﻿1
00:00:00,673 --> 00:00:02,175
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,300 --> 00:00:04,969
‫- أعتقد أنه علينا الانفصال يا (بايسي)‬
‫- ما السبب؟‬

3
00:00:05,094 --> 00:00:09,140
‫كان الأمر ممتعاً عندما كان دائماً‬
‫لكنه لم يعد كذلك، اكتفيت من العلاقة‬

4
00:00:09,265 --> 00:00:11,684
‫ربما سمحت لمشاعري بأن تؤثر على طريقة‬
‫وضع العلامة لورقتك‬

5
00:00:11,809 --> 00:00:14,812
‫أثناء نشأتي، لم يكن هناك مثليون يعترفون‬
‫لأهلهم على (أم تي في)‬

6
00:00:14,938 --> 00:00:19,526
‫تغيّر العالم لأن الناس مستعدون ليكونوا جريئين‬
‫وصريحين حيال أمور وليس الاختباء خلف الأسهل‬

7
00:00:19,651 --> 00:00:22,529
‫(سي جيه) متحفّظ جداً بالنسبة إليّ‬

8
00:00:22,654 --> 00:00:25,990
‫- لست مهتماً كثيراً، صحيح؟‬
‫- إنها رائعة، لكنها ليست ما أبحث عنه‬

9
00:00:26,199 --> 00:00:30,954
‫- ماذا يحدث معنا؟‬
‫- لا أعرف ماذا يحدث، لكن يعجبني هذا الحال‬

10
00:00:34,499 --> 00:00:36,125
‫"(هيلز كيتشن)"‬

11
00:00:40,463 --> 00:00:45,051
‫- مرحباً، هل سترحلين؟‬
‫- أجل، لديّ ما أقوم به في حرم الجامعة‬

12
00:00:46,511 --> 00:00:50,682
‫الساعة الثالثة؟‬
‫أجل، أعرف موعد صف (هيتسون) يا (جو)‬

13
00:00:51,599 --> 00:00:55,270
‫لم أردك أن تشعر بالغرابة أو ما شابه‬

14
00:00:55,395 --> 00:00:59,649
‫ليس مسلّياً بدونك، فلا أحد لأشاركه آرائي‬
‫ويعارضني بطريقة مزعجة‬

15
00:00:59,774 --> 00:01:01,150
‫بدأت أشعر بالذكاء أو ما شابه‬

16
00:01:01,359 --> 00:01:04,070
‫ستقضي الامتحانات النهائية‬
‫على هذا الغرور المزعج نهائياً‬

17
00:01:05,780 --> 00:01:09,534
‫- لا أصدّق أنّ هذا الفصل يكاد ينتهي‬
‫- أعرف‬

18
00:01:09,659 --> 00:01:11,035
‫هل ستعود إلى المنزل في العطلة؟‬

19
00:01:11,160 --> 00:01:15,123
‫أين سأشعر بأنني في منزلي أكثر‬
‫من هذا المكان النظيف والمضاء جيّداً؟‬

20
00:01:15,248 --> 00:01:18,585
‫- حقاً، من أين أنت؟‬
‫- هل يشكّل هذا فرقاً؟‬

21
00:01:18,710 --> 00:01:20,086
‫من أين أنت؟‬

22
00:01:20,795 --> 00:01:24,674
‫(كايبسايد)! ماذا؟‬

23
00:01:24,799 --> 00:01:28,511
‫لا شيء، فقط... (كايبسايد)‬
‫أظن أنّ هذا مناسب‬

24
00:01:28,636 --> 00:01:31,431
‫- مناسب لماذا؟‬
‫- اهدأي، لا داعي للخجل‬

25
00:01:31,556 --> 00:01:34,601
‫- هل سبق أن زرت (كايبسايد)؟‬
‫- لا يسمحون لأمثالي بالذهاب شرقاً‬

26
00:01:34,726 --> 00:01:36,436
‫حسناً، حمداً للرب أن لدينا‬
‫أرضاً محايدة للتنازع عليها‬

27
00:01:36,561 --> 00:01:38,938
‫أجل، أجل، إننا نشبه (سام) و(دايان)‬

28
00:01:39,063 --> 00:01:41,441
‫أنا مع سحري الفظ‬
‫وأنت مع معرفتك النظرية الراقية‬

29
00:01:41,566 --> 00:01:43,568
‫فكرتك عني خاطئة يا (إيدي دولان)‬

30
00:01:43,693 --> 00:01:46,362
‫أنا فتاة من الحيّ الفقير‬
‫ولا تريد أن تعبث مع الفتيات أمثالي‬

31
00:01:46,487 --> 00:01:50,408
‫لا أعرف، يروقني عندما تغضبين مني‬

32
00:01:50,533 --> 00:01:53,745
‫لا شيء يضاهي فتاةً راقية تعيش في الفقر‬

33
00:01:53,870 --> 00:01:58,625
‫أتعرف؟ أنت محظوظ لأنه لديّ‬
‫صف الآن، فالليلة سنتشاجر‬

34
00:01:58,750 --> 00:02:01,544
‫سأكون هنا، أعمل مناوبةً مزدوجة اليوم‬

35
00:02:01,669 --> 00:02:06,549
‫أليس لديك شيء أفضل لفعله في يوم إجازتك‬
‫من التسكّع في مكان عملك؟‬

36
00:02:08,301 --> 00:02:13,890
‫أتعرف؟ يصادف أنّ فرقة (هيلز بيلز)‬
‫ستهزّ المكان الليلة‬

37
00:02:14,015 --> 00:02:19,312
‫- وأحب حلقات البصل‬
‫- سأراك لاحقاً، (جوي)‬

38
00:02:25,777 --> 00:02:30,657
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

39
00:02:30,782 --> 00:02:35,244
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

40
00:02:36,579 --> 00:02:41,542
{\an8}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

41
00:02:41,668 --> 00:02:49,801
{\an8}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

42
00:02:57,934 --> 00:03:03,022
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

43
00:03:03,147 --> 00:03:09,654
{\an8}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

44
00:03:13,890 --> 00:03:16,810
{\an8}‫إذاً، ماذا يجري بينك وبين (ديفيد) ذاك؟‬

45
00:03:16,935 --> 00:03:19,729
{\an8}‫احتفظي بطرق التقصّي الماكرة لنفسك‬
‫شكراً جزيلاً‬

46
00:03:19,855 --> 00:03:21,898
{\an8}‫(جاك)!‬

47
00:03:22,023 --> 00:03:28,738
{\an8}‫لم يكن الأمر مماثلاً، احتسينا القهوة‬
‫وتكلّمنا ولا أريد أن أنحس الأمر‬

48
00:03:28,864 --> 00:03:33,660
{\an8}‫لمَ الخجل؟‬
‫هيا، لا بدّ أن يقيم أحدهم علاقة‬

49
00:03:33,785 --> 00:03:39,124
{\an8}‫يا إلهي! يبدو أنّ حلّ قضية‬
‫(سي جيه) صعب جداً للفتيات الرقيقات مثلي‬

50
00:03:39,249 --> 00:03:43,503
‫اهدأي! إحباطك الجنسي يؤثّر بي‬{\an8}

51
00:03:43,628 --> 00:03:46,840
‫بأيّ حال، سنلتقي في الكافتيريا بعد المحاضرة‬

52
00:03:48,341 --> 00:03:52,345
‫أيمكنني المجيء؟ على الأرجح‬
‫أنّ (سي جيه) سيكون موجوداً‬

53
00:03:52,471 --> 00:03:55,182
‫(جين)، ألا تعتقدين أنك تبذلين‬
‫جهداً كبيراً من أجله؟‬

54
00:03:55,307 --> 00:03:59,436
‫بذل جهد مماثل ليس من مستواك‬
‫أنت قلت هذا بنفسك، أليس كذلك؟‬

55
00:03:59,561 --> 00:04:02,898
‫لا يمكنك استعمال قرارات (جين)‬
‫في الحفلة ضدّي‬

56
00:04:03,023 --> 00:04:04,483
‫كنت أضع شعراً مستعاراً وأشعر بالجنون‬

57
00:04:04,608 --> 00:04:08,195
‫- حسناً، اسمعي، أحضري الجدّة أيضاً‬
‫- ربما سأفعل‬

58
00:04:08,445 --> 00:04:14,743
‫طاب يومكم جميعكم، أريد بدء المحاضرة بإخباركم‬
‫بأنكم لن تروني بعد الامتحانات النهائية‬

59
00:04:14,868 --> 00:04:19,748
‫نشر مقالاتي الانتقادية قد ضمن‬
‫زيارتي الأكاديمية إلى (شيكاغو)‬

60
00:04:19,873 --> 00:04:22,334
‫لذا، سأغادر (بوسطن باي)‬
‫في نهاية هذا الفصل‬

61
00:04:22,459 --> 00:04:23,835
‫بما أنّ وقتنا محدود‬

62
00:04:23,960 --> 00:04:27,631
‫أردت أن أدعوكم جميعكم إلى توقيع‬
‫الكتاب الليلة في (وينثروب هول)‬

63
00:04:27,756 --> 00:04:30,675
‫كنتم دفعة رائعة‬
‫من الدفعات المفضّلة لدي‬

64
00:04:30,800 --> 00:04:32,177
‫- بعد قول هذا...‬
‫- هل كنت على علم بهذا؟‬

65
00:04:32,302 --> 00:04:35,639
‫- أملك وقتاً كافياً لإرعابكم...‬
‫- لا، لم أملك أدنى فكرة‬

66
00:04:46,983 --> 00:04:49,819
{\an8}‫هل قرّرت أن تنعمي على الأيتام‬
‫في عالم (بيتسي جونسون) الخاص بك؟‬

67
00:04:49,945 --> 00:04:53,281
‫بالكاد! أنا أجرّب الملابس‬
‫وكلّها فاشلة للغاية‬

