﻿1
00:00:02,620 --> 00:00:07,333
‫للمشاعر والعواطف طريقة لا تفسّر‬
‫في الظهور في اللاوعي‬

2
00:00:07,458 --> 00:00:10,294
‫لا تكون دائماً على شكل سلوك واعٍ‬

3
00:00:10,419 --> 00:00:15,091
‫تفكيكك اللفظيّ لقلق المراهقين قديم حقاً‬
‫يا (كولبي)‬

4
00:00:15,216 --> 00:00:17,635
‫لا شيء يجري بيني وبين (بيتي)‬

5
00:00:17,760 --> 00:00:21,889
‫إنه مجرد صديق‬
‫وسأضيف أنه أعز أصدقائك‬

6
00:00:22,932 --> 00:00:26,394
‫وليست لدي نوايا باطنية‬
‫في اللاوعي حياله‬

7
00:00:26,519 --> 00:00:28,062
‫مجرد صديق، صحيح؟‬

8
00:00:29,480 --> 00:00:32,316
‫نعم، ليس إلا‬

9
00:00:32,483 --> 00:00:36,821
‫فقط، نهاية الجملة والمقالة‬
‫والخطبة اللاذعة العصرية‬

10
00:00:36,946 --> 00:00:38,739
‫أيمكننا الآن الخلود للنوم؟‬

11
00:00:41,394 --> 00:00:46,775
‫"إذاً، هل (بيتي) صديق‬
‫كما أنا وأنت صديقان؟"‬

12
00:00:47,999 --> 00:00:51,586
‫"نعم، بالطبع"‬

13
00:00:53,838 --> 00:00:55,840
‫"هذا ما كنت أخشاه"‬

14
00:01:04,432 --> 00:01:08,519
‫- "المنتج المنفذ (دوسون ليري)"‬
‫- حمداً للرب على انتهائه‬

15
00:01:08,936 --> 00:01:11,105
‫امش ببطء يا محب الكتب‬

16
00:01:12,607 --> 00:01:14,525
‫راقبي هذا، سيكون الأمر ممتعاً‬

17
00:01:16,152 --> 00:01:17,695
‫انطفىء‬

18
00:01:19,572 --> 00:01:22,366
‫لنعد إلى حياة الذكاء كما نعرفها‬

19
00:01:22,617 --> 00:01:25,828
‫أجل، ذلك المسلسل كطعام الطائرة السيىء‬

20
00:01:25,995 --> 00:01:28,706
‫غلوّ المراهقين صعب على المعدة‬

21
00:01:28,873 --> 00:01:32,001
‫على الكتّاب الجلوس مع معجم‬

22
00:01:32,126 --> 00:01:37,173
‫بحثاً عن طرائق من ٤ مقاطع لفظية‬
‫للإساءة إلى اللغة الإنجليزية‬

23
00:01:39,342 --> 00:01:41,510
‫في الواقع، أشاهده فقط لتعذيبك‬

24
00:01:41,719 --> 00:01:44,805
‫حقاً؟ هذا ينجح‬
‫ومَن يتكلم مثل (كولبي)؟‬

25
00:01:45,014 --> 00:01:49,060
‫وكأنه أستاذ إنجليزية متحوّل‬
‫ومعالج غريب الأطوار‬

26
00:01:49,310 --> 00:01:52,355
‫لا يمكننا جميعاً أن نكون منمّقي أدب مثلك‬

27
00:01:53,272 --> 00:01:55,566
‫عليك أن تقرأ بعض الحماقات‬
‫التي علي تنقيحها‬

28
00:01:55,942 --> 00:01:57,693
‫أنت تنقّحين أعمالي‬

29
00:02:02,031 --> 00:02:03,699
‫باستثناء أشيائك‬

30
00:02:08,162 --> 00:02:12,500
‫حسناً، حسناً، آسفة‬
‫علي إنهاء هذا ولدي اثنان غيره‬

31
00:02:12,792 --> 00:02:14,460
‫اذهب لتأليف كتاب أو ما شابه‬

32
00:02:14,585 --> 00:02:19,715
‫لا يمكنني ذلك، فذلك المسلسل قضى رسمياً‬
‫على بعض خلايا دماغي الأساسية‬

33
00:02:20,716 --> 00:02:22,218
‫تخط الأمر!‬

34
00:02:22,843 --> 00:02:26,264
‫أين المعضلة؟‬
‫أحب مسلسل مراهقين، وإن يكن؟‬

35
00:02:26,472 --> 00:02:29,433
‫بصراحة، الطريقة التي يسيطر عليك بها تخيفني‬

36
00:02:29,558 --> 00:02:35,439
‫كل أربعاء عند الثامنة‬
‫تدخلين بوابة قلق المراهقين الخارقة‬

