(تود)، يحتاجون إليك عند الكاميرا‬

275
00:16:01,394 --> 00:16:03,063
‫لم تنتهِ هذه المحادثة‬

276
00:16:05,690 --> 00:16:07,400
‫- برفق‬
‫- معذرة‬

277
00:16:12,864 --> 00:16:14,574
‫اعتقدت أنّه بقيت لي ٥ دقائق‬

278
00:16:15,950 --> 00:16:17,327
‫آسف‬

279
00:16:18,453 --> 00:16:20,121
‫حمالة الصدر السوداء تحت القميص الأبيض‬

280
00:16:20,455 --> 00:16:21,915
‫ليست خياراً جيداً أبداً‬

281
00:16:23,458 --> 00:16:24,834
‫لذا أنا...‬

282
00:16:25,877 --> 00:16:27,462
‫سمعت أن (تود) يود التحدث إليّ‬

283
00:16:27,921 --> 00:16:30,715
‫أجل، الأمر يتعلق بالمشهد‬

284
00:16:32,967 --> 00:16:36,888
‫- ماذا؟ هل هو معقد؟‬
‫- يود تغيير مكان الكاميرا‬

285
00:16:37,388 --> 00:16:38,765
‫أجل، لاحظت ذلك‬

286
00:16:39,599 --> 00:16:40,975
‫إذن...‬

287
00:16:41,935 --> 00:16:43,895
‫مَن تلك المرأة‬
‫التي كنتما تتحدثان إليها هذا الصباح؟‬

288
00:16:44,104 --> 00:16:45,897
‫إنّها المديرة التنفيذية للإنتاج‬

289
00:16:46,147 --> 00:16:48,399
‫إنّها قلقة بشأن أوقات العمل الإضافية‬

290
00:16:49,442 --> 00:16:50,819
‫رائع‬

291
00:16:52,278 --> 00:16:53,905
‫هل هناك خطب ما يا (دوسون)؟‬

292
00:16:54,280 --> 00:16:57,617
‫كلاّ، لا شيء‬
‫خلاف أنّكِ كنتِ عارية حين دخلت‬

293
00:16:58,910 --> 00:17:00,453
‫يا لك من شخص خجول‬

294
00:17:01,996 --> 00:17:04,874
‫إذا كنا سنعمل معاً فسيكون عليك‬
‫تعلم تجاوز أشياء مثل هذه‬

295
00:17:05,416 --> 00:17:08,336
‫حسناً، وسيكون عليكِ‬
‫تعلم عدم الهرب من كل مكان أدخله‬

296
00:17:08,837 --> 00:17:11,089
‫حسناً، إذن على كل منا التحسن‬

297
00:17:16,886 --> 00:17:18,555
‫أعرف أنّني في موقف صعب‬

298
00:17:20,890 --> 00:17:22,433
‫ماذا يجعلكِ تعتقدين ذلك؟‬

299
00:17:23,101 --> 00:17:24,477
‫أنصت‬

300
00:17:24,894 --> 00:17:28,273
‫(تود) ليس أفضل شخص قد تتواصل معه‬
‫وهو ليس شخصاً مرهف الحس‬

301
00:17:28,398 --> 00:17:29,774
‫يمكن لأيّ فتاة معرفة ذلك‬

302
00:17:30,316 --> 00:17:33,069
‫ولهذا عليّ أن أنجح نجاحاً ساحقاً‬
‫في هذا المشهد المهم الليلة‬

303
00:17:33,570 --> 00:17:36,239
‫هل ستساعدني؟ صديقتي المقربة تُحتضر‬

304
00:17:36,364 --> 00:17:38,241
‫ولا أعرف فيمَ عليّ أن أفكر‬

305
00:17:38,449 --> 00:17:39,826
‫لا تفكري‬

306
00:17:40,243 --> 00:17:41,953
‫صديقتكِ المقربة تُحتضر، ماذا ستفعلين؟‬

307
00:17:42,495 --> 00:17:43,872
‫لا أعرف‬

308
00:17:44,831 --> 00:17:46,332
‫هل أنقذها؟ هل أهدئها؟‬

309
00:17:46,457 --> 00:17:47,959
‫إن لم يفلح ذلك؟‬

310
00:17:48,668 --> 00:17:51,129
‫- هل أنقذ نفسي؟‬
‫- بالضبط، إنّه... لا تفكري‬

311
00:17:51,296 --> 00:17:53,381
‫تصرفي فحسب...‬
‫وحين يطلب منكِ (تود) القفز‬

312
00:17:53,548 --> 00:17:55,466
‫- أسأل عن الارتفاع‬
‫- والمدى‬

313
00:17:55,842 --> 00:17:57,468
‫ودائماً كوني على اطلاع على مكان الكاميرا‬

314
00:17:57,594 --> 00:17:59,053
‫هكذا تتواصلين معه‬

315
00:17:59,929 --> 00:18:01,431
‫هل تعتقد أنّ هذا سيفلح حقاً؟‬

316
00:18:02,432 --> 00:18:04,017
‫إنّهم بانتظاركِ يا (ناتاشا)‬

317
00:18:07,812 --> 00:18:09,480
‫أضمن لكِ ذلك‬

318
00:18:10,064 --> 00:18:11,816
‫شكراً لك‬

319
00:18:16,696 --> 00:18:18,990
‫أنت تمازحني، أليس كذلك؟‬
‫أنصت يا (ستان)‬

320
00:18:19,115 --> 00:18:22,202
‫لكنّني ضد المخاطر كرجل متحفظ‬
‫لكنّك تقلع عن الاستثمار‬

321
00:18:22,368 --> 00:18:25,413
‫أنت لا تواكب التضخم‬
‫ويا (ستان) كل ما أطلبه منك‬

322
00:18:25,538 --> 00:18:28,041
‫هو لمحة عن اهتماماتك وسوف...‬

323
00:18:31,502 --> 00:18:33,004
‫أتعرف أمراً يا (ستان)؟‬
‫سأضطر إلى معاودة الاتصال بك بشأن ذلك‬

324
00:18:33,129 --> 00:18:35,715
‫لكنّني سأتواصل معك‬
‫لأنّ هذه ستصبح مسألة مُلحة صدقني‬

325
00:18:39,260 --> 00:18:41,846
‫ها أنت أخيراً‬
‫موظفة الاستقبال اللئيمة تلك...‬

326
00:18:42,639 --> 00:18:45,892
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أما من ترحيب؟ أما من قُبلة؟‬

327
00:18:46,017 --> 00:18:47,894
‫أحاول إخبارك‬
‫بأنّي استغرقت طويلاً لتجاوز...‬

328
00:18:48,603 --> 00:18:50,063
‫لا يمكننا فعل ذلك هنا‬

329
00:18:51,272 --> 00:18:54,400
‫- استترا في غرفة يا (ويتر)‬
‫- هذه فكرة رائعة‬

330
00:18:54,525 --> 00:18:56,694
‫شكراً لك على النصيحة‬
‫حسناً، لندخل غرفة الاجتماعات‬

331
00:18:56,819 --> 00:18:58,363
‫إلى اللقاء جميعاً‬

332
00:19:02,367 --> 00:19:05,954
‫(أودري)‬
‫لا يمكنكِ القدوم إلى هنا هكذا فحسب‬

333
00:19:06,079 --> 00:19:09,499
‫وماذا يُفترض بي أن أفعل يا (بايسي)؟‬
‫أنت لا ترد على مكالماتي‬