68
00:04:53,406 --> 00:04:55,951
‫أين ذهبت جميع ملابسي المثيرة‬

69
00:04:56,076 --> 00:04:58,453
‫(بايسي ويتر) سلبني حسّي بالموضة‬

70
00:04:58,578 --> 00:05:01,456
‫تعنين الملابس التي تظهر مفاتنك أكثر؟‬

71
00:05:01,581 --> 00:05:05,252
{\an8}‫أجل وبصراحة، تشعر الفتاتان بالاستبعاد‬

72
00:05:05,377 --> 00:05:08,046
‫تعزف الفرقة الليلة في الحانة‬
‫حيث تعملين وأريدهما أن تبدوان متألّقتين‬

73
00:05:08,171 --> 00:05:13,426
{\an8}‫أعرف، لن أفوّت ذلك! في الواقع‬
‫لن أعمل الليلة لذا ستحظين بانتباهي الكامل‬

74
00:05:13,552 --> 00:05:15,512
{\an8}‫حسناً، سيكون ظهورك‬
‫في تلك الأجزاء لطيفاً‬

75
00:05:15,637 --> 00:05:17,222
{\an8}‫أعرف أنني لا أطلب الكثير‬
‫من الاهتمام عادةً، لكن...‬

76
00:05:17,347 --> 00:05:22,561
‫ما كنت لأقول هذا، بالإضافة، أظنك أنت‬
‫و(بايسي) ستودّان إمضاء الوقت بمفردكما‬

77
00:05:22,686 --> 00:05:24,688
‫أجل، حسناً، كانت مساعدةً رائعة‬

78
00:05:24,813 --> 00:05:29,442
‫هجرت (بايسي) مع تأخير أشهر‬
‫ولم ينج ثوب مثير واحد، ولا أيّ واحد‬

79
00:05:29,568 --> 00:05:32,237
‫ماذا؟ متى هجرت (بايسي)؟‬

80
00:05:32,362 --> 00:05:34,739
‫مرحباً، أزمة منتصف منتصف العمر‬
‫شكراً على الانتباه‬

81
00:05:34,864 --> 00:05:38,285
‫يا إلهي، (جوي)‬
‫هل ستقتلك متابعة الأخبار؟‬

82
00:05:38,410 --> 00:05:42,872
‫(أودري)، أنا آسفة، كنت...‬
‫مهلاً، متى حصل هذا؟‬

83
00:05:42,998 --> 00:05:47,502
‫في الـ(هالوين) المريع، لا يهمّ‬
‫لا أريد التكلّم عن الأمر‬

84
00:05:47,627 --> 00:05:50,297
‫(أودري)، لماذا لم تخبريني عن هذا؟‬

85
00:05:50,422 --> 00:05:54,801
‫اسمعي، أعرف أنني كنت بعيدةً كثيراً‬
‫لكنّ محادثةً في الحمّام كانت ستفي بالغرض‬

86
00:05:54,926 --> 00:05:57,304
‫لا أعرف، أظنني فكّرت‬
‫في أنك ستسمعين الخبر من (بايسي)‬

87
00:05:57,429 --> 00:06:00,432
‫في أحد أحاديثكم حول حياته من بعدك‬

88
00:06:00,557 --> 00:06:02,892
‫بالطبع لا، نحن نعيش معاً‬

89
00:06:03,018 --> 00:06:05,895
‫مجرّد أنني كنت منشغلة للغاية‬
‫لا يعني أنني لا أملك الوقت لك‬

90
00:06:06,021 --> 00:06:09,816
‫أجل، حسناً، اسمعي، كان من الرائع‬
‫أن أسمع منك حكم الحبيبة السابقة آنذاك‬

91
00:06:09,983 --> 00:06:17,073
‫- لكنني انتهيت من إعادة عيشها الآن‬
‫- حسناً‬

92
00:06:17,198 --> 00:06:21,036
‫(جاك)، هل لاحظت يوماً كم أنّ شقتك‬
‫تشبه الشقة في مسلسل (ماي تو دادز)؟‬

93
00:06:21,161 --> 00:06:22,829
‫أعتقد أنه السلّم اللولبي‬

94
00:06:22,954 --> 00:06:26,333
‫حسناً، لا أعرف إن كنت متورّطاً أنت و(بايسي)‬
‫في معركة حول السائل المنوي‬

95
00:06:26,458 --> 00:06:30,587
‫لكن هل ترغب‬
‫في الخروج الليلة يا (جاك)؟‬

96
00:06:30,712 --> 00:06:33,632
‫- لا أصدّق أنك فعلت هذا للتو‬
‫- ماذا؟‬

97
00:06:33,757 --> 00:06:37,552
‫لا تغطية ولا تلميحات ولا تلاعب لفظي رهيب‬

98
00:06:37,677 --> 00:06:42,432
‫المثليون يتعاملون بسهولة‬
‫أما الشبان المستقيمون ليسوا صريحين أبداً‬

99
00:06:42,557 --> 00:06:44,059
‫- أودّ ذلك‬
‫- رائع‬

100
00:06:44,184 --> 00:06:46,102
‫أتعرفان؟ هناك أداء لـ(إيما) و(أودري) الليلة‬

101
00:06:46,227 --> 00:06:47,604
‫أجل، هذا صحيح، هذا صحيح‬

102
00:06:47,729 --> 00:06:49,856
‫علينا حضور الحفل، ألا بأس بهذا؟‬
‫ثم بعدها، قد نفعل شيئاً آخر؟‬

103
00:06:50,023 --> 00:06:52,150
‫- أجل‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، جارني للحظة‬

104
00:06:52,275 --> 00:06:55,236
‫قبل وصول (سي جيه)، سنذهب إذاً‬
‫لمشاهدة فتاتين جميلتين تعزفان الموسيقى‬

105
00:06:55,362 --> 00:06:59,324
‫يمكننا أن نطلب من (سي جيه) الانضمام إلينا‬
‫في الخروج البريء للمجموعة‬

106
00:06:59,449 --> 00:07:04,996
‫أو لمَ نزعج أنفسنا ونتصرف بذوق؟‬
‫يمكننا أن نضربه على رأسه ونجرّه ليخرج معنا؟‬

107
00:07:05,121 --> 00:07:06,665
‫- (جاك)، جارني هنا‬
‫- لا، لا، لا‬

108
00:07:06,790 --> 00:07:08,583
‫علينا أن نطلب منه المجيء بالتأكيد‬

109
00:07:08,708 --> 00:07:10,085
‫سيكون من المسلّي أن نخرج جميعنا معاً‬

110
00:07:10,210 --> 00:07:14,255
‫لكنّ (سي جيه) لا يواعد فعلاً‬

111
00:07:14,381 --> 00:07:16,841
‫ماذا؟ هل ينتقل إلى الجنس مباشرةً؟‬

112
00:07:16,966 --> 00:07:19,177
‫من القهوة إلى العلاقة‬
‫عمّ نتكلّم هنا؟‬

113
00:07:19,302 --> 00:07:22,472
‫لا، أعني أنه لا يواعد على الإطلاق‬

114
00:07:22,597 --> 00:07:24,391
‫حياته معقّدة نوعاً ما، فهو...‬

115
00:07:25,600 --> 00:07:26,976
‫لا، يجب ألاّ أتكلّم عن الأمر‬

116
00:07:27,102 --> 00:07:29,646
‫مهما كان، فأنا واثقة من أنه ليس سيئاً‬
‫هيا، أخبرني، رجاءً‬

117
00:07:29,771 --> 00:07:33,066
‫(جين)، هلاّ تكفّين عن استعمال أصدقائي‬
‫كمصدر إثارة لك؟‬

118
00:07:35,527 --> 00:07:39,823
‫أجل، انسيا أنني قلت هذا‬
‫ها قد أتى (سي جيه)‬

119
00:07:39,948 --> 00:07:42,033
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

120
00:07:42,158 --> 00:07:43,535
‫اسمع، أعرف أنني أدعوك‬
‫في اللحظة الأخيرة‬

121
00:07:43,660 --> 00:07:48,039
‫لكن لا أظنك ترغب في مرافقتنا الليلة‬
‫لمشاهدة صديقتنا تعزف في فرقة‬

122
00:07:48,206 --> 00:07:49,708
‫إنها (أودري)، أنت تعرف (أودري)‬

123
00:07:49,833 --> 00:07:53,795
‫- تلك المسلّية بالتأكيد‬
‫- أذكرها، أجل، يبدو هذا مسلّياً‬

124
00:07:53,920 --> 00:07:55,880
‫ممتاز!‬

125
00:07:58,007 --> 00:08:04,013
‫(جاك)، (فريمان) الذي سينقرض قريباً آت‬
‫ويبدو نوعاً ما أنه يرغب في التبوّل‬

126
00:08:04,139 --> 00:08:08,184
‫- أظنه ربما يرغب في التحدث إليك فحسب‬
‫- أجل‬

127
00:08:08,309 --> 00:08:10,353
‫عذراً يا أصدقاء‬
‫أنا آسف، سأعود على الفور‬

128
00:08:14,315 --> 00:08:15,692
‫- أترغب في الجلوس؟‬
‫- أجل‬

129
00:08:15,817 --> 00:08:17,736
‫أنا آسف، لم أرد مقاطعتك وأنت مع أصدقائك‬

130
00:08:17,861 --> 00:08:21,322
‫لا بأس، لا بأس‬
‫لديّ الكثير من الوقت لآكل‬

131
00:08:22,866 --> 00:08:24,909
‫ما رأيك بصف اليوم إذاً؟‬

132
00:08:27,620 --> 00:08:32,333
‫(جاك)، أفكّر باستمرار‬
‫في أول حديث أجريناه‬

133
00:08:32,459 --> 00:08:35,670
‫عندما قلت إنها المرة الأولى‬
‫التي شعرت فيها بالتحفيز منذ فترة طويلة‬