37
00:02:35,606 --> 00:02:38,651
‫لدي صلة عاطفية بهذا، لن تفهم الأمر‬

38
00:02:39,735 --> 00:02:41,696
‫هل سيجتمع (سام) و(كولبي)؟‬

39
00:02:41,862 --> 00:02:43,823
‫هل ستختار (سام) (بيتي)؟‬
‫هل ستختار (سام) (كولبي)؟‬

40
00:02:43,948 --> 00:02:49,453
‫اعرفوا الجواب الأسبوع المقبل‬
‫ونحن نستمر في اللف والدوران حتى انتهاء الحلقة‬

41
00:02:49,578 --> 00:02:54,250
‫أظنك في اللاوعي‬
‫تحب المسلسل بقدر ما أفعل‬

42
00:02:54,750 --> 00:02:59,130
‫تكلّمت تماماً مثل شخصية (سام)‬
‫المرتبكة غير الملتزمة‬

43
00:02:59,630 --> 00:03:01,007
‫كيف تتجرأ؟‬

44
00:03:13,102 --> 00:03:15,187
‫أتظنني حقاً أبدو مثلها؟‬

45
00:03:16,439 --> 00:03:21,527
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

46
00:03:21,652 --> 00:03:27,158
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

47
00:03:27,283 --> 00:03:32,246
{\an8}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

48
00:03:32,371 --> 00:03:39,879
{\an8}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

49
00:03:48,637 --> 00:03:53,726
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

50
00:03:53,851 --> 00:04:00,316
{\an8}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

51
00:04:05,165 --> 00:04:08,294
‫علينا إعادة حوار عذرية (كولبي) في الفصل الثالث‬
‫لم نعد نسيطر على تلعثمه‬

52
00:04:08,419 --> 00:04:12,715
{\an8}‫ولا تنسَ ملاحظات الشبكة‬
‫لم يقبلوا بكلمة "استمناء" كتعبير‬

53
00:04:12,840 --> 00:04:14,216
‫إنه تعبير طبي‬{\an8}

54
00:04:14,341 --> 00:04:16,844
{\an8}‫- اقترحوا تنزيه كلبك‬
‫- تنزيه كلبك؟‬

55
00:04:16,969 --> 00:04:20,931
{\an8}‫وعليك مخاطبة (بن) اليوم‬
‫لا فكرة لديه أنه شخصيته ستعترف بالمثلية‬

56
00:04:21,098 --> 00:04:24,768
‫- سيفقد صوابه‬
‫- بعد الغداء، علي لقاء الكتّاب‬

57
00:04:29,940 --> 00:04:32,359
{\an8}‫إنهما رفيقا روح‬
‫ويجب أن ينتهي بهما الأمر معاً‬

58
00:04:32,484 --> 00:04:34,987
{\an8}‫لكن ليس في الموسم الأول‬
‫لا شيء نفعله بعد هذا‬

59
00:04:35,112 --> 00:04:36,488
‫عمّ نتكلم؟‬{\an8}

60
00:04:36,614 --> 00:04:39,158
{\an8}‫المعضلة الدائمة (دوسون)‬
‫هل ستكون (سام) مع (بيتي) القوي‬

61
00:04:39,283 --> 00:04:41,619
{\an8}‫أو مع (كولبي) رفيق روحها‬
‫في مسلسل المغامرات؟‬

62
00:04:41,785 --> 00:04:44,913
{\an8}‫إن اختارت (بيتي)، هذا سيضع حداً‬
‫لما هو متّفق عليه وسيفاجىء الجمهور‬

63
00:04:45,080 --> 00:04:49,877
{\an8}‫سيفاجىء لكن لن يرضي‬
‫(كولبي) توأم روح (سام)، إنه القدر‬

64
00:04:50,044 --> 00:04:55,215
‫هذا المسلسل يعني تغيير المعايير، صحيح؟{\an8}‬
‫لنقض على مبدأ القدر والحتمية‬

65
00:04:55,841 --> 00:04:57,301
‫(دوسون)، ما رأيك؟‬

66
00:05:00,721 --> 00:05:02,389
‫أظنكم على حق‬

67
00:05:09,855 --> 00:05:11,982
‫علي الإقفال، ها هو آت‬

68
00:05:12,566 --> 00:05:15,778
{\an8}‫أحضرت بذلتك للزفاف‬
‫وهي معلّقة خلف بابك‬

69
00:05:15,903 --> 00:05:20,407
{\an8}‫ولا تنسَ أن السيارة‬
‫ستقلّك إلى المطار غداً ظهراً‬

70
00:05:20,532 --> 00:05:21,909
{\an8}‫حسناً‬

71
00:05:22,034 --> 00:05:23,410
{\an8}‫واتصلت (ريبيكا)‬
‫للتأكيد على العشاء‬

72
00:05:23,535 --> 00:05:25,454
‫عليّ تخييب أملها مجدداً‬
‫ولا ترمقيني بهذه النظرة‬

