﻿1
00:00:00,227 --> 00:00:02,938
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- ما زلت لم تنسني بعد‬

2
00:00:03,776 --> 00:00:06,779
‫حقاً؟ أنت ثملة رائعة وحكيمة‬
‫يا آنسة (بوتر)‬

3
00:00:07,613 --> 00:00:09,031
‫كنت محقة فيما قلته سابقاً...‬

4
00:00:10,700 --> 00:00:12,076
‫لم أنسك قط‬

5
00:00:13,786 --> 00:00:16,455
‫كيف أستطيع ذلك؟ انظري إلى نفسك‬

6
00:01:18,517 --> 00:01:20,645
‫- هلا تعذرينني لحظة واحدة؟‬
‫- طبعاً‬

7
00:01:22,104 --> 00:01:24,231
‫عزيزتي، لا أقصد التطفل‬

8
00:01:24,357 --> 00:01:27,693
‫لكن هلا تخبرينني‬
‫ما الذي تفعلينه في الأسفل؟‬

9
00:01:27,818 --> 00:01:31,530
‫هذا يعتمد، هلا تخبرني ما الذي تفعله‬
‫يد تلك الفتاة على حضنك؟‬

10
00:01:32,823 --> 00:01:34,241
‫- المعذرة؟‬
‫- سمعتني‬

11
00:01:34,367 --> 00:01:36,118
‫أو ربما تريدني أن أرفع صوتي‬

12
00:01:36,243 --> 00:01:38,496
‫لأنني واثقة من أن صديقها‬
‫سيهتم للأمر بشكل ضئيل على الأقل‬

13
00:01:38,621 --> 00:01:40,581
‫حسناً، رائع، أوضحت فكرتك‬

14
00:01:40,706 --> 00:01:44,585
‫- وما هي بالتحديد؟‬
‫- (بايسي)، أريد العودة إلى المنزل الآن‬

15
00:01:44,710 --> 00:01:46,212
‫إنني متعبة وغاضبة‬

16
00:01:46,337 --> 00:01:49,298
‫وأعرف أنك لم تقرأ التفاصيل‬
‫في عقد استئجار رفيقة‬

17
00:01:49,423 --> 00:01:51,133
‫لكن تنتهي صلاحيته‬
‫بعد ٣٥ دقيقة بالتحديد‬

18
00:01:51,258 --> 00:01:53,469
‫لذا يستحسن أن تفوّت الملاطفات‬
‫وتحصل على رقم هاتفها‬

19
00:01:53,594 --> 00:01:55,763
‫حسناً يا أختي، اهدئي‬
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

20
00:01:55,888 --> 00:01:59,433
‫- هل تظنني أختك؟‬
‫- هلا تنظرين إلى هذا‬

21
00:02:00,768 --> 00:02:04,689
‫ألم أذكر لك أنها فرصة‬
‫تواصل رائعة بالنسبة إليّ؟‬

22
00:02:04,814 --> 00:02:07,483
‫نعم، هكذا أقنعتني بالمجيء أصلاً‬

23
00:02:07,608 --> 00:02:10,486
‫لكننا تواصلنا وتحدّثنا‬

24
00:02:10,611 --> 00:02:13,489
‫وإن لم تأخذني الآن إلى المنزل‬
‫وأعني في الحال‬

25
00:02:13,614 --> 00:02:16,492
‫أظن أن تلك الآنسة لن تكون مهتمة كثيراً‬

26
00:02:16,617 --> 00:02:20,371
‫عندما ترى أختك تنحني فوق الطاولة‬
‫وتقبّلك قبلة حياتك‬

27
00:02:21,706 --> 00:02:24,542
‫خمس دقائق، سنغادر بعد خمس دقائق‬

28
00:02:24,667 --> 00:02:26,043
‫شكراً‬

29
00:02:27,795 --> 00:02:31,132
‫رائع، يبدو كل شيء جيداً هنا‬
‫تعرفين كيف هنّ الشقيقات‬

30
00:02:31,257 --> 00:02:34,218
‫نعم والشخص الذي أرافقه هو حقاً أخي‬

31
00:02:35,219 --> 00:02:37,263
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

32
00:02:37,805 --> 00:02:39,181
‫صحيح‬

33
00:02:41,225 --> 00:02:45,020
‫اسمع، لا أريد خداعك، تبدو رجلاً لطيفاً‬

34
00:02:45,604 --> 00:02:47,189
‫إذاً ألن تمانعي أن أتصل بك؟‬

35
00:02:47,314 --> 00:02:49,525
‫طبعاً، يمكنك الاتصال بي‬
‫ويمكنني الاتصال بك‬

36
00:02:49,650 --> 00:02:53,362
‫أو يمكنني التخلّي عن رفيقي‬
‫ويمكنك التخلّي عن أختك‬

37
00:02:54,196 --> 00:02:56,949
‫ويمكننا التقابل مجدداً هنا بعد ساعة‬
‫والذهاب إلى منزلي‬

38
00:02:59,744 --> 00:03:02,705
‫اسمع، إن لم تشأ القيام بهذا‬
‫أعني، إن كنت على علاقة جادة بتلك الفتاة‬

39
00:03:02,830 --> 00:03:05,166
‫- تلك الفتاة؟‬
‫- تلك الموجودة تحت الطاولة‬

40
00:03:05,291 --> 00:03:09,044
‫تقصدين تلك الفتاة‬
‫لا، لا، لست برفقة تلك الفتاة بالتأكيد‬

41
00:03:10,045 --> 00:03:12,214
‫إذاً هل سنتواعد؟‬

42
00:03:12,339 --> 00:03:15,801
‫نعم، أراك هنا بعد ساعة‬

43
00:03:23,601 --> 00:03:27,146
‫حسناً، أحضرت حذائي‬
‫كان في الجهة الأخرى من الطاولة‬

44
00:03:27,271 --> 00:03:30,649
‫حقاً؟ رائع، حلّت المشكلة، مهما كانت‬
‫يجدر بنا الرحيل، اتفقنا؟‬

45
00:03:30,775 --> 00:03:32,735
‫- مهلاً (بايسي)، دعني أحضر حذائي...‬
‫- هيا يا (سندريلا)‬

46
00:03:33,652 --> 00:03:35,279
‫- هل لديك موعد ما؟‬
‫- لا‬

47
00:03:35,404 --> 00:03:38,115
‫لكن امرأة جميلة عرضت عليّ‬
‫ممارسة الجنس من دون أي التزام‬

48
00:03:38,240 --> 00:03:39,909
‫أنت ظريف جداً عندما تكون متوهماً‬

49
00:03:40,534 --> 00:03:45,790
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

50
00:03:45,915 --> 00:03:51,253
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

51
00:03:51,378 --> 00:03:56,383
{\an8}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

52
00:03:56,509 --> 00:04:02,848
{\an8}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

53
00:04:12,733 --> 00:04:17,988
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

54
00:04:18,113 --> 00:04:23,702
{\an8}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

55
00:04:32,261 --> 00:04:36,098
‫- (بايس)، لديّ سؤال واحد‬
‫- اطرحيه‬

56
00:04:36,724 --> 00:04:40,269
{\an8}‫- ماذا يحصل بمؤخرتي الآن؟‬
‫- إنه مدفّىء المقعد‬

57
00:04:40,394 --> 00:04:43,189
‫إنها وظيفة نموذجية‬
‫في جميع السيارات الألمانية الفخمة‬

58
00:04:44,231 --> 00:04:47,735
‫يشكرك نصفي الأسفل على التقدّم‬
‫على السلّم الاجتماعي الاقتصادي‬

59
00:04:48,611 --> 00:04:50,571
{\an8}‫(بايسي)، ألم يكن ذلك‬
‫المنعطف الذي تجاوزناه بسرعة‬

60
00:04:50,696 --> 00:04:52,990
{\an8}‫- خارج هذه الضواحي؟‬
‫- بلى‬

61
00:04:53,115 --> 00:04:57,912
‫- لكننا سنتوقف عند بعض المحطات‬
‫- محطات؟ لا‬

62
00:04:58,037 --> 00:05:00,372
‫ربما لم أترك لديك انطباع‬
‫حول أهمية وجودي في المنزل‬

63
00:05:00,497 --> 00:05:03,250
‫في السرير وخارج هذه الملابس السخيفة‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

64
00:05:03,375 --> 00:05:05,628
‫عليّ قراءة كتاب بكامله‬
‫قبل محاضرة (هيتسون)‬

65
00:05:05,753 --> 00:05:08,631
‫حسناً، اهدئي‬
‫سيؤخّرك هذا الأمر حوالي دقيقتين‬

66
00:05:14,303 --> 00:05:16,722
{\an8}‫- إلامَ تحتاج على أية حال؟‬
‫- أحتاج؟‬

67
00:05:17,431 --> 00:05:21,268
‫نعم، سبب المحطة؟ الأمر الذي لا تستطيع{\an8}‬
‫أن تعيش من دونه قبل صباح الغد‬

68
00:05:21,977 --> 00:05:23,354
‫مسحوق غسيل‬

69
00:05:23,854 --> 00:05:26,649
‫- مسحوق غسيل؟‬
‫- نعم، مسحوق غسيل‬

70
00:05:30,402 --> 00:05:33,239
{\an8}‫(بايسي)، طوال الوقت الذي عرفتك فيه‬
‫لا أظنك غسلت فيها الثياب يوماً‬

71
00:05:33,364 --> 00:05:35,115
{\an8}‫لا داعي لتأتي معي‬
‫يمكنك الانتظار في السيارة‬

72
00:05:35,241 --> 00:05:38,869
{\an8}‫أحقاً تتوقع أن أنتظر هنا‬
‫بينما تتسكع في أكبر متجر في العالم؟‬

