﻿1
00:00:00,973 --> 00:00:02,475
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,600 --> 00:00:05,520
‫المواعدة للأغبياء، ما نفعله ممتع أكثر‬

3
00:00:05,645 --> 00:00:07,021
‫التسلل خلال العمل؟‬

4
00:00:07,146 --> 00:00:10,858
‫أعرف (أودري)، هذه ليست طبيعتها‬
‫لا أصدق أنها مارست الجنس مع ذلك الشخص!‬

5
00:00:10,983 --> 00:00:13,027
‫ليست حبيبتك بعد الآن يا صاح!‬

6
00:00:13,152 --> 00:00:15,196
‫- ثمة مراهنة تحصل؟‬
‫- سأتقاسم المال معك‬

7
00:00:15,321 --> 00:00:17,865
‫ليس بالضرورة، ربحت ٥٠٠ بالفعل‬

8
00:00:17,990 --> 00:00:21,035
‫في مراهنة متى سيعود (دوسون) و(ناتاشا)‬
‫لممارسة الجنس مجدداً‬

9
00:00:21,160 --> 00:00:24,747
‫أود الخروج في موعد معك، موعد فعلي، ما رأيك؟‬

10
00:00:24,872 --> 00:00:29,544
‫أعتقد أنك تمثّلين كل ما يفوتني‬

11
00:00:47,478 --> 00:00:50,982
‫- حسناً، أوقفوا التمارين‬
‫- تفضل‬

12
00:00:51,107 --> 00:00:52,733
‫أنت منقذي‬

13
00:00:55,653 --> 00:00:58,865
‫حسناً، هذه القطعة الرابعة اليوم‬
‫أفكر في التدخل‬

14
00:00:58,990 --> 00:01:01,492
‫منذ أن أقنعني مساعد مغفل‬
‫بالإقلاع عن التدخين‬

15
00:01:01,617 --> 00:01:06,581
‫- تحولت إلى آلة أكل‬
‫- لا أعرف، هذا ليس بسبب إدمان النيكوتين‬

16
00:01:06,706 --> 00:01:08,833
‫- بل لأنك متوتر‬
‫- متوتر؟‬

17
00:01:08,958 --> 00:01:10,668
‫أحد أوجه (تود) الكثيرة‬

18
00:01:10,793 --> 00:01:14,046
‫ثمة (تود) الثمل والمشاكس‬
‫وثمة (تود) الصاحي والمشاكس‬

19
00:01:14,171 --> 00:01:17,925
‫وثمة (تود) المخيف والذي يشعر بالإثارة‬
‫والأقل ندرة بينهم هو (تود) اللطيف‬

20
00:01:18,050 --> 00:01:20,303
‫لكن يترافق هذا مع (تود)‬
‫صاحب الخطة السرية‬

21
00:01:20,428 --> 00:01:23,431
‫شكراً على الإساءة يا صاح، حقاً، تماماً‬

22
00:01:23,681 --> 00:01:27,184
‫أتعرف ماذا؟ أجد من المحبط‬
‫أنك أنت حتى متوتر‬

23
00:01:27,310 --> 00:01:29,103
‫لأن رجلاً سيأتي لتصوير دور قصير‬

24
00:01:29,228 --> 00:01:34,525
‫أذكر أن مساعداً توتر للغاية‬
‫لمجرد تحويل اتصال من السيد (سبيلبرغ)‬

25
00:01:34,650 --> 00:01:37,194
‫كان هذا مختلفاً تماماً‬
‫(سبيلبرغ) ضخم في عالم السينما‬

26
00:01:37,320 --> 00:01:38,946
‫(ماكس وينتر) هو مجرد‬
‫نجم سينمائي فاشل‬

27
00:01:39,071 --> 00:01:41,657
‫حسناً، يمكن لهذا النجم الفاشل‬
‫أن يحقق لهذا المشروع‬

28
00:01:41,782 --> 00:01:45,328
‫ما حققته (جانيت لي) لـ(سايكو)‬
‫أو (درو باريمور) لـ(سكريم)‬

29
00:01:45,453 --> 00:01:50,750
‫هل تعرف ما الذي تكبدناه لحجزه يا (دوسون)؟‬
‫نحن محظوظون لأن هذا نجح يا صاح‬

30
00:01:51,292 --> 00:01:53,920
‫(تود كار) أيها العبقري‬

31
00:01:54,754 --> 00:01:58,132
‫سأتمكن أخيراً من العمل معك‬
‫وأقتَل في الـ١٥ دقيقة الأولى؟‬

32
00:01:58,257 --> 00:02:01,469
‫لا تخف يا صديقي، سنعيدك في جزء ثانٍ‬
‫كزومبي يأكل لحوم البشر‬

33
00:02:01,594 --> 00:02:03,554
‫يبدو هذا رائعاً، لكن علينا‬
‫التنسيق بين مواعيد (سبيلبرغ)‬

34
00:02:03,679 --> 00:02:05,389
‫بالفعل، بالفعل‬

35
00:02:05,514 --> 00:02:09,393
‫- مرحباً، أنا (ماكس)‬
‫- مرحباً، أنا (دوسون) مساعد (تود)‬

36
00:02:09,518 --> 00:02:13,147
‫- ستعمل حقاً مع (سبيلبرغ)؟‬
‫- أجل، حددنا أخيراً مواعيدنا لهذا المشروع‬

37
00:02:13,272 --> 00:02:16,275
‫لذا بعد التصوير عليكما أن ترياني‬
‫أين يمكننا التسلية هنا‬

38
00:02:16,400 --> 00:02:18,653
‫- ما رأيك يا (دوسون)؟‬
‫- بالطبع‬

39
00:02:18,778 --> 00:02:20,947
‫وبالنسبة إلى الممثلة‬
‫التي تشاركني البطولة؟‬

40
00:02:21,072 --> 00:02:22,698
‫- (ناتاشا) الجميلة؟‬
‫- نعم‬

41
00:02:22,823 --> 00:02:28,537
‫سأكون بحاجة إلى التكلم معها‬
‫أحب دائماً التعرف بمن أعمل معهم‬

42
00:02:35,503 --> 00:02:40,299
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

43
00:02:40,549 --> 00:02:45,638
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

44
00:02:46,222 --> 00:02:51,102
{\an8}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

45
00:02:51,268 --> 00:02:58,067
{\an8}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

46
00:03:07,535 --> 00:03:12,665
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

47
00:03:12,790 --> 00:03:19,171
{\an8}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

48
00:03:33,422 --> 00:03:36,967
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

49
00:03:37,092 --> 00:03:39,053
‫- هل أتيت الآن؟‬
‫- نعم قبل ١٠ دقائق‬

50
00:03:39,303 --> 00:03:40,846
‫لم أرد إزعاجك وأنت تدرسين‬

51
00:03:40,971 --> 00:03:43,265
{\an8}‫لا يمكنك إزعاجي أكثر‬
‫من هذه الأغنية السخيفة‬

52
00:03:43,390 --> 00:03:45,517
{\an8}‫هل يمكنك أن تقتل من شغّلها‬
‫على صندوق الأغاني؟‬

53
00:03:45,643 --> 00:03:47,061
‫ذلك أنا‬

54
00:03:49,355 --> 00:03:54,193
‫آسفة، لكنني أحاول الدراسة{\an8}‬
‫وهذا امتحاني الأخير وهو لمادة (هيتسون)‬

55
00:03:54,318 --> 00:03:57,863
{\an8}‫لذا بالطبع ثمة مواد كثيرة لدراستها‬
‫وأريد أن أبلي بلاء حسناً‬

56
00:03:57,988 --> 00:03:59,740
‫وهذه... هذه الأغنية، أنا...‬

57
00:03:59,865 --> 00:04:03,160
{\an8}‫- إذاً لمَ لا تدرسين في المكتبة؟‬
‫- حاولت، إنها مكتظة‬

58
00:04:03,285 --> 00:04:05,704
{\an8}‫ثمة أشخاص يجلسون على الأرضية‬
‫في حمام المكتبة‬

59
00:04:05,829 --> 00:04:07,831
‫- ماذا عن سكن الطلاب؟‬
‫- ثمة حفلات كثيرة‬

60
00:04:07,957 --> 00:04:12,336
‫معظم الطلاب انتهوا من الامتحانات‬
‫عندما غادرت كانوا يتزحلقون عراة في الرواق‬

61
00:04:15,047 --> 00:04:18,550
‫- يمكنك... يمكنك الذهاب إلى شقتي‬
‫- عجباً، عجباً‬

62
00:04:18,926 --> 00:04:22,262
‫تبدو هذه كمحاولة فاشلة‬
‫لتوصلني إلى سريرك يا سيد (دولان)‬

63
00:04:22,388 --> 00:04:27,059
{\an8}‫قد تكونين في سريري يا آنسة (بوتر)‬
‫لكن لسوء حظي سأكون هنا‬