73
00:05:25,579 --> 00:05:27,539
‫- أية نظرة؟‬
‫- لمعلوماتك، أنا لطيف‬

74
00:05:27,665 --> 00:05:29,792
‫لكنني تأخرت على المونتاج‬

75
00:06:03,867 --> 00:06:05,994
‫يبدو أن أحدهم‬
‫على عجلة من أمره هذا الصباح‬

76
00:06:06,161 --> 00:06:08,288
‫الشريف (دوغ)، آسف‬

77
00:06:08,997 --> 00:06:11,083
‫تأخرت وأحاول الوصول إلى المحاضرة‬

78
00:06:12,167 --> 00:06:15,963
‫لا خيار لدي إلا إصدار مخالفة‬
‫لقيادتك بسرعة ٤٠ فيما المسموح ٢٥‬

79
00:06:16,088 --> 00:06:19,174
‫اسمع، لدي الكثير من المخالفات على رخصتي‬

80
00:06:19,466 --> 00:06:24,388
‫هل من شيء أفعله لتتغاضى عني؟‬

81
00:06:26,098 --> 00:06:32,521
‫هل أذكّرك يا سيد (ماكفي)‬
‫بأن محاولة رشوة شرطيّ جنحة خطيرة‬

82
00:06:32,646 --> 00:06:39,153
‫كنت آمل ملامسة حسّ التعاطف لديك‬

83
00:06:46,535 --> 00:06:50,330
‫حسناً، هذه المرة فقط‬
‫سأدعك تذهب بتحذير‬

84
00:06:50,456 --> 00:06:54,585
‫- شكراً يا عزيزي‬
‫- لا، إياك ومناداتي "عزيزي"‬

85
00:06:54,710 --> 00:06:59,298
‫- يا صاح، إنه طريق مهجور، اهدأ‬
‫- لا تنادني يا صاح أيضاً‬

86
00:06:59,423 --> 00:07:01,383
‫حسناً، الليلة، هل نتناول العشاء لاحقاً؟‬

87
00:07:01,508 --> 00:07:04,678
‫- نعم، سأحضّر الطعام في منزلي‬
‫- رائع، سأحضر الأصفاد‬

88
00:07:05,721 --> 00:07:11,602
‫- أنا أمزح، إلى اللقاء‬
‫- نعم، إلى اللقاء، (جاك)؟‬

89
00:07:12,853 --> 00:07:15,481
‫- تمهّل‬
‫- حسناً‬

90
00:07:36,001 --> 00:07:38,879
‫سأتولى هذا سيد يا (ويتر)‬
‫أنت المدير، أتذكر؟‬

91
00:07:39,004 --> 00:07:41,840
‫أحاول فقط المساعدة‬
‫الضغط اليوم كان جنونياً‬

92
00:07:43,008 --> 00:07:44,384
‫هذا أمر جيد‬

93
00:07:44,510 --> 00:07:47,137
‫نعم، ٦ أشهر والحركة تزداد، لا نتذمر‬
‫صحيح؟‬

94
00:07:49,473 --> 00:07:53,519
‫(بايسي)، ها أنت ذا، أحضرت تصاميم‬
‫لائحة الطعام الجديدة مع كل المراجعات‬

95
00:07:53,644 --> 00:07:55,479
‫ممتاز، أردت إلقاء نظرة عليها‬

96
00:07:55,687 --> 00:07:59,858
‫(كوري)، سأكون في مكتبي‬
‫إن أرادني أي أحد، تفضّلي‬

97
00:08:14,206 --> 00:08:16,542
‫علينا إيجاد حجة جديدة لنلتقي‬

98
00:08:16,667 --> 00:08:20,087
‫للمرة الثالثة أراجع تصاميم لائحة الطعام‬

99
00:08:21,171 --> 00:08:23,382
‫أنا متأكدة من أن لا أحد يشك بشيء‬

100
00:08:23,924 --> 00:08:27,177
‫لست أكثر رجل غير مرئي‬
‫في (كيبسايد) هذه الأيام‬

101
00:08:27,636 --> 00:08:32,307
‫- متأكد من أن أحدهم بدأ يشك‬
‫- طالما أنه ليس زوجي‬

102
00:08:33,851 --> 00:08:38,856
‫"نحن شابان متقاربان لا يترك أحدنا الآخر"‬

103
00:08:38,981 --> 00:08:43,694
‫"نجوب الطرقات شمالاً وجنوباً‬
‫ونقوم برحلات..."‬

104
00:08:44,695 --> 00:08:50,033
‫- سيد (هامبتون)، هل من مشكلة؟‬
‫- هل علي متابعة القراءة؟‬