73
00:05:38,994 --> 00:05:41,747
{\an8}‫- صحيح‬
‫- خطأ، الطقس بارد والمكان مخيف‬

74
00:05:41,872 --> 00:05:43,832
{\an8}‫وإن أردت أن تعرف عليّ دخول الحمام‬

75
00:05:43,958 --> 00:05:46,418
‫كيف يعقل أنك تريدين دخول الحمام؟‬
‫منذ دقيقتين، لم تريدي التوقف‬

76
00:05:46,543 --> 00:05:50,297
‫أتريد مناقشة هذا؟ أم نتابع الرحلة الطويلة‬
‫إلى الجهة الأمامية من المتجر؟‬

77
00:05:51,257 --> 00:05:52,967
‫"(بيغ كيه)"‬

78
00:05:54,927 --> 00:05:56,971
‫لمَ ركنّا السيارة في ذلك المكان البعيد؟‬

79
00:05:57,096 --> 00:05:59,932
‫أنفقت راتب شهرين ونصف لكشط سيارة (دوسون)‬
‫من الجهة الأمامية‬

80
00:06:00,057 --> 00:06:03,018
‫أتظنينني أريد تركها بين أيدي‬
‫ذينك المواطنين الشريفين؟ بحقك‬

81
00:06:06,605 --> 00:06:09,149
‫- رائع، إنه مقفل‬
‫- لا يمكن أن يكون مقفلاً‬

82
00:06:09,275 --> 00:06:10,859
‫ما زال يوجد أشخاص في الداخل‬

83
00:06:11,986 --> 00:06:13,904
‫طابت ليلتكما، قودا بسلامة‬

84
00:06:17,116 --> 00:06:19,493
‫ماذا تفعلان هناك أيها الغبيان؟‬

85
00:06:20,035 --> 00:06:23,956
‫(مونتي كارلو)! انتبها إلى الـ(مونتي كارلو)!‬

86
00:06:35,926 --> 00:06:37,386
‫- سأذهب...‬
‫- أعرف إلى أين ستذهبين‬

87
00:06:53,444 --> 00:06:56,655
‫- سنقفل قريباً‬
‫- حسناً‬

88
00:07:08,292 --> 00:07:09,668
‫جيد‬

89
00:07:18,344 --> 00:07:22,473
‫- ها أنت، هيا بنا...‬
‫- هلا تنتظرين قليلاً‬

90
00:07:22,598 --> 00:07:24,767
‫- لا، أحتاج إليك‬
‫- لمَ تحتاجين إليّ؟‬

91
00:07:24,892 --> 00:07:27,561
‫- ألا يمكنك دخول الحمام وحدك؟‬
‫- نعم، هذه هي المشكلة بالضبط‬

92
00:07:27,686 --> 00:07:30,773
‫- ماذا؟ حسناً، أيمكنك الانتظار قليلاً؟‬
‫- لا، لا يمكنني‬

93
00:07:30,898 --> 00:07:32,274
‫ولمَ لست في قسم الغسيل؟‬

94
00:07:33,692 --> 00:07:35,069
‫حسناً، هيا بنا‬

95
00:07:36,695 --> 00:07:38,072
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

96
00:07:38,197 --> 00:07:40,157
‫يجب أن تطلبي بالطريقة المناسبة‬
‫أنت متسلّطة جداً‬

97
00:07:42,868 --> 00:07:44,453
‫أتفتقرين إلى حسّ المغامرة إلى هذا الحد‬

98
00:07:44,578 --> 00:07:46,622
‫بحيث عجزت عن استخدام الحمام‬
‫من دون رقابة؟‬

99
00:07:47,748 --> 00:07:50,918
‫(بايسي)، الباب الخارجي لا يقفل‬
‫كان يمكن أن يدخل شخص ما في أي وقت‬

100
00:07:51,627 --> 00:07:53,128
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً...‬

101
00:07:53,253 --> 00:07:55,464
‫إن الحديث المماطل‬
‫في المراحيض العامة مع غرباء‬

102
00:07:55,589 --> 00:08:00,719
‫- ليست تجربة أحتاج إليها، شكراً‬
‫- مَن سيدخل؟ لا أحد هنا‬

103
00:08:00,844 --> 00:08:03,055
‫وسيقفل المتجر بكامله‬
‫بعد خمس دقائق على أية حال‬

104
00:08:09,645 --> 00:08:11,146
‫يا إلهي، ما زالوا هنا‬
‫اصرخ، اصرخ، اصرخ‬

105
00:08:11,271 --> 00:08:14,316
‫- أيها السيد! أيها السيد!‬
‫- يا صاح!‬

106
00:08:14,441 --> 00:08:18,195
‫النجدة! النجدة! لا يحصل هذا الأمر‬
‫قل لي إن هذا الأمر لا يحصل‬

107
00:08:18,320 --> 00:08:21,281
‫- لا بأس، سيرى السيارة‬
‫- (بايسي)، ركنّا السيارة في منطقة أخرى‬

108
00:08:21,407 --> 00:08:22,783
‫حسناً، إن أردنا البدء بتوجيه الاتهامات‬

109
00:08:22,908 --> 00:08:25,661
‫ربما يجدر بنا توجيهها إلى المثانة‬
‫التي وضعتنا في هذا الوضع‬

110
00:08:31,458 --> 00:08:33,293
‫- إنه يغادر‬
‫- أرى ذلك، شكراً‬

111
00:08:33,419 --> 00:08:35,629
‫يصعد في سيارته ويتركنا هنا محاصرين‬

112
00:08:45,431 --> 00:08:48,183
‫حسناً، دعنا لا نصاب بالذعر‬

113
00:08:48,600 --> 00:08:50,394
‫- مَن يصاب بالذعر؟‬
‫- أنا أصاب بالذعر يا (بايسي)‬

114
00:08:50,978 --> 00:08:52,354
‫هذا ليس المكان الذي أرغب‬
‫في التواجد فيه الآن‬

115
00:08:52,479 --> 00:08:53,897
‫- لديّ كتاب بكامله...‬
‫- كتاب بكامله لقراءته، أعلم‬

116
00:08:54,022 --> 00:08:55,566
‫متى ليس لديك كتاب بكامله لقراءته؟‬

117
00:08:55,691 --> 00:08:58,944
‫ولمعلوماتك، ليس الوضع‬
‫مثالياً بالنسبة إليّ أيضاً‬

118
00:08:59,069 --> 00:09:01,071
‫دعنا لا نهاجم بعضنا بعضاً‬

119
00:09:05,826 --> 00:09:08,620
‫حسناً، أتعلم؟ علينا التفكير منطقياً‬

120
00:09:08,932 --> 00:09:10,642
‫صحيح، هذا الباب مقفل‬

121
00:09:21,959 --> 00:09:24,086
‫مرحباً، مرحباً، هل حالفك الحظ؟‬

122
00:09:24,545 --> 00:09:27,381
‫- ليست هواتف حقيقية‬
‫- ماذا تعنين بأنها ليست هواتف حقيقية؟‬

123
00:09:28,757 --> 00:09:31,844
‫"عمال التنظيف إلى الممر الرابع"‬

124
00:09:32,970 --> 00:09:34,972
‫إنها مجرد أنظمة اتصال داخلي‬
‫يمكننا الاتصال بالأقسام الداخلية‬

125
00:09:35,097 --> 00:09:36,974
‫لكن لا يمكننا الاتصال بالعالم الخارجي‬

126
00:09:37,599 --> 00:09:39,518
‫أرجوك قل لي إنك وجدت‬
‫باباً خلفياً أو ما شابه‬

127
00:09:39,643 --> 00:09:41,019
‫لا، لم أجد أي باب يمكننا فتحه‬
‫لكنني كنت أفكر‬

128
00:09:41,145 --> 00:09:42,646
‫في أن هناك هاتفك الخلوي‬
‫الموجود دائماً‬

129
00:09:42,771 --> 00:09:44,273
‫- في حقيبتي، في السيارة‬
‫- رائع‬

130
00:09:47,651 --> 00:09:49,027
‫- هواتف عمومية‬
‫- هواتف عمومية‬

131
00:09:49,987 --> 00:09:51,363
‫أظنها...‬

132
00:09:52,281 --> 00:09:56,577
‫لا أيها الشرطي‬
‫لسنا عالقين في الثلج بل محتجزين‬

133
00:09:56,702 --> 00:09:59,663
‫- "للموظفين فقط"‬
‫- لا، لم تتعرض حياة أحد للخطر‬

134
00:09:59,788 --> 00:10:01,290
‫لكن أرجوك لا تجعلني أنتظر مجدداً‬

135
00:10:03,083 --> 00:10:04,960
‫حسناً، لا بأس، أقفلي الخط‬
‫سنتصل برقم الطوارىء‬

136
00:10:05,085 --> 00:10:08,088
‫- لا يمكننا الاتصال برقم الطوارىء‬
‫- لمَ لا؟ إننا عالقان، أليس كذلك؟‬

137
00:10:08,213 --> 00:10:09,715
‫(بايسي)، إننا عالقان‬
‫في مبنى عملاق يشبه الإسطبل‬

138
00:10:09,840 --> 00:10:13,802
‫بكميات هائلة من الطعام والملابس‬
‫وأحدث تجهيزات الأشرطة المنزلية‬

139
00:10:13,927 --> 00:10:18,348
‫كيف تعتبر هذا الأمر حالة طارئة؟‬
‫هل نحن في خطر لا أدركه؟‬

140
00:10:18,473 --> 00:10:20,559
‫نعم، إننا في خطر أخذك‬
‫إلى المنزل في وقت متأخر‬