334
00:19:09,791 --> 00:19:12,627
‫لأنّني في العمل، وحين أكون في العمل‬
‫أنخرط في محادثات هاتفية‬

335
00:19:12,752 --> 00:19:15,421
‫وهنا تكمن صعوبة ردي على مكالمات أخرى‬

336
00:19:15,546 --> 00:19:17,966
‫في الواقع لا ينبغي أن أكون هنا الآن‬
‫عليّ أن أكون في الخارج‬

337
00:19:18,091 --> 00:19:20,218
‫منخرطاً في مكالمة هاتفية، فهمت الأمر‬

338
00:19:20,343 --> 00:19:22,762
‫حسناً، رجاءً لا تغضب مني، رجاءً، رجاءً‬

339
00:19:22,929 --> 00:19:24,722
‫حدث أفضل شيء في العالم على الإطلاق‬

340
00:19:24,847 --> 00:19:27,058
‫وما كنت لآتي لو لم يكن أمراً جللاً‬

341
00:19:28,351 --> 00:19:32,647
‫- كم هو جلل؟‬
‫- طلبت مني (إيما) الانضمام إلى فرقتها‬

342
00:19:32,772 --> 00:19:35,400
‫اختارتني، ما زال الأمر قيد التجربة‬

343
00:19:35,525 --> 00:19:37,527
‫لأنّها كما تعرف ما زالت لا تطيقني‬

344
00:19:37,652 --> 00:19:39,570
‫وتعتقد أنّي تناولت أرزها البسمتي كله‬

345
00:19:39,737 --> 00:19:41,948
‫لكنّنا كنا نتدرب طوال اليوم‬

346
00:19:42,073 --> 00:19:43,741
‫ولدينا عمل الليلة في مطعم (هيلز كيتشن)‬

347
00:19:44,534 --> 00:19:46,661
‫- هذا رائع‬
‫- أعرف، إنّه كذلك‬

348
00:19:46,786 --> 00:19:51,165
‫ولهذا كان عليّ القدوم إلى هنا وإرغامك‬
‫على المجيء هذا المساء‬

349
00:19:51,708 --> 00:19:54,377
‫عزيزي، أحتاج إلى أن تكون هناك‬
‫هذا أشبه بتجربة أدائي‬

350
00:19:54,502 --> 00:19:57,630
‫ومما فهمته‬
‫فـ(إيما) شخصية مزاجية وتحب السيطرة‬

351
00:19:57,755 --> 00:19:59,132
‫- حين يتعلق الأمر بفرقتها‬
‫- لا تقولي شيئاً آخر‬

352
00:19:59,257 --> 00:20:00,967
‫- هل ستأتي؟‬
‫- سآتي طالما أنكِ...‬

353
00:20:01,092 --> 00:20:02,468
‫سأرحل‬

354
00:20:03,303 --> 00:20:04,679
‫حسناً‬

355
00:20:05,513 --> 00:20:06,889
‫إلى اللقاء‬

356
00:20:08,433 --> 00:20:10,101
‫تستمر المباريات، بالتأكيد‬

357
00:20:10,351 --> 00:20:14,022
‫وتبلغ ذروتها في شرح الورقة المشفرة‬

358
00:20:14,272 --> 00:20:17,191
‫توقفي، لقد مللت للغاية‬
‫حتى إنّ نبض قلبي يكاد يتوقف‬

359
00:20:19,569 --> 00:20:21,154
‫حين يُستدعى (همبرت)‬
‫للرد على مكالمة الهاتف العاجلة‬

360
00:20:21,279 --> 00:20:24,157
‫يعود ليجد (لوليتا) تفعل ماذا‬
‫مع أصدقاء (كلير كويلتي)؟‬

361
00:20:25,658 --> 00:20:27,827
‫- تلعب التنس‬
‫- أيّ نوع من التنس؟‬

362
00:20:32,123 --> 00:20:33,499
‫تنس بمستوى جيد‬

363
00:20:34,042 --> 00:20:36,544
‫(بوتر)، إنكِ تخيبين أملي‬

364
00:20:36,669 --> 00:20:38,212
‫كيف قد نتمكن من تعلم شيء اليوم‬
‫في حين أن الشخص‬

365
00:20:38,338 --> 00:20:40,465
‫المُفترض به أن يعلمنا لم يقرأ الكتاب حتى؟‬

366
00:20:40,882 --> 00:20:42,258
‫هل من أحد؟‬

367
00:20:43,968 --> 00:20:45,345
‫أيّ أحد‬

368
00:20:49,474 --> 00:20:50,850
‫(إيدي)‬

369
00:20:51,392 --> 00:20:54,270
‫بالتأكيد سيكون (إيدي)، (إيدي) دائماً يعرف‬

370
00:20:54,437 --> 00:20:56,522
‫نادراً ما يتطوع بالإجابة، لكنّه دائماً يعرف‬

371
00:20:56,647 --> 00:20:58,149
‫لذا رجاءً، نورنا‬

372
00:20:59,067 --> 00:21:02,487
‫- التنس الزوجي‬
‫- لقد أخبرتكم، إنّه دائماً يعرف‬

373
00:21:02,779 --> 00:21:05,239
‫وشكراً للرب أنّه هنا‬
‫ليكمل ما ينقص الآنسة (بوتر)‬

374
00:21:05,365 --> 00:21:08,576
‫التي يمكنها‬
‫أن تعود الآن لتضجرنا حد الموت‬

375
00:21:08,868 --> 00:21:11,079
‫ربما إذا أمهلتها قليلاً‬

376
00:21:11,204 --> 00:21:12,789
‫فلن تكون متوترة هكذا‬

377
00:21:16,250 --> 00:21:20,004
‫ماذا كان ذلك؟‬
‫أهو انتقاد لطريقتي في التدريس؟‬

378
00:21:20,254 --> 00:21:23,257
‫لأنّ عليّ الإقرار أنّني‬
‫طالما اعتبرت نفسي متساهلاً جداً‬

379
00:21:23,549 --> 00:21:25,968
‫وأرغب في إطالة التفكر في أشياء‬

380
00:21:26,094 --> 00:21:29,722
‫قد لا يقدرها المعلمون التقليديون الآخرون‬
‫الملتزمون بالأساليب المعتادة‬

381
00:21:31,307 --> 00:21:32,683
‫أياً ما يكن‬

382
00:21:33,309 --> 00:21:34,852
‫ألا توافقني الرأي؟‬

383
00:21:36,479 --> 00:21:39,190
‫أنا مستعد لتحويل هذا‬
‫إلى مناقشة مطولة وقتما تريد‬

384
00:21:39,315 --> 00:21:41,651
‫في الواقع، إنّني مستعد منذ أسابيع‬

385
00:21:42,360 --> 00:21:46,280
‫هل أكمل شرحي أم ماذا؟‬
‫لأن لعبة التنس الزوجي مهمة جداً‬

386
00:21:46,697 --> 00:21:49,450
‫أعرف لهذا أثرت الموضوع‬

387
00:21:50,284 --> 00:21:51,994
‫سأمنحكِ فرصة أخرى لتفتدي نفسكِ‬

388
00:21:52,120 --> 00:21:55,790
‫قرابة عام ١٩٤٠، كان هناك كاتب‬
‫روسي مهاجر اسمه (فلاديمير سيرين)‬