64
00:04:27,184 --> 00:04:28,560
‫سأعمل حتى إقفال الحانة‬

65
00:04:28,686 --> 00:04:30,354
‫لكنك تستطيعين الدراسة بقدر ما تشائين‬

66
00:04:30,479 --> 00:04:32,439
{\an8}‫واتركي المفاتيح تحت السجادة‬
‫عندما تغادرين‬

67
00:04:32,620 --> 00:04:35,623
{\an8}‫- أنت مذهل‬
‫- أنت تعرفين‬

68
00:04:35,693 --> 00:04:37,528
‫- الأفضل‬
‫- المفاتيح‬

69
00:04:38,278 --> 00:04:40,781
‫- شكراً، الأفضل‬
‫- استمتعي‬

70
00:04:43,450 --> 00:04:48,372
{\an8}‫- ذكر غبي، أبله، حقير، وغد...‬
‫- (إيما)، ها أنت ذا‬

71
00:04:48,914 --> 00:04:50,958
‫هل لي بالقول إنك تبدين مذهلة اليوم؟‬

72
00:04:51,083 --> 00:04:55,045
{\an8}‫ومع ذلك لا أستطيع رؤيتك‬
‫لأنك شفاف جداً، ماذا تريد يا (بايسي)؟‬

73
00:04:55,170 --> 00:04:58,257
‫هذا سؤال ذكي من قبلك‬
‫أحتاج في الواقع إلى خدمة صغيرة‬

74
00:04:58,382 --> 00:05:03,262
‫حسناً، لكن أولاً لدي سؤال لك‬
‫فيما أجلس هنا أزيل قذارتنا المشتركة‬

75
00:05:03,387 --> 00:05:05,973
‫- تفضلي‬
‫- هل سمعت يوماً بفرشاة المرحاض؟‬

76
00:05:06,098 --> 00:05:09,226
{\an8}‫نعم، إنها الفرشاة الصغيرة‬
‫التي تستخدمينها لتنظيف المرحاض‬

77
00:05:12,312 --> 00:05:15,607
{\an8}‫حسناً، حسناً، أستحق ذلك، لا بأس‬

78
00:05:15,733 --> 00:05:19,319
‫وتلك الخدمة التي كنت أطلبها‬
‫ليست حقاً بخدمة، إنها...‬

79
00:05:19,445 --> 00:05:23,490
‫إنه اقتراح وأظن أن عليك أن تتفقي معي‬
‫إنها كلمة مغرية أكثر‬

80
00:05:23,615 --> 00:05:27,870
{\an8}‫وفّر عليّ كلام المبيعات يا (بايسي) وتكلم‬
‫لدي تمرين للفرقة بعد ساعة‬

81
00:05:27,995 --> 00:05:32,374
‫لتلبي هذا الاقتراح‬
‫الذي عليك سماع تفاصيله المذهلة‬

82
00:05:32,499 --> 00:05:33,917
‫ستحتاجين إلى فستان جديد‬

83
00:05:34,043 --> 00:05:38,672
{\an8}‫وأنا مستعد لأخذك إلى دار مشهورة للأزياء‬
‫وشراء ذاك الفستان الجديد‬

84
00:05:38,797 --> 00:05:40,591
‫الذي سيصبح فستانك المفضل‬

85
00:05:40,716 --> 00:05:44,178
‫في الواقع سيصبح الفستان‬
‫الذي يبهرك وسيكتمل فقط‬

86
00:05:44,303 --> 00:05:46,513
‫عندما ترتدينه ليلة غد‬

87
00:05:46,638 --> 00:05:48,891
‫- في حفلة الأعياد التي تقيمها شركتي‬
‫- لا‬

88
00:05:49,016 --> 00:05:53,270
‫الجلوس في مكتب مضاء بالأضواء الفلورية‬
‫مع مجموعة رجال محبطين متزمتين‬

89
00:05:53,395 --> 00:05:57,274
‫يثملون ويتظاهرون بالسعادة‬
‫حتى يمسك بي أحدهم في غرفة النسخ‬

90
00:05:57,441 --> 00:06:01,236
‫يبدو شيئاً مهماً‬
‫لكن بالتأكيد ليس مسلياً‬

91
00:06:01,361 --> 00:06:06,158
‫أظن أنهم سيطفئون الأضواء الفلورية‬
‫وسيضعون الأضواء الصغيرة المتلألئة‬

92
00:06:06,283 --> 00:06:09,036
‫لأنهم يحبون الابتهاج وهذه حفلة الأعياد‬

93
00:06:09,161 --> 00:06:12,122
‫- مع ذلك، لا تزال إجابتي لا‬
‫- حسناً، حسناً‬

94
00:06:12,623 --> 00:06:16,418
‫- سأدفع لك ٢٥ دولاراً‬
‫- إذاً الآن أنا ساقطة؟‬

95
00:06:16,543 --> 00:06:18,587
‫لا، بالطبع لا، سأعقد معك صفقة‬

96
00:06:18,796 --> 00:06:22,299
‫سأنظف هذا المرحاض‬
‫وأغسل تلك الأطباق لأسبوعين‬

97
00:06:22,466 --> 00:06:24,885
‫- ٦ أشهر‬
‫- ماذا؟‬

98
00:06:27,179 --> 00:06:28,972
‫-شهر‬
‫- شهران أو لا شيء‬

99
00:06:29,389 --> 00:06:33,143
‫نعم، تحاولين أن تتظاهري بأنك صعبة‬
‫أفهم هذا‬

100
00:06:33,852 --> 00:06:36,772
‫- حسناً، لا بأس، اتفقنا‬
‫- حسناً‬

101
00:06:36,897 --> 00:06:40,692
‫حسناً، سأذهب إلى تمرين الفرقة‬
‫وسأعود لاحقاً‬

102
00:06:40,818 --> 00:06:44,738
‫حتى تشتري لي فستاني الجديد، إلى اللقاء‬

103
00:06:47,407 --> 00:06:52,162
‫يا إلهي! سألتقي بـ(ماكس وينتر)‬
‫سأمثّل مع (ماكس وينتر)‬

104
00:06:52,329 --> 00:06:56,250
‫- ذلك الرجل شعره كثيف‬
‫- سأقبّل (ماكس وينتر)‬

105
00:07:04,216 --> 00:07:06,301
‫مرحباً، أنا (ماكس)‬

106
00:07:07,678 --> 00:07:09,263
‫أظن أننا سنعمل معاً‬

107
00:07:10,764 --> 00:07:12,891
‫كنت أتساءل إن أردت‬
‫مراجعة بعض الجمل‬

108
00:07:13,725 --> 00:07:15,102
‫رائع‬

109
00:07:17,229 --> 00:07:19,523
‫- مرحباً مجدداً‬
‫- مرحباً (ماكس)‬

110
00:07:19,731 --> 00:07:22,985
‫- إن كنت أقاطعكما، فيمكنني...‬
‫- لا، اجلس، ردد الجمل‬

111
00:07:23,485 --> 00:07:24,862
‫رائع‬

112
00:07:29,491 --> 00:07:33,579
‫ثمة قاتل طليق في هذه المدينة صغيرتي‬
‫ليست الشوارع آمنة لفتاة مثلك‬

113
00:07:33,745 --> 00:07:36,582
‫أنا امرأة ولست صغيرة أحد‬

114
00:07:37,499 --> 00:07:38,876
‫اسمع‬

115
00:07:40,210 --> 00:07:46,925
‫هلا تمانع تركنا بمفردنا!‬
‫عندما أتمرن، أشعر بأنني ضعيف‬

116
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
‫حسناً، بالطبع، سأترككما بمفردكما‬

117
00:07:49,636 --> 00:07:51,013
‫شكراً‬

118
00:07:52,347 --> 00:07:54,641
‫- (دوسون)، صحيح؟‬
‫- صحيح‬

119
00:07:54,766 --> 00:07:56,143
‫شكراً يا (دوسون)‬

120
00:08:09,948 --> 00:08:11,325
‫ماذا عن هذا؟‬

121
00:08:12,326 --> 00:08:14,578
‫هذا يبدو كأنه شيء قد ترتديه جدتي‬

122
00:08:14,703 --> 00:08:18,457
‫- إنه مشقوق حتى الفخذ‬
‫- ماذا عساي أقول؟ جدتي امرأة مثيرة‬

123
00:08:18,582 --> 00:08:22,669
‫حسناً، نحن هنا منذ أكثر من ساعة‬
‫هلا تجرّبين واحداً؟‬