141
00:10:20,684 --> 00:10:23,103
‫- ولا يمكننا السماح بذلك، صحيح؟‬
‫- منذ متى تهتم بذلك؟‬

142
00:10:23,812 --> 00:10:26,064
‫- بمَ؟‬
‫- بأن تقلّني إلى المنزل في الوقت المناسب‬

143
00:10:27,065 --> 00:10:29,568
‫لطالما فعلت‬
‫لا أريدك أن تتكاسلي في دراستك‬

144
00:10:29,693 --> 00:10:32,112
‫ثمة واجبات مهمة يجب إنجازها‬
‫وكتب يجب قراءتها‬

145
00:10:33,155 --> 00:10:35,866
‫- أي كتاب تقرأين؟‬
‫- (فير أند لوثينغ إن لاس فيغاس)‬

146
00:10:35,991 --> 00:10:39,119
‫(فير أند لوثينغ)؟ هل تدفعين‬
‫٣٥ ألف دولار في العام‬

147
00:10:39,244 --> 00:10:40,996
‫ليطلبوا منك قراءة‬
‫(فير أند لوثينغ إن لاس فيغاس)؟‬

148
00:10:41,121 --> 00:10:42,497
‫يمكنك القيام بذلك في وقت فراغك‬

149
00:10:42,623 --> 00:10:44,416
‫- يمكنني القيام بذلك في وقت فراغي‬
‫- اصمت‬

150
00:10:46,376 --> 00:10:49,421
‫- ثمة ما يحصل، إنه يرنّ‬
‫- حسناً، جيد، سنقلّك إلى المنزل بسرعة‬

151
00:10:51,757 --> 00:10:55,969
‫أو سنتعفّن هنا‬
‫حوّلني إلى نظام إجابة أوتوماتيكي‬

152
00:10:56,094 --> 00:10:59,306
‫اضغط الرقم ١ لتقديم شكوى حول الصوت‬
‫اضغط الرقم ٢ لمخالفات السير‬

153
00:10:59,431 --> 00:11:02,601
‫خذ، اسمع، أيمكنني الحصول‬
‫على معطفك؟ أنا أتجمّد برداً‬

154
00:11:02,726 --> 00:11:05,771
‫- إن البرد قارس هنا‬
‫- معطفي؟ ممّ يشكو معطفك؟‬

155
00:11:05,896 --> 00:11:08,273
‫يبدو معطفي جميلاً‬
‫لكنه لا يفترض به تدفئة أحد‬

156
00:11:08,398 --> 00:11:10,359
‫خصوصاً إن كنت أرتدي تحته‬
‫طبقة رقيقة من الحرير‬

157
00:11:10,484 --> 00:11:12,694
‫حسناً، لا بأس، أمسكي هذا قليلاً‬

158
00:11:21,328 --> 00:11:22,704
‫هل هذا أفضل؟‬

159
00:11:24,957 --> 00:11:26,333
‫شكراً‬

160
00:11:27,417 --> 00:11:30,170
‫أظن أنه يفترض بك الضغط على الرقم صفر‬
‫ليتكلم معك شخص ما‬

161
00:11:31,463 --> 00:11:32,923
‫- لا تحمل أية قفازات، أليس كذلك؟‬
‫- لا، لم...‬

162
00:11:33,048 --> 00:11:37,010
‫مرحباً، نعم، إننا عالقان‬
‫في مركز تجاري كبير‬

163
00:11:39,346 --> 00:11:41,265
‫نعم، في الواقع، سبق أن تحدثت إلينا‬

164
00:11:42,933 --> 00:11:46,061
‫ألو؟ لا، أرجوك لا تجعلني‬
‫أنتظر مجدداً، مهلاً، يا إلهي‬

165
00:11:48,522 --> 00:11:51,191
‫- ماذا؟‬
‫- هل هذا لك؟‬

166
00:11:55,112 --> 00:11:58,448
‫- هذا؟‬
‫- نعم، وجدت هذا الواقي في جيبك‬

167
00:11:59,116 --> 00:12:01,076
‫هذا، نعم، إنه لي‬

168
00:12:01,576 --> 00:12:04,162
‫لكن علينا التركيز‬
‫على المسألة التي بين أيدينا‬

169
00:12:04,288 --> 00:12:06,081
‫ألهذا السبب توقفنا؟‬

170
00:12:06,206 --> 00:12:10,585
‫(بايسي)، هل نحن عالقان هنا‬
‫لأنك كنت بحاجة ملحة إلى وسيلة منع حمل؟‬

171
00:12:10,711 --> 00:12:12,879
‫نعم، لأنني رجل مسؤول‬

172
00:12:13,005 --> 00:12:16,925
‫لكن بما أننا لن نخرج من هنا قريباً‬
‫إنه موضوع نقاش لذا إن كان...‬

173
00:12:17,050 --> 00:12:19,219
‫ألو؟ ألو؟ ألو؟ نعم، مرحباً‬

174
00:12:20,804 --> 00:12:24,308
‫حسناً، لا، لا بأس، هلا تحرص‬
‫على أن يعاودوا الاتصال بنا‬

175
00:12:24,433 --> 00:12:27,728
‫الرقم هو ٦١٧٥٥٥٠١٨٩‬
‫شكراً على...‬

176
00:12:30,897 --> 00:12:33,108
‫حسناً، أحرزنا تقدّماً على الأقل‬

177
00:12:35,569 --> 00:12:38,697
‫- ماذا؟ لمَ هذه النظرة؟‬
‫- كانت تلك الفتاة من الحفلة، صحيح؟‬

178
00:12:39,990 --> 00:12:43,243
‫كنت تواعدني وتوددت إلى فتاة أخرى‬
‫ترتدي ثياباً مشكوكاً بأمرها‬

179
00:12:43,368 --> 00:12:47,289
‫- وكنت ستعود إلى منزلها...‬
‫- مهلاً، لم نكن متواعدين‬

180
00:12:47,414 --> 00:12:49,207
‫وهذا أوّل أمر خطأ‬
‫بين أخطاء كثيرة في تلك الجملة‬

181
00:12:49,333 --> 00:12:53,170
‫- (بايسي)، فسدت أمسيتي بكاملها‬
‫- وأمسيتي ليست رائعة أيضاً...‬

182
00:12:53,295 --> 00:12:57,549
‫- فسدت بسبب فتاة تقيم معها علاقة عابرة؟‬
‫- حسناً، فلنهدأ قليلاً‬

183
00:12:57,674 --> 00:13:00,093
‫لأننا لا نجري هذا الحديث‬

184
00:13:00,218 --> 00:13:02,387
‫لماذا؟ لأنك لا تريد‬
‫أن تتحدث عن الجنس معي؟‬

185
00:13:03,555 --> 00:13:05,140
‫أتريدين التحدث عن الجنس معي؟‬

186
00:13:05,807 --> 00:13:08,810
‫لا، لكنني عادة لا أرغب في التحدث‬
‫عن الجنس مع أحد‬

187
00:13:08,935 --> 00:13:10,771
‫شكراً لأنك أثبتّ وجهة نظري‬
‫إن كان بإمكاننا تغيير الموضوع‬

188
00:13:10,896 --> 00:13:12,564
‫أظن أن ليلتنا ستكون أكثر متعة‬

189
00:13:12,689 --> 00:13:15,317
‫بعدما تخبرني لما لا تريد‬
‫التحدث عن الجنس معي‬

190
00:13:16,651 --> 00:13:18,403
‫حسناً، يظنّ المرء‬
‫أنّ الأمر واضح لكن لا بأس‬

191
00:13:18,528 --> 00:13:22,699
‫ربما للأمر علاقة بهدوئك وروعتك‬
‫وعدم حكمك على الآخرين في الأمر‬

192
00:13:22,824 --> 00:13:27,412
‫أتعلم؟ لا أوافقك الرأي‬
‫ها قد قلت ذلك‬

193
00:13:27,537 --> 00:13:31,833
‫وأرفض الجلوس هنا والادعاء‬
‫بأنه لا بأس بالأمر لأن الأمر سخيف‬

194
00:13:31,958 --> 00:13:34,419
‫هل تصغين إلى نفسك؟‬
‫لا يمكنك الحؤول دون ذلك‬

195
00:13:34,544 --> 00:13:38,090
‫لهذا السبب لا نتحدث عن الجنس‬
‫هذا هو سرّ صداقتنا بأكملها‬

196
00:13:38,215 --> 00:13:40,258
‫جعلتني أتوه في بحر ضمائرك‬

197
00:13:40,384 --> 00:13:42,761
‫- حسناً، إننا صديقان، صحيح؟‬
‫- نعم‬

198
00:13:42,886 --> 00:13:46,306
‫إذاً ما هو سرّ صداقتنا الدائمة‬
‫والخالية من المخاوف؟‬

199
00:13:46,431 --> 00:13:50,811
‫ما هو الأمر الوحيد الذي يبقيها‬
‫مستمرة عاماً تلو الآخر؟‬

200
00:13:50,936 --> 00:13:52,604
‫- أننا فاشلان في التعرّف بأشخاص جدد؟‬
‫- خطأ‬

201
00:13:52,729 --> 00:13:56,566
‫لا نتحدث عن الجنس في ظل أية ظروف‬

202
00:13:56,691 --> 00:14:00,946
‫قد أمارسه، قد تفكرين في ممارسته‬
‫لكننا لا نناقشه‬

203
00:14:01,071 --> 00:14:02,531
‫بهذه الطريقة، نتجنب الغرابة‬

204
00:14:02,656 --> 00:14:06,743
‫وبتجنّب الغرابة‬
‫نتمكن من الحفاظ على صداقتنا‬