389
00:21:55,915 --> 00:21:57,875
‫اختفى من الوجود، لماذا؟‬

390
00:22:03,589 --> 00:22:05,133
‫(س، ي، ر، ي، ن)‬

391
00:22:07,051 --> 00:22:08,428
‫أليست لديكِ فكرة؟‬

392
00:22:08,719 --> 00:22:11,389
‫ربما عليكِ سؤال شبيهك المثقف الأفضل دائماً‬

393
00:22:11,597 --> 00:22:14,142
‫- (إيدي)‬
‫- لأنّه لم يوجد قطّ في المقام الأول‬

394
00:22:14,267 --> 00:22:17,395
‫لم يوجد، أتعني أنّه كان ظلاً؟‬
‫هل كان خيالاً؟‬

395
00:22:17,562 --> 00:22:18,938
‫أو ربما كان صورة‬

396
00:22:19,063 --> 00:22:21,566
‫أو شخصاً يقدم نفسه على أنّه شخص آخر‬

397
00:22:21,691 --> 00:22:23,985
‫أجل، يمكنك قول ذلك‬
‫أو يمكنك القول إنّ ذلك كان اسمه الأدبي‬

398
00:22:24,193 --> 00:22:27,238
‫يمكننا ذلك، لكنّها هوية سرية رغم ذلك‬

399
00:22:29,949 --> 00:22:33,828
‫أنا آسف، هل يبدو ذلك بالنسبة إليك‬
‫غير ذي صلة بالموضوع؟‬

400
00:22:34,579 --> 00:22:37,331
‫كلاّ، إنّني أقول إنّني فهمت المغزى‬

401
00:22:39,542 --> 00:22:41,002
‫لكن هل فهم البقية؟‬

402
00:22:41,294 --> 00:22:43,713
‫- هل يحتاجون إلى الفهم؟‬
‫- أخبرني أنت‬

403
00:22:46,215 --> 00:22:48,134
‫أنا شخصياً أعتقد أنّ السؤال لا جدوى منه‬

404
00:22:49,135 --> 00:22:51,971
‫لكن إن كان الأمر‬
‫يزعجك إلى هذا الحد فسأغادر‬

405
00:23:09,780 --> 00:23:11,491
‫حسناً‬
‫لا تقفي هناك فحسب يا (بوتر)، أكملي‬

406
00:23:12,366 --> 00:23:13,743
‫أمهلني قليلاً‬

407
00:23:14,744 --> 00:23:17,163
‫- هل قلتِ ما اعتقدت أنّكِ قلته؟‬
‫- أجل‬

408
00:23:21,709 --> 00:23:23,377
‫مهلاً، انتظر‬

409
00:23:23,503 --> 00:23:25,546
‫- هل ستغادرين أيضاً؟‬
‫- كلاّ، بل ستعود‬

410
00:23:25,671 --> 00:23:27,048
‫أنصت، لا أفهم ما حدث هناك‬

411
00:23:27,173 --> 00:23:29,383
‫- لكن لا يمكنك الاستسلام أمامه حين...‬
‫- أنتِ محقة‬

412
00:23:29,634 --> 00:23:31,552
‫لا تفهمين ما حدث هناك‬
‫لذا في هذه الحالة‬

413
00:23:31,677 --> 00:23:34,889
‫ربما أفضل ما عليكِ فعله‬
‫هو الانتباه لشؤونكِ الخاصة‬

414
00:23:44,442 --> 00:23:46,736
‫حسناً، إنّه ليس هنا‬
‫لا بد أنّه لن يعمل الليلة‬

415
00:23:46,945 --> 00:23:49,447
‫- إنّه يعمل كل ليلة‬
‫- حسناً، ليس هذه الليلة‬

416
00:23:50,740 --> 00:23:54,035
‫ألا يصدف أنّك تعرفين عنوانه؟‬

417
00:23:54,160 --> 00:23:58,164
‫يسكن في شقة في مكان ما، يستغرق‬
‫الوصول إليها نحو ساعتين بالمواصلات العامة‬

418
00:23:58,331 --> 00:23:59,916
‫أتعنين أنّه لا يسكن في الحرم الجامعي؟‬

419
00:24:00,291 --> 00:24:02,085
‫- أيّ واحد؟‬
‫- (ورثينغتون)‬

420
00:24:02,335 --> 00:24:04,587
‫ولمَ قد يعيش في حرم (ورثينغتون)؟‬

421
00:24:07,423 --> 00:24:08,800
‫لا سبب محدد‬

422
00:24:09,134 --> 00:24:10,885
‫لا تعتقدين أنّه طالب، أليس كذلك؟‬

423
00:24:11,052 --> 00:24:12,720
‫أعني أنّي أعرف أنّه يقرأ كثيراً‬

424
00:24:13,221 --> 00:24:15,723
‫أجل، إنّه يفعل‬
‫ألا تعتقدين أنّهم قد يحتفظون بعنوانه‬

425
00:24:15,849 --> 00:24:18,226
‫- في ملف مخزّن في الخلف؟‬
‫- ربما‬

426
00:24:19,352 --> 00:24:23,773
‫شكراً، وسأعود للإغلاق‬
‫حظاً موفقاً الليلة في الحفل‬

427
00:24:24,107 --> 00:24:25,483
‫شكراً لكِ‬

428
00:24:25,608 --> 00:24:27,610
‫في الواقع صدور ذلك منكِ مفاجىء‬

429
00:24:28,570 --> 00:24:29,946
‫حقاً؟‬

430
00:24:33,533 --> 00:24:35,118
‫"هل من أحد؟"‬

431
00:24:35,451 --> 00:24:37,328
‫- "هل من أحد؟ رجاءً ساعدوني"‬
‫- كلاّ، لا يمكنني التحدث عن ذلك الآن‬

432
00:24:37,495 --> 00:24:39,205
‫"النجدة"‬

433
00:24:41,416 --> 00:24:44,294
‫حسناً، هذا يمثل تحسناً‬

434
00:24:44,752 --> 00:24:46,796
‫مقبول بدلاً من أن يكون سيئاً‬

435
00:24:47,088 --> 00:24:49,465
‫- هذا ليس عدلاً‬
‫- اتصل بـ(تشاتسورث)‬

436
00:24:49,883 --> 00:24:51,426
‫أعني، بربك‬

437
00:24:51,593 --> 00:24:53,261
‫هل يُفترض أن تنظر إلى الأرض هكذا‬

438
00:24:53,386 --> 00:24:55,096
‫أم لا تعرف أين تنظر؟‬

439
00:24:55,847 --> 00:24:57,891
‫(نيويورك)، (لوس أنجلوس)، لا يهمني‬

440
00:24:58,600 --> 00:25:00,685
‫- بالكاد شاهدته‬
‫- أجل، يمكنني رؤية ذلك‬

441
00:25:00,810 --> 00:25:02,729
‫لكن وظيفة مَن التي تحاول إنقاذها؟‬

442
00:25:02,896 --> 00:25:05,607
‫وظائف الجميع، أنصت‬
‫أسوأ شيء يُحتمل أن يحدث‬

443
00:25:05,732 --> 00:25:08,276
‫هو أن يتوقف إنتاج الفيلم، أليس كذلك؟‬
‫اجعلها تشاهده مجدداً‬