134
00:08:35,795 --> 00:08:38,840
‫أكره التفكير في أنني سلبت‬
‫تجربة الكلية التي تستحقها‬

135
00:08:38,965 --> 00:08:42,218
‫سأستمرّ في العمل على تحسين نفسي‬

136
00:08:43,261 --> 00:08:45,889
‫اسمع، الأسبوع المقبل هو أسبوع القراءة‬

137
00:08:46,014 --> 00:08:51,019
‫وبعده، سيحين موعد الامتحانات النهائية‬
‫وبعده... حسناً، سأرحل‬

138
00:08:51,144 --> 00:08:55,648
‫وجودك هناك الليلة‬
‫سيعني لي الكثير يا (جاك)‬

139
00:08:58,568 --> 00:08:59,944
‫سأفكّر في الأمر‬

140
00:09:05,950 --> 00:09:11,080
‫آمل أنكم وضّبتم معجون الأسنان‬
‫والواقيات الذكرية لأننا سنذهب في رحلة‬

141
00:09:11,206 --> 00:09:13,583
‫نجحتم جميعكم في السلسلة السابعة‬

142
00:09:13,708 --> 00:09:20,131
‫وبعضكم نجحوا بتفوّق حتى‬
‫أيّها المخنّثون الأذكياء، لذا سنحتفل الليلة‬

143
00:09:20,256 --> 00:09:21,716
‫- (نيو أورلينز)‬
‫- ما رأيك بهذا؟ أجل‬

144
00:09:21,841 --> 00:09:26,054
‫نحن أثرياء للغاية وسنذهب بالطائرة‬
‫إلى (نيو أورلينز)‬

145
00:09:26,179 --> 00:09:29,808
‫لننعمس في ملذاتها لـ٢٤ ساعة مضنية‬

146
00:09:29,933 --> 00:09:32,560
‫لذا لا تقولوا لي إنه عليكم‬
‫الاتصال بأمهاتكم أو ما شابه‬

147
00:09:32,685 --> 00:09:35,271
‫اعترفوا فقط بأنّ الدرجة الأولى‬
‫وغرف الفنادق المجانية‬

148
00:09:35,396 --> 00:09:40,235
‫والفتيات الجنوبيات اللواتي تعلّمن الشرب‬
‫قبل أن تلعبوا الـ(نينتندو)‬

149
00:09:40,360 --> 00:09:42,320
‫هي أمور جيّدة جداً ولا يمكن تفويتها‬

150
00:09:42,445 --> 00:09:46,199
‫وضّبوا حقائبكم أيّها السادة‬
‫نلتقي في (لوغان) بعد ساعة‬

151
00:10:02,297 --> 00:10:05,717
‫- أنتم هنا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع‬
‫- لقضاء الليلة فحسب في الواقع‬

152
00:10:05,842 --> 00:10:09,263
‫حسناً، هذا مؤسف‬
‫إذ ثمة الكثير من المرح هنا‬

153
00:10:09,388 --> 00:10:11,181
‫- أجل، أرى ذلك‬
‫- يمكنني أن آخذك في جولة‬

154
00:10:11,306 --> 00:10:13,350
‫أتعرفين؟ سبق أن أتيت إلى هنا‬

155
00:10:13,475 --> 00:10:15,519
‫أجل، مررنا أنا وحبيبتي من هنا‬
‫هذا الصيف‬

156
00:10:15,644 --> 00:10:19,690
‫- لديك حبيبة إذاً؟‬
‫- لا، لا، لا، لقد هجرتني‬

157
00:10:19,815 --> 00:10:23,360
‫حسناً، أظن أنّ أصدقائي ينتظرونني‬
‫لكن سرّتني مقابلتك يا (بيرسي)‬

158
00:10:30,909 --> 00:10:34,746
‫- مرحباً‬
‫- لا أعاشر الشبان الذين في حداد‬

159
00:10:34,871 --> 00:10:38,458
‫(ويتر) يا رجل، أنت مثير للشفقة‬

160
00:10:38,584 --> 00:10:40,919
‫وأنا ظننت بأنك منافسي الوحيد‬

161
00:10:41,044 --> 00:10:44,047
‫- أنت تسهّل الأمور كثيراً بالنسبة إليّ‬
‫- حسناً، اسمع يا (رينالدي)‬

162
00:10:44,172 --> 00:10:47,384
‫سيكون الأمر مختلفاً كثيراً إن كنت مهتماً‬
‫بهذه اللعبة وأنا لست كذلك‬

163
00:10:47,509 --> 00:10:50,679
‫لأنّ النساء يحببن‬
‫الشبان الحسّاسين في الواقع‬

164
00:10:50,804 --> 00:10:56,852
‫أجل، حسناً‬
‫لأنّ هذا هو ما نجح معي، صحيح؟‬

165
00:11:03,900 --> 00:11:09,197
‫يبدو كل شيء سحرياً‬
‫عندما ترينه من الجهة الأخرى، صحيح؟‬

166
00:11:09,323 --> 00:11:14,911
‫- السيطرة التي تسكب بها مذهلة‬
‫- شكراً، كيف كانت المحاضرة اليوم؟‬

167
00:11:15,037 --> 00:11:17,539
‫كالمعتاد، إننا ننهي قراءة (غرافيتيز راينبو)‬

168
00:11:17,664 --> 00:11:21,793
‫وأصرّ (هيتسون) طوال ٥ دقائق‬
‫على أنني لن أفهم أبداً التجوال الاختباري‬

169
00:11:21,918 --> 00:11:26,173
‫هذا سخيف‬
‫فـ(دايان تشامبرز) واسعة الاطّلاع‬

170
00:11:26,298 --> 00:11:27,841
‫أنا واثق من أنها كانت ستعلّم (هيتسون)‬

171
00:11:27,966 --> 00:11:33,221
‫أتعرف حجّتك المتعلّقة بطبقة (سام) و(دايان)؟‬
‫إنها ضعيفة جداً‬

172
00:11:33,347 --> 00:11:34,723
‫- فهو كان يجني مالاً أكثر منها بالتأكيد‬
‫- أجل‬

173
00:11:34,848 --> 00:11:37,100
‫وأنا أجني مالاً أكثر من زملائك في (وورثنغتون)‬
‫الذين لا يحتاجون إلى العمل‬

174
00:11:37,225 --> 00:11:39,478
‫لكنّ هذا لا يضعنا في الطبقة‬
‫الاجتماعية عينها، صحيح؟‬

175
00:11:39,603 --> 00:11:43,899
‫مرحباً أيّها الساقي الوسيم‬
‫هلاّ تعطيني شراباً، فأنا أشعر بالتوتّر‬

176
00:11:44,024 --> 00:11:47,819
‫أنت رائعة لأنك أتيت لمشاهدتي أعزف‬

177
00:11:47,944 --> 00:11:51,323
‫هاك، اشتري جولة شراب‬
‫للأحباء المستقبليين في (أمريكا)‬

178
00:11:51,448 --> 00:11:53,408
‫أجل!‬

179
00:11:55,577 --> 00:11:57,120
‫يا إلهي!‬

180
00:11:57,245 --> 00:12:00,499
‫يا إلهي! من رشا والداها‬
‫لإدخالها إلى (وورثنغتون)؟‬

181
00:12:00,624 --> 00:12:04,336
‫أنت لاسع أكثر من المعتاد الليلة‬
‫إن كان هذا ممكناً‬

182
00:12:04,461 --> 00:12:07,047
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، آسف‬

183
00:12:07,172 --> 00:12:11,218
‫أكره العمل في مناوبات مزدوجة‬
‫ولا يروق لي العمل مع (سام)‬

184
00:12:11,343 --> 00:12:13,387
‫ليس هناك من تغازله، صحيح؟‬

185
00:12:13,512 --> 00:12:17,641
‫أجل أو أهينه بغباء‬
‫أيّاً كان ما تفضّلينه‬

186
00:12:18,350 --> 00:12:22,771
‫حسناً، سأعود لاحقاً، أما الآن‬
‫فعليّ الذهاب لامتداح غرور (أودري)‬

187
00:12:22,896 --> 00:12:24,690
‫يبدو هذا مثيراً للاهتمام!‬

188
00:12:27,317 --> 00:12:32,698
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا عزيزتي، لا! انظري إلى هذا‬

189
00:12:32,823 --> 00:12:36,034
‫- "تهانينا للبروفسور (مارك فريمان)"‬
‫- شكراً على المجيء، آمل أن تستمتع‬

190
00:12:40,622 --> 00:12:42,249
‫(جاك)، لقد أتيت‬

191
00:12:42,374 --> 00:12:48,797
‫- لا أحب تفويت الطعام المجاني‬
‫- حسناً، مهما كان السبب، فهذا يسرّني‬

192
00:12:49,965 --> 00:12:54,678
‫- يبدو أنّ الكثيرين يدعمون قرارك‬
‫- ربما أنها ليلة مملّة في حرم الجامعة‬

193
00:12:54,803 --> 00:12:57,764
‫من الصعب إنجاز مشاريع كهذا الكتاب‬

194
00:12:57,889 --> 00:13:01,059
‫سيكون هناك دائماً العديد من الأشخاص‬
‫الذين يعتقدون أنه مناسب للحمّام‬

195
00:13:01,184 --> 00:13:05,313
‫لكنني أحافظ دائماً على اعتقادي الساذج‬
‫بوجود قارىء أو اثنين‬

196
00:13:05,439 --> 00:13:09,276
‫قد يجدان شيئاً مثيراً‬
‫خلف المراجع الثقافية السهلة‬