205
00:14:06,868 --> 00:14:09,955
‫إنه إجراء وقائي‬
‫أنا أحلّ المشكلة قبل أن تبدأ‬

206
00:14:10,080 --> 00:14:12,040
‫لكن يا (بايسي)، إن كنا‬
‫صديقين مقرّبين إلى هذا الحد‬

207
00:14:12,165 --> 00:14:13,834
‫لمَ توجد غرابة أصلاً؟‬

208
00:14:13,959 --> 00:14:16,670
‫لأنه منذ وقت ليس بطويل‬
‫كنا أكثر من مجرد صديقين، أليس كذلك؟‬

209
00:14:16,795 --> 00:14:19,923
‫- نعم، لكننا لم نعد كذلك‬
‫- لكن هذا غير مهم لأن الضرر قد وقع‬

210
00:14:21,842 --> 00:14:26,430
‫إذاً بالنسبة إليك، أقمت علاقة معك‬
‫ثم عدت عذراء مجدداً؟‬

211
00:14:26,555 --> 00:14:27,931
‫في عقلي، نعم‬

212
00:14:28,306 --> 00:14:30,517
‫إذاً لم أضاجع (إيدي) أو (دوسون)...‬

213
00:14:30,642 --> 00:14:32,853
‫قلت لك إنني لا أريد سماع الأمر‬

214
00:14:33,186 --> 00:14:37,524
‫حسناً، إذاً ما تقصده هو أن الطريقة الوحيدة‬
‫لنبقى أنا وأنت صديقين‬

215
00:14:37,649 --> 00:14:39,609
‫هي بأن نكذب على بعضنا بعضاً‬
‫حيال حياتنا الجنسية‬

216
00:14:40,152 --> 00:14:45,365
‫أن ندّعي بأن هذا الطابع العملاق‬
‫في حياتنا غير موجود‬

217
00:14:45,991 --> 00:14:50,120
‫- نجح الأمر معك ومع (دوسون)‬
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟‬

218
00:14:51,705 --> 00:14:53,165
‫- قلت...‬
‫- سمعت ما قلته‬

219
00:14:53,290 --> 00:14:55,625
‫لكنني لا أصدّق أذنيّ‬

220
00:14:56,668 --> 00:14:59,212
‫هل كان ما قلته غير صحيح؟‬

221
00:15:02,048 --> 00:15:03,842
‫- لا‬
‫- لا، إذاً ما المشكلة؟‬

222
00:15:03,967 --> 00:15:07,679
‫(بايسي)، هل خطر لك أنني لا أريد‬
‫أن أعيش حياتي بهذه الطريقة؟‬

223
00:15:07,804 --> 00:15:10,307
‫- أنني ربما نضجت؟‬
‫- أحقاً فعلت؟‬

224
00:15:10,849 --> 00:15:12,267
‫ماذا يعني ذلك؟‬

225
00:15:12,392 --> 00:15:15,645
‫يعني أنك ببساطة لا تهتمين بمن أضاجعها‬

226
00:15:15,770 --> 00:15:18,231
‫كان يمكن أن أضاجع‬
‫تلك المرأة على الطاولة بقربك‬

227
00:15:18,356 --> 00:15:20,233
‫من دون أن يرفّ لك جفن‬

228
00:15:20,358 --> 00:15:23,862
‫(بايسي)، ضاجعت زميلتي‬
‫في السكن عاماً بكامله‬

229
00:15:23,987 --> 00:15:28,617
‫أظن أنه فات الأوان لأبدأ بالتوتر‬
‫حيال علاقتك بامرأة أخرى‬

230
00:15:29,451 --> 00:15:31,161
‫لا تجعليني أقول هذا‬

231
00:15:31,286 --> 00:15:35,165
‫- أحقاً لا تفهمين ما أقوله؟‬
‫- لا، لا أفهم، أنا حقاً لا أفهم‬

232
00:15:35,290 --> 00:15:38,043
‫هل تفهم أنت؟ لأنني مرتبكة قليلاً‬

233
00:15:38,877 --> 00:15:43,340
‫هل أنت غاضب لأنني غاضبة؟‬
‫هل أنت غاضب لأنني لست غاضبة؟‬

234
00:15:43,465 --> 00:15:45,509
‫هل أنت غاضب‬
‫لأنني لست غاضبة بما يكفي؟‬

235
00:15:50,639 --> 00:15:53,475
‫(بايسي)، لقد انفصلنا، وتابعنا حياتنا‬

236
00:15:54,809 --> 00:15:58,813
‫أكان يفترض أن أمضي بقية حياتي تعيسة‬
‫حيال الطريقة التي انتهت بها علاقتنا؟‬

237
00:15:59,231 --> 00:16:01,900
‫حسناً، بما أنك تحدّثت عن الأمر، نعم‬

238
00:16:02,692 --> 00:16:04,653
‫ما كانت لتؤذيك بضعة أشهر‬

239
00:16:04,778 --> 00:16:07,822
‫لست أطلب الحياة التي كرّستها‬
‫بالشعور بالسوء حيال (دوسون)‬

240
00:16:07,948 --> 00:16:10,408
‫- لكن بضع أشهر فقط‬
‫- هذا لا يصدّق‬

241
00:16:10,534 --> 00:16:13,078
‫(بايسي)، لا يمكن أن أفوز مطلقاً، صحيح؟‬

242
00:16:13,203 --> 00:16:16,331
‫لا أظن ذلك، كأنني أضرب رأسي بصخرة ما‬

243
00:16:16,456 --> 00:16:19,584
‫مَن مارس الجنس أكثر؟‬
‫مَن أقام علاقات أطول؟‬

244
00:16:19,709 --> 00:16:24,172
‫هل من حساب تفاضل تستخدمه‬
‫لتعرف مَن فاز وتدعني وشأني؟‬

245
00:16:24,297 --> 00:16:28,468
‫صحيح، لأنه من المستحيل‬
‫أن أتحدث عني وعنك الآن‬

246
00:16:28,593 --> 00:16:32,222
‫لا رابط يجمعنا يا (بايسي)‬
‫تجاوزنا هذا الأمر‬

247
00:16:32,347 --> 00:16:36,017
‫وأعتذر لأنني لم أتحطّم‬
‫عندما قطعت علاقتك بي‬

248
00:16:36,142 --> 00:16:38,103
‫لكن أتعرف؟ الحياة تستمر‬

249
00:16:38,228 --> 00:16:41,314
‫مهما كان هذا الأمر غير مرض‬
‫لغرورك الذكوري‬

250
00:16:41,439 --> 00:16:43,191
‫لا يتعلّق الأمر بغروري‬

251
00:16:43,316 --> 00:16:46,570
‫حقاً؟ إذاً بمَ يتعلّق؟‬
‫لمَ تريد العودة إلى هناك؟‬

252
00:16:46,695 --> 00:16:49,364
‫لمَ تريد العودة إلى ذلك الطريق الطويل‬
‫الذي ينتهي بنقاشنا أنا وأنت؟‬

253
00:16:49,489 --> 00:16:53,493
‫- أعرف أين ينتهي هذا الطريق‬
‫- وما الفائدة منه؟‬

254
00:16:54,244 --> 00:17:00,709
‫أخبرني، لمَ تريد فجأة العودة إلى أمر‬
‫يستحسن أن تتركه...‬

255
00:17:04,629 --> 00:17:06,590
‫هل ستجيب على الهاتف‬
‫أم أننا سننهي هذا النقاش؟‬

256
00:17:08,633 --> 00:17:11,386
‫يمكن أن نعيش ألف عام‬
‫ولن ننهي يوماً هذا النقاش‬

257
00:17:16,683 --> 00:17:18,059
‫ألو؟‬

258
00:17:20,395 --> 00:17:22,647
‫نعم، من الواضح أننا ما زلنا هنا‬

259
00:17:23,982 --> 00:17:26,318
‫لا، ليس لدينا أي مكان‬
‫نذهب إليه، أليس كذلك؟‬

260
00:17:35,159 --> 00:17:39,121
‫نعم أيها الشرطي‬
‫أعرف أننا لا نتصدّر لائحة أولوياتك، لكن...‬

261
00:17:40,837 --> 00:17:42,881
‫لا، لم أكن أعرف أنه يتساقط مطر متجمّد‬

262
00:17:44,461 --> 00:17:46,671
‫إنني واثق من أن هذا‬
‫يسبب الكثير من الحوادث‬

263
00:17:48,798 --> 00:17:50,425
‫حسناً، سنتابع الجلوس هنا‬

264
00:17:50,550 --> 00:17:52,677
‫سيكون من الرائع أن ترسلوا أحداً إلى هنا‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

265
00:17:53,803 --> 00:17:55,180
‫شكراً، ولك أيضاً‬

266
00:19:00,995 --> 00:19:02,747
‫"يوميات (بريدجت جونز)"‬

267
00:19:26,771 --> 00:19:29,149
‫"(جوي بوتر)، نحتاج إليك‬
‫في قسم الإلكترونيات"‬

268
00:19:29,733 --> 00:19:31,568
‫"(جوي بوتر)‬
‫إلى قسم الإلكترونيات، من فضلك"‬

269
00:19:35,780 --> 00:19:37,615
‫"قسم الإلكترونيات"‬

270
00:19:42,662 --> 00:19:44,038
‫"هل هذا الشيء شغّال؟"‬

271
00:19:45,707 --> 00:19:47,083
‫"حسناً"‬

272
00:19:48,126 --> 00:19:50,628
‫"مرحباً، من الواضح أن هذا أنا"‬

273
00:19:50,754 --> 00:19:55,717
‫"هلا تقتربين قليلاً، لا تقلقي‬
‫لن أعضّك، أتيت مسالماً"‬