105
00:08:50,367 --> 00:08:53,328
‫- لم ينته الشعر‬
‫- لا أقصد الإهانة يا سيد (ماكفي)‬

106
00:08:53,453 --> 00:08:58,500
‫لكنه شعر لرجل عن رجل آخر‬
‫إنه شعر للمثليين‬

107
00:09:00,419 --> 00:09:03,422
‫لم أكن أدرك أن للأشعار اتجاهات جنسية‬

108
00:09:05,173 --> 00:09:09,595
‫هذه الأشعار المثلية وغيرها‬
‫تسبّبت بطرد (ويتمان) من عمله‬

109
00:09:09,803 --> 00:09:13,724
‫كان منبوذاً معظم حياته‬
‫لكنه لم يأبه، وأحب هذه البلاد‬

110
00:09:13,849 --> 00:09:19,563
‫أحب الحرية التي تمثّلها‬
‫واحتفل بالروح الأمريكية كلما تسنّت له الفرصة‬

111
00:09:20,898 --> 00:09:24,192
‫وها نحن، بعد ١٥٠ سنة‬
‫وما زلنا نسخر منه‬

112
00:09:25,694 --> 00:09:29,781
‫فرضكم لهذه العطلة الأسبوعية‬
‫هو إيجاد طريقة للقول، عبر الشعر‬

113
00:09:29,907 --> 00:09:33,869
‫ما تخشون قوله، أريدكم أن تكتبوا عن شيء يخيفكم‬

114
00:09:35,495 --> 00:09:37,456
‫سنقرأ هذا بصوت عالٍ الإثنين‬
‫أمام بعضنا البعض‬

115
00:09:37,581 --> 00:09:42,127
‫لذا، آمل أن تكنّوا لبعضكم البعض‬
‫المجاملة التي لم تكنّوها للسيد (ويتمان) اليوم‬

116
00:09:42,252 --> 00:09:43,629
‫استمتعوا بعطلتكم الأسبوعية‬

117
00:09:43,795 --> 00:09:45,756
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

118
00:09:46,256 --> 00:09:53,096
‫دعيني أرى ابنتي بالمعمودية‬
‫مرحباً أيتها الرائعة، رباه!‬

119
00:09:54,681 --> 00:09:57,601
‫- إنها جميلة وأنت أيضاً‬
‫- مرحباً‬

120
00:09:57,726 --> 00:10:00,312
‫- كم تسرني رؤيتك‬
‫- ورؤيتك أيضاً‬

121
00:10:02,189 --> 00:10:05,943
‫- مضت فترة طويلة‬
‫- رأيت القليل من صفك‬

122
00:10:06,068 --> 00:10:07,986
‫يبدو أن (كيبسايد) وظّفت أخيراً أستاذاً بارعاً‬

123
00:10:08,111 --> 00:10:09,863
‫الأساتذة البارعون هم طلاب مصدومون‬

124
00:10:09,988 --> 00:10:13,158
‫يحاولون محو الأخطاء التي عاشوها في الثانوية‬

125
00:10:13,283 --> 00:10:17,663
‫- أتظن أنك تستطيع محو ذكرياتي بطريقك؟‬
‫- سيستغرق هذا الأبدية في دير للراهبات‬

126
00:10:19,915 --> 00:10:22,042
‫ماذا تنوي أن تفعل الليلة؟‬

127
00:10:22,167 --> 00:10:25,671
‫علي تناول العشاء مع الشريف‬
‫لكن إن أردت احتساء كأس لاحقاً‬

128
00:10:25,796 --> 00:10:29,633
‫أجل، بالطبع، بعد ٦ أشهر‬
‫أنتما كثنائي متزوج‬

129
00:10:29,883 --> 00:10:32,844
‫نعم، أضيفي عنصر الادّعاء‬
‫أننا لا نعرف بعضنا البعض‬

130
00:10:32,970 --> 00:10:34,805
‫كلما تقابلنا في الشارع‬

131
00:10:34,930 --> 00:10:37,182
‫- لغاية الآن؟‬
‫- نعم، ماذا يمكنني القول؟‬

132
00:10:37,307 --> 00:10:39,685
‫إنه غريب أطوار مرتاب يختبىء‬

133
00:10:40,394 --> 00:10:42,646
‫لكنه غريب الأطوار المرتاب الذي أحب‬

134
00:10:44,272 --> 00:10:45,899
‫هل تنزلين في نزل (بوتر بي أند بي)؟‬

135
00:10:46,024 --> 00:10:47,818
‫سأكون هناك‬
‫أنتظر اتصالك الهاتفي‬

136
00:10:47,943 --> 00:10:50,070
‫حسناً، فلأخرجك من هنا‬
‫قبل أن تجعليني أتأخر على محاضرتي التالية‬