197
00:13:09,401 --> 00:13:12,279
‫أجل، بعض أصدقائي يعتبرون‬
‫أنّ مادتك هي بمثابة دليل الطالب الثقافي‬

198
00:13:12,404 --> 00:13:16,116
‫وهذا ما يجعلها شبيهة‬
‫بـ(إنترتاينمت ويكلي) كما أظن‬

199
00:13:16,992 --> 00:13:18,577
‫هل كان هذا شعورك؟‬

200
00:13:18,702 --> 00:13:21,997
‫بغضّ النظر عن كل شيء‬
‫هل بدوت يوماً غير مهتمّ؟‬

201
00:13:29,087 --> 00:13:33,550
‫لا بدّ أنّ زوجتك ليست متحمّسةً كثيراً‬
‫بشأن الانتقال إلى (شيكاغو) في الشتاء‬

202
00:13:33,675 --> 00:13:35,844
‫في الواقع، لن تنتقل برفقتي‬

203
00:13:38,930 --> 00:13:42,017
‫- أنا آسف‬
‫- حسناً، دعنا لا نأسف‬

204
00:13:42,142 --> 00:13:47,355
‫يمكنني التكلّم هباءً عن أخطائي‬
‫لكنّ (فريمان) البكّاء لن يجدي أيّاً منا نفعاً‬

205
00:13:49,149 --> 00:13:51,860
‫عليّ أن أسألك، لماذا قرّرت المجيء؟‬

206
00:13:51,985 --> 00:13:54,988
‫أليس عليك التواجد في مكان ما؟‬

207
00:13:55,113 --> 00:13:57,824
‫لا، لا، لديّ بعض الوقت‬

208
00:13:57,949 --> 00:14:00,535
‫هذا رائع، دعني أعرّفك إلى بعض الأشخاص‬

209
00:14:00,660 --> 00:14:05,165
‫(ديفيد)، لا أعرف ما الذي يؤخّر (جاك)‬
‫أنا واثقة من أنها مسألة متعلّقة بالشعر‬

210
00:14:05,290 --> 00:14:10,295
‫لا بأس، من اللطيف الاعتقاد‬
‫أنّ كل خصلة غير مصفّفة بعناية قد تكون لي‬

211
00:14:10,420 --> 00:14:12,631
‫سأذهب إلى المشرب‬
‫هل تريدان شيئاً؟‬

212
00:14:12,756 --> 00:14:14,466
‫- لا، أنا بخير‬
‫- أنا بخير‬

213
00:14:18,220 --> 00:14:20,722
‫يسرّني أنك أتيت الليلة‬

214
00:14:20,847 --> 00:14:23,725
‫أعرف أنّ هذه الأمور لا تروقك فعلاً‬

215
00:14:23,850 --> 00:14:26,812
‫كيف عرفت هذا؟‬
‫لا أعارض الرفقة الجيّدة‬

216
00:14:26,937 --> 00:14:30,357
‫وأظن أنه لا يمكنني التكلّم‬
‫عن نوعية الموسيقى بعد، لكن...‬

217
00:14:30,482 --> 00:14:33,985
‫حسناً، (أودري) مؤدّية ممتازة‬

218
00:14:35,278 --> 00:14:37,239
‫كيف كانت أحوالها مؤخّراً؟‬

219
00:14:37,364 --> 00:14:39,908
‫- (أودري)؟ رائعة، جيّدة‬
‫- أجل‬

220
00:14:42,953 --> 00:14:47,040
‫ربما لم تكن في أروع حال‬
‫لكنها في حال جيّدة‬

221
00:14:49,918 --> 00:14:53,755
‫- لمَ تسأل؟‬
‫- تبدو محبطة قليلاً‬

222
00:14:55,715 --> 00:14:57,884
‫لا تبدو محبطة‬

223
00:14:58,009 --> 00:15:01,805
‫من السهل ألاّ تبدو كذلك‬
‫عندما تبذل جهدها لعدم الشعور بذلك‬

224
00:15:01,930 --> 00:15:04,850
‫أو بأيّ شيء آخر‬

225
00:15:11,481 --> 00:15:13,608
‫- مرحباً‬
‫- (ديفيد)، مرحباً، هذا أنا‬

226
00:15:13,733 --> 00:15:17,612
‫- اسمع، أنا آسف جداً‬
‫- لا داعي للقلق، هل أنت آت؟‬

227
00:15:17,737 --> 00:15:19,406
‫لا، ليس تماماً‬

228
00:15:19,531 --> 00:15:22,868
‫هل أتصل بالشرطة؟‬
‫هل ثمة ما لا يمكنك قوله أمام مختطفيك؟‬

229
00:15:22,993 --> 00:15:28,415
‫لا، أنا آت، أعدك! لكني علقت‬
‫في كابوس الاحتفال الأكاديمي‬

230
00:15:28,540 --> 00:15:31,668
‫سأقول بضع كلمات عميقة أخرى‬
‫وبعدها سأرحل، أقسم بذلك‬

231
00:15:31,793 --> 00:15:36,339
‫حسناً، لا تقلق، (سي جيه) هنا‬
‫وبات أصدقاؤك يجيدون فن المحادثة المهذّبة‬

232
00:15:36,464 --> 00:15:38,967
‫- لذا، سأراك عندما تأتي‬
‫- حسناً، رائع، إلى اللقاء‬

233
00:15:50,937 --> 00:15:53,732
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

234
00:15:53,857 --> 00:15:57,402
‫لم أسألك كيف تبدين‬
‫بل سألت عن حالك؟‬

235
00:15:57,527 --> 00:16:01,656
‫هيا يا (ريتش)، حتى أنا يجب‬
‫أن أوقفك عند هذا، أعني من يقول هذا؟‬

236
00:16:01,781 --> 00:16:05,035
‫- صديقك يفعل كما يبدو‬
‫- لا، ليس صديقي‬

237
00:16:05,160 --> 00:16:08,163
‫هذا صحيح، أنا رئيسه (ريتش رينالدي)‬

238
00:16:09,289 --> 00:16:13,460
‫- أنا (دنيز)‬
‫- اسم جميل لفتاة جميلة‬

239
00:16:13,585 --> 00:16:17,714
‫أظن أنّ اسم (دنيز) يعني‬
‫الدراما في أصله اليوناني‬

240
00:16:17,839 --> 00:16:22,969
‫واسمحي لي بالقول يا (دنيز)‬
‫إنّ لديك ثديين يتوسلان أن يتم لمسهما‬

241
00:16:23,094 --> 00:16:28,600
‫هذه مصادفة، إذ يبدو أنه لديك‬
‫أعضاء تتوسّل أن تخصى‬

242
00:16:28,725 --> 00:16:33,730
‫- حسناً، سأنقل بضائعي إلى مكان آخر‬
‫- رجاءً افعل‬

243
00:16:35,231 --> 00:16:41,029
‫أظن أنّ (ريتش) يمثّل الحقارة في شكلها الأصلي‬
‫لكن عليّ التحقّق من الكتب‬

244
00:16:41,988 --> 00:16:46,284
‫- ما اسمك؟‬
‫- (بايسي) وأنا آسف بشأن هذا‬

245
00:16:46,409 --> 00:16:50,246
‫رغم ثقتي أنك معتادة على أن يقول لك الرجال‬
‫أشياء غير ملائمة طوال الوقت‬

246
00:16:50,372 --> 00:16:56,795
‫أجل، لكنني لست معتادةً على تركهم‬
‫أصدقاءهم الأكثر وسامةً وظرافة خلفهم‬

247
00:16:59,839 --> 00:17:01,216
‫هل اشتقت إليّ؟‬

248
00:17:01,341 --> 00:17:03,885
‫كيف أفعل وأنا أقوم على خدمتك‬
‫أنت وأصدقائك طوال الليل‬

249
00:17:04,010 --> 00:17:07,097
‫- نقطة جيّدة، ماذا ستفعل لاحقاً إذاً؟‬
‫- الليلة؟‬

250
00:17:07,222 --> 00:17:09,474
‫أجل، أعرف أنني عندما أنهي العمل‬

251
00:17:09,599 --> 00:17:13,895
‫فلا شيء أكثر إحباطاً من الذهاب مباشرةً للنوم‬
‫مع صورة ثملين يرقصون في رأسي‬

252
00:17:14,020 --> 00:17:19,484
‫لذا كنت أفكّر في أنّ نوعاً‬
‫من النشاطات الاجتماعية سيكون انتقالاً جيّداً‬

253
00:17:20,527 --> 00:17:23,405
‫- لا أعرف، يمكننا...‬
‫- أريد جعةً أخرى لآخذها إلى المسرح‬

254
00:17:23,530 --> 00:17:25,281
‫لا، لا يمكنني السماح لك بأخذها إلى فوق‬

255
00:17:25,407 --> 00:17:28,118
‫هيا، أنتما تعملان هنا كلاكما‬
‫لا أحد يهتمّ‬

256
00:17:28,284 --> 00:17:30,662
‫أجل، أنا أهتمّ في الواقع‬
‫ويبدو لي أنك ثملة منذ الآن‬

257
00:17:30,787 --> 00:17:34,666
‫- حسناً، من المذنب في هذا؟‬
‫- أنت!‬

258
00:17:34,791 --> 00:17:38,920
‫- أجل، أنت خدمتني أيّها السافل‬
‫- أجل والآن، لن أعطيك المزيد‬

259
00:17:39,045 --> 00:17:42,298
‫يبدو أنه سيكون عليك الاستماع‬
‫إلى نفسك وأنت تغنّين صاحية، آسف!‬

260
00:17:44,009 --> 00:17:49,055
‫هيا، أعني لن تذهب لقيادة السيارة‬
‫إنها... متوتّرة فحسب‬

261
00:17:49,180 --> 00:17:52,267
‫هل فكّرت يوماً في أننا من يلقى اللوم‬
‫لتقديم الشراب لمن هم تحت السنّ القانونية‬