444
00:25:08,401 --> 00:25:10,486
‫وهذه المرة أوضح نقاط قوة (ناتاشا)‬

445
00:25:10,612 --> 00:25:12,572
‫استخدم اللقطات المقربة وغيّر الموسيقى‬

446
00:25:14,741 --> 00:25:16,242
‫افعل ذلك، بسرعة‬

447
00:25:16,784 --> 00:25:18,912
‫وابقَ أنت هنا‬

448
00:25:19,245 --> 00:25:20,997
‫ما نحتاج إليه الآن هو قدر من الاحترافية‬

449
00:25:22,248 --> 00:25:24,584
‫حسناً، حسناً‬

450
00:25:25,126 --> 00:25:26,502
‫لا بأس، سأنتظر‬

451
00:25:26,920 --> 00:25:28,421
‫- (هيذر) يا عزيزتي‬
‫- أجل‬

452
00:25:28,546 --> 00:25:31,925
‫ماذا إن ناقشنا ذلك بعقلانية‬
‫قبل أن تضيعي فيلماً كبيراً؟‬

453
00:25:32,508 --> 00:25:35,595
‫أتقول "عقلانية"؟ أتقصد مثل الوقت‬
‫الذي اصطحبتني فيه معك إلى (برمودا)‬

454
00:25:35,720 --> 00:25:37,680
‫وهجرتني من أجل مدربة رقص غريبة؟‬

455
00:25:37,972 --> 00:25:39,641
‫أنصتي، ما من سبب للتعامل‬
‫مع هذا الأمر على أنّه شخصي‬

456
00:25:39,766 --> 00:25:41,309
‫أتفهمين مقصدي؟ فأنتِ مخطوبة وأنا...‬

457
00:25:41,434 --> 00:25:44,812
‫تعمل على فيلم‬
‫يوشك أن يتوقف إنتاجه على يديّ‬

458
00:25:45,396 --> 00:25:47,941
‫وربما لن يُستكمل إنتاجه ثانية‬

459
00:25:48,107 --> 00:25:50,777
‫- ما زلت أنتظر‬
‫- أنصتي، لقد وقعتِ على تعيين هذه الفتاة‬

460
00:25:50,902 --> 00:25:53,321
‫ألم تفعلي؟ ولم تكن فتاة لامعة أخرى‬

461
00:25:53,446 --> 00:25:55,031
‫ضاجعتها خطأ‬

462
00:25:55,406 --> 00:25:58,409
‫لمعلوماتك، وقعت على تعيين هذه الفتاة‬
‫لأنّني اعتقدت‬

463
00:25:58,534 --> 00:25:59,911
‫- أنّ بإمكانك استخراج أداء جيد منها‬
‫- وقد فعل‬

464
00:26:00,036 --> 00:26:01,746
‫- لكنّكِ لم تريه بعد‬
‫- (سكوت)‬

465
00:26:10,088 --> 00:26:11,839
‫"هل من أحد؟ رجاءً ساعدوني"‬

466
00:26:12,882 --> 00:26:14,259
‫"أما من أحد؟"‬

467
00:26:16,386 --> 00:26:19,138
‫"ساعدوني، هل من أحد؟"‬

468
00:26:19,347 --> 00:26:21,057
‫"فليساعدني أحد، رجاءً"‬

469
00:26:21,182 --> 00:26:23,351
‫"رجاءً، فليساعدني أحد"‬

470
00:26:23,977 --> 00:26:25,353
‫هل هذا أفضل الآن؟‬

471
00:26:25,478 --> 00:26:27,563
‫قبل ذلك كان التركيز على الموقع‬
‫بينما الآن يبدو الأمر كأنّنا وحدنا‬

472
00:26:27,689 --> 00:26:29,065
‫معها ومع خوفها‬

473
00:26:30,400 --> 00:26:31,776
‫ما رأيكِ؟‬

474
00:26:32,860 --> 00:26:34,487
‫قد تكون وظيفتك أيضاً على المحك الآن‬

475
00:26:37,240 --> 00:26:40,576
‫حسناً، أعتقد أنّ لصديقك وجهة نظر‬

476
00:26:46,833 --> 00:26:48,418
‫بربك‬

477
00:26:59,637 --> 00:27:02,223
‫(جاك)، أنا آسف، لم أعرف‬
‫أنّ هناك أحداً آخر في الخارج‬

478
00:27:02,390 --> 00:27:06,853
‫أجل، لا بد أن تستغرق فترة‬
‫لتصل إلى نهاية قائمة معجبيك المحبين‬

479
00:27:08,313 --> 00:27:09,856
‫إذن، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

480
00:27:11,399 --> 00:27:12,817
‫أنصت، كنت أفكر في هذا طوال اليوم‬

481
00:27:13,026 --> 00:27:15,278
‫هناك شيء أخير‬
‫أود سؤالك عنه بأمر هذا البحث‬

482
00:27:15,570 --> 00:27:16,946
‫بالتأكيد‬

483
00:27:17,572 --> 00:27:21,826
‫إن لم أصدم بما قلته لي تلك الليلة‬

484
00:27:22,952 --> 00:27:24,704
‫أكان يمكن لهذه الدرجة أن تكون أعلى؟‬

485
00:27:26,039 --> 00:27:27,915
‫- هذه ضربة تحت الحزام‬
‫- أجل، لأنّني، كما تعلم‬

486
00:27:28,041 --> 00:27:29,751
‫أحاول اتخاذ قرار عن دراية‬

487
00:27:29,876 --> 00:27:31,961
‫وإن كان هذا الأمر يتعلق بذلك‬
‫فاطلب مني مجدداً‬

488
00:27:32,086 --> 00:27:33,838
‫لأنّني قد أوافق هذه المرة‬

489
00:27:34,339 --> 00:27:35,882
‫لا أعرف ماذا أقول‬

490
00:27:36,299 --> 00:27:38,092
‫أحياناً يفكر الناس في الأمور كثيراً‬

491
00:27:38,217 --> 00:27:40,219
‫أتقول "كثيراً"؟ ماذا عن التفكير فيها قليلاً؟‬
‫لأنّني راغب تماماً في خوض...‬

492
00:27:40,345 --> 00:27:41,721
‫فهمت، فهمت وجهة نظرك‬

493
00:27:44,098 --> 00:27:46,976
‫أن يكون المرء مراهقاً خائفاً‬
‫فهذا شيء مهم‬

494
00:27:47,101 --> 00:27:49,228
‫أن يخاف من أصدقائه ومن عائلته‬

495
00:27:49,354 --> 00:27:52,106
‫أن يخاف مما قد يفكر فيه‬
‫كل شخص يقابله أو يقوله عنه‬

496
00:27:52,231 --> 00:27:54,901
‫يمكنني التسامح بشأن ذلك‬
‫يمكنني توقع ذلك‬

497
00:27:55,026 --> 00:27:56,402
‫لكنّك شخص ناضج‬

498
00:27:56,527 --> 00:27:58,821
‫حسناً، أنت متزوج بامرأة‬
‫أنت تدمر حيوات هنا‬

499
00:27:58,946 --> 00:28:00,531
‫على نطاق أكبر‬

500
00:28:01,407 --> 00:28:02,950
‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬

501
00:28:03,242 --> 00:28:05,078
‫لا يرغب الجميع في تقديم التضحيات‬

502
00:28:05,203 --> 00:28:07,538
‫لصالح أجندة سياسية من نوع ما‬

503
00:28:08,331 --> 00:28:09,832
‫لا يرغب الجميع في قضاء حيواتهم‬

504
00:28:09,957 --> 00:28:12,001
‫كجزء من أقلية مكروهة‬

505
00:28:13,378 --> 00:28:14,754
‫أجل‬

506
00:28:16,047 --> 00:28:17,423
‫حسناً...‬

507
00:28:17,840 --> 00:28:19,217
‫هذا صحيح‬

508
00:28:20,218 --> 00:28:22,470
‫لكن ربما عليك أن تسأل نفسك‬
‫عمّن تصدر الكراهية منه‬