124
00:08:22,794 --> 00:08:24,630
‫لا أرى ما الخطب في ملابسي العادية‬

125
00:08:24,755 --> 00:08:26,632
‫ملابسك العادية تُجمع معاً بالدبابيس‬

126
00:08:26,757 --> 00:08:29,635
‫أبني مظهراً، يسمى بالفردية‬
‫هل سمعت به؟‬

127
00:08:29,760 --> 00:08:31,178
‫وهذا يسمى أنني أشتري لك فستاناً مجاناً‬

128
00:08:31,303 --> 00:08:33,138
‫لذا توقفي عن التذمر‬
‫هل سمعت يوماً بهذا؟‬

129
00:08:33,263 --> 00:08:36,934
‫الآن، جرّبي هذه من فضلك‬

130
00:08:38,852 --> 00:08:40,229
‫شكراً‬

131
00:08:41,813 --> 00:08:45,484
‫لا أفهم ما أهمية الأمر‬
‫بشأن حفلة في المكتب‬

132
00:08:45,651 --> 00:08:49,321
‫ثمة اعتراف صغير علي الإدلاء به‬
‫بشأن هذه الحفلة‬

133
00:08:49,446 --> 00:08:53,533
‫لأنها ليست كحفلة نموذجية عادية‬
‫هذه أشبه بـ...‬

134
00:08:54,701 --> 00:08:57,371
‫- بماذا؟‬
‫- تباً!‬

135
00:08:57,496 --> 00:09:03,335
‫- أعرف، أبدو سخيفة، أشعر بأنني سخيفة‬
‫- لا، هذا هو، هذا هو الفستان‬

136
00:09:03,502 --> 00:09:04,878
‫هل أنت متأكد؟‬

137
00:09:05,295 --> 00:09:10,509
‫- ثمنه ٣٠٠ دولار‬
‫- حسناً، فليكن ٣٠٠ دولار لأن هذا هو‬

138
00:09:10,759 --> 00:09:14,137
‫تبدين مذهلة (إيما)‬
‫عليك ارتداء هذا ليلة غد‬

139
00:10:24,541 --> 00:10:29,171
‫(جوي)، (جوي)، مرحباً‬

140
00:10:33,467 --> 00:10:37,262
‫قلت لك إنك ستجد طريقة‬
‫لينتهي بي الأمر في سريرك‬

141
00:10:37,387 --> 00:10:39,848
‫كان هذا كله جزءاً من خطتي الشريرة‬

142
00:10:40,015 --> 00:10:41,892
‫- تفضلي‬
‫- عرفت ذلك‬

143
00:10:42,100 --> 00:10:45,312
‫أعرف أن الوقت باكر‬
‫لكنني لا أريدك أن تفوتي امتحانك‬

144
00:10:45,520 --> 00:10:47,564
‫ولا أعرف ما هو روتينك الصباحي‬

145
00:10:47,731 --> 00:10:50,525
‫ربما تحتاجين إلى بعض الوقت لتعودي لنشاطك‬
‫وما إلى ذلك‬

146
00:10:51,068 --> 00:10:53,362
‫هذا لطف منك يا سيد (دولان)‬

147
00:10:54,446 --> 00:10:57,866
‫لكنني مستعدة له‬

148
00:10:58,867 --> 00:11:01,328
‫أقسم إنني أعرف هذه المادة جيداً‬
‫سأتفوق فيها‬

149
00:11:01,828 --> 00:11:03,789
‫عرفت أنك تستطيعين فعل ذلك أيتها النمرة‬

150
00:11:07,459 --> 00:11:11,922
‫- لماذا قبّلتني؟‬
‫- لمناداتي بالنمرة، أعجبني ذلك‬

151
00:11:13,256 --> 00:11:18,095
‫حالما حفظت المادة، هل استخدمت‬
‫وقتك الخاص في شقتي المتواضعة؟‬

152
00:11:18,220 --> 00:11:21,431
‫-ماذا تعني؟‬
‫- البحث عن أسرار في الخزائن‬

153
00:11:21,556 --> 00:11:23,809
‫أسرار مخيفة وعميقة مخبأة في الأدراج‬

154
00:11:23,975 --> 00:11:27,312
‫- أي شخص قد يفعل هذا؟‬
‫- كل الناس‬

155
00:11:27,521 --> 00:11:31,358
‫حسناً، فقط خزانة الأدوية‬
‫سنناقش شامبو قشرة الشعر لاحقاً‬

156
00:11:31,566 --> 00:11:34,111
‫لكنني تعثرت بمزلاجيك، ما هذا؟‬

157
00:11:34,277 --> 00:11:36,947
‫- ألعب الهوكي‬
‫- كانا للرقص على الجليد‬

158
00:11:38,115 --> 00:11:40,534
‫حسناً، ربما أتزحلق قليلاً‬

159
00:11:40,659 --> 00:11:42,994
‫يصدف أنني أتمتع برشاقة رجولية معينة‬

160
00:11:43,120 --> 00:11:45,247
‫هلتظن أنني سأدعك تنجو بهذا؟‬

161
00:11:45,372 --> 00:11:48,208
‫إذاً أظن أنه علي إيجاد طريقة‬
‫لإبقائك صامتة‬

162
00:12:04,349 --> 00:12:06,268
‫علي قول شيء لك‬

163
00:12:07,769 --> 00:12:10,605
‫الآن ثمة جملة يحب كل شاب سماعها‬
‫في أوقات كهذه‬

164
00:12:10,730 --> 00:12:14,693
‫لا، لكن... (إيدي)، أنا...‬

165
00:12:16,278 --> 00:12:19,906
‫لست من النوع الذي يمارس الجنس مع شاب‬
‫بعد موعد واحد‬

166
00:12:20,240 --> 00:12:25,996
‫حقاً؟ لأنني أمارس الجنس مع الفتيات‬
‫بعد موعد واحد أقله مرة أسبوعياً‬

167
00:12:26,246 --> 00:12:31,418
‫لا، كل ما أقوله إنه لدي نمط معين‬
‫عندما يتعلق الأمر بالجنس‬

168
00:12:31,585 --> 00:12:35,046
‫فترة انتظار طويلة جداً مليئة بالتوتر‬

169
00:12:35,589 --> 00:12:37,716
‫مليئة بالتراكمات الدرامية‬

170
00:12:37,883 --> 00:12:40,093
‫- على الأرجح تدوم لسنوات‬
‫- (جو)‬

171
00:12:40,886 --> 00:12:44,639
‫لم أكن أتوقع شيئاً منك‬

172
00:12:45,474 --> 00:12:49,644
‫- لا أمانع التقدم ببطء بعلاقتنا‬
‫- هذا رائع‬

173
00:12:50,979 --> 00:12:53,732
‫لكن هذا ليس ما قصدته‬

174
00:12:53,857 --> 00:12:59,196
‫في الواقع، كنت أخبرك عن نمطي لأنه...‬

175
00:13:00,322 --> 00:13:04,117
‫عندما استيقظت هذا الصباح‬
‫ومددت ذراعي على السرير‬

176
00:13:04,367 --> 00:13:08,246
‫كنت أتمنى ألا تكون قد نمت‬
‫على الأرضية ليلة البارحة‬

177
00:13:13,835 --> 00:13:20,967
‫وكنت أستلقي هنا محاولة التفكير في سبب‬
‫لعدم خرق تقليدي معك هنا‬

178
00:13:23,386 --> 00:13:26,139
‫ولم أستطع إيجاد واحد‬

179
00:13:28,725 --> 00:13:32,896
‫يمكنك قول شيء بسرعة الآن‬
‫قبل أن أموت من شدة الإحراج‬

180
00:13:39,236 --> 00:13:41,780
‫ما رأيك في هذه؟ لا بأس؟‬

181
00:13:41,905 --> 00:13:44,282
‫- ستفي بالغرض‬
‫- ستفي بالغرض‬

182
00:14:32,255 --> 00:14:34,507
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

183
00:14:37,880 --> 00:14:42,593
‫هل سأبدو سخيفاً إن قلت لك‬
‫كم تبدين جميلة الآن؟‬

184
00:14:45,596 --> 00:14:50,976
‫نعم، وغير ملائم على الإطلاق‬
‫بما أنني أنوي ألا أتصل بك مجدداً‬

185
00:14:51,268 --> 00:14:57,941
‫أقله دعيني أعد الخبز المحمص‬
‫كطريقة لتوديعك وتمني الأفضل لك‬

186
00:14:58,817 --> 00:15:00,319
‫يمكن ترتيب ذلك‬

187
00:15:00,569 --> 00:15:02,487
‫لكن فقط إن ساعدتني‬
‫في الدراسة بينما نأكل‬

188
00:15:02,613 --> 00:15:05,699
‫أظنني أستطيع فعل ذلك‬
‫كم لدينا من وقت؟‬

189
00:15:06,658 --> 00:15:09,828
‫امتحاني الساعة ٩‬
‫وكان الفجر يبزغ عندما أيقظتني‬

190
00:15:09,953 --> 00:15:11,830
‫لذا لا يمكن أن يكون الوقت‬
‫تأخر كثيراً، صحيح؟‬

191
00:15:11,955 --> 00:15:16,501
‫نعم، وهل تقولين‬
‫إننا لم نمض وقتاً كافياً لـ...‬

192
00:15:16,627 --> 00:15:20,172
‫لا شيء من هذا القبيل، دعني أرى‬

193
00:15:24,384 --> 00:15:28,013
‫الساعة ١١! يا إلهي! إنها الساعة ١١‬

194
00:15:28,138 --> 00:15:30,182
‫- لحظة، لحظة، هل أنت متأكدة؟‬
‫- كيف تركتني أغفو؟‬