137
00:10:50,195 --> 00:10:51,613
‫آسفة‬

138
00:10:52,531 --> 00:10:54,116
‫تسرني رؤيتك‬

139
00:11:06,920 --> 00:11:08,547
‫لقد وصلت!‬

140
00:11:11,967 --> 00:11:14,886
‫انظر إلى نفسك‬
‫تزداد وسامة كلما رأيتك‬

141
00:11:15,012 --> 00:11:18,265
‫أمي، أبدو بحالة مريعة‬
‫كبرت ١٠ سنوات خلال الأشهر الـ٩ الأخيرة‬

142
00:11:18,390 --> 00:11:22,519
‫لا يبدو هذا عليك‬
‫إذاً، كيف كانت رحلتك؟‬

143
00:11:22,644 --> 00:11:25,188
‫كانت جيدة، لدي ٥ مشاهد‬
‫لتأليفها بحلول الغد‬

144
00:11:25,313 --> 00:11:27,816
‫وسنصوّر حلقة الموسم الأخيرة‬
‫بعد أسبوع وليست لدي نهاية بعد‬

145
00:11:27,941 --> 00:11:32,320
‫- لكن عدا عن هذا...‬
‫- يسرني أنك هنا‬

146
00:11:32,446 --> 00:11:35,824
‫وأفوّت زفاف أمي؟ مستحيل، مستحيل‬

147
00:11:36,575 --> 00:11:39,494
‫- (دوسون)‬
‫- (ليلي)‬

148
00:11:42,330 --> 00:11:44,041
‫لقد كبرت‬

149
00:11:44,499 --> 00:11:48,587
‫(دوسون)، أحضرت قرصاً رقمياً‬
‫لـ(آني هول)، أتود مشاهدته معي؟‬

150
00:11:48,712 --> 00:11:50,464
‫بالطبع، اذهبي لتحضيره‬

151
00:11:54,259 --> 00:11:55,761
‫(آني هول)؟‬

152
00:11:59,514 --> 00:12:02,809
‫"(ذي كريك)"‬

153
00:12:16,823 --> 00:12:20,494
‫"(ذي كريك)"‬

154
00:12:39,429 --> 00:12:42,015
‫(غريغ)، آسف للمقاطعة خلال تناول الطعام‬

155
00:12:42,140 --> 00:12:44,184
‫لكن شكراً لعودتك، تسرني رؤيتك‬

156
00:13:06,248 --> 00:13:08,208
‫المعذرة، أبحث عن (بايسي ويتر)‬

157
00:13:08,333 --> 00:13:11,795
‫- (جوي بوتر)، فيما أنا حيّ وأتنفّس‬
‫- مرحباً‬

158
00:13:11,920 --> 00:13:15,340
‫بحقك يا امرأة، أنت ثقيلة‬

159
00:13:15,465 --> 00:13:16,842
‫حاذر (ويتر)‬

160
00:13:17,008 --> 00:13:20,137
‫أمزح فحسب، قالوا لي‬
‫إنك لن تتمكّني من الحضور‬

161
00:13:21,346 --> 00:13:22,722
‫إنها قصّة طويلة‬

162
00:13:24,432 --> 00:13:27,853
‫اسمعوا جميعاً، هذه (جوزفين بوتر)‬

163
00:13:27,978 --> 00:13:30,021
‫خرّيجة الجامعة‬
‫ومن أفضل خرّيجي (كيبسايد)‬

164
00:13:30,147 --> 00:13:34,693
‫فما رأيكم في أن نرحّب بعودتها للديار؟‬

165
00:13:38,947 --> 00:13:41,032
‫(بايسي)، هذا كله لك؟‬

166
00:13:41,324 --> 00:13:44,619
‫لي وللمصرف وللعديد‬
‫من أفراد العائلة، أتشعرين بالجوع؟‬

167
00:13:45,328 --> 00:13:46,705
‫أتضور جوعاً‬

168
00:13:47,122 --> 00:13:50,208
‫عليّ معانقتك مجدداً، كم تسرني رؤيتك‬

169
00:13:50,333 --> 00:13:51,835
‫تسرني رؤيتك‬

170
00:13:52,085 --> 00:13:54,254
‫غبت لفترة طويلة، (جو)‬

171
00:13:56,840 --> 00:13:58,216
‫مرحباً‬

172
00:14:10,759 --> 00:14:12,803
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

173
00:14:13,387 --> 00:14:17,140
‫- مرحباً يا أخي‬
‫- مرحباً أيتها الأم الجميلة‬