262
00:17:52,392 --> 00:17:54,936
‫أم أنّ هذا لم يخطر في بالك‬
‫لأنك لا تعملين الليلة؟‬

263
00:17:55,061 --> 00:18:00,275
‫عمّ تتكلّم؟ هذه حانة للجامعة‬
‫أنت لم تهتمّ من قبل‬

264
00:18:00,400 --> 00:18:05,447
‫أنا أهتمّ عندما تثمل فتاة تحت السنّ القانونية‬
‫وتحطّم المكان في مناوبتي‬

265
00:18:05,572 --> 00:18:08,867
‫- لن أقدّم لها المزيد، انتهى الأمر‬
‫- يا إلهي! يحتاج أحدهم إلى معاشرة‬

266
00:18:08,992 --> 00:18:13,204
‫- (أودري)‬
‫- لا يهمّ، إنه يأخذ عمله بجدّية واضحة‬

267
00:18:13,329 --> 00:18:14,831
‫قل لي شيئاً، (إيدي)‬

268
00:18:14,956 --> 00:18:19,961
‫ما هو شعورك عندما تنظر إلى فوّهة البندقية‬
‫وترى زيّ البوّاب وتذكرة حافلة؟‬

269
00:18:22,589 --> 00:18:24,215
‫ستحضرين لي جعةً أخرى‬
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟‬

270
00:18:24,340 --> 00:18:25,884
‫- لا أظن ذلك‬
‫- رباه!‬

271
00:18:26,009 --> 00:18:29,888
‫كأنّ (دونا ريد) والسيّد (روجرز)‬
‫يديران هذه الحانة‬

272
00:18:30,013 --> 00:18:34,184
‫- حسناً، أخرجيها من هنا‬
‫- ألم تشهد قوتي المذهلة؟‬

273
00:18:34,309 --> 00:18:36,186
‫(أودري)‬
‫ألم تسمعي أننا بدأنا التحمية؟‬

274
00:18:36,311 --> 00:18:38,605
‫أظننت أننا نفعل ذلك بهدف المزاح؟‬
‫اصعدي إلى هناك‬

275
00:18:38,730 --> 00:18:40,190
‫أحبك أيّتها الفتاة المجنونة‬

276
00:18:40,356 --> 00:18:44,611
‫انشري البهجة على المسرح‬
‫(كورتني لوف)، اتفقنا؟ حان دورنا‬

277
00:18:44,736 --> 00:18:47,405
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي‬

278
00:18:49,240 --> 00:18:52,994
‫- لست حارستها‬
‫- لا، الأمر أسوأ حقاً، فأنت صديقتها‬

279
00:18:59,584 --> 00:19:02,587
‫كيف حال الجميع الليلة؟‬

280
00:19:03,046 --> 00:19:07,675
‫نحن فرقة (هيلز بيلز)‬
‫وقد أتينا للإطاحة بهذا النظام الفاشي‬

281
00:19:07,801 --> 00:19:14,641
‫يبدو أنّ هذه المؤسسة لا تريدنا أن نحظى‬
‫بوقت ممتع، من يريد التعبير عن رأيه؟‬

282
00:21:53,995 --> 00:21:56,914
‫أجل، حسناً، أظن هذا كان كل شيء‬

283
00:21:57,039 --> 00:22:00,585
‫أظن أنني تقيّأت جزءاً من أمعائي‬

284
00:22:00,710 --> 00:22:03,337
‫لمَ لا نذهب لنحضر لك المياه؟‬

285
00:22:07,216 --> 00:22:13,723
‫- كم شراباً احتسيت؟‬
‫- من الواضح أنني لا أذكر‬

286
00:22:14,140 --> 00:22:15,516
‫هل كنت تشربين في غرفة تغيير الملابس؟‬

287
00:22:15,641 --> 00:22:17,310
‫لأني لم أرك تحتسين شراباً في الحانة‬

288
00:22:17,435 --> 00:22:19,562
‫قلت إنني لا أذكر‬

289
00:22:21,606 --> 00:22:26,903
‫(أودري)، لا أريد أن أبدو كمستشارة مدرسية‬
‫لكنّ هذه ليست طبيعتك‬

290
00:22:27,028 --> 00:22:33,075
‫وما هي طبيعتي بالتحديد؟ ربما أنا مدمنة‬
‫على الشراب منذ سنّ الـ٦، ما أدراك؟‬

291
00:22:33,201 --> 00:22:37,121
‫- لكن...‬
‫- أنا بخير، ألم تثملي من قبل؟‬

292
00:22:37,246 --> 00:22:41,083
‫بلى، فعلت في الواقع وكان هذا عادةً‬
‫لأنني شعرت بالسوء حيال أمر ما‬

293
00:22:41,209 --> 00:22:44,128
‫لذا كنت أتساءل فحسب‬
‫إن كنت تشعرين بالسوء‬

294
00:22:44,253 --> 00:22:48,341
‫أشعر بأنني لا أرغب في إجراء حديث صريح‬
‫حول أنني سيئة وأنت صالحة‬

295
00:22:48,466 --> 00:22:50,384
‫- إن كان هذا ما تعنينه‬
‫- لم يكن هذا قصدي‬

296
00:22:50,510 --> 00:22:54,597
‫بلى، أصبحت تجيدين‬
‫فنّ ادّعاء القداسة، (جوي)‬

297
00:22:54,722 --> 00:22:58,809
‫ولا تسمعيني الهراء حول أنك لا تحتاجين‬
‫إلى تناول الشراب أو المخدّرات للتسلية‬

298
00:22:58,935 --> 00:23:02,939
‫لأنني فكّرت في الأمر وتعرفين؟‬
‫لم أرك تمضين وقتاً ممتعاً قط في حياتي‬

299
00:23:03,064 --> 00:23:06,317
‫باستثناء تلك المرة حيث بدأت الغناء‬
‫وحتى حينها، كنت تقلّدينني‬

300
00:23:06,442 --> 00:23:10,530
‫حسناً، أتعرفين؟ ربما علينا التكلّم‬
‫في الصباح لئلاّ نقول أشياء سنندم عليها‬

301
00:23:10,655 --> 00:23:16,494
‫يا إلهي! هلاّ تكفّين عن حمايتي، سئمت‬
‫العيش في هذا الكون المعقّم الذي خلقتموه‬

302
00:23:16,619 --> 00:23:19,121
‫لأنّ كل ما نفعله‬
‫هو الجلوس وتناول الصودا‬

303
00:23:19,247 --> 00:23:22,792
‫والتكلّم عن مدى سعادتنا كوننا‬
‫جميعنا أصدقاء وهذا سخيف يا (جوي)‬

304
00:23:22,917 --> 00:23:25,586
‫فأيّ نوع من الصديقات لن تعرف‬
‫بأنني انفصلت عن حبيبي‬

305
00:23:25,711 --> 00:23:29,590
‫أتعرفين يا (أودري)؟‬
‫قلت إنني آسفة بهذا الشأن‬

306
00:23:29,715 --> 00:23:32,885
‫أتعرفين؟ لا يهمّني هذا حتى‬

307
00:23:33,010 --> 00:23:37,974
‫لا أريد شخصاً خرج من حياتي كلياً‬
‫أن يبدأ بالحكم عليها فجأة‬

308
00:23:38,099 --> 00:23:42,144
‫هل لاحظت أنني محبطة‬
‫قبل أن أزعج حبيبك الجنوبي؟‬

309
00:23:42,270 --> 00:23:45,731
‫- (إيدي) ليس حبيبي‬
‫- صحيح‬

310
00:23:46,399 --> 00:23:51,237
‫برأيي، من المثير للشفقة أنّ هذا هو‬
‫الشيء الوحيد الذي احتجت إلى التعليق عليه‬

311
00:23:56,492 --> 00:23:58,411
‫إذاً، أتمنّى أن تمضي وقتاً ممتعاً الليلة‬
‫أينما كنت ذاهباً‬

312
00:23:58,536 --> 00:24:01,372
‫بصراحة، لا أعرف‬
‫إن بقي أي مكان أذهب إليه‬

313
00:24:01,497 --> 00:24:03,958
‫لم أقصد إبقاءك في الداخل‬
‫بثرثرتي المملّة عن الفلسفة‬

314
00:24:04,083 --> 00:24:08,045
‫لا، لا، لم أشعر بالملل‬
‫لهذا السبب أواجه العجز الاجتماعي‬

315
00:24:10,256 --> 00:24:14,969
‫أنا مسرور لأنك أتيت، ثمة جزء من كتابي‬
‫كتبته بعد المحاضرة في بداية الفصل‬

316
00:24:15,094 --> 00:24:19,223
‫أدليتَ بتعليق في المحاضرة‬
‫عن لاجنسية الأخيار في الفيلم‬

317
00:24:19,348 --> 00:24:21,684
‫كان أمراً صغيراً كما أذكر لكنه أحدث شرارة‬

318
00:24:21,809 --> 00:24:26,063
‫وفكّرت في أنّ أحداً لم يعد‬
‫يفعل هذا، يحدث شرارة!‬

319
00:24:26,188 --> 00:24:32,320
‫كنت محقاً، ليس في المحاضرة فحسب‬
‫كنت محقاً بشأن العديد من الأمور‬

320
00:24:33,237 --> 00:24:37,116
‫لم أكن أنتظرك لتقول هذا، إن ظننت‬
‫أنني لهذا السبب أقف هنا في البرد‬

321
00:24:37,241 --> 00:24:38,868
‫لمَ تفعل إذاً؟‬

322
00:24:41,621 --> 00:24:48,169
‫من المحزن أنك على الأرجح‬
‫الأستاذ الأكثر شعبيةً هنا‬