274
00:19:56,926 --> 00:20:02,182
‫"اسمعي، سنبقى أنا وأنت هنا لبعض الوقت‬
‫وهو وقت طويل كما يبدو"‬

275
00:20:02,307 --> 00:20:05,310
‫"لذا أظن أنه من الأفضل‬
‫أن نعقد هدنة ما"‬

276
00:20:05,435 --> 00:20:08,313
‫"ولتسهيل هذه الهدنة، إنني مستعد‬
‫لأعترف لك على الكاميرا"‬

277
00:20:08,438 --> 00:20:14,235
‫"نعم، إنني مغفل‬
‫وربما تعرفين ذلك أكثر من معظم الناس"‬

278
00:20:14,360 --> 00:20:15,904
‫"ربما أكثر من أي شخص على الأرض"‬

279
00:20:16,362 --> 00:20:18,156
‫"لكنني أنحرف عن الموضوع‬
‫إنّ عرضي هو التالي"‬

280
00:20:18,281 --> 00:20:21,826
‫"أن نترك الماضي وراءنا‬
‫حيث ينتمي أصلاً"‬

281
00:20:21,951 --> 00:20:26,414
‫"وأن نحاول استغلال هذا‬
‫الوضع السيىء وأن نستريح"‬

282
00:20:26,539 --> 00:20:30,460
‫"وعليه، اشتريت لك شيئاً‬
‫لم أشتر لك شيئاً حقاً"‬

283
00:20:30,585 --> 00:20:33,880
‫"ربما تدبّرت هي كلمة أفضل‬
‫لكنك فهمت قصدي"‬

284
00:20:34,005 --> 00:20:37,342
‫"إنها هناك على المنضدة، لم أعد واثقاً‬
‫حيال المقاسات لأنه مضى بعض الوقت"‬

285
00:20:37,467 --> 00:20:39,427
‫"لكن يمكننا استبدالها دائماً"‬

286
00:20:39,552 --> 00:20:43,932
‫"وإن وافقت على عرضي‬
‫ستتمكنين لوقت محدود فقط"‬

287
00:20:44,057 --> 00:20:47,310
‫"من جعلي أفعل شيئاً واحداً‬
‫لا أرغب في فعله"‬

288
00:20:48,269 --> 00:20:50,104
‫"ولا أقصد أن أقول‬
‫إنك لا تتمتعين دائماً بالقدرة على ذلك"‬

289
00:20:50,230 --> 00:20:53,691
‫"لكن أعتقد أن الليلة من الجحيم‬
‫بدأت بهذه الطريقة"‬

290
00:20:54,150 --> 00:20:57,862
‫"كنت تفعلين من أجلي أمراً‬
‫ما كنت ترغبين في فعله"‬

291
00:20:58,655 --> 00:21:00,031
‫"وهذا سبب وجود الأصدقاء"‬

292
00:21:01,491 --> 00:21:03,076
‫"حسناً، إلى اللقاء"‬

293
00:21:13,044 --> 00:21:14,420
‫أعرف ما أريده‬

294
00:21:17,382 --> 00:21:19,342
‫- ألا يفترض بنا خلع هذه الثياب؟‬
‫- لاحقاً‬

295
00:21:19,843 --> 00:21:21,386
‫- هلا تخبرينني...‬
‫- لاحقاً‬

296
00:21:22,262 --> 00:21:24,055
‫ظننتك قلت إن هذا الحذاء يقتلك‬

297
00:21:29,811 --> 00:21:31,187
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬

298
00:21:31,646 --> 00:21:33,982
‫- قلت أمراً واحداً يا (بايسي)‬
‫- لا‬

299
00:21:34,107 --> 00:21:38,278
‫قلت أمراً واحداً سيساعدك‬
‫كيف سيساعدك تغيير شكلي الخارجي؟‬

300
00:21:38,403 --> 00:21:40,655
‫صدّقني، إن لم أضطرّ إلى النظر‬
‫إلى هذا الشيء على وجهك بعد الآن‬

301
00:21:40,780 --> 00:21:43,241
‫سأعتبر أنك ساعدتني، خذ‬

302
00:21:45,702 --> 00:21:47,787
‫- هل حقاً ستجعلينني أفعل هذا؟‬
‫- نعم‬

303
00:21:49,622 --> 00:21:51,124
‫بعد كل ما مررنا به معاً‬

304
00:21:52,876 --> 00:21:54,794
‫إذاً هذا ما ستؤول إليه الأمور، صحيح؟‬

305
00:21:57,088 --> 00:21:59,507
‫حسناً، لكن أريدك أن تعلمي أمراً واحداً‬

306
00:22:00,758 --> 00:22:02,135
‫لن أستسلم من دون قتال‬

307
00:22:02,719 --> 00:22:04,512
‫بحقك، (بايسي)!‬

308
00:22:05,430 --> 00:22:06,806
‫(بايسي)!‬

309
00:22:07,640 --> 00:22:09,017
‫(بايسي)!‬

310
00:22:11,936 --> 00:22:13,313
‫(بايسي)!‬

311
00:22:14,105 --> 00:22:17,775
‫(بايسي)! أنت تؤخّر المحتوم‬

312
00:22:32,790 --> 00:22:36,252
‫أنت تزيد الأمر سوءاً‬
‫بالنسبة إلى نفسك، تزيده سوءاً كثيراً‬

313
00:22:37,795 --> 00:22:41,341
‫عندما أمسك بك، مَن يدري أية مناطق‬
‫أخرى في جسمك سأطلب منك حلاقتها؟‬

314
00:22:43,009 --> 00:22:44,385
‫"(بايسي)"‬

315
00:22:55,104 --> 00:22:58,191
‫أظنني اصطدمت بصندوق عرض للسيارات‬

316
00:23:00,902 --> 00:23:02,862
‫"ساعدني، أظنني أنزف"‬

317
00:23:03,404 --> 00:23:04,948
‫إنني في الرواق (٣ ب)‬

318
00:23:05,990 --> 00:23:07,367
‫"أحضر معك الضمادات"‬

319
00:23:31,265 --> 00:23:33,559
‫لو كنت مكانك‬
‫لما قمت بأية حركات مفاجئة‬

320
00:23:34,978 --> 00:23:36,604
‫- لن تجرؤي‬
‫- بلى‬

321
00:23:36,729 --> 00:23:39,941
‫لا تروق لي البذلة التي ترتديها‬
‫كم كلّفتك؟ ٥٠٠؟ ٦٠٠ دولار؟‬

322
00:23:41,359 --> 00:23:42,735
‫تحرّك‬

323
00:23:43,903 --> 00:23:45,363
‫أجل، ارجع‬

324
00:23:55,456 --> 00:23:57,500
‫- قلت لك أن تنتظرني‬
‫- إنني أنتظرك‬

325
00:24:00,086 --> 00:24:01,713
‫حسناً، هيا‬

326
00:24:04,007 --> 00:24:06,759
‫إنها فرصتك الأخيرة‬
‫لتغيير رأيك حيال هذا‬

327
00:24:06,884 --> 00:24:10,388
‫(بايسي)، إنها لحية، ستنمو من جديد‬
‫مع أنّ هذا غير ضروري‬

328
00:24:10,930 --> 00:24:12,473
‫لمَ تولي الأمر أهمية كبرى؟‬

329
00:24:13,016 --> 00:24:16,936
‫تعرفين كيف لاعبي كرة السلة‬
‫لا يغيّرون جواربهم خلال سلسلة انتصارات؟‬

330
00:24:17,061 --> 00:24:19,022
‫- لا‬
‫- حسناً، لا يغيّرونها‬

331
00:24:19,147 --> 00:24:20,648
‫لأنهم يحترمون سلسلة النجاحات‬

332
00:24:21,399 --> 00:24:24,527
‫وهل تعتبر نفسك‬
‫في سلسلة من الانتصارات؟‬

333
00:24:24,652 --> 00:24:26,946
‫- نعم‬
‫- بسبب هذا الشيء على وجهك؟‬

334
00:24:27,071 --> 00:24:28,448
‫نعم‬

335
00:24:30,908 --> 00:24:32,493
‫حسناً، أستسلم‬

336
00:24:34,912 --> 00:24:36,289
‫تستسلمين؟‬

337
00:24:38,041 --> 00:24:39,417
‫تستسلمين بهذه السهولة؟‬

338
00:24:40,334 --> 00:24:43,254
‫نعم، إن كانت تعني‬
‫لك الكثير يا (بايسي)‬

339
00:24:43,880 --> 00:24:47,967
‫لا أرغب في التلاعب‬
‫بتقليد رياضي يعود لقرون مضت‬

340
00:24:48,468 --> 00:24:51,387
‫لا أريدك أن تخسر التاج الثلاثي أو ما شابه‬

341
00:24:51,971 --> 00:24:53,848
‫أردت أن أرى وجهك مجدداً‬

342
00:24:53,973 --> 00:24:56,392
‫- هل هذه جريمة؟‬
‫- لا‬

343
00:25:00,438 --> 00:25:02,690
‫إذاً هذا كل شيء؟‬
‫انتهى الأمر؟ بهذه البساطة؟‬

344
00:25:03,232 --> 00:25:06,152
‫نعم لكن عليك أن تغيّر جواربك‬

345
00:25:08,988 --> 00:25:11,407
‫"تصفية"‬

346
00:25:21,626 --> 00:25:24,003
‫- قلت (ب ٣)‬
‫- حسناً، لا بأس‬

347
00:25:24,128 --> 00:25:27,173
‫أغرقت سفينتي، أنا فاشلة في هذه اللعبة‬

348
00:25:27,298 --> 00:25:29,801
‫لا يمكننا أن نبرع جميعاً‬
‫في الاستراتيجية، أليس كذلك؟‬