174
00:14:20,560 --> 00:14:25,399
‫- كم تسرني رؤيتك‬
‫- أيها الوسيم‬

175
00:14:25,524 --> 00:14:30,654
‫على شرف هذه المناسبة‬
‫المشروب مفتوح للجميع‬

176
00:14:30,779 --> 00:14:32,572
‫كيف الحال يا صاح؟‬

177
00:14:36,076 --> 00:14:39,746
‫(جاك)، أتذكر عندما رسمتك عارياً؟‬

178
00:14:40,247 --> 00:14:43,000
‫وشعرت بالإثارة و...‬

179
00:14:43,917 --> 00:14:46,003
‫حصلت على أكثر مما توقّعته‬

180
00:14:46,128 --> 00:14:48,463
‫مهما كان، كل شيء جيد‬
‫لكن لم يكن هذا مقدّراً‬

181
00:14:48,588 --> 00:14:52,551
‫كما أن (دوسون) كان ليقتلني‬
‫لأخذ رفيقة روحه، صحيح؟‬

182
00:14:58,306 --> 00:15:00,350
‫بأي حال، ما أخبار (أودري)؟‬
‫هل تواصل معها أحد مؤخراً؟‬

183
00:15:00,475 --> 00:15:02,519
‫(أودري) تغنّي مع (جون ماير)‬

184
00:15:02,686 --> 00:15:08,191
‫تقوم بجولة في (أوروبا)‬
‫ولديها حبيب تدعوه "مضاد (بايسي)"‬

185
00:15:08,316 --> 00:15:12,112
‫إنه مملّ للغاية وهو لطيف أو ما شابه‬

186
00:15:12,237 --> 00:15:15,073
‫إنه لطيف؟ على عكس (بايسي)؟‬

187
00:15:15,574 --> 00:15:17,951
‫وهذا يصدر عن حبيبتي السابقة‬

188
00:15:18,410 --> 00:15:23,165
‫(بايسي)، شكراً جزيلاً لإعادة فتح هذا المكان‬

189
00:15:23,331 --> 00:15:25,333
‫لم أعرف كم افتقدته‬

190
00:15:25,500 --> 00:15:29,588
‫نخبك، ربما لو لم يحرقه‬
‫والدك بداية، كان ما زال لك‬

191
00:15:30,172 --> 00:15:32,132
‫أحسنت يا (بايسي)، أحسنت‬

192
00:15:32,299 --> 00:15:34,342
‫لم أكن لأخرج بهذا لو حاولت‬

193
00:15:34,468 --> 00:15:37,804
‫- كم من الوقت مضى؟‬
‫- ليس طويلاً كفاية، كما يبدو‬

194
00:15:37,971 --> 00:15:42,350
‫(دوسون)، أتذكر عندما سلبتك عذريتك؟‬

195
00:15:43,977 --> 00:15:49,024
‫حسناً، بعد هذا، ربما علينا الرحيل‬

196
00:15:49,441 --> 00:15:51,485
‫ماذا تعني؟ لا يمكنكما الرحيل الآن‬
‫بدأنا للتو بالذكريات الجيدة‬

197
00:15:51,610 --> 00:15:53,653
‫نعم، أخشى أن تفصح‬
‫عن الكثير من المعلومات‬

198
00:15:53,779 --> 00:15:55,155
‫رباه!‬

199
00:15:55,280 --> 00:15:58,700
‫- سأوصلك‬
‫- آسفة، لا‬

200
00:16:00,952 --> 00:16:02,329
‫سنرحل‬

201
00:16:02,662 --> 00:16:06,041
‫أيها الرفاق؟‬
‫أتذكرون عندما جعلني صديقي حاملاً‬

202
00:16:06,166 --> 00:16:08,794
‫وتركني لأربّي طفلة لوحدي؟‬

203
00:16:11,379 --> 00:16:14,174
‫- إلى اللقاء في الزفاف‬
‫- لحظة‬

204
00:16:14,299 --> 00:16:18,345
‫هناك أمر إضافي، أنتم أفضل‬
‫أصدقاء حظيت بهم في حياتي‬

205
00:16:18,470 --> 00:16:20,222
‫أحبكم كثيراً‬

206
00:16:21,389 --> 00:16:24,309
‫هذا كل شيء، طابت ليلتكم‬

207
00:16:25,977 --> 00:16:27,354
‫سنراك‬

208
00:16:27,562 --> 00:16:30,315
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

209
00:16:31,399 --> 00:16:34,319
‫وبناء على هذا، اخرجا من مطعمي‬

210
00:16:35,070 --> 00:16:36,905
‫علي التنظيف‬
‫أتحتاجان إلى من يقلّكما؟‬

211
00:16:37,197 --> 00:16:39,157
‫- سأمشي‬
‫- سأقلّك‬

212
00:16:39,908 --> 00:16:43,578
‫لا بأس، منزلي في نهاية الشارع‬
‫وهذا سيجعلني أصحو‬