509
00:28:35,566 --> 00:28:37,318
‫هل تحققتِ من الأمر؟‬
‫إنّه بالخارج، أليس كذلك؟‬

510
00:28:37,652 --> 00:28:40,696
‫حسناً، لست متأكدة تماماً‬
‫المكان مزدحم جداً ولا يمكنني أن أجزم‬

511
00:28:40,822 --> 00:28:43,074
‫- كم هو مزدحم؟‬
‫- مزدحم للغاية‬

512
00:28:43,533 --> 00:28:45,410
‫لماذا؟ هل أنتِ بخير؟‬
‫لستِ خائفة، أليس كذلك؟‬

513
00:28:45,535 --> 00:28:47,995
‫كلاّ، يا إلهي، كلاّ، لمَ قد أخاف؟‬

514
00:28:48,496 --> 00:28:50,832
‫لا أعرف، تبدين... تبدين متوترة‬

515
00:28:51,416 --> 00:28:53,084
‫- أنا بخير‬
‫- مرحباً‬

516
00:28:54,502 --> 00:28:56,838
‫- فيما يتعلق بتلك الليلة...‬
‫- أيّة ليلة؟‬

517
00:28:57,296 --> 00:28:58,840
‫حين ثملنا للغاية‬

518
00:29:00,133 --> 00:29:03,553
‫أتعرفين أمراً؟ لأكون صادقة أمام الرب‬
‫وأمينة معكِ يا (جين)‬

519
00:29:03,678 --> 00:29:05,721
‫لا أذكر ذلك مطلقاً، لذا...‬

520
00:29:06,222 --> 00:29:08,724
‫حسناً أيّتها السيدتان‬
‫يكفي ذلك للتحقق من مكياجكما‬

521
00:29:09,767 --> 00:29:11,602
‫أعتقد أنّ الجمهور‬
‫وصل إلى درجة مناسبة من الثمالة‬

522
00:29:11,978 --> 00:29:13,563
‫هل هذا يعني أنّ علينا اعتلاء المسرح؟‬

523
00:29:14,564 --> 00:29:15,940
‫بالفعل‬

524
00:29:16,732 --> 00:29:18,860
‫الوشوم لمسة جميلة بالمناسبة‬

525
00:29:18,985 --> 00:29:21,404
‫- شكراً لكِ‬
‫- إذا أفسدت هذا الأمر، سأنال منكِ‬

526
00:29:21,529 --> 00:29:22,989
‫حسناً، بالتأكيد‬

527
00:29:26,576 --> 00:29:27,952
‫مرحباً بكم جميعاً‬

528
00:29:28,077 --> 00:29:29,662
‫نحن فرقة (هيلز بيلز)‬

529
00:29:29,787 --> 00:29:32,415
‫ونعتقد أنّ بإمكاننا تقديم عدة أغانٍ لكم الآن‬

530
00:29:32,707 --> 00:29:36,752
‫أغانٍ تبعث على الهدوء‬
‫أغانٍ تبعث على الاسترخاء‬

531
00:29:36,878 --> 00:29:38,254
‫أغانٍ...‬

532
00:29:38,921 --> 00:29:40,298
‫افعلي ذلك‬

533
00:29:45,219 --> 00:29:46,846
‫"أوراق الأشجار بنية"‬

534
00:29:47,555 --> 00:29:50,766
‫"والسماء رمادية"‬

535
00:29:50,892 --> 00:29:52,894
‫"خرجت للتنزه"‬

536
00:29:53,144 --> 00:29:56,105
‫"في يوم شتوي"‬

537
00:29:56,272 --> 00:30:01,736
‫"كنت سأنعم بالأمان والدفء‬
‫إذا كنت في (لوس أنجلوس)"‬

538
00:30:01,861 --> 00:30:07,325
‫"أحلام تراودني في (كاليفورنيا)‬
‫في هذا اليوم الشتوي"‬

539
00:30:07,450 --> 00:30:12,747
‫"أحلام تراودني في (كاليفورنيا)‬
‫في هذا اليوم الشتوي"‬

540
00:30:29,931 --> 00:30:31,516
‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟‬

541
00:30:31,641 --> 00:30:33,142
‫يا إلهي، لقد أخفتني‬

542
00:30:33,309 --> 00:30:34,685
‫أجل، واضح‬

543
00:30:35,186 --> 00:30:36,771
‫طرحت عليكِ سؤالاً‬

544
00:30:38,189 --> 00:30:40,650
‫أردت التحدث إليك فحسب‬
‫عمّا حدث في الصف اليوم‬

545
00:30:40,816 --> 00:30:43,569
‫أجل، حسناً‬
‫بما أنّي لم أعد في الصف بعد الآن...‬

546
00:30:44,070 --> 00:30:48,950
‫أنصت، أعرف، أتفهم الأمر‬
‫أعرف أنّك لست طالباً‬

547
00:30:49,784 --> 00:30:52,078
‫- تفهمين ذلك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أعني‬

548
00:30:52,203 --> 00:30:55,373
‫أنّي لم أفهم سبب ذلك، لكن...‬

549
00:30:58,668 --> 00:31:00,711
‫لقد قطعت طريقاً طويلاً كما تعرف‬
‫ربما يمكنك إعطائي...‬

550
00:31:00,878 --> 00:31:02,421
‫كوب ماء أو شيء من هذا القبيل‬

551
00:31:15,101 --> 00:31:18,688
‫سار عرضي التقديمي‬
‫على نحو جيد بعدما غادرت‬

552
00:31:19,438 --> 00:31:21,649
‫أعني أنّي دخلت إلى هناك و...‬

553
00:31:22,108 --> 00:31:24,527
‫تهاني يا (جوي)، أنا مسرور من أجلكِ‬

554
00:31:25,486 --> 00:31:27,363
‫أجل، أنا متأكد‬
‫من أنكِ كنتِ على بعد ثوانٍ من اختراق‬

555
00:31:27,530 --> 00:31:30,575
‫درع (هتسون) الخارجي فائزة باحترامه الأبدي‬

556
00:31:30,700 --> 00:31:32,285
‫والتخرج بمستوى متميز‬

557
00:31:32,994 --> 00:31:35,871
‫أو يمكنك توفير عناء كبير على نفسكِ‬
‫وتضاجعين الرجل‬

558
00:31:36,330 --> 00:31:39,542
‫هل هذا يقتصر عليّ أم أنّك تتصرف‬
‫بهذا اللطف مع كل مَن يحاول مساعدتك؟‬

559
00:31:41,794 --> 00:31:44,505
‫- ماذا؟ أما من إجابة؟‬
‫- عليكِ أن تمهليني قليلاً‬

560
00:31:44,630 --> 00:31:47,425
‫ما زلت أحاول استيعاب فكرة تنازلكِ‬

561
00:31:47,550 --> 00:31:49,093
‫وأنّ مساعدتكِ مطلوبة حقاً‬

562
00:31:49,719 --> 00:31:52,263
‫ألا تعتقد أنّ من الممكن أن أفهم؟‬

563
00:31:52,388 --> 00:31:53,764
‫لا أعتقد‬

564
00:31:53,973 --> 00:31:56,851
‫أنصتي يا (جوي)، أعتذر أنّي‬
‫لم أكن الرجل الذي توقعتِ أن أكون عليه‬