323
00:24:48,294 --> 00:24:50,796
‫والأكثر إلهاماً‬

324
00:24:50,921 --> 00:24:54,300
‫لكن شعرت بأن عليك إخفاء‬
‫هذا الجزء الحقيقي من نفسك‬

325
00:24:54,425 --> 00:24:56,636
‫لكن أتعرف؟‬

326
00:24:56,761 --> 00:25:02,933
‫مهما كان الوقت الذي لزمك للوصول إلى هنا‬
‫لقد وصلت على الأقل‬

327
00:25:03,059 --> 00:25:05,603
‫ولهذا السبب أقف هنا في البرد‬

328
00:25:07,521 --> 00:25:10,858
‫منذ أسبوع، كنت الرجل المتزوّج غير المتاح‬

329
00:25:10,983 --> 00:25:16,906
‫وكانت هناك ٦ نسخ مختلفة عني مقدّمة‬
‫إلى العالم والآن، ليس هناك سوى هذه‬

330
00:25:19,241 --> 00:25:22,703
‫وأتمنّى الآن لو أنني لاحظتها‬
‫في وقت أبكر‬

331
00:25:22,828 --> 00:25:25,206
‫أو أنني لاحظتك أنت‬

332
00:25:34,799 --> 00:25:39,637
‫ربما فات الأوان، أنت أخبرني!‬

333
00:25:48,312 --> 00:25:53,651
‫لا أستطيع، أنا آسف، لا أستطيع‬

334
00:25:54,110 --> 00:25:57,822
‫أبقيت شخصاً منتظراً طوال الليل‬
‫وكان التوقيت صحيحاً معه في الواقع‬

335
00:26:00,366 --> 00:26:02,159
‫لقد تأخّر الوقت...‬

336
00:26:05,162 --> 00:26:09,917
‫عليّ الذهاب‬
‫أجل، عليّ الذهاب‬

337
00:26:15,005 --> 00:26:21,137
‫- أظنك لم تكن مخطئاً بشأن (أودري)‬
‫- تعنين أنّ أداءها ليس ملهماً كثيراً‬

338
00:26:22,680 --> 00:26:28,352
‫ليس بقدر (جنيفر جايسون لاي)‬
‫في (جورجيا)، لا، شكراً لك‬

339
00:26:29,895 --> 00:26:31,480
‫(أودري) واحدة من القلائل الذين أعرفهم‬

340
00:26:31,605 --> 00:26:36,652
‫والذين يبدون متوازنين وواثقين من أنفسهم‬

341
00:26:38,195 --> 00:26:39,613
‫جعلتنا جميعنا نبدو دراميين‬

342
00:26:39,739 --> 00:26:42,533
‫من الصعب الحفاظ على هذه الواجهة‬
‫عندما يتوقّعها الناس منك‬

343
00:26:42,658 --> 00:26:47,830
‫تستيقظين في الصباح ولا تشعرين بحال رائعة‬
‫لذا تحتاجين إلى شيء لتهدئتك‬

344
00:26:47,955 --> 00:26:52,585
‫هذا ما اعتدت أن أفعله‬
‫تناولت شرابي الأول بعمر الـ١٢‬

345
00:26:52,710 --> 00:26:57,089
‫عندما ارتدت الثانوية‬
‫كنت أرتجف عند الظهر إن لم أكن ثملاً‬

346
00:26:57,214 --> 00:27:01,719
‫لذا بدل التفكير في أنه يمكنني‬
‫أن أكون طبيعياً، استمررت في تناول الشراب‬

347
00:27:01,844 --> 00:27:06,849
‫وفّر لي هذا جولةً خدرةً دائمة‬
‫في تلك السنوات المراهقة الغريبة‬

348
00:27:06,974 --> 00:27:09,143
‫لكن كان التوقّف صعباً‬

349
00:27:09,268 --> 00:27:14,273
‫أجل، أجل، لكنك توقّفت‬
‫لذا لا بدّ أنك فعلت شيئاً صحيحاً‬

350
00:27:14,398 --> 00:27:16,901
‫أجل، أجل، وصلت إلى أدنى مستوى‬

351
00:27:17,026 --> 00:27:19,612
‫الطريقة المؤكّدة للخروج من شيء‬

352
00:27:19,737 --> 00:27:23,032
‫هي الاستيقاظ من فقدان الوعي مدركةً‬
‫أنك من أخبر الجميع في الحفلة‬

353
00:27:23,157 --> 00:27:26,035
‫ما لم يرغبوا في سماعه بالتحديد‬

354
00:27:26,160 --> 00:27:30,456
‫ثم إبعاد الشخص الوحيد‬
‫الذي كنت تهتمّين لأمره‬

355
00:27:34,001 --> 00:27:37,713
‫حسناً، هكذا إذاً‬
‫لهذا السبب لم أعد أواعد‬

356
00:27:40,090 --> 00:27:44,345
‫أنا... لا أظن أنه عليك أن تقسو هكذا‬
‫على نفسك‬

357
00:27:44,470 --> 00:27:46,472
‫فجميعنا نخطىء‬

358
00:27:46,597 --> 00:27:49,850
‫(جين)، لا ترغبين في معرفة‬
‫هذا القدر عني، صدّقيني‬

359
00:27:57,775 --> 00:28:03,280
‫- سنحتاج إلى مفتاح على الأرجح‬
‫- قد يساعدنا هذا، أين قد تضعه؟‬

360
00:28:03,405 --> 00:28:06,867
‫- انتظري قليلاً، لقد وجدته‬
‫- لست بارعةً في الانتظار‬

361
00:28:12,206 --> 00:28:15,668
‫- ها نحن ذا‬
‫- حسناً‬

362
00:28:36,814 --> 00:28:39,316
‫- يا لها من ليلة!‬
‫- أجل‬

363
00:28:41,777 --> 00:28:45,739
‫أنا آسفة...‬

364
00:28:45,865 --> 00:28:47,950
‫آسفة بشأن كارثة الشراب والغناء‬

365
00:28:48,075 --> 00:28:51,370
‫- لم أعرف أنّ الأمور ستجري هكذا‬
‫- لم تكن هذه مشكلتك، صحيح؟‬

366
00:28:51,495 --> 00:28:54,290
‫لم تكوني تعملين، لذا لمَ ستهتمّين‬
‫إن حطّم أصدقاؤك المكان؟‬

367
00:28:55,374 --> 00:28:59,086
‫- لم يتعمّدوا فعل ذلك‬
‫- ليس هذا ما أعنيه يا (جوي)‬

368
00:28:59,211 --> 00:29:01,255
‫حسناً، أترغب في شرح ما تعنيه؟‬

369
00:29:01,380 --> 00:29:05,467
‫لمَ سأبقيك هنا لتسمعي خطبتي اللاذعة‬
‫فيما لديك أشياء أفضل لفعلها؟ عذراً‬

370
00:29:05,593 --> 00:29:08,053
‫لمَ تصرّ كثيراً الليلة‬
‫على أنني أهدر وقتي معك‬

371
00:29:08,178 --> 00:29:11,348
‫فيما كل مرة تقرّبت إليك فيها‬
‫كانت بسبب رغبتي في الكلام‬

372
00:29:11,473 --> 00:29:14,768
‫ربما أواجه وقتاً عصيباً في التحدث إليك‬
‫لأنني لا أعرف مع من أتكلّم‬

373
00:29:14,894 --> 00:29:19,982
‫أهذه (جوي بوتر) زميلتي في المشرب؟‬
‫أم تلك التي ترافق نخبة (وورثنغتون)؟‬

374
00:29:21,400 --> 00:29:24,612
‫هذا غريب، ظننت أنه ثمة أرض محايدة ودّية‬

375
00:29:24,737 --> 00:29:28,616
‫اسمعي، تعرفين الكثير عن الأشخاص‬
‫عندما ترينهم مع أصدقائهم، اتفقنا؟‬

376
00:29:28,741 --> 00:29:31,368
‫أنت تراني مع أصدقائي هنا‬
‫طوال الوقت، لمَ هذا مختلف؟‬

377
00:29:31,493 --> 00:29:35,205
‫يختلف عندما يخرق أصدقاؤك قوانين الولاية‬
‫المتعلّقة بالشراب ويهينونني مباشرةً‬

378
00:29:35,331 --> 00:29:37,666
‫اسمع، أنا آسفة بهذا الشأن، اتفقنا؟‬
‫إن كان يشعرك بتحسّن‬

379
00:29:37,791 --> 00:29:40,085
‫تلقيت توبيخاً عنيفاً من (أودري) في الداخل‬

380
00:29:40,210 --> 00:29:42,880
‫كنت سأشعر بتحسّن لو أنك دافعت عني‬

381
00:29:43,005 --> 00:29:45,507
‫لو أنك كنت حاضرةً ذهنياً يا (جوي)‬
‫كان هذا ليكون لطيفاً‬

382
00:29:45,633 --> 00:29:49,803
‫(إيدي)، كانت ثملة‬
‫نتعامل مع هؤلاء الأشخاص طوال الوقت‬

383
00:29:49,929 --> 00:29:52,014
‫أنت محقّة‬
‫(جوي)، لمَ أجعلك تشعرين بالسوء‬

384
00:29:52,181 --> 00:29:54,600
‫لتركك صديقتك تستعرض مشاكلها الراقية؟‬

385
00:29:54,725 --> 00:29:56,769
‫كان عليّ أن أعتاد على هذا، صحيح؟‬

386
00:29:56,894 --> 00:29:58,812
‫أخطأت في الاعتقاد أنك مختلفة عن البقية‬

387
00:29:58,938 --> 00:30:02,524
‫كيف تقول هذا في حين‬
‫أنك بالكاد حاولت اكتشاف ذلك؟‬

388
00:30:02,650 --> 00:30:05,319
‫لا أعرف، ربما تشعر بالتهديد‬
‫لأنني حاولت معرفة المزيد عنك‬