349
00:25:31,260 --> 00:25:33,554
‫ما هو التالي؟ عملية؟‬
‫مجازفة؟ ماذا تريدين؟‬

350
00:25:36,265 --> 00:25:37,642
‫ماذا؟‬

351
00:25:37,767 --> 00:25:39,936
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- نعم، اسألي‬

352
00:25:41,104 --> 00:25:42,480
‫هل أنت سعيد؟‬

353
00:25:43,314 --> 00:25:44,690
‫أنا؟‬

354
00:25:44,982 --> 00:25:48,820
‫نعم، أقصد هل أنت حقاً سعيد؟‬
‫وليس سعادة سطحية صحية‬

355
00:25:48,945 --> 00:25:50,321
‫لماذا؟ هل أنت سعيدة؟‬

356
00:25:53,116 --> 00:25:54,492
‫نعم، أظنني سعيدة‬

357
00:25:55,076 --> 00:25:59,872
‫وهذا غريب لأنني لا أظن‬
‫أن ثمة أمراً رائعاً في حياتي الآن، لكن...‬

358
00:26:02,333 --> 00:26:03,918
‫لا أدري، أظنني أشعر بأنني مختلفة‬

359
00:26:04,794 --> 00:26:09,132
‫كأنني أميل دائماً إلى الافتراض‬
‫بأن التغيير عندما يحصل‬

360
00:26:09,549 --> 00:26:11,342
‫يمكن أن يكون للأسوأ فقط‬

361
00:26:11,968 --> 00:26:13,845
‫وأشعر مؤخراً بأن هذا غير صحيح‬

362
00:26:14,720 --> 00:26:16,556
‫كأنّ ما ينتظرني‬

363
00:26:17,265 --> 00:26:19,684
‫قد لا يكون سيئاً للغاية‬
‫وحتى إن كان كذلك‬

364
00:26:20,268 --> 00:26:24,438
‫فإن عدم المعرفة به قد تكون الجزء الجيد‬

365
00:26:29,652 --> 00:26:33,865
‫لا أعرف، لا أعرف‬
‫إن كنت أقول كلاماً منطقياً‬

366
00:26:34,490 --> 00:26:36,993
‫يبدو أن ما تحاولين قوله...‬

367
00:26:38,202 --> 00:26:40,496
‫إن ذلك الرجل راق لك حقاً‬

368
00:26:42,248 --> 00:26:43,624
‫ذلك الرجل؟‬

369
00:26:44,959 --> 00:26:46,419
‫نعم، ذلك الرجل (إيدي)‬

370
00:26:53,134 --> 00:26:54,510
‫نعم‬

371
00:26:55,595 --> 00:26:56,971
‫لقد فعلت‬

372
00:26:59,849 --> 00:27:04,228
‫لكن كما يقولون، أصبح هذا من الماضي‬

373
00:27:04,353 --> 00:27:07,106
‫وهذا لا يغيّر أنك لم تجب عن سؤالي‬

374
00:27:08,941 --> 00:27:12,320
‫لست مضطراً إلى ذلك‬
‫أعني، كيف يمكن ألا أكون سعيداً؟‬

375
00:27:12,445 --> 00:27:15,948
‫- رأيت سيارتي، صحيح؟‬
‫- (بايسي)، إجابة حقيقية، أرجوك‬

376
00:27:17,408 --> 00:27:20,036
‫إجابة حقيقية؟ حسناً، لا بأس‬

377
00:27:20,661 --> 00:27:22,038
‫الإجابة الحقيقية هي كالتالي‬

378
00:27:22,496 --> 00:27:26,459
‫أملك في حياتي حالياً كل ما أريده‬

379
00:27:29,045 --> 00:27:32,089
‫- باستثناء أمر واحد‬
‫- ما هو؟‬

380
00:27:34,550 --> 00:27:37,303
‫الـ(ناتشو)؟ أرجوك، قل لي إنك لن تأكل هذا‬

381
00:27:37,887 --> 00:27:39,889
‫عارضت فكرة المثلجات‬
‫التي تملؤها بنفسك‬

382
00:27:40,014 --> 00:27:41,891
‫نعم، إن الطقس بارد لتناول المثلجات‬

383
00:27:42,308 --> 00:27:44,018
‫ليس الطقس بارداً مطلقاً لتناول المثلجات‬

384
00:27:44,685 --> 00:27:47,688
‫(بايسي)، لمَ تتناول الطعام دائماً‬
‫خلال لحظات حاسمة في علاقتنا؟‬

385
00:27:47,813 --> 00:27:49,815
‫لا أدري، هل هذه لحظة حاسمة في علاقتنا؟‬

386
00:27:49,941 --> 00:27:52,693
‫لكانت كذلك لو أنك سمحت لي‬
‫بالتخلص من ذلك الشيء على وجهك‬

387
00:27:52,818 --> 00:27:54,820
‫- هل هكذا تعتبرين أنك نسيت الأمر؟‬
‫- ماذا؟‬

388
00:27:54,946 --> 00:27:57,698
‫سبق أن اتفقنا أن موضوع هذه الأمسية‬
‫سيكون انتقاد المشاكل القديمة‬

389
00:27:58,366 --> 00:28:01,077
‫أيمكنني الحصول على المزيد من فضلك؟‬
‫لكن أريد ثلجاً أقلّ هذه المرة‬

390
00:28:01,911 --> 00:28:03,287
‫ثلج أقل‬

391
00:28:04,121 --> 00:28:07,667
‫أتعرفين؟ أظنني أفتقد إلى دعوتي‬
‫الحقيقية في الحياة‬

392
00:28:07,792 --> 00:28:09,252
‫- غبي؟‬
‫- نعم‬

393
00:28:11,712 --> 00:28:13,464
‫- قصدت الصودا‬
‫- أعرف ما قصدته‬

394
00:28:13,589 --> 00:28:15,132
‫لكن الأمر لم يكن مضحكاً جداً‬

395
00:28:15,925 --> 00:28:18,094
‫هل أحضر لك شيئاً آخر؟‬
‫حلوى غزل البنات؟‬

396
00:28:18,219 --> 00:28:20,304
‫- هذا مقرف‬
‫- هل تريدين كعكاً مملّحاً؟‬

397
00:28:20,429 --> 00:28:23,557
‫لا، أظن أنه تمّ صنعها‬
‫عندما كنت عذراء‬

398
00:28:23,683 --> 00:28:26,435
‫نعم، الأيام الخوالي الجميلة‬
‫لكنك محقة، يجدر بنا التوقف‬

399
00:28:26,560 --> 00:28:28,896
‫لا نريد أن نكتفي من النشاء‬
‫قبل أن نغزو رواق الحلوى‬

400
00:28:29,188 --> 00:28:31,440
‫(بايسي)، لا يمكننا تناول الحلوى‬
‫في هذا الوقت المتأخر من الليل‬

401
00:28:31,565 --> 00:28:33,943
‫- سنفسد أسناننا‬
‫- إذاً سنغسلها‬

402
00:28:34,068 --> 00:28:36,570
‫وإن فقدنا صوابنا، يمكننا تنظيفها بالخيط‬

403
00:28:36,696 --> 00:28:39,031
‫لأن هذا ما يميّز الاحتجاز‬
‫في مركز (كاي مارت) التجاري‬

404
00:28:39,156 --> 00:28:40,700
‫يمكنك القيام بأي شيء‬
‫في مركز (كاي مارت)‬

405
00:28:40,825 --> 00:28:43,661
‫يمكنك تناول وجبات من الحلوى‬
‫يمكنك الاعتناء بصحة أسنانك‬

406
00:28:43,786 --> 00:28:46,414
‫في الواقع، بدأت تروق لي هذه الفكرة كثيراً‬
‫بحيث أنني قد لا أرحل أبداً‬

407
00:28:48,082 --> 00:28:49,458
‫يا إلهي!‬

408
00:28:50,334 --> 00:28:52,795
‫فرضي! هيا، مهلاً، أحضر الفشار‬

409
00:29:10,855 --> 00:29:13,107
‫ظننت أنه يفترض‬
‫أن يتعلّق الأمر بالحلم الأمريكي‬

410
00:29:14,525 --> 00:29:17,194
‫ما الذي يمكن أن يكون أمريكياً أكثر‬
‫من المرارة والهجاء والريبة‬

411
00:29:17,320 --> 00:29:18,779
‫والعليبات المسببة للريح؟‬

412
00:29:19,155 --> 00:29:21,991
‫إذاً ماذا يفترض بي أن أقول‬
‫عندما يطرح عليّ (هيتسون) سؤالاً صعباً؟‬

413
00:29:25,995 --> 00:29:29,040
‫قولي الكلمات "ما بعد الحداثة"‬
‫و"الذاتية" في الجملة عينها‬

414
00:29:29,165 --> 00:29:30,541
‫ستكونين بخير‬

415
00:29:30,666 --> 00:29:33,002
‫بدأت أفهم لما تجيد القيام بعملك‬

416
00:29:33,127 --> 00:29:35,421
‫حقاً، لماذا؟‬

417
00:29:35,546 --> 00:29:38,507
‫- لأنك مخادع...‬
‫- لا نريد هذا‬

418
00:29:38,632 --> 00:29:40,176
‫لن نسخر من مورد رزقي‬

419
00:29:41,594 --> 00:29:42,970
‫هيا، فلنذهب‬

420
00:29:43,095 --> 00:29:45,264
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني سئمت من الجلوس‬