213
00:16:43,703 --> 00:16:46,665
‫- حسناً‬
‫- طابت ليلتك يا (دوسون)‬

214
00:16:51,294 --> 00:16:52,671
‫(بايس)، شكراً لك‬

215
00:16:53,171 --> 00:16:55,382
‫هذا من دواعي سروري كالعادة يا عزيزتي‬

216
00:16:57,509 --> 00:16:59,594
‫- سيري بأمان‬
‫- سأفعل‬

217
00:17:00,470 --> 00:17:01,930
‫إلى اللقاء أيها الشابان‬

218
00:17:07,185 --> 00:17:10,272
‫- يا للروعة! تلك المرأة رائعة‬
‫- نعم‬

219
00:17:11,022 --> 00:17:14,693
‫لا يمكن مقارنة الفتاة في مسلسلك بها‬

220
00:17:14,818 --> 00:17:18,905
‫أعلم، لكن نجحت مع (بيتي)‬
‫كان خياراً ممتازاً‬

221
00:17:19,030 --> 00:17:22,909
‫نعم، يتمتع بالسحر المميز المطلوب‬
‫حسبما أظن‬

222
00:17:27,581 --> 00:17:30,750
‫تغيرت أمور كثيرة، أنت تغيّرت‬

223
00:17:31,209 --> 00:17:32,878
‫نعم، إنها الحياة‬

224
00:17:35,422 --> 00:17:39,551
‫إذاً، هل أنت سعيد؟‬
‫مع كل ما حصل، هل أنت سعيد؟‬

225
00:17:39,759 --> 00:17:42,053
‫جوابي هو نعم مدوّية‬

226
00:17:42,470 --> 00:17:45,223
‫أي شيء آخر، سأبدو طفلاً‬
‫مدللاً من (هوليوود)، صحيح؟‬

227
00:17:46,850 --> 00:17:48,852
‫نعم، لكن حالياً، أنت تخاطبني‬

228
00:17:50,979 --> 00:17:54,649
‫بصراحة، لم أفكر في الأمر كثيراً، وأنت؟‬

229
00:18:00,280 --> 00:18:02,657
‫تعرفني، سأكون بائساً إن كنت سعيداً‬

230
00:18:06,161 --> 00:18:09,581
‫ليس عليك مساعدتي في هذا‬
‫إنه عملي، أتذكر؟‬

231
00:18:12,334 --> 00:18:14,794
‫- تسرني رؤيتك يا (دوسون)‬
‫- ورؤيتك أيضاً‬

232
00:18:14,920 --> 00:18:16,296
‫سأراك غداً في الزفاف‬

233
00:18:16,421 --> 00:18:18,173
‫- حسناً‬
‫- أهلاً بعودتك‬

234
00:18:25,180 --> 00:18:26,723
‫"نزل (بوتر بي أند بي)"‬

235
00:18:26,848 --> 00:18:31,102
‫عندما تحققت من الأمر‬
‫لم يكن هذا من متطلبات عمل العرّاب‬

236
00:18:32,062 --> 00:18:36,858
‫- لا بأس، لا بأس‬
‫- أنت تحسن صنعاً‬

237
00:18:36,983 --> 00:18:40,153
‫هل هي دائماً حزينة عندما تكون عارية؟‬

238
00:18:42,489 --> 00:18:43,865
‫ما هذا؟‬

239
00:18:44,282 --> 00:18:47,661
‫إنه دواء جدتي‬
‫أبقيه معي في حال نسيته‬

240
00:18:48,536 --> 00:18:52,749
‫حسناً، لم أعرف أنها ما زالت‬
‫تتناول المسكنات، تبدو بصحة جيدة‬

241
00:18:52,916 --> 00:18:55,001
‫قد يكون المظهر مخادعاً‬

242
00:18:55,752 --> 00:18:59,631
‫لا بأس، لا بأس، تفضلي‬

243
00:19:01,675 --> 00:19:04,177
‫هل تتساءلين يوماً إن أمكنك العيش بدونها؟‬

244
00:19:04,386 --> 00:19:06,388
‫أتظنين أنك تستطيعين البقاء وحدك؟‬

245
00:19:06,513 --> 00:19:12,644
‫كنت أظن أنني لا أستطيع لكن...‬
‫حقاً، لم أعد أشعر هكذا‬

246
00:19:16,606 --> 00:19:19,567
‫الأبوة أمر رائع‬

247
00:19:19,776 --> 00:19:23,446
‫لا يمكنني برمجة الـ(تيفو)‬
‫لكن يمكنني الاعتناء بطفلة‬

248
00:19:27,742 --> 00:19:31,830
‫من بيننا جميعاً، أنت تغيّرت الأكثر‬

249
00:19:32,914 --> 00:19:38,503
‫إن فعلت، فهذا ليس بسببي‬
‫(إيمي) غيّرتني وأنا أرافقها‬