389
00:30:05,444 --> 00:30:06,904
‫- لكن هذا لأنني كنت أحاول مساعدتك‬
‫- لا، اسمعي‬

390
00:30:07,029 --> 00:30:09,490
‫أعرف ما الذي تحاولين فعله، (جوي)‬

391
00:30:09,615 --> 00:30:11,408
‫ولا أظن أنّ عليك تكبّد العناء‬

392
00:30:11,784 --> 00:30:14,828
‫لا أظن أنّ أيّاً منا عليه أن يفعل‬
‫لأنني كنت أفكّر في الأمر‬

393
00:30:14,954 --> 00:30:18,499
‫وهذه الرقصة التي نؤدّيها‬
‫ليست أكثر من ذلك‬

394
00:30:18,624 --> 00:30:20,501
‫إنها مجرّد مغازلة‬

395
00:30:22,628 --> 00:30:25,506
‫ألا تظن أنه ثمة شيء أكثر بيننا؟‬

396
00:30:25,631 --> 00:30:27,633
‫لا أظن أنه ثمة شيء جيّد‬

397
00:30:50,227 --> 00:30:53,439
‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟‬
‫- بالطبع‬

398
00:30:53,564 --> 00:30:56,650
‫ليست هذه المرة الأولى لك، صحيح؟‬

399
00:30:56,775 --> 00:30:58,736
‫هل أنا بهذا السوء حقاً؟‬

400
00:30:58,861 --> 00:31:03,616
‫لا، لكنّ معظم الرجال‬
‫لا يزعجون أنفسهم بالمداعبة الإلزامية‬

401
00:31:03,741 --> 00:31:08,454
‫وأنا أقدّرها كثيراً‬
‫لكنك ستحصل عليّ بالتأكيد‬

402
00:31:10,789 --> 00:31:14,919
‫حسناً، سأبذل جهدي‬
‫لعدم تلبية أيّ من احتياجاتك‬

403
00:31:15,044 --> 00:31:18,005
‫لكنني لن أعدك بشيء‬

404
00:31:23,302 --> 00:31:27,097
‫بجدّية، إننا نفعل هذا منذ فترة‬

405
00:31:27,223 --> 00:31:29,600
‫وصديقك لم يدفع مقابل الليلة بأكملها‬

406
00:31:34,730 --> 00:31:38,817
‫اسمع، كان يفعل أمراً لطيفاً‬
‫عليك أن تستمتع فحسب‬

407
00:31:41,570 --> 00:31:48,536
‫أنا... لا أستطيع، لا أستطيع، أنا آسف‬

408
00:31:49,745 --> 00:31:53,999
‫- ليس عليّ الرحيل‬
‫- لا، ليس عليك الرحيل بالطبع‬

409
00:31:54,124 --> 00:32:00,756
‫يمكنك البقاء هنا قدر ما تشائين‬
‫لكن... لا يمكنني فعل هذا‬

410
00:32:00,881 --> 00:32:03,717
‫ظننت أنك امرأة جميلة‬
‫التقيتها في الحانة‬

411
00:32:03,842 --> 00:32:08,389
‫وأنه ثمة انجذاب بيننا، لكن من الواضح‬
‫أنّ هذا ليس صحيحاً ولا بأس بذلك‬

412
00:32:08,514 --> 00:32:14,395
‫لكن عليّ الذهاب للتحدث إلى أحدهم‬
‫لذا ابقي هنا وأنا آسف حقاً‬

413
00:32:22,820 --> 00:32:24,738
‫هل أنت واثق من أنّ (ديفيد)‬
‫سيكون بخير في الداخل بمفرده؟‬

414
00:32:24,863 --> 00:32:27,992
‫أجل، أجل، قال إنه سيبقى‬
‫لنصف ساعة أخرى ثم يعود إلى المنزل‬

415
00:32:28,117 --> 00:32:31,287
‫يا إلهي، لا أعرف ما هي مشكلة (جاك)‬
‫لكنني سأريه‬

416
00:32:31,412 --> 00:32:34,123
‫لحسن الحظ أنّ (ديفيد)‬
‫رجل صبور للغاية، لذا...‬

417
00:32:34,957 --> 00:32:41,130
‫أتعرف؟ أنا مسرورة جداً لأنك أتيت الليلة‬
‫كنت قلقةً من ألاّ ترغب في ذلك‬

418
00:32:41,255 --> 00:32:45,217
‫تقولين هذا باستمرار، كوني لا أحتسي الشراب‬
‫لا يعني أنني لا أقيم الصداقات‬

419
00:32:45,843 --> 00:32:49,555
‫- أجل، لكنك لا تواعد‬
‫- حسناً...‬

420
00:32:49,680 --> 00:32:53,225
‫قلت لي مرة إنه عليّ تغيير رأيي بنفسي‬

421
00:32:53,350 --> 00:32:57,479
‫وأظن أنه عليك أن تفعل الأمر عينه ربما‬

422
00:33:07,448 --> 00:33:11,327
‫(جين)، لا أستطيع‬

423
00:33:13,245 --> 00:33:20,961
‫أنا آسف، لا علاقة لك بالأمر‬
‫صدّقيني، أنت جميلة ورائعة‬

424
00:33:21,670 --> 00:33:25,174
‫- لكنني لا أستطيع حقاً‬
‫- حسناً‬

425
00:33:28,344 --> 00:33:32,181
‫- سأطلب لك سيارة أجرة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

426
00:33:41,899 --> 00:33:45,486
‫- هل ستكونين بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

427
00:33:45,611 --> 00:33:47,905
‫لا شيء لن يشفيه النوم والندم‬

428
00:33:49,907 --> 00:33:51,992
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

429
00:34:09,718 --> 00:34:13,555
‫- أخذت بضع نفخات فحسب، أقسم‬
‫- لا يهمّني إن كنت تدخّنين‬

430
00:34:13,681 --> 00:34:18,519
‫حسناً، هذا مفاجىء‬
‫لأنني ظننت أنني أحمل جهاز إنذار‬

431
00:34:18,644 --> 00:34:23,565
‫وكل من يبعد مسافة ميل عني‬
‫سيعاقبني لأنني تناولت أيّ نوع من المواد‬

432
00:34:23,691 --> 00:34:28,779
‫أتساءل إن لا بأس بالسكر، إذ لديّ‬
‫بعض الحلويات في جيبي ولا أخشى تناولها‬

433
00:34:29,863 --> 00:34:32,324
‫كان الناس قاسين معك الليلة، أليس كذلك؟‬

434
00:34:33,033 --> 00:34:38,789
‫الغريب أنّ هذا كان رائعاً‬
‫عندما كنت ثملة، كان الوقت رائعاً حينها‬

435
00:34:38,914 --> 00:34:41,917
‫والآن أنا واعية‬
‫وقد ذهب كل شيء سدىً‬

436
00:34:44,169 --> 00:34:49,007
‫يحاول أصدقاؤك إعلامك بأنهم يهتمّون‬
‫ربما لم يفعلوا ذلك بطريقة صحيحة‬

437
00:34:51,593 --> 00:34:53,637
‫ليس أنني مدمنة كما تعرف!‬

438
00:34:53,762 --> 00:34:57,057
‫يا إلهي، إننا في الجامعة بحق السماء‬

439
00:34:57,182 --> 00:35:00,728
‫ألم يمرّ أحد بأسبوع مريع ثم نسي أمره؟‬

440
00:35:01,687 --> 00:35:05,941
‫هل تشعرين بتحسّن عندما تشربين؟‬

441
00:35:08,402 --> 00:35:11,071
‫- لا أشعر بشيء وهذا مثالي‬
‫- إلى متى ستستمرّين في فعل هذا؟‬

442
00:35:11,196 --> 00:35:16,952
‫لا أعرف، لا أعرف‬

443
00:35:25,169 --> 00:35:28,881
‫- إن أردت التحدث أو...‬
‫- لا داعي لأن تجلس معي‬

444
00:35:29,006 --> 00:35:31,675
‫- حقاً‬
‫- لست مضطرةً إلى قول هذا‬

445
00:35:33,469 --> 00:35:36,096
‫لو لم أرد التواجد هنا، لكنت رحلت من قبل‬

446
00:35:42,686 --> 00:35:46,356
‫حسناً، سنجلس إذاً‬

447
00:35:49,359 --> 00:35:51,904
‫لا أريد التحدث لبعض الوقت‬

448
00:36:20,641 --> 00:36:24,603
‫(ريتش)! (رينالدي)، تعال إلى هنا‬

449
00:36:24,812 --> 00:36:28,690
‫- ما مشكلتك يا (ويتر)؟‬
‫- مشكلتي هي الحيلة التي حاولت خداعي بها‬

450
00:36:28,816 --> 00:36:32,277
‫أنت لا تعارض‬
‫فتيات الليل أخلاقياً، صحيح؟‬

451
00:36:32,402 --> 00:36:36,198
‫- مارس (ويتر) الجنس مع عاهرة‬
‫- لم أفعل في الواقع يا (كاتز)‬

452
00:36:36,323 --> 00:36:38,784
‫لكن إن استمررت في الكلام‬
‫فسترى كم ينتهي الليل بسرعة‬

453
00:36:38,909 --> 00:36:41,703
‫لم تفعل ذلك حتى؟‬
‫هل تعاني مشكلةً في الأسفل يا (ويتر)؟‬

454
00:36:41,829 --> 00:36:43,831
‫أم أنك واجهت مشكلةً‬
‫في خلع ثوبك الصغير؟‬

455
00:36:43,956 --> 00:36:46,667
‫أهذه مزحة لك؟‬
‫لأنني لا أضحك، صدّقني‬

456
00:36:46,792 --> 00:36:52,172
‫أعرف ذلك! لا! أردت أن تمضي وقتاً ممتعاً‬
‫صدّقني، تقاضت مالاً كثيراً‬