421
00:29:45,389 --> 00:29:46,849
‫- فلنقم بنشاط ما‬
‫- لا‬

422
00:29:46,974 --> 00:29:49,518
‫- لا؟ حان دوري لأختار، صحيح؟‬
‫- سبق أن ناقشنا الأمر‬

423
00:29:49,643 --> 00:29:51,270
‫لن تكون هناك‬
‫أية دراجات أو مزالج‬

424
00:29:51,395 --> 00:29:52,980
‫ولن ترمي أية أقراص هوكي على رأسي‬

425
00:29:53,105 --> 00:29:56,692
‫بحقك، لم تكن أقراص هوكي حقيقية‬
‫كانت أقراص هوكي داخلية بلاستيكية‬

426
00:29:56,817 --> 00:30:00,196
‫(بايسي)، أظن أن الهدف من الأمسية‬
‫يجب أن يكون تجنب إصابات الرأس‬

427
00:30:01,405 --> 00:30:04,283
‫لا بأس، ما زال لديّ شيء يمكننا أن نفعله‬

428
00:30:07,286 --> 00:30:09,205
‫أعدك بأن هذا لن يؤذيك‬

429
00:30:09,330 --> 00:30:12,708
‫كيف يمكن أن تعدي بأمر كهذا‬
‫حيال ما سنكاد نفعله‬

430
00:30:12,833 --> 00:30:14,460
‫بما أنك لم تفعلي ذلك قبلاً؟‬

431
00:30:14,585 --> 00:30:17,254
‫كوني لم أفعله من قبل‬
‫لا يعني أنني لن أجيده‬

432
00:30:17,380 --> 00:30:19,006
‫كنت جيدة في الجنس، صحيح؟‬

433
00:30:20,091 --> 00:30:22,676
‫آسفة، انسَ هذا الأمر، إنه موضوع حساس‬

434
00:30:24,053 --> 00:30:27,223
‫على أية حال، إن كنت قلقاً جداً‬
‫حيال خسارة دم محتمل‬

435
00:30:27,348 --> 00:30:28,891
‫يمكنك دائماً القيام بالأمر بنفسك‬

436
00:30:29,016 --> 00:30:33,729
‫حسناً، أظنني أظهرت أنني أفتقر‬
‫إلى الإرادة الحديدية اللازمة لفعل هذا‬

437
00:30:33,854 --> 00:30:35,231
‫جيد‬

438
00:30:38,818 --> 00:30:40,736
‫حسناً، الآن...‬

439
00:30:41,946 --> 00:30:45,408
‫أهم ما عليك تذكره‬
‫هو عدم التحرك وعدم التكلم‬

440
00:30:49,495 --> 00:30:50,913
‫آخر فرصة للتراجع‬

441
00:30:51,288 --> 00:30:54,083
‫يصعب عليّ التراجع إن كان‬
‫لا يسمح لي بالكلام، أليس كذلك؟‬

442
00:30:54,834 --> 00:30:57,169
‫- رفّ جفنك مرتين مثلاً‬
‫- ما من حلّ كهذا‬

443
00:30:57,294 --> 00:31:00,464
‫يفترض أن أكفّ عن رفّ جفوني‬
‫ومَن يكفّ عن ذلك؟‬

444
00:31:00,589 --> 00:31:02,341
‫- حقاً، لن...‬
‫- حسناً، اصمت‬

445
00:31:10,433 --> 00:31:11,809
‫عادي أو بنكهة النعناع؟‬

446
00:31:13,561 --> 00:31:15,688
‫هل ندخّن أم نحلق؟‬

447
00:31:16,105 --> 00:31:17,690
‫(بايسي ويتر)، يا صديق المرأة‬

448
00:31:19,191 --> 00:31:20,985
‫أظن أنه يستحسن‬
‫أن تختار البشرة الحساسة‬

449
00:31:37,293 --> 00:31:38,669
‫لا بأس، لا تكوني خجولة‬

450
00:31:49,972 --> 00:31:51,348
‫حسناً‬

451
00:32:01,275 --> 00:32:02,651
‫حسناً‬

452
00:32:08,532 --> 00:32:09,950
‫كان ذلك أصعب من الساقين‬

453
00:32:10,493 --> 00:32:12,578
‫لكن ليس مختلفاً عن الركبتين‬

454
00:32:13,829 --> 00:32:15,206
‫آسفة‬

455
00:32:38,354 --> 00:32:41,190
‫انتهينا، مرحباً أيها الذقن، لقد عدت‬

456
00:32:41,857 --> 00:32:45,027
‫- لم أذهب مطلقاً‬
‫- حقاً؟‬

457
00:32:48,781 --> 00:32:50,241
‫بدا الأمر كذلك‬

458
00:33:32,497 --> 00:33:34,166
‫ما كان هذا؟‬

459
00:33:35,777 --> 00:33:37,153
‫لا أدري‬

460
00:33:38,154 --> 00:33:41,282
‫لكن هل تتذكرين أنك قلت‬
‫إنك مستعدة ليفاجئك المستقبل؟‬

461
00:33:42,992 --> 00:33:45,662
‫- نعم‬
‫- مفاجأة‬

462
00:33:47,205 --> 00:33:48,873
‫لمَ لا تبدو متفاجئاً؟‬

463
00:33:51,376 --> 00:33:56,673
‫ربما لأنني أردت أن أقبّلك‬
‫منذ رأيتك في تلك الثياب‬

464
00:33:58,591 --> 00:34:01,803
‫لا، ليس في هذه الثياب، تلك...‬

465
00:34:03,012 --> 00:34:06,391
‫- أقصد... ليس...‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

466
00:34:08,351 --> 00:34:09,977
‫هل أردت أن تقبّلني طوال الليل؟‬

467
00:34:11,020 --> 00:34:14,774
‫- نعم‬
‫- حتى عندما كنت تصرخ في وجهي؟‬

468
00:34:16,150 --> 00:34:17,527
‫خصوصاً عندما كنت أصرخ في وجهك‬

469
00:34:17,652 --> 00:34:19,779
‫حتى عندما كنت تغازل تلك الفتاة الأخرى؟‬

470
00:34:19,904 --> 00:34:21,280
‫نعم، عندها أيضاً‬

471
00:34:21,948 --> 00:34:23,324
‫إذاً...‬

472
00:34:24,534 --> 00:34:29,163
‫هل هذا تطوّر حديث في حياتك؟‬

473
00:34:30,581 --> 00:34:31,958
‫أن أرغب في تقبيلك؟‬

474
00:34:32,792 --> 00:34:34,919
‫لا، لطالما كان هذا موجوداً‬

475
00:34:35,044 --> 00:34:40,258
‫كالضجيج الأبيض أو الاستخبارات‬
‫أو تهديد الحرب النووية‬

476
00:34:40,383 --> 00:34:41,801
‫إنه أمر تعتادين عليه‬

477
00:34:43,261 --> 00:34:45,638
‫ألا يخيفك هذا الأمر على الإطلاق؟‬

478
00:34:46,472 --> 00:34:49,100
‫- نعم ولا‬
‫- أيّ الإجابتين يا (بايس)؟‬

479
00:34:53,646 --> 00:34:55,022
‫نعم‬

480
00:34:55,857 --> 00:34:57,233
‫اشرح‬

481
00:35:00,111 --> 00:35:01,487
‫لا أعرف إن كنت أستطيع‬

482
00:35:03,030 --> 00:35:04,407
‫حاول‬

483
00:35:06,993 --> 00:35:08,453
‫حسناً...‬

484
00:35:15,126 --> 00:35:18,546
‫سيكون من العدل أن أقول‬
‫إنني لم أشعر بالصداقة حيالك مؤخراً‬

485
00:35:20,590 --> 00:35:23,593
‫- هل كانت مشاعرك تتجاوز الصداقة؟‬
‫- نعم‬

486
00:35:27,597 --> 00:35:30,349
‫والطريقة الوحيدة للتعبير عن ذلك‬
‫كانت بافتعال شجار معي‬

487
00:35:32,852 --> 00:35:36,230
‫أفترض أن الإجابة عن هذا‬
‫ستكون "نعم" أيضاً‬

488
00:35:36,355 --> 00:35:38,649
‫- ولماذا بالضبط؟‬
‫- لا أعرف‬

489
00:35:39,650 --> 00:35:41,152
‫يجب أن تعرف شيئاً‬

490
00:35:46,324 --> 00:35:47,825
‫ما أعرفه هو...‬

491
00:35:51,370 --> 00:35:54,874
‫أنا وأنت كنا أحد الأمور القليلة‬
‫ربما الأمر الوحيد‬

492
00:35:56,209 --> 00:35:59,587
‫الذي كان له معنى تاماً وكاملاً في حياتي‬

493
00:36:01,047 --> 00:36:02,423
‫هذا ما أعرفه‬

494
00:36:07,637 --> 00:36:09,931
‫- كنا نتشاجر باستمرار‬
‫- ألا أعرف ذلك؟‬

495
00:36:10,389 --> 00:36:15,102
‫وثمة أسباب جعلت علاقتنا تفشل‬
‫أعني، أسباب وجيهة‬

496
00:36:16,354 --> 00:36:18,689
‫- أصبحت حياتي أخيراً...‬
‫- حيث تريدينها، أعلم‬

497
00:36:18,815 --> 00:36:22,318
‫- هذا جنون، صحيح؟‬
‫- (بايسي)، لا أعرف ماذا أقول‬