195
00:15:30,307 --> 00:15:34,728
‫لم أفعل، فعلت، لكننا غفونا معاً‬
‫وكان ذلك رائعاً‬

196
00:15:34,853 --> 00:15:36,230
‫- كان رائعاً؟‬
‫- نعم، كان كذلك‬

197
00:15:36,355 --> 00:15:38,398
‫ربما أحب مطارحة الغرام‬
‫أكثر من الشبان العاديين، اتفقنا؟‬

198
00:15:38,523 --> 00:15:40,817
‫آسف لأنني تركتك تغفين‬
‫لكنني لم أعرف أنه كان علي مراقبتك‬

199
00:15:40,943 --> 00:15:46,031
‫وأفترض أنه خطأي لعدم قول "(إيدي)‬
‫لا تدعني أنام خلال امتحاني المهم جداً"‬

200
00:15:46,156 --> 00:15:48,533
‫نعم، كانت لحظة جميلة‬
‫لكنه كان بإمكاننا اختبارها لاحقاً اليوم‬

201
00:15:48,659 --> 00:15:52,162
‫قبل أن تنهار حياتي‬
‫كيف نمت هنا البارحة، فيمَ كنت أفكر؟‬

202
00:15:52,287 --> 00:15:54,081
‫حسناً، اهدأي، اتفقنا؟‬

203
00:15:54,206 --> 00:15:55,832
‫بقيت ساعة من امتحان مدته ٣ ساعات‬

204
00:15:55,958 --> 00:15:58,585
‫أبعد ٢٠ دقيقة عن الجامعة‬
‫وتقول لي أن أهدأ؟‬

205
00:15:58,710 --> 00:16:00,921
‫حسناً، هيا، سأوصلك خلال ١٠ دقائق، هيا بنا‬

206
00:16:01,046 --> 00:16:03,173
‫- هيا‬
‫- حسناً، حسناً‬

207
00:16:10,138 --> 00:16:12,724
‫(جوي)؟ (جوي)؟ (جوي)!‬

208
00:16:34,413 --> 00:16:39,209
‫أمامكم نصف ساعة‬
‫أمامكم ٣٠ دقيقة لإنهاء الامتحان‬

209
00:16:58,270 --> 00:16:59,688
‫(ويتر)‬

210
00:17:00,314 --> 00:17:04,776
‫اسمح لي بأن أعرفك بـ(كاندس) الجميلة‬
‫رفيقتي لحفلة الليلة‬

211
00:17:04,943 --> 00:17:06,486
‫- سررت بالتعرف بك‬
‫- أنا أيضاً‬

212
00:17:06,611 --> 00:17:10,365
‫- وأين رفيقتك؟‬
‫- إنها قادمة‬

213
00:17:24,546 --> 00:17:27,424
‫مرحباً يا (بايسي)، لم أستطع إيجادك‬
‫ثمة رجال كثيرون ببذلات‬

214
00:17:27,549 --> 00:17:31,803
‫هذا أشبه بالبحث عن بقرة‬
‫مميزة في حقل كامل منها‬

215
00:17:32,429 --> 00:17:37,100
‫- مرحباً، أنا (إيما)‬
‫- هذا (ريتش رينالدي) وهذه (كاندس)‬

216
00:17:37,851 --> 00:17:42,689
‫- يا له من فستان جميل، تعجبني الدبابيس‬
‫- شكراً‬

217
00:17:43,023 --> 00:17:47,819
‫اشتراه لي (بايسي) واضطررت‬
‫إلى إجراء تعديلات بالطبع، آمل ألا يمانع‬

218
00:17:47,944 --> 00:17:49,654
‫لا، لا، على الإطلاق‬

219
00:17:49,780 --> 00:17:53,241
‫هلا تعذراننا لثانية!‬
‫(إيما)، هل يمكنني التكلم معك على انفراد؟‬

220
00:17:54,076 --> 00:17:55,494
‫سأعود بعد قليل، هيا‬

221
00:17:59,706 --> 00:18:03,835
‫- ماذا فعلت بذاك الفستان؟‬
‫- لا يعجبك؟‬

222
00:18:04,127 --> 00:18:08,632
‫يعجبني؟ أنفقت ٣٠٠ دولار عليه‬
‫كان بإمكاني أن أشتري لك الرقع‬

223
00:18:08,799 --> 00:18:12,637
‫الرقع؟ هل تمازحني؟‬
‫تحسس هذا القماش، هذه البضاعة الجيدة‬

224
00:18:12,804 --> 00:18:15,098
‫سكاكين المطبخ قطعته مثل الزبدة‬

225
00:18:15,556 --> 00:18:19,185
‫- لا أعرف كيف أجيب على هذا‬
‫- سأكون قرب وعاء المشروب‬

226
00:18:19,310 --> 00:18:22,689
‫إن شعرت برغبة في الرقص معي‬
‫فتعال وجدني‬

227
00:18:30,613 --> 00:18:32,699
‫إذاً تريد التكلم طوال الليل‬
‫أم تريد الرقص؟‬

228
00:18:32,824 --> 00:18:34,742
‫الأهم أولاً يا عزيزتي‬

229
00:18:48,214 --> 00:18:54,178
‫وأوقفوا التصوير، رائع!‬
‫كان ذلك مثيراً يا رفاق، أحببته‬

230
00:18:56,055 --> 00:18:57,765
‫يوجد شيء من الانسجام بينهما‬
‫ألا تظن ذلك؟‬

231
00:18:58,725 --> 00:19:00,393
‫- بالطبع‬
‫- نعم‬

232
00:19:03,062 --> 00:19:04,439
‫تلك اللقطة الأخيرة كانت مذهلة، صحيح؟‬

233
00:19:04,564 --> 00:19:07,233
‫- اندمجت باللحظة‬
‫- نعم، أنا أيضاً‬

234
00:19:07,358 --> 00:19:09,819
‫على الأرجح حبيبك ليس سعيداً لأني قبّلتك‬

235
00:19:09,944 --> 00:19:11,487
‫ليس لدي حبيب‬

236
00:19:11,612 --> 00:19:15,324
‫- ماذا عن الشاب في المقطورة؟ ألستما...‬
‫- من؟ (دوسون)؟‬

237
00:19:15,450 --> 00:19:18,703
‫- يا إلهي! لا! إنه مساعد المنتج‬
‫- هذا رائع‬

238
00:19:19,245 --> 00:19:22,165
‫- هل تريدين التمرن على حركات الرقص؟‬
‫- بالطبع‬

239
00:19:25,793 --> 00:19:29,213
‫إلى الأمام، إلى الوراء‬

240
00:19:37,096 --> 00:19:38,639
‫(دوسون)؟‬

241
00:19:39,932 --> 00:19:44,020
‫- هلا تحضر لي كوب قهوة يا صاح؟‬
‫- بالطبع‬

242
00:20:07,168 --> 00:20:10,171
‫يا للروعة، كنت آمل أن تكوني أنت‬

243
00:20:10,296 --> 00:20:13,883
‫آسفة لأنني أزعجك في منزلك‬
‫قصدت مكتبك وصفك ولم أجدك‬

244
00:20:14,008 --> 00:20:16,803
‫- وأحتاج حقاً إلى التكلم معك‬
‫- نعم، لا، أعرف‬

245
00:20:16,928 --> 00:20:20,807
‫عرفت وضعك من خلال الـ٢٧ رسالة‬
‫التي تركتها في بريدي الصوتي بالمكتب‬

246
00:20:20,932 --> 00:20:24,685
‫اسمع، درست لامتحانك أكثر مما درست‬
‫لأي شيء في حياتي‬

247
00:20:25,728 --> 00:20:28,314
‫وتعرف كم أنا متقدمة في صفك لكنني...‬

248
00:20:28,439 --> 00:20:30,650
‫لم أنتبه إلى الوقت و...‬

249
00:20:31,692 --> 00:20:34,111
‫تتأملين في هوة مستقبلك مجدداً؟‬

250
00:20:34,237 --> 00:20:37,949
‫- اسمع، دعني أعيد الامتحان‬
‫- لا‬

251
00:20:38,449 --> 00:20:42,078
‫بقيت مستيقظة طوال الليل أدرس‬
‫غفوت واستيقظت باكراً قبل الشروق‬

252
00:20:42,203 --> 00:20:47,667
‫ثم غفوت مجدداً ولم أنتبه إلى الوقت‬
‫لم أكن حتى في...‬

253
00:20:48,459 --> 00:20:50,253
‫لم تكوني حتى في ماذا؟‬

254
00:20:53,172 --> 00:20:57,593
‫- لم أكن حتى في غرفتي‬
‫- اسمعي‬

255
00:20:58,386 --> 00:21:01,806
‫من مسؤوليتك أن تصلي‬
‫إلى الامتحان في الوقت المحدد‬