565
00:31:57,184 --> 00:31:59,854
‫لكن أتعلمين أمراً؟ ربما لم يكن من الحكمة‬

566
00:31:59,979 --> 00:32:01,814
‫أن تستثمري كثيراً في أناس بالكاد تعرفينهم‬

567
00:32:02,148 --> 00:32:04,150
‫لم أستثمر فيك شيئاً‬

568
00:32:04,317 --> 00:32:06,319
‫حقاً؟ إذن، لمَ أنتِ هنا؟‬

569
00:32:07,653 --> 00:32:10,197
‫أرأيتِ؟‬
‫يبدو لي أنّكِ كنتِ تهدرين وقتاً ثميناً‬

570
00:32:10,531 --> 00:32:13,701
‫كان من الأفضل قضاؤه في محاولة‬
‫العودة إلى حبيبكِ السخيف‬

571
00:32:13,909 --> 00:32:16,037
‫- إذا كان سيقبلكِ‬
‫- أتعرف أمراً؟ أتذكر حين أخبرتني‬

572
00:32:16,162 --> 00:32:17,538
‫بأن أخبرك حين تتصرف بحقارة؟‬

573
00:32:17,663 --> 00:32:20,833
‫أجل، كان بإمكانكِ تفادي عناء كبيراً‬
‫بالاتصال أولاً‬

574
00:32:22,043 --> 00:32:23,794
‫أعتقد أنّه لم يبدُ عناءً في ذلك الوقت‬

575
00:32:50,628 --> 00:32:53,631
‫يا إلهي، كان ذلك مدهشاً‬

576
00:32:53,757 --> 00:32:58,011
‫- أجل، حسناً، لم يكن سيئاً‬
‫- بربكِ، لقد نجحنا، لقد أحبونا‬

577
00:32:58,080 --> 00:32:59,456
‫اعترفي، لقد أحبوا الحفل‬

578
00:32:59,763 --> 00:33:01,264
‫حسناً، أجل، لقد أحبونا‬

579
00:33:01,639 --> 00:33:03,308
‫(جوي) يا عزيزتي، لقد نجحتِ‬

580
00:33:03,433 --> 00:33:05,518
‫أجل، لم أر الحفل كله لكنّكِ كنتِ رائعة‬

581
00:33:05,643 --> 00:33:07,353
‫كنتِ أكثر من رائعة، كنتِ مذهلة‬

582
00:33:07,479 --> 00:33:10,315
‫أرأيتِ؟ هل ترين ذلك؟ كنا مذهلين‬

583
00:33:11,357 --> 00:33:12,859
‫أين (بايسي)؟‬

584
00:33:22,035 --> 00:33:24,954
‫(هيذر)، هناك شخص أود أن تقابليه‬

585
00:33:25,997 --> 00:33:28,583
‫(ناتاشا)، هذه (هيذر تريسي) من الأستوديو‬

586
00:33:28,708 --> 00:33:30,376
‫يا إلهي‬

587
00:33:31,169 --> 00:33:35,173
‫من الرائع أن أقابلكِ أخيراً‬

588
00:33:36,216 --> 00:33:38,134
‫بشرتكِ مدهشة‬

589
00:33:39,844 --> 00:33:41,930
‫- شكراً لكِ‬
‫- أنتِ محترفة تماماً‬

590
00:33:42,055 --> 00:33:44,099
‫نحن مسرورون جداً بوجودكِ في فريقنا‬

591
00:33:44,724 --> 00:33:46,392
‫أبليتِ حسناً في مشهد الليلة بالمناسبة‬

592
00:33:46,810 --> 00:33:50,855
‫شكراً، قررت ألاّ أفكر الليلة‬

593
00:33:51,648 --> 00:33:54,234
‫- (هيذر)، هلاّ نذهب‬
‫- رائع‬

594
00:33:54,692 --> 00:33:56,152
‫لا يسعني الانتظار‬

595
00:33:56,778 --> 00:33:58,279
‫سنراكما لاحقاً‬

596
00:34:03,618 --> 00:34:05,787
‫- إنّها تكرهني، أليس كذلك؟‬
‫- ما كنت لأقول ذلك‬

597
00:34:06,121 --> 00:34:08,873
‫إنّها ليست علامة جيدة عامة‬
‫أن يغادر المخرج موقع التصوير وقت الغداء‬

598
00:34:08,998 --> 00:34:10,667
‫مع شخص وصل للتو من (لوس أنجلوس)‬

599
00:34:10,959 --> 00:34:12,710
‫ماذا قد يفعلان؟‬
‫هل سيذهبان لشراء الأحذية؟‬

600
00:34:13,378 --> 00:34:15,171
‫هل سيبدآن اختبارات أداء بديلة لي؟‬

601
00:34:16,506 --> 00:34:17,882
‫سأختار الإجابة الأولى‬

602
00:34:19,008 --> 00:34:20,593
‫لست بارعاً في الكذب يا (دوسون)‬

603
00:34:21,052 --> 00:34:23,555
‫في الحقيقة أنت فاشل للغاية في الكذب‬

604
00:34:25,056 --> 00:34:27,600
‫بربك، يمكنك أن تكون صريحاً معي‬

605
00:34:28,476 --> 00:34:30,520
‫- أعرف أنّي نلت هذه الوظيفة بضربة حظ‬
‫- كلاّ، بل نلتِ هذه الوظيفة‬

606
00:34:30,645 --> 00:34:32,188
‫لأنّكِ أفضل مَن يمكنه القيام بهذا الدور‬

607
00:34:32,313 --> 00:34:34,315
‫- لأنّكِ تحوزين موهبة مدهشة‬
‫- أجل، صحيح‬

608
00:34:35,191 --> 00:34:36,860
‫أو ربما أحوز حظاً وفيراً‬

609
00:34:38,987 --> 00:34:41,030
‫أعتقد أنّ هذا الشعور تجاه النجاح‬
‫يراود الجميع‬

610
00:34:42,115 --> 00:34:43,700
‫على الأقل، يراود كل مَن له روح‬

611
00:34:44,701 --> 00:34:46,369
‫وما زالت لك روح، أليس كذلك؟‬

612
00:34:48,538 --> 00:34:49,998
‫أعتقد ذلك‬

613
00:34:51,499 --> 00:34:54,878
‫أعتقد أنّ هذا ربما يكون سبب‬
‫انتهاء الحال باجتماعنا معاً، أنا وأنت‬

614
00:34:57,088 --> 00:34:59,257
‫حين التقينا في ذلك الحفل‬

615
00:35:00,216 --> 00:35:02,677
‫كانت تراودني أفكار سلبية عن نفسي‬

616
00:35:02,844 --> 00:35:05,555
‫اعتقدت أنّني ربما أكون حمقاء‬
‫لمحاولتي القيام بذلك‬

617
00:35:05,680 --> 00:35:10,351
‫وأنّه ربما عليّ الاستسلام و... لا أعرف‬

618
00:35:11,811 --> 00:35:14,063
‫أن أصبح مثلاً معلمة روضة‬
‫كما كانت أمي تخبرني دائماً‬

619
00:35:14,189 --> 00:35:15,732
‫هل أرادت والدتكِ أن تصبحي معلمة روضة؟‬

620
00:35:15,857 --> 00:35:17,233
‫أجل‬

621
00:35:18,735 --> 00:35:20,820
‫هناك أشياء كثيرة‬
‫لا تعرفها عن مرحلة مراهقتي‬