498
00:36:26,280 --> 00:36:27,782
‫أشعر بالإطراء، أنا...‬

499
00:36:29,367 --> 00:36:31,369
‫أشعر بالارتباك، بالذهول‬

500
00:36:33,579 --> 00:36:35,206
‫هل تتمنين لو أنني لم أقل شيئاً؟‬

501
00:36:37,500 --> 00:36:38,876
‫لا‬

502
00:36:41,712 --> 00:36:44,549
‫لكن... أيمكنني التفكير في الأمر؟‬

503
00:36:46,634 --> 00:36:48,219
‫نعم، أظن أنه يمكن تدبّر هذا‬

504
00:37:03,359 --> 00:37:06,112
‫- (بايس)، هل...‬
‫- أعدت كل شيء إلى مكانه؟ نعم‬

505
00:37:06,237 --> 00:37:08,614
‫لكن علينا أن ندفع ثمن‬
‫بعض الأغراض مثل الثياب‬

506
00:37:14,412 --> 00:37:17,665
‫- (بايسي)، هل...‬
‫- إن كنت ستقولين أخرجت القمامة؟‬

507
00:37:17,790 --> 00:37:20,668
‫سأرى رسمياً كيف سيكون الزواج بك‬

508
00:37:21,711 --> 00:37:24,380
‫- وبمَ تشعر؟‬
‫- ليس جميلاً جداً‬

509
00:37:27,508 --> 00:37:29,135
‫كنت سأقول...‬

510
00:37:30,344 --> 00:37:31,721
‫هل كنت تعرف؟‬

511
00:37:34,390 --> 00:37:35,766
‫أعرف ماذا؟‬

512
00:37:36,475 --> 00:37:38,227
‫أن هذا كان حلماً تحقق‬

513
00:37:39,604 --> 00:37:42,148
‫- أي جزء منه؟‬
‫- كله‬

514
00:37:48,112 --> 00:37:49,655
‫عندما كنا أنا وأنت على السفينة‬

515
00:37:53,409 --> 00:37:55,870
‫كنت أحلم بأننا سنرمى على شاطىء ما‬

516
00:37:56,996 --> 00:38:01,751
‫على جزيرة استوائية نموذجية‬
‫بشاطىء رمل أبيض‬

517
00:38:03,002 --> 00:38:04,670
‫ونجوم عملاقة فوقنا‬

518
00:38:05,796 --> 00:38:10,051
‫لن نرتدي أية ملابس‬
‫وسنركب الأمواج طوال النهار‬

519
00:38:10,760 --> 00:38:12,136
‫وفي الليل...‬

520
00:38:12,803 --> 00:38:14,180
‫والقمر سيكون...‬

521
00:38:16,265 --> 00:38:17,642
‫سيكون عملاقاً‬

522
00:38:19,977 --> 00:38:21,354
‫ولطالما يكون ممتلئاً‬

523
00:38:21,896 --> 00:38:23,272
‫يروق لي هذا الخيال‬

524
00:38:24,690 --> 00:38:26,651
‫يمكنني اصطياد السمك بيديّ‬

525
00:38:27,318 --> 00:38:29,987
‫- وأوقد النار من دون ثقاب‬
‫- أنا سأوقد النار‬

526
00:38:31,197 --> 00:38:32,907
‫مَن كان ينتبه في صف العلوم؟‬

527
00:38:33,240 --> 00:38:36,410
‫- حسناً، وجهة نظر سديدة‬
‫- كما أنه حلمي‬

528
00:38:37,411 --> 00:38:40,539
‫وأظنني لم أخبرك يوماً عن الأمر لأنه...‬

529
00:38:42,291 --> 00:38:44,627
‫محرج، كما تعرف، أعني...‬

530
00:38:45,628 --> 00:38:47,088
‫ليس مبتكراً البتة‬

531
00:38:49,924 --> 00:38:51,717
‫على أية حال، كنت محقة بشأن أمر واحد‬

532
00:38:52,718 --> 00:38:54,095
‫ما هو؟‬

533
00:38:54,929 --> 00:38:57,598
‫ثمة حوالي ألف سبب لعدم نجاح علاقتنا‬

534
00:39:00,726 --> 00:39:03,980
‫- ثمة أمر واحد يؤيّد إقامة هذه العلاقة‬
‫- ما هو؟‬

535
00:39:33,259 --> 00:39:34,969
‫لا يعني الأمر ما تظن أنه يعنيه‬

536
00:39:36,721 --> 00:39:38,097
‫إذاً ماذا يعني؟‬

537
00:39:41,017 --> 00:39:45,271
‫حسناً، يعني أنني أشعر بالبرد‬

538
00:39:51,027 --> 00:39:52,486
‫ما زلت أفكر في الأمر‬

539
00:39:57,742 --> 00:39:59,118
‫وأشتاق إليك يا (بايس)‬

540
00:40:04,832 --> 00:40:06,208
‫أنا أيضاً أشتاق إليك‬

541
00:40:32,359 --> 00:40:33,736
‫يا صاح‬

542
00:40:34,361 --> 00:40:37,198
‫هذا ليس جميلاً‬

543
00:40:38,449 --> 00:40:41,077
‫- (جوي)؟‬
‫- خمس دقائق بعد‬

544
00:40:41,202 --> 00:40:44,789
‫- لا، لا، أظن أن الآن وقت مناسب‬
‫- لماذا؟‬

545
00:40:51,504 --> 00:40:52,922
‫أعني...‬

546
00:40:53,756 --> 00:40:58,010
‫يسمح لكما بتجربة أمور وما شابه‬

547
00:40:58,135 --> 00:40:59,929
‫لكن المدير...‬

548
00:41:01,889 --> 00:41:04,391
‫سيفقد صوابه‬

549
00:41:04,517 --> 00:41:07,728
‫بخصوص هذا، لا داعي لطلب المدير‬
‫لأننا كنا سنغادر‬

550
00:41:10,773 --> 00:41:13,025
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

551
00:41:16,612 --> 00:41:20,449
‫- هل هذه حبيبتك؟‬
‫- لا‬

552
00:41:21,325 --> 00:41:23,202
‫نقيم علاقة غرامية بين الحين والآخر‬

553
00:41:24,745 --> 00:41:26,122
‫ألديك مشكلة مع الأمر؟‬

554
00:41:31,836 --> 00:41:33,337
‫هذا رائع‬

555
00:41:42,138 --> 00:41:45,724
‫- إذاً هل هذا كل شيء؟‬
‫- نعم، هذا كل شيء‬

556
00:41:45,850 --> 00:41:47,518
‫ألم يكن هناك بطاقات تأمين على هذه؟‬

557
00:41:48,769 --> 00:41:52,857
‫لا، ربما يجدر بك النظر إلى هذا...‬
‫وهذا‬

558
00:41:55,192 --> 00:41:59,238
‫- قرص مدمج مفتوح‬
‫- وهذا أيضاً‬

559
00:42:00,156 --> 00:42:02,783
‫وماكينة حلاقة مفتوحة‬

560
00:42:04,994 --> 00:42:07,246
‫حسناً والمجموع ٩٨،١٥‬

561
00:42:08,622 --> 00:42:10,374
‫- يمكنني أن أعيد لك المال، حقيبتي...‬
‫- سأدفع المال‬

562
00:42:11,041 --> 00:42:13,210
‫يبدو ثمناً بخساً أدفعه مقابل حلم تحقق‬

563
00:42:15,629 --> 00:42:18,048
‫أتمنى أن تكونا قد وجدتما‬
‫كل ما كنتما تبحثان عنه اليوم‬

564
00:42:18,674 --> 00:42:21,218
‫حسناً، لم نجد كل شيء‬
‫لكننا وجدنا كل ما كنا بحاجة إليه‬

565
00:42:21,343 --> 00:42:25,181
‫وأنا واثق من أن هذا أحياناً‬
‫بالأهمية ذاتها بالمعنى المعنوي‬

566
00:42:25,306 --> 00:42:26,807
‫لأنك إن وجدت كل ما تحتاجين إليه اليوم‬

567
00:42:26,932 --> 00:42:29,685
‫فما الجدوى من الاستيقاظ غداً‬
‫للقيام بكل شيء مجدداً؟‬

568
00:42:30,227 --> 00:42:32,229
‫- لن يبدو الأمر أنه يستحق العناء‬
‫- لا تقلقي‬

569
00:42:32,354 --> 00:42:34,356
‫إنه في إجازة ليوم واحد‬
‫من مستشفى الأمراض العقلية‬

570
00:42:34,481 --> 00:42:39,236
‫لكن لأكون عادلة، سأخبرك أنني سأكتب‬
‫رسالة للإدارة حول هذا الأمر‬

571
00:42:39,361 --> 00:42:40,863
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

572
00:42:40,988 --> 00:42:44,366
‫لأن هذا المتجر ممتاز كما هو‬

573
00:42:45,075 --> 00:42:46,452
‫لا تغيّروا أي شيء‬

574
00:42:49,622 --> 00:42:50,998
‫شكراً‬

575
00:42:51,123 --> 00:42:52,833
‫- إلى المنزل؟‬
‫- إلى المنزل‬

576
00:42:59,256 --> 00:43:01,467
‫يمكنك أن تعرض عليّ‬
‫حمل أحد هذه الأكياس‬

577
00:43:01,592 --> 00:43:04,053
‫- طبعاً‬
‫- ستدعني أقود، صحيح؟‬

578
00:43:04,845 --> 00:43:08,224
‫تقودين؟ سيارتي؟‬
‫هل أبدو أنني فقدت صوابي؟‬

579
00:43:08,349 --> 00:43:10,893
‫لأنني في هذه الحالة فقط‬
‫يمكن أن أسمح لك بأن تقودي سيارتي...‬

580
00:43:11,018 --> 00:43:13,979
‫ما كنت ستواجه هذه المشكلة‬
‫لو لم تعلمني القيادة في المقام الأول‬

581
00:43:18,600 --> 00:43:54,288
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

582
00:43:54,497 --> 00:43:57,313
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