256
00:21:01,973 --> 00:21:04,642
‫وبما أنك لم تستطيعي إنهاء السؤال الأول‬
‫فتحصلين تلقائياً على علامة راسب‬

257
00:21:04,767 --> 00:21:08,020
‫مما ينقل علامتك للفصل‬
‫إلى ضعيف جداً‬

258
00:21:08,145 --> 00:21:13,067
‫لذا كما ترين، ليس الأمر سيئاً جداً‬
‫ستنجحين، عمت مساء يا (بوتر)‬

259
00:21:13,192 --> 00:21:17,947
‫أيها البروفسور (هيتسون)، مهما كان شعورك‬
‫حيالي شخصياً، لا يمكنك الانتقام هكذا‬

260
00:21:18,656 --> 00:21:20,575
‫حسناً، هنا حيث أنت مخطئة‬

261
00:21:21,158 --> 00:21:24,996
‫لا يتعلق الأمر بالانتقام بل بالعقلانية‬

262
00:21:25,121 --> 00:21:30,167
‫علي تطبيق المعايير عينها‬
‫على كل تلاميذي وإلا لا أكون عادلاً‬

263
00:21:30,334 --> 00:21:35,298
‫ليس الأمر شخصياً‬
‫ويا لحظك العاثر يا فتاة، أتعاطف معك‬

264
00:22:11,783 --> 00:22:15,787
‫- لن أدعك تموت‬
‫- فات الأوان بالنسبة إلي يا حبيبتي‬

265
00:22:15,912 --> 00:22:20,917
‫فقط عديني بأمر واحد‬
‫استمري في الرقص‬

266
00:22:22,502 --> 00:22:26,589
‫لا!‬

267
00:22:28,008 --> 00:22:29,968
‫وأوقفوا التصوير!‬

268
00:22:30,385 --> 00:22:34,848
‫كان ذلك رائعاً، تحققوا من فتحة العدسة‬
‫انتهينا يا (ماكس)‬

269
00:22:35,056 --> 00:22:38,310
‫لنهنىء (ماكس)‬
‫على عمله الممتاز، اتفقنا؟‬

270
00:22:38,685 --> 00:22:42,772
‫ولإنجازه بالوقت المحدد‬
‫أكره أن أخسرك يا صاح، قمت بعمل رائع‬

271
00:22:43,523 --> 00:22:46,026
‫- أعرف‬
‫- رائع‬

272
00:22:51,781 --> 00:22:54,451
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

273
00:22:56,077 --> 00:22:58,455
‫ألن تقول أي شيء عن أدائي؟‬

274
00:23:00,040 --> 00:23:03,293
‫بلى، كنت... كنت رائعة‬
‫أنت دائماً مذهلة‬

275
00:23:04,377 --> 00:23:09,341
‫- أنت ممثلة بارعة يا (ناتاشا)‬
‫- نعم، كنت جيدة، أليس (ماكس) مذهلاً؟‬

276
00:23:09,466 --> 00:23:11,051
‫نعم، إنه بارع حقاً‬

277
00:23:12,510 --> 00:23:16,222
‫اسمع، أعرف أنه كانت لدينا مشاريع للتسكع الليلة‬
‫لكن دعاني (ماكس) لشرب كأس‬

278
00:23:16,348 --> 00:23:19,392
‫بمثابة وداع وأنه سرّ بالعمل معي‬

279
00:23:19,517 --> 00:23:22,312
‫- يمكنك المجيء إن أردت‬
‫- هل تعرفين أمراً؟ تذكرت‬

280
00:23:22,437 --> 00:23:25,607
‫- أراد (تود) مراجعة اللقطات للغد‬
‫- حسناً‬

281
00:23:26,107 --> 00:23:29,027
‫ربما يمكنني المجيء لاحقاً؟ بعد عودتي؟‬

282
00:23:29,152 --> 00:23:33,323
‫- نعم، بالطبع‬
‫- رائع، إلى اللقاء‬

283
00:23:46,169 --> 00:23:49,923
‫عليك تجربة واحدة من هذه المقبلات‬
‫إنها رائعة‬

284
00:23:50,090 --> 00:23:52,175
‫من الواضح أنك لم تتربي عليها مثلي‬

285
00:23:55,178 --> 00:23:56,554
‫ماذا؟‬

286
00:23:56,679 --> 00:24:01,810
‫ألم تتخصص في الطعام الفاخر أو هراء ما‬
‫قبل أن تتحول إلى راقٍ متسلق؟‬

287
00:24:02,602 --> 00:24:03,978
‫ما قصدك؟‬

288
00:24:04,104 --> 00:24:06,022
‫يمكنك قضم تلك الأشياء يا (بايسي)‬

289
00:24:06,189 --> 00:24:08,650
‫بالطبع لكنني سأفقد التأثير الكوميدي‬
‫ولن يكون ذلك رائعاً‬

290
00:24:09,234 --> 00:24:12,195
‫أفهم هذا، هذه حركة المواعدة، صحيح؟‬

291
00:24:12,320 --> 00:24:16,574
‫- كيف تقضم برقة الفتاة النحيلة‬
‫- هذا لا يغريك؟‬

292
00:24:18,076 --> 00:24:20,870
‫- هذا رائع‬
‫- اعترفي أنك تستمتعين‬

293
00:24:20,995 --> 00:24:23,665
‫لا أعترف بشيء، أنا أستمتع بالطعام المجاني‬

294
00:24:23,790 --> 00:24:26,084
‫وبرفيقك الجذاب والنبيل بالطبع‬

295
00:24:26,543 --> 00:24:30,422
‫- إياك أن تراودك أفكار حولي‬
‫- لا أفعل، أنا أقول...‬

296
00:24:30,547 --> 00:24:32,924
‫- مرحباً، (إيما)، صحيح؟‬
‫- نعم‬

297
00:24:33,049 --> 00:24:35,844
‫- هذا فستان رائع‬
‫- شكراً لك‬

298
00:24:35,969 --> 00:24:38,972
‫إنه على الموضة ومميّز‬

299
00:24:39,097 --> 00:24:44,352
‫- وما فعلته بكل الدبابيس‬
‫- فهمت، تتصرف بقذارة وتتبول، صحيح؟‬

300
00:24:45,687 --> 00:24:47,730
‫- عفواً؟‬
‫- تتصرف بقذارة‬

301
00:24:47,856 --> 00:24:51,443
‫تسخر مني، لأنك تظن أن فستاني مضحك‬
‫وأنت وغد صغير العقل‬

302
00:24:51,568 --> 00:24:55,321
‫لا شك أن لديك أشياء صغيرة أخرى أيضاً‬

303
00:24:56,114 --> 00:24:59,534
‫- (إيما)، هل تريدين الرقص؟‬
‫- ترقص أيضاً؟‬

304
00:24:59,659 --> 00:25:02,537
‫أنت فرد في عصابة (فاغان)، أليس كذلك؟‬

305
00:25:02,662 --> 00:25:04,831
‫يا لها من معاملة بتنازل من قبلك‬
‫أيها الحقير‬

306
00:25:04,956 --> 00:25:06,332
‫- (ريتش)‬
‫- أعرف‬

307
00:25:06,458 --> 00:25:09,502
‫أخبرني عندما استيقظت هذا الصباح‬
‫واخترت ملابسك هل فكرت...‬

308
00:25:09,627 --> 00:25:13,882
‫أريد أن أبدو كحقير جشع بلا مخيلة‬
‫أم كان ذلك صدفة؟‬

309
00:25:14,007 --> 00:25:16,759
‫هذا أحد ألغاز الحياة التي لن نحلّها الليلة‬

310
00:25:16,885 --> 00:25:18,344
‫- هلا نذهب؟‬
‫- اخرس يا (ويتر)‬

311
00:25:18,470 --> 00:25:23,808
‫صديقتك المميزة هنا تقوم بعمل رائع‬
‫بإفساد صورتك بمفردها‬

312
00:25:23,933 --> 00:25:25,393
‫هل تعرف أمراً؟‬

313
00:25:26,060 --> 00:25:29,606
‫سأدخل إلى الحمام قبل أن أتفوه بشيء‬
‫يندم عليه (بايسي)‬

314
00:25:48,791 --> 00:25:50,168
‫شكراً‬

315
00:25:53,379 --> 00:25:56,925
‫كنت أفكر، ستكون الأمور بخير‬

316
00:25:57,050 --> 00:26:00,553
‫كل ما عليك فعله هو التكلم‬
‫مع (هيتسون) بطريقة عقلانية‬

317
00:26:01,054 --> 00:26:04,432
‫- بالتأكيد... بالتأكيد سيتفهم‬
‫- حاولت في الواقع‬

318
00:26:04,724 --> 00:26:07,101
‫ما يدعو للمفاجأة أنه لا يأبه‬

319
00:26:08,603 --> 00:26:13,733
‫بأنني سأخسر منحتي، انتهى الأمر‬

320
00:26:13,858 --> 00:26:17,320
‫- دعينا لا نتصرف بدرامية‬
‫- درامية؟‬

321
00:26:17,445 --> 00:26:22,992
‫أقول استرخي وحسب‬
‫أظنك تهلعين من أسوأ سيناريو ممكن‬