457
00:36:52,297 --> 00:36:54,716
‫نسيت هذا بشأنك‬
‫كل شيء مرتبط بالمال‬

458
00:36:54,842 --> 00:36:57,678
‫تشتري أصدقاءك ونساءك‬
‫كما تشتري نساءً لأصدقائك‬

459
00:36:57,803 --> 00:36:59,888
‫فهذا سريع وسهل، لا أحاسيس، صحيح؟‬

460
00:37:00,013 --> 00:37:02,975
‫صدّقني يا (ريتش)، الخدمة الوحيدة‬
‫التي أريدك أن تسديني إيّاها‬

461
00:37:03,100 --> 00:37:05,727
‫هي أن تزيل اسمي عن لائحة إحسانك‬
‫لأنك رجل مثير للشفقة‬

462
00:37:05,853 --> 00:37:09,648
‫بصراحة يا رجل، لا أفهم هذا‬
‫بضع ساعات مع فتاة مثيرة‬

463
00:37:09,773 --> 00:37:12,442
‫لست مجبراً على الاتصال بها ثانيةً‬
‫وتتركها وتذهب؟‬

464
00:37:12,568 --> 00:37:16,989
‫لا بدّ أنني غبي جداً‬
‫إذ يبدو أنك مدين لي‬

465
00:37:18,407 --> 00:37:20,450
‫أنت محق، أنا مدين‬
‫أنا مدين لك فعلاً‬

466
00:37:20,576 --> 00:37:22,578
‫- (ويتر)!‬
‫- كيف تجرؤ على فعل هذا بي؟‬

467
00:37:22,703 --> 00:37:24,872
‫هيا، (بايسي)، أنا متأثّر فعلاً‬
‫بغضبك الأخلاقي‬

468
00:37:24,997 --> 00:37:27,082
‫لا داعي للعنف!‬

469
00:37:28,417 --> 00:37:31,420
‫متى ستدرك أنّ خوض المعارك الصالحة‬
‫لا يستحق العناء‬

470
00:37:41,471 --> 00:37:44,850
‫(ديفيد)، (ديفيد)‬

471
00:37:44,975 --> 00:37:48,520
‫أنا آسف للغاية‬
‫لا أصدّق أنك لا تزال هنا‬

472
00:37:48,645 --> 00:37:51,148
‫- هل أملت أن أكون قد رحلت؟‬
‫- لا، لا، بالطبع لا‬

473
00:37:51,273 --> 00:37:53,108
‫يسرّني أنك بقيت‬

474
00:37:53,233 --> 00:37:56,028
‫لكنني استمررت في تفويت‬
‫فرصة الخروج من هناك‬

475
00:37:56,153 --> 00:37:58,447
‫- لا بدّ أنّ الأمر كان صعباً‬
‫- أجل‬

476
00:38:01,533 --> 00:38:03,243
‫لست مقنعاً للغاية، أليس كذلك؟‬

477
00:38:03,368 --> 00:38:09,333
‫لست ساذجاً لدرجة دخول هذه العلاقة‬
‫وتوقّع عدم وجود علاقات سابقة‬

478
00:38:09,458 --> 00:38:15,964
‫لا يمكنك دخول علاقة جديدة حتى تتأكّد‬
‫من أنّ العلاقات القديمة لن تظهر مجدداً‬

479
00:38:16,590 --> 00:38:21,803
‫- لذا، افعل ما عليك فعله‬
‫- فعلت، أعني لم أفعل...‬

480
00:38:21,929 --> 00:38:23,472
‫لم أكن مضطراً إلى فعل ذلك‬

481
00:38:23,597 --> 00:38:26,099
‫لست مجبراً على تقديم تقرير لي‬

482
00:38:26,224 --> 00:38:27,935
‫أنت محق بشأن العلاقات السابقة‬

483
00:38:28,060 --> 00:38:36,234
‫قبل أن نبدأ علاقتنا، أردت التأكّد‬
‫من عدم تكرار أخطائي ثانيةً ولن يحصل هذا‬

484
00:38:37,402 --> 00:38:39,905
‫- حسناً، هذا يناسبني‬
‫- رائع‬

485
00:38:40,405 --> 00:38:42,324
‫- أجل‬
‫- رائع‬

486
00:38:42,449 --> 00:38:45,535
‫إذاً، لماذا تكبّدت عناء البقاء هنا؟‬

487
00:38:45,661 --> 00:38:48,956
‫لا تعتقد أنني كنت بانتظار‬
‫الأشخاص المرتبكين أمثالك‬

488
00:38:49,081 --> 00:38:52,793
‫كنت أمضي وقتاً ممتعاً‬
‫وأنت فوّت عرضاً رائعاً‬

489
00:38:52,918 --> 00:38:54,294
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

490
00:38:54,419 --> 00:38:56,171
‫إنها ليلة سحرية لن تستعيدها أبداً‬

491
00:38:56,296 --> 00:38:58,006
‫سيكون من الصعب التفوّق عليها إذاً‬

492
00:38:58,131 --> 00:39:01,176
‫من الوقاحة الافتراض‬
‫بأننا سنخرج معاً مجدداً‬

493
00:39:01,301 --> 00:39:04,846
‫فهمت ما يحصل، فهمت ما يحصل‬

494
00:40:05,657 --> 00:40:09,411
‫يا للهول!‬
‫هكذا يعيش النصف الآخر إذاً‬

495
00:40:09,661 --> 00:40:11,663
‫ماذا تفعل هنا؟‬

496
00:40:11,788 --> 00:40:14,624
‫صديقتك تركت محفظتها‬
‫في الحانة ليلة أمس‬

497
00:40:14,750 --> 00:40:19,629
‫أتخيل كيف نسيتها مع استعراض الثمالة‬
‫والتقيّؤ وما إلى ذلك‬

498
00:40:19,755 --> 00:40:22,799
‫- شكراً‬
‫- انتظري قليلاً، انتظري، (جوي)‬

499
00:40:25,719 --> 00:40:29,556
‫ليلة أمس‬
‫قلت أشياء عديدة لم أكن أعنيها‬

500
00:40:29,681 --> 00:40:33,769
‫- حقاً؟ أيّ أشياء مثلاً؟‬
‫- أشياء عديدة‬

501
00:40:37,105 --> 00:40:39,149
‫ربما لأنه لديّ بعض الغضب العالق‬

502
00:40:39,274 --> 00:40:42,944
‫نحو المجتمع‬
‫ولا علاقة له بك‬

503
00:40:43,904 --> 00:40:45,280
‫هذا جيّد‬

504
00:40:47,032 --> 00:40:49,201
‫أجل، كنت أعمل على هذه الجملة‬
‫منذ بعض الوقت‬

505
00:40:49,326 --> 00:40:54,081
‫- إنها تشبه الاعتذار تقريباً‬
‫- حسناً، أنت تعرفين...‬

506
00:40:54,206 --> 00:40:56,917
‫كنت أفكّر في الأمر طوال الليل‬

507
00:40:57,042 --> 00:41:03,590
‫- أيّ أمر؟‬
‫- هذا، أنا وأنت، لم يبد جيّداً‬

508
00:41:07,219 --> 00:41:13,016
‫- أيّ جزء؟‬
‫- الجزء المتعلّق بعدم المتابعة‬

509
00:41:21,149 --> 00:41:26,363
‫الابتعاد يحصل عادةً...‬

510
00:41:26,488 --> 00:41:30,367
‫عندما يكون ثمة ما نبتعد عنه‬

511
00:41:31,409 --> 00:41:37,374
‫أرجوك، (جو)، أودّ الوصول إلى الجزء‬
‫حيث أستاء منك، إن سمحت لي فحسب‬

512
00:41:39,501 --> 00:41:41,503
‫لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا‬

513
00:41:41,628 --> 00:41:46,341
‫- ماذا؟‬
‫- هذا، قول أشياء لا نعنيها‬

514
00:41:46,466 --> 00:41:49,261
‫الدوران حول الموضوع‬
‫ألا تجد هذا مزعجاً؟‬

515
00:41:49,386 --> 00:41:52,139
‫بلى، لكني عنيت ما قلته عن الاستياء‬

516
00:41:57,894 --> 00:42:01,565
‫حسناً، حسناً، فهمت ما تتكلّمين عنه‬

517
00:42:04,151 --> 00:42:07,863
‫إذاً، ماذا ستقولين إن قلت ما تعنينه؟‬

518
00:42:13,160 --> 00:42:17,831
‫أرغب في الخروج في موعد معك‬
‫موعد فعلي‬

519
00:42:18,456 --> 00:42:22,085
‫بدون عوائق الفتيات المراهقات‬
‫وزميلات الغرفة الثملات‬

520
00:42:24,838 --> 00:42:27,007
‫ما الذي قد تقوله أنت؟‬

521
00:42:28,508 --> 00:42:31,595
‫يا للهول!‬
‫حسناً، أرغب في التعرّف إليك‬

522
00:42:31,720 --> 00:42:34,472
‫وإثبات أنني كنت مخطئاً‬

523
00:42:34,598 --> 00:42:36,141
‫بشأن ماذا؟‬

524
00:42:37,809 --> 00:42:40,312
‫التفكير في أنك تمثّلين كل ما أكرهه‬

525
00:42:42,731 --> 00:42:47,861
‫أظنك ربما تمثّلين كل ما يفوتني‬

526
00:42:52,908 --> 00:42:56,661
‫حسناً، إذاً، إنه موعد‬

527
00:43:06,922 --> 00:43:09,299
‫أراك لاحقاً، (جوي) ‬

528
00:43:21,409 --> 00:43:56,375
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

529
00:43:56,514 --> 00:43:59,224
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