622
00:35:22,197 --> 00:35:24,407
‫على كل حال، أذكر أنّي فكرت‬

623
00:35:25,200 --> 00:35:27,243
‫إذا جلس بجانبي ممثل عامل آخر‬

624
00:35:27,368 --> 00:35:28,912
‫وبدأ يشكو من حياته‬

625
00:35:29,495 --> 00:35:31,706
‫فسأبدأ بالصراخ‬
‫سأنهض من على الكرسي وأبدأ بالصراخ‬

626
00:35:31,831 --> 00:35:33,833
‫وأجري صارخاً حتى مطعم‬
‫(كاليفورنيا بيتزا كيتشن)‬

627
00:35:34,000 --> 00:35:35,668
‫وأستقيل من وظيفتي وأنقل مسكني‬

628
00:35:36,628 --> 00:35:38,004
‫ثم ظهرت‬

629
00:35:39,047 --> 00:35:40,632
‫لم تفعل ذلك على كل حال؟‬

630
00:35:42,050 --> 00:35:43,426
‫صدقاً‬

631
00:35:44,177 --> 00:35:46,262
‫كنتِ الفتاة الوحيدة المثيرة في المكان‬
‫التي بدت كأنّها‬

632
00:35:46,387 --> 00:35:47,889
‫قد تقرأ كتاباً في مرحلة ما من حياتها‬

633
00:35:48,890 --> 00:35:50,850
‫وهل عرفت حينها أنّي المناسبة للدور؟‬

634
00:35:51,184 --> 00:35:52,852
‫بعدما تحدثت إليكِ قليلاً، أجل‬

635
00:35:53,978 --> 00:35:55,939
‫إذن، ألم تكن تدردش معي فحسب؟‬

636
00:35:56,105 --> 00:35:57,565
‫- كنت أدردش معكِ‬
‫- هل كنت؟‬

637
00:35:57,690 --> 00:36:01,945
‫أجل، لكنّني فكرت أنّ إخباركِ‬
‫عن تجربة أداء مهمة لن يضيرنا في شيء‬

638
00:36:02,070 --> 00:36:03,905
‫أجل، ثم نجحت نجاحاً ساحقاً‬

639
00:36:04,781 --> 00:36:06,157
‫ما زلت لا يسعني تصديق ذلك‬

640
00:36:06,866 --> 00:36:08,409
‫يا إلهي، كان ذلك يوماً رائعاً‬

641
00:36:09,285 --> 00:36:11,412
‫بدا أنّ حظي يتغير أخيراً‬

642
00:36:12,580 --> 00:36:15,291
‫- لقد تغيّر‬
‫- أجل، لقد فعل‬

643
00:36:19,003 --> 00:36:21,256
‫حسناً، عليّ الذهاب لتغيير ملابسي‬

644
00:36:21,547 --> 00:36:22,924
‫حسناً‬

645
00:36:23,216 --> 00:36:26,094
‫لكن ربما الليلة في المشرب يمكننا...‬

646
00:36:27,178 --> 00:36:31,182
‫لا أعرف، لعب الهوكي الهوائي‬
‫أو اللعب بالأسهم‬

647
00:36:32,350 --> 00:36:33,810
‫أود ذلك‬

648
00:36:34,936 --> 00:36:36,312
‫وأنا أيضاً‬

649
00:36:45,321 --> 00:36:47,282
‫من الرائع أنّ المشرب‬
‫على الجانب الآخر من الشارع‬

650
00:36:47,407 --> 00:36:49,075
‫هذا يسهّل الأشياء قليلاً في الحقيقة‬

651
00:36:50,159 --> 00:36:52,078
‫- عليّ أن أشكرك حقاً‬
‫- علامَ؟‬

652
00:36:52,203 --> 00:36:54,497
‫على مراهنتكِ عليّ وكل هذا الهراء‬

653
00:36:54,622 --> 00:36:56,791
‫لا يمكنكِ الفشل‬
‫في موسيقى الـ(بنك روك) الآن، أليس كذلك؟‬

654
00:36:56,916 --> 00:36:58,668
‫أعرف، لكن كان ذلك مهماً لكِ‬

655
00:36:58,793 --> 00:37:00,461
‫وقد وثقتِ بي و...‬

656
00:37:01,546 --> 00:37:04,465
‫دعينا لا نتعانق أو ما شابه‬
‫فسيستمتع حبيبكِ الوغد بذلك‬

657
00:37:04,590 --> 00:37:06,134
‫في الحقيقة سيفعل‬

658
00:37:06,384 --> 00:37:07,844
‫يا للهول‬

659
00:37:09,178 --> 00:37:10,805
‫أيّها السكير المسكين‬

660
00:37:11,306 --> 00:37:14,475
‫بقي مستيقظاً طوال الليل وكان سينام‬

661
00:37:14,934 --> 00:37:18,021
‫- حسناً، سأراكِ غداً، ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

662
00:37:27,113 --> 00:37:28,489
‫مرحباً‬

663
00:37:30,491 --> 00:37:31,868
‫يا للهول‬

664
00:37:32,243 --> 00:37:33,870
‫لقد فاتني الحفل، أليس كذلك؟‬

665
00:37:34,954 --> 00:37:36,998
‫- أجل‬
‫- (أودري)، أنا فقط... كنت آتٍ‬

666
00:37:37,123 --> 00:37:39,000
‫لتغيير ملابسي وقصدت...‬

667
00:37:39,125 --> 00:37:41,002
‫لكنّك لم تقطع شوطاً كبيراً في ذلك‬
‫أليس كذلك؟‬

668
00:37:43,504 --> 00:37:45,423
‫حسناً، أخبريني‬
‫كيف يمكنني تعويض ذلك لكِ؟‬

669
00:37:46,799 --> 00:37:48,760
‫رجاءً، أياً كان ما تريدينه‬

670
00:37:48,885 --> 00:37:53,014
‫أنا في خدمتكِ تماماً بالكامل‬

671
00:37:55,058 --> 00:37:56,684
‫أعرف أن الوقت تأخر وما إلى ذلك‬

672
00:37:57,769 --> 00:37:59,520
‫لكن هل تعتقد‬
‫أنّ بإمكانك توصيلي إلى البيت؟‬

673
00:38:02,690 --> 00:38:04,359
‫- أجل، بالتأكيد، بالطبع‬
‫- أنا فقط...‬

674
00:38:05,068 --> 00:38:06,986
‫أريد النوم في سريري الليلة‬

675
00:38:07,236 --> 00:38:09,113
‫بالتأكيد، ما من مشكلة‬

676
00:38:14,452 --> 00:38:16,662
‫حسناً، سأحضر أغراضي‬

677
00:38:17,080 --> 00:38:20,249
‫حسناً، سأكون... سأكون بانتظاركِ هنا‬

678
00:38:30,343 --> 00:38:32,470
‫"(هيلز كيتشن)"‬

679
00:38:34,972 --> 00:38:36,516
‫ماذا تفعل هنا؟‬

680
00:38:36,933 --> 00:38:38,893
‫عرفت أنّكِ مَن ستغلقين‬
‫وفكرت أنّ بإمكانكِ الاستعانة بأحد‬