322
00:26:23,117 --> 00:26:24,577
‫ربما تنسين الأمور الأهم‬

323
00:26:24,702 --> 00:26:27,205
‫ما الأهم من الطرد من الجامعة؟‬

324
00:26:27,330 --> 00:26:31,292
‫صعّدت الأمور من خسارة منحتك‬
‫إلى التعرض للطرد من الجامعة‬

325
00:26:31,417 --> 00:26:33,461
‫تأخذين الأمور بجدية كبيرة‬

326
00:26:33,586 --> 00:26:36,548
‫وأظن أن ما اكتشفته عنك‬
‫هو أنك لا تأخذ أي شيء بجدية‬

327
00:26:36,673 --> 00:26:40,802
‫- أحاول التركيز على الأمور المهمة‬
‫- وما هو مهم بالنسبة إليك (إيدي)؟‬

328
00:26:40,927 --> 00:26:45,348
‫لأنه بالنسبة إلي (ورثينغتون)‬
‫هي كانتقال من حياة سابقة تافهة‬

329
00:26:45,598 --> 00:26:48,893
‫لا أعرف ما هي أحلامك‬
‫لذا لا أعرف كيف أشرح الأمر لك‬

330
00:26:50,979 --> 00:26:54,691
‫عند التفكير في الأمر‬
‫لا أعرف أي شيء عنك إطلاقاً‬

331
00:26:55,400 --> 00:26:57,986
‫لا أعرف، أنت بارعة‬
‫في افتراض الأمور عني‬

332
00:26:58,111 --> 00:27:01,489
‫نعم، كل ما أفكر فيه عنك‬
‫جمعته من افتراضات تافهة‬

333
00:27:01,656 --> 00:27:04,117
‫ربما قدراتك الاستنتاجية قوية‬

334
00:27:04,242 --> 00:27:07,704
‫هل تعرف أمراً؟ ربما كان علي‬
‫الالتزام بنمطي الأساسي‬

335
00:27:07,870 --> 00:27:12,458
‫- نعم، لأن هذا كان يسعدك جداً‬
‫- أقله عرفت ما أورّط نفسي فيه‬

336
00:27:12,667 --> 00:27:17,547
‫- كل شيء جديد أجربه يرتد عليّ‬
‫- هكذا ينضج الناس (جو)‬

337
00:27:18,047 --> 00:27:20,800
‫- يتعلمون من أخطائهم‬
‫- نعم، في الواقع‬

338
00:27:21,718 --> 00:27:26,431
‫أظن أنني أتعلم أن تفادي‬
‫أساليب (جوي بوتر)‬

339
00:27:26,556 --> 00:27:28,766
‫هو ربما أفضل تصرف‬

340
00:27:30,602 --> 00:27:34,647
‫اسمعي، أنا آسف لأنك فوت امتحانك‬

341
00:27:36,608 --> 00:27:40,528
‫لكنني لا أريد لما حصل البارحة‬
‫أن يكون غلطة بالنسبة إليك‬

342
00:27:45,992 --> 00:27:48,077
‫لكنني أظن أنه كان كذلك‬

343
00:27:57,253 --> 00:28:02,133
‫- سأفوز بها بالتأكيد‬
‫- لا أعرف، أبدو مثيرة الليلة‬

344
00:28:03,343 --> 00:28:07,138
‫اسمعي، ماذا عن تلك المعتوهة مغنية الـ(بانك)؟‬
‫ماذا تفعل هنا حتى؟‬

345
00:28:07,889 --> 00:28:12,018
‫لا أعرف، هل سمعت لكنتها؟‬
‫إنها مزيفة بالتأكيد‬

346
00:28:12,185 --> 00:28:15,188
‫أعرف وسمعت أنها كانت فظة مع (ريتش)‬

347
00:28:16,898 --> 00:28:19,359
‫لمَ لا يفترض أن أكون كذلك؟ إنه حقير‬

348
00:28:20,109 --> 00:28:22,987
‫- نعم، لكن ألا تريد الفوز؟‬
‫- بماذا؟‬

349
00:28:23,946 --> 00:28:26,658
‫تعنين أنك لا تعرفين المغزى من هذه الحفلة؟‬

350
00:28:27,158 --> 00:28:29,952
‫- عفواً، عمّ تتكلمان؟‬
‫- إنها مسابقة‬

351
00:28:30,244 --> 00:28:32,747
‫الرجل مع الفتاة الأكثر إثارة يفوز بألف دولار‬

352
00:28:47,053 --> 00:28:50,515
‫أين الحقيرة الوقحة صديقتك (ويتر)؟‬
‫كنت آمل جولة أخرى‬

353
00:28:50,765 --> 00:28:53,101
‫ما يدعو للمفاجأة‬
‫أنها لا تريد أن تكون هنا الآن‬

354
00:28:53,393 --> 00:28:54,852
‫ولا أستطيع القول إنني ألومها حقاً‬

355
00:28:55,061 --> 00:28:57,939
‫لمَ كنت تلتهم الـ(إمبانادا) طوال الليل؟‬

356
00:28:58,898 --> 00:29:00,775
‫الطريقة التي عاملتها بها لم تكن ضرورية‬
‫يا (ريتش)‬

357
00:29:00,942 --> 00:29:05,154
‫(إيما) لن تؤدي دور فكرتك المقولبة‬
‫القديمة عن الجنس الأضعف‬

358
00:29:05,446 --> 00:29:09,951
‫في الواقع، إنها الشخص الأكثر بلاغة‬
‫وحماسة الذي قابلته منذ وقت طويل جداً‬

359
00:29:10,076 --> 00:29:13,287
‫وتتمتع بلباقة كبيرة لتنحط إلى مستواك‬

360
00:29:13,913 --> 00:29:18,167
‫كان ذلك رائعاً يا (ويتر)‬
‫آسف لأن غضبك الجارح هُدر عليّ‬

361
00:29:18,376 --> 00:29:22,088
‫هذه ليست مشكلة، هدرت جزءاً كبيراً‬
‫من ليلتي على هذه اللعبة المثيرة للشفقة‬

362
00:29:22,213 --> 00:29:26,592
‫إن كنت تعتبر هذا مضيعة للوقت‬
‫فيمكننا معالجة هذا صباح الإثنين‬

363
00:29:27,301 --> 00:29:30,263
‫كل هذا التجاذب جيد‬

364
00:29:31,139 --> 00:29:36,602
‫لكن ما يبدو أنك نسيته‬
‫أو ما لم تتعلّمه هو أنني مديرك‬

365
00:29:36,894 --> 00:29:40,106
‫لست قيمّاً بالنسبة إليّ‬
‫في الواقع، وضعك حرج‬

366
00:29:40,356 --> 00:29:42,734
‫انتبه عندما تتكلم معي يا (ويتر)‬

367
00:29:42,984 --> 00:29:46,195
‫لست صديقك، أنا الرجل‬
‫المسؤول عن مستقبلك‬

368
00:29:46,696 --> 00:29:49,615
‫الذي هو حالياً مبهم‬

369
00:29:55,204 --> 00:30:00,001
‫ثم سنصورّ ذاك المشهد‬
‫عندما تكون في الحمام وننتهي‬

370
00:30:00,585 --> 00:30:01,961
‫رائع‬

371
00:30:02,086 --> 00:30:07,759
‫- بالحديث عنها، ماذا سيفعل العاشقان الليلة؟‬
‫- لا شيء، لا شيء إنها...‬

372
00:30:08,134 --> 00:30:12,805
‫- خرجت مع (ماكس)‬
‫- فهمت‬

373
00:30:14,307 --> 00:30:17,769
‫- وأنت...‬
‫- جالس هنا أفكر بطرق لقتله‬

374
00:30:18,811 --> 00:30:22,440
‫- هذا مثمر‬
‫- لا أعرف ما الذي أفعله يا (تود)‬

375
00:30:23,941 --> 00:30:26,027
‫هذه ليست طبيعتي، أنا...‬

376
00:30:26,652 --> 00:30:29,489
‫كذبت بشأن علاقتنا وسمعتها على السمّاعة‬

377
00:30:29,655 --> 00:30:31,949
‫كانت لدي فرصة لمواجهتها بذلك ولم أفعل‬

378
00:30:32,575 --> 00:30:37,538
‫والآن خرجت معه، إنها معه الآن‬
‫ولم أقل كلمة عن ذلك‬

379
00:30:38,748 --> 00:30:41,793
‫- ما الذي أفعله؟‬
‫- تتصرف بذكاء‬

380
00:30:42,293 --> 00:30:45,588
‫إن واجهتها بشأن كذبتها البيضاء‬

381
00:30:45,713 --> 00:30:49,634
‫فعلى الأرجح ستغضب‬
‫لأنك كنت تسترق السمع‬

382
00:30:49,926 --> 00:30:54,806
‫وينتهي أمرك وامتيازات الجنس لبقية التصوير‬

383
00:30:55,181 --> 00:30:56,682
‫برأيي تجاهل ذلك‬

384
00:30:56,891 --> 00:31:00,812
‫برأيي تجاهله وحاول الاستمتاع‬
‫ببقية وقتكما معاً‬

385
00:31:01,938 --> 00:31:07,109
‫اسمع، قد تكون حب حياة (ناتاشا)‬

386
00:31:07,276 --> 00:31:10,988
‫لكن للأسف، لا تؤثر على عرض فيلمها التالي‬

387
00:31:11,113 --> 00:31:16,953
‫هذا بكل بساطة‬
‫برأيي انسَ الأمر، هذا ليس مهماً‬

388
00:31:18,454 --> 00:31:20,873
‫إذاً هذه هي نصيحتك؟‬
‫أتغاضى عن الأمر كأن شيئاً لم يكن؟‬

389
00:31:21,040 --> 00:31:24,085
‫- نعم، هذه نصيحتي لك أيها البغيض‬
‫- هذه نصيحة رهيبة‬

390
00:31:24,252 --> 00:31:27,797
‫ومع ذلك، إنها نصيحة جيدة‬
‫إن أردت الاستمرار بمضاجعة (ناتاشا)‬

391
00:31:28,756 --> 00:31:32,677
‫أتمنى لو لم تكن لديها هذه السلطة عليّ‬
‫أحياناً عندما أنظر إليها و...‬

392
00:31:33,302 --> 00:31:36,347
‫- أنسى اسمي، لا أفكر سوى...‬
‫- بالجنس؟‬

393
00:31:39,141 --> 00:31:40,935
‫- نعم‬
‫- أترى؟‬

394
00:31:41,477 --> 00:31:44,689
‫ويعرفن ذلك، وهكذا يدسن علينا‬

395
00:31:44,814 --> 00:31:47,859
‫عملياً، ألست من يقوم بالدوس‬
‫في هذه الحالات؟‬

396
00:31:47,984 --> 00:31:51,946
‫تم الدوس عليّ، صدقني‬

397
00:31:54,198 --> 00:31:58,411
‫- لا تدعني أبدأ‬
‫- سأكون صريحاً معها‬

398
00:31:59,453 --> 00:32:02,456
‫لا أستطيع... لن أفقد صوابي بسبب هذا‬
‫لطالما كنت صريحاً مع الآخرين‬

399
00:32:02,623 --> 00:32:05,835
‫نعم، أعلمني كيف تجري الأمور معك‬

400
00:32:05,960 --> 00:32:10,172
‫- لا أستطيع التفكير في هذا أكثر‬
‫- صحيح، لمَ التفكير فيما يمكننا الشرب؟‬

401
00:32:10,298 --> 00:32:12,592
‫أيها الساقي؟ كأسا ويسكي‬

402
00:32:12,717 --> 00:32:15,136
‫- على الفور‬
‫- وأحضر لـ(دوسون) ما يريده‬

403
00:32:15,303 --> 00:32:16,679
‫لك ما تريد‬

404
00:32:30,234 --> 00:32:31,777
‫هل يمكنني أخذ طلبيتك؟‬

405
00:32:33,112 --> 00:32:35,740
‫سآخذ شطيرة همبرغر وجعة (غينيس)‬
‫من فضلك‬

406
00:32:35,865 --> 00:32:40,912
‫وأود مخللات أيضاً وكوب ماء‬
‫إن كنت لا تمانعين، مع الثلج‬

407
00:32:41,037 --> 00:32:43,915
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- بالطبع‬

408
00:32:44,040 --> 00:32:48,294
‫كيف يمكنك الجلوس هنا وطلب الطعام مني‬
‫والتظاهر بأن لا شيء حصل؟‬

409
00:32:48,502 --> 00:32:52,006
‫لمَ أنت حتى هنا؟ هل تحاول تعذيبي؟‬
‫هل هذا ما في الأمر؟‬

410
00:32:52,131 --> 00:32:54,884
‫أولاً، كانت هذه ٤ أسئلة‬
‫لكن لا يهم‬

411
00:32:55,009 --> 00:32:56,886
‫الإجابة عن سؤالك الأول‬
‫كيف يمكنني الجلوس هنا‬

412
00:32:57,011 --> 00:32:59,722
‫وطلب الطعام كأن شيئاً لم يحصل‬
‫هي من جزئين‬

413
00:32:59,847 --> 00:33:05,061
‫أولاً، من وجهة نظري لم يحصل شيء مهم‬
‫وثانياً، أنا جائع‬

414
00:33:05,436 --> 00:33:07,563
‫لم يخطر ببالي حتى أن لهذا أية علاقة بك‬

415
00:33:07,688 --> 00:33:11,776
‫لا، فقط حياتي التي تنهار‬
‫من حولي بسببك‬

416
00:33:11,901 --> 00:33:13,611
‫بسبب من الآن؟‬

417
00:33:15,154 --> 00:33:20,451
‫انتظري، لحظة، لحظة، (جوي)؟‬
‫هل تعرفين أمراً؟ بدلت رأيي‬

418
00:33:22,286 --> 00:33:25,623
‫لا أريد البطاطا المقلية‬
‫أرغب في حلقات البصل‬

419
00:33:33,047 --> 00:33:34,423
‫أيها البروفسور (هيتسون)؟‬

420
00:33:34,548 --> 00:33:36,592
‫رائع، رائع، رائع، حسناً‬
‫لا، لا، دعني أحزر‬

421
00:33:36,717 --> 00:33:41,180
‫أنت الفارس بدرعه اللامع‬
‫وأنا التنين الشرير في هذه المسرحية الصغيرة‬

422
00:33:41,305 --> 00:33:43,265
‫اسمع، عليك منحها فرصة أخرى‬

423
00:33:43,391 --> 00:33:47,269
‫لم يكن هذا خطأها، كان خطأي‬
‫أخرتها عن الامتحان‬

424
00:33:47,395 --> 00:33:51,565
‫اسمع (إيدي)، إن كان هذا اسمك الحقيقي‬
‫لا آبه، اتفقنا؟‬

425
00:33:51,691 --> 00:33:56,112
‫لا آبه كم درست، ولا كم هي آسفة‬
‫ولا كم كان الجنس رائعاً‬

426
00:33:56,237 --> 00:33:58,781
‫أنت تتعب نفسك سدى يا فتى، اذهب، اذهب‬

427
00:33:58,906 --> 00:34:02,660
‫- أنزل هراً عن شجرة أو ما شابه‬
‫- ما خطبك؟‬

428
00:34:03,244 --> 00:34:07,498
‫- ألا يمكنك التصرف بإنسانية لمرة؟‬
‫- أخبرني‬

429
00:34:07,665 --> 00:34:12,378
‫إلى أين تظن أن علاقتكما أنت و(جوي)‬
‫ستؤدي بأية حال؟‬

430
00:34:12,503 --> 00:34:17,299
‫- لا أظن أن هذا من شأنك‬
‫- لأنه لدي فكرة‬

431
00:34:17,425 --> 00:34:22,471
‫وصدقني لن تكون صورة جميلة‬
‫الآنسة (بوتر) هي...‬

432
00:34:22,596 --> 00:34:24,557
‫أداؤها في امتحان اليوم لم يكن سيئاً‬

433
00:34:24,682 --> 00:34:30,187
‫فتاة ستصل إلى أماكن كما يقولون‬
‫أماكن لن تصل إليها يا (إيدي)‬

434
00:34:30,312 --> 00:34:32,732
‫أماكن لا يمكنك أن تأمل أن تصل إليها‬

435
00:34:34,066 --> 00:34:36,068
‫لا تقل لي إن هذا لا يفقدك صوابك‬

436
00:34:36,193 --> 00:34:39,572
‫بمعرفة أنها تتحلى بالحياة‬
‫التي تتظاهر بها لنفسك‬

437
00:34:40,156 --> 00:34:41,824
‫أعني من يدري؟‬

438
00:34:41,949 --> 00:34:46,620
‫ربما جذبتها إلى شقتك عمداً، صحيح؟‬
‫لمحاولة خلق توازن ربما؟‬

439
00:34:47,413 --> 00:34:52,334
‫لن ينجح هذا، سترى ذلك وستغادر‬

440
00:34:52,460 --> 00:34:55,087
‫وستبقى محتجزاً هنا‬

441
00:34:56,756 --> 00:35:00,676
‫من الرائع أنك تبدو وسيماً‬
‫بمئزرك هذا لأن...‬

442
00:35:01,218 --> 00:35:02,595
‫يا للهول!‬

443
00:35:35,909 --> 00:35:37,953
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

444
00:35:38,537 --> 00:35:43,083
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أجلس هنا بانتظارك‬