681
00:38:39,102 --> 00:38:40,978
‫وكيف يمكنك المساعدة؟‬

682
00:38:42,397 --> 00:38:43,940
‫حسناً، كان ذلك عادلاً‬

683
00:38:44,148 --> 00:38:46,067
‫سأتغاضى عمّا في ذلك من تعالٍ‬

684
00:38:46,234 --> 00:38:47,860
‫أي أن تفترض أنّني بحاجة إلى المساعدة‬

685
00:38:47,985 --> 00:38:50,446
‫حسناً، فهمت، هل انتهيتِ بعد؟‬

686
00:38:51,114 --> 00:38:52,657
‫مراعاة للوقت فحسب‬

687
00:38:57,495 --> 00:39:00,373
‫كانت حادثة، حين فعلت ذلك أول مرة‬

688
00:39:01,165 --> 00:39:04,669
‫كيف قادتك حادثة للجلوس في صف‬
‫والتظاهر بأنّك طالب؟‬

689
00:39:05,336 --> 00:39:08,047
‫كنت في استراحة الغداء جالساً تحت شجرة‬

690
00:39:08,172 --> 00:39:11,759
‫وأتى طالب متخرج حديثاً‬
‫ومعه مجموعته من محبي الكتب الرائعة‬

691
00:39:11,884 --> 00:39:15,096
‫أياً ما كان ذلك‬
‫وبدؤوا التحدث عن (شكسبير)‬

692
00:39:15,430 --> 00:39:17,432
‫وهل صادف أنّك كنت تقرأ له ذلك اليوم؟‬

693
00:39:17,682 --> 00:39:19,225
‫كلاّ، كنت أقرأ (موبي ديك)‬

694
00:39:19,475 --> 00:39:21,686
‫- قرأت لـ(شكسبير) فيما بعد‬
‫- أتقصد أعماله كلها؟‬

695
00:39:22,353 --> 00:39:24,313
‫لا معنى لفعل أشياء والتوقف في منتصفها‬
‫أليس كذلك؟‬

696
00:39:26,774 --> 00:39:30,611
‫فهمت، وبما أنّ الأمر كان سهلاً جداً‬
‫واصلت فعله‬

697
00:39:31,988 --> 00:39:35,158
‫منعني ذلك من الخروج إلى الشارع عن عمد‬

698
00:39:36,242 --> 00:39:38,369
‫وضرب الناس لإفقادهم الوعي بشكل ممنهج‬

699
00:39:42,665 --> 00:39:44,125
‫هذه جملة من قصة (موبي ديك)‬
‫أليس كذلك؟‬

700
00:39:44,584 --> 00:39:48,379
‫ربما لست حمقاء كما يعتقد (هتسون)‬

701
00:39:48,504 --> 00:39:49,881
‫سنرى، أنصت‬

702
00:39:50,756 --> 00:39:53,509
‫على عكس ما قد تعتقده‬

703
00:39:53,718 --> 00:39:55,970
‫أتيت إلى منزلك الليلة لأعتذر فحسب‬

704
00:39:56,596 --> 00:39:59,265
‫شعرت أنّه كان خطئي بشكل ما‬
‫أنّ أمرك قد كُشف اليوم‬

705
00:40:00,266 --> 00:40:02,435
‫- وكيف ذلك؟‬
‫- ما كان (هتسون) سيميزك‬

706
00:40:02,560 --> 00:40:04,353
‫ما لم تحاول معاملتي بلطف‬

707
00:40:04,604 --> 00:40:07,356
‫أتقولين "بلطف"؟‬
‫هل اعتقدتِ أنّني كنت أعاملكِ بلطف؟‬

708
00:40:07,482 --> 00:40:10,276
‫أجل، بدا ذلك جلياً‬

709
00:40:10,943 --> 00:40:13,321
‫- خطأ‬
‫- أتقول "خطأ"؟‬

710
00:40:13,446 --> 00:40:16,449
‫أجل، لم أكن أعاملكِ بلطف‬
‫بل كنت أستعرض معلوماتي‬

711
00:40:17,533 --> 00:40:19,327
‫إنّكِ تخيبين أملي يا (بوتر)‬

712
00:40:19,619 --> 00:40:21,120
‫- هل أفعل؟‬
‫- أجل‬

713
00:40:21,454 --> 00:40:23,539
‫كيف يمكننا تعلم شيء اليوم أيّها الطلاب؟‬

714
00:40:24,457 --> 00:40:26,375
‫لم تحضّري للدرس، أليس كذلك؟‬

715
00:40:26,626 --> 00:40:28,085
‫كلاّ، لم أفعل‬

716
00:40:28,836 --> 00:40:30,296
‫كلاّ، لم تفعلي‬

717
00:40:34,425 --> 00:40:35,843
‫"جيد"‬

718
00:40:37,720 --> 00:40:41,057
‫- ما هذا؟‬
‫- تركت بحثك في مكتبي أمس‬

719
00:40:41,974 --> 00:40:43,476
‫هل يُفترض بهذا أن يصلح الأمور؟‬

720
00:40:44,143 --> 00:40:47,188
‫أنصت، ربما سمحت لمشاعري‬
‫بالتأثير على تقييمي لبحثك‬

721
00:40:47,772 --> 00:40:51,067
‫- وإن فعلت، فلا عذر لذلك‬
‫- أستشعر أنّ هذا عذرك‬

722
00:40:51,776 --> 00:40:54,987
‫أليست لديك أدنى فكرة عن مدى تغيّر العالم؟‬

723
00:40:55,279 --> 00:40:57,698
‫أنصت، إذا تغيّر العالم‬
‫فهذا بسبب رغبة الناس في التوقف‬

724
00:40:57,823 --> 00:41:00,868
‫وتحري الصدق تجاه الأشياء‬
‫وليس الاختباء خلف الأشياء الأسهل‬

725
00:41:01,118 --> 00:41:03,120
‫في سنوات نشأتي، حين كنت...‬
‫كيف صغت ذلك؟‬

726
00:41:03,913 --> 00:41:05,456
‫مراهقاً خائفاً‬

727
00:41:05,581 --> 00:41:08,084
‫لم يكن هناك مثليون‬
‫يعترفون لأهلهم بذلك على قنوات التلفاز‬

728
00:41:08,209 --> 00:41:10,753
‫أجل، وكان (جاك تريبر)‬
‫هو المثلي الوحيد في (أمريكا)، أليس كذلك؟‬

729
00:41:10,920 --> 00:41:13,923
‫أتعتقد أنّ هذا شيئاً صغيراً‬
‫وأنّه اختلاف ثقافي بسيط؟‬

730
00:41:15,049 --> 00:41:17,176
‫ربما لم تكن منتبهاً حقاً في صفوفي يا (جاك)‬

731
00:41:19,220 --> 00:41:20,721
‫أسدِ لي صنيعاً فحسب‬

732
00:41:21,138 --> 00:41:23,641
‫واجعل مساعديك يقيمون أبحاثي‬
‫من الآن فصاعداً‬

733
00:41:26,269 --> 00:41:27,645
‫لا مشكلة‬

734
00:41:32,567 --> 00:41:37,488
‫رائع، أكان‬
‫ذلك اجتماعاً صغيراً خاصاً مع معلمك؟‬

735
00:41:38,155 --> 00:41:39,657
‫عمَ كان ذلك؟‬

736
00:41:39,782 --> 00:41:41,993
‫إنّني أصلّح أمر بحثي فحسب‬

737
00:41:42,827 --> 00:41:44,203
‫أجل، وهل فعلت؟‬

738
00:41:45,496 --> 00:41:46,872
‫هل صلّحته؟‬

739
00:41:47,540 --> 00:41:49,166
‫أجل، تماماً‬

740
00:41:51,669 --> 00:41:53,170
‫هيّا بنا‬

741
00:42:06,884 --> 00:42:41,825
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

742
00:42:42,103 --> 00:42:44,637
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