445
00:35:51,383 --> 00:35:53,135
‫طردت للتو‬

446
00:35:55,387 --> 00:35:56,763
‫آسفة‬

447
00:35:57,097 --> 00:36:00,100
‫وافق (هيتسون) على عدم مقاضاتي لذا...‬

448
00:36:01,226 --> 00:36:04,563
‫- ليس الأمر سيئاً جداً‬
‫- اسمع يا (إيدي)، أنا...‬

449
00:36:04,730 --> 00:36:06,607
‫- آسفة على ما حصل قبلاً‬
‫- (جوي)‬

450
00:36:06,732 --> 00:36:08,567
‫- لا، لا أستطيع...‬
‫- (جوي)،(جوي)‬

451
00:36:08,692 --> 00:36:11,862
‫- لا‬
‫- ليس عليك ذلك، أتفهم الأمر‬

452
00:36:13,614 --> 00:36:16,158
‫وآسف لأنني نعتك بالدرامية‬

453
00:36:17,618 --> 00:36:23,624
‫نعم، أنا أصعّد الأمور‬
‫وأنت تميل إلى تهدئتها‬

454
00:36:24,541 --> 00:36:29,463
‫لكن في مكان ما بالوسط‬
‫ثمة شيء بعلاقتنا يبدو منطقياً‬

455
00:36:31,215 --> 00:36:35,260
‫ولو لم أستغرق في النوم‬
‫وأفسد الأمور مع (هيتسون)‬

456
00:36:36,136 --> 00:36:38,805
‫لما رأيت هذا الجانب الجديد منك‬

457
00:36:38,972 --> 00:36:43,894
‫إذاً، أحد أساليب (بوتر) غير المختبرة‬
‫هذا ليس سيئاً‬

458
00:36:45,479 --> 00:36:50,525
‫بداية متقلقلة ربما، لكن هذا جيد هنا‬

459
00:36:51,652 --> 00:36:54,154
‫لكمتك باليد اليمنى قوية أيها الملاكم‬

460
00:37:04,206 --> 00:37:09,336
‫- لمَ فعلت هذا؟‬
‫- ناديتني بالملاكم وأعجبني ذلك‬

461
00:37:13,090 --> 00:37:17,386
‫لدي فكرة، شيء يمكنه إلهاؤنا عن كل هذا‬

462
00:37:19,596 --> 00:37:26,061
‫لا، ليس ذاك أيتها القذرة‬
‫شيء آخر لإلهائنا عن كل هذا، تعالي‬

463
00:37:45,080 --> 00:37:47,499
‫أود ذلك بشدة‬

464
00:37:59,845 --> 00:38:01,346
‫مرحباً يا صاح‬

465
00:38:30,751 --> 00:38:33,670
‫مرحباً، مسرورة لأنك هنا‬
‫اشتقت إليك‬

466
00:38:34,296 --> 00:38:35,672
‫نعم‬

467
00:38:37,257 --> 00:38:40,427
‫- هل استمتعت؟‬
‫- كان ذلك مملاً‬

468
00:38:40,635 --> 00:38:44,139
‫تناولنا كأساً وكنت أشاهد التلفاز‬
‫في غرفتي منذ ذلك الحين‬

469
00:38:46,600 --> 00:38:49,936
‫لكن كنت أفكر فيك طوال الليل‬

470
00:39:01,365 --> 00:39:06,536
‫بحقك يا (دوسون)، أنا أقف هنا أمامك‬
‫وأطلب منك الدخول‬

471
00:39:06,661 --> 00:39:11,666
‫هل سترسلني حقاً خارجاً‬
‫في ليلة باردة جداً بمفردي؟‬

472
00:39:34,856 --> 00:39:37,776
‫- ماذا حصل معك؟‬
‫- غادرت‬

473
00:39:38,193 --> 00:39:42,114
‫لاحظت ذلك، بدون توديعي أو إعلامي‬

474
00:39:44,866 --> 00:39:49,746
‫اسمعي، إن كان هذا يتعلق بـ(ريتش)‬
‫فلا تعيريه اهتمامك، إنه أحمق‬

475
00:39:54,209 --> 00:39:55,752
‫(إيما)؟‬

476
00:39:59,965 --> 00:40:03,218
‫- هل فزت إذاً؟‬
‫- ماذا؟‬

477
00:40:03,343 --> 00:40:05,303
‫قلت، هل فزت إذاً؟‬

478
00:40:05,429 --> 00:40:07,806
‫- عمّ تتكلمين؟‬
‫- نعم، على الأرجح لا‬

479
00:40:07,931 --> 00:40:11,351
‫كانت توجد ٢٠ فتاة هناك‬
‫أكثر إثارة مني، صحيح؟‬

480
00:40:11,476 --> 00:40:15,063
‫- أخبرك أحدهم عن المسابقة‬
‫- تصرف ذكي يا (بايسي)‬

481
00:40:18,400 --> 00:40:22,946
‫كل ما يمكنني قوله هو إنني آسف‬
‫ما من كلام لطيف يمكنني قوله‬

482
00:40:23,447 --> 00:40:27,701
‫أخفقت بشكل كبير وأعتذر‬

483
00:40:27,909 --> 00:40:30,829
‫سلكت طريق الشركات الجبان و...‬

484
00:40:30,954 --> 00:40:33,206
‫على طول الطريق‬
‫أظنني نسيت أنه كان لدي خيار‬

485
00:40:33,331 --> 00:40:36,376
‫- لديك خيار دوماً يا (بايسي)‬
‫- هذا صحيح‬

486
00:40:36,501 --> 00:40:39,087
‫مع أنه في ذاك المكتب‬
‫لا تشعرين دائماً بذلك‬

487
00:40:39,463 --> 00:40:41,173
‫إذاً هل فزت؟‬

488
00:40:44,676 --> 00:40:49,681
‫لا أفهم لما قد تأخذني إلى هناك يا (بايسي)‬
‫عرفت تماماً ما كانت المسابقة‬

489
00:40:49,806 --> 00:40:53,685
‫- هل كنت تحاول إهانتي أم...‬
‫- لا، يا إلهي، لا يا (إيما)‬

490
00:40:53,810 --> 00:40:56,521
‫اصطحبتك إلى ذلك الحدث‬
‫لأنني ظننت أنك قد تفوزين‬

491
00:40:57,022 --> 00:40:59,524
‫كنت أجمل امرأة في المكان‬

492
00:40:59,649 --> 00:41:03,528
‫ولا أتصرف بقذارة وأتبول أو مهما كنتم‬
‫أنتم الإنكليز المجانين تقولونه‬

493
00:41:03,653 --> 00:41:06,531
‫- لا تفعل؟‬
‫- لا، على الإطلاق‬

494
00:41:06,656 --> 00:41:09,326
‫وجودي هناك معك كان يساوي ١٠ مرات‬
‫ضعف الجائزة التي كنت سأربحها‬

495
00:41:09,451 --> 00:41:13,622
‫من أولئك المعاتيه القساة‬
‫الذين أعمل معهم‬

496
00:41:14,164 --> 00:41:16,541
‫إذاً إن كنت أفعل، أنا آسف‬

497
00:41:32,766 --> 00:41:34,809
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (جاك)‬

498
00:41:39,272 --> 00:41:41,149
‫هل رأيتما جهاز التحكم عن بعد؟‬

499
00:41:42,943 --> 00:41:44,319
‫شكراً لك‬

500
00:41:54,204 --> 00:41:55,956
‫ماذا يجري يا (إيدي)؟‬

501
00:41:56,873 --> 00:41:58,917
‫بدأت أصاب بالهلع‬

502
00:42:25,860 --> 00:42:30,240
‫لا أصدق أن والدك‬
‫أدخلنا هكذا، هذا رائع‬

503
00:42:30,407 --> 00:42:34,661
‫- لآل (دولان) معارف‬
‫- المافيا الإيرلندية؟ عرفت ذلك‬

504
00:42:34,995 --> 00:42:37,747
‫- تريد معرفة أمر آخر؟‬
‫- ماذا؟‬

505
00:42:37,872 --> 00:42:41,501
‫تتمتع برشاقة رجولية معينة‬

506
00:42:41,626 --> 00:42:43,253
‫نعم، قلت لك‬

507
00:42:45,213 --> 00:42:47,173
‫- رائع‬
‫- نعم‬

508
00:42:47,799 --> 00:42:50,719
‫تعال إلى هنا، تعال إلى هنا‬

509
00:42:51,428 --> 00:42:52,804
‫شكراً على هذا‬

510
00:42:54,097 --> 00:42:57,517
‫- أنت مذهل‬
‫- هذا من دواعي سروري (جوي)‬

511
00:43:09,404 --> 00:43:10,822
‫تعال‬

512
00:43:13,700 --> 00:43:15,619
‫- التزحلق إلى الخلف‬
‫- الخلف؟‬

513
00:43:15,744 --> 00:43:18,538
‫- نعم‬
‫- هذا...‬

514
00:43:19,911 --> 00:43:55,264
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

515
00:43:55,473 --> 00:43:58,313
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