250
00:19:45,093 --> 00:19:46,636
‫ماذا أفعل هنا؟‬

251
00:19:47,554 --> 00:19:51,349
‫أي مثلي عاقل من هذه الحقبة‬
‫ينتقل إلى الضاحية؟‬

252
00:19:51,975 --> 00:19:55,729
‫(جاك)، لا أظن أن الأمر يتعلق بـ(كيبسايد)‬

253
00:19:55,895 --> 00:19:59,357
‫أظن أن (دوغ) يحبطك‬

254
00:19:59,524 --> 00:20:02,944
‫أعلم، أشعر أنني عدت للاختباء، (جن)‬

255
00:20:03,111 --> 00:20:05,280
‫مع أنه هذه المرة ليس خياري بالاختباء‬

256
00:20:05,488 --> 00:20:08,241
‫- عليك منحه بعض الوقت‬
‫- لمَ علي ذلك؟‬

257
00:20:08,408 --> 00:20:11,786
‫بحقك، ليست غلطتي إن كان حبيبي‬
‫يعيش في العصر الحجريّ‬

258
00:20:11,953 --> 00:20:15,957
‫- أعلم، لكنه خائف‬
‫- ما الذي يدعو للخوف؟‬

259
00:20:16,082 --> 00:20:20,628
‫ما هو حقيقيّ يرعبنا جميعاً‬
‫تقول إني تغيّرت‬

260
00:20:20,795 --> 00:20:23,673
‫وأنت محق، لكن أعني أنني ذهبت بالقوة‬

261
00:20:24,591 --> 00:20:27,802
‫وإن ظننت أن أي شيء قيّم في هذا العالم‬

262
00:20:27,969 --> 00:20:30,513
‫يأتي بشكل أسهل، فأنت مخطىء‬

263
00:20:32,182 --> 00:20:35,977
‫قواك الخارقة الحكيمة ازدادت مع الأمومة‬

264
00:20:37,228 --> 00:20:39,981
‫أظن أنه علي أن أشتري لك الرداء قريباً‬

265
00:20:40,732 --> 00:20:45,195
‫ستكون صديقي الحميم، الفتى المعجزة‬

266
00:20:46,112 --> 00:20:48,156
‫متى أردت‬

267
00:21:09,969 --> 00:21:14,474
‫- لقد أخفتني‬
‫- لم يعد الأمر سهلاً كما كان‬

268
00:21:14,599 --> 00:21:19,354
‫- أظنني كسرت شيئاً‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

269
00:21:19,562 --> 00:21:25,652
‫كنت أمشي إلى النزل‬
‫وقررت متابعة السير‬

270
00:21:25,777 --> 00:21:28,488
‫لم أعد إلى الديار منذ فترة طويلة و...‬

271
00:21:28,905 --> 00:21:30,782
‫هل كنت تعرف أنهم افتتحوا‬
‫(ماكدونالد) في (هادسن)؟‬

272
00:21:30,907 --> 00:21:33,076
‫لقد تم غزونا يا (دوسون)‬

273
00:21:33,284 --> 00:21:36,162
‫بعد (أولد نايفي) واحد سيقضى علينا‬

274
00:21:36,287 --> 00:21:39,958
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

275
00:21:40,625 --> 00:21:43,586
‫إذاً، تابعت السير‬

276
00:21:43,711 --> 00:21:49,759
‫وكان الوقت متأخراً لرنّ الجرس‬
‫ورأيت النور مضاء ففكرت، لمَ لا؟‬

277
00:21:50,385 --> 00:21:52,303
‫هل كنت نائماً؟‬
‫لأنني... أستطيع الرحيل‬

278
00:21:52,429 --> 00:21:54,722
‫لا، لا، يسرني أنك هنا، لم يتسن لنا‬
‫الوقت للتكلم على انفراد الليلة‬

279
00:21:54,848 --> 00:22:00,186
‫هناك أمور كثيرة أود معرفتها عنك‬
‫وعن (نيويورك) وكل شيء‬

280
00:22:02,272 --> 00:22:04,691
‫هذا مؤلم‬

281
00:22:08,319 --> 00:22:12,031
‫- أراك لاحقاً أيها المدير‬
‫- إلى اللقاء‬

282
00:22:16,578 --> 00:22:18,955
‫آسف، لقد أقفلنا الليلة‬

283
00:22:25,753 --> 00:22:28,173
‫أظنك تعرف لما أنا هنا‬

284
00:22:29,174 --> 00:22:33,303
‫الاحتمالات كثيرة‬
‫لكن مضاجعة زوجتك ربما؟‬

285
00:22:34,304 --> 00:22:39,601
‫حسناً، سأسهّل عليك الأمر‬
‫أستحق هذا، افعل أسوأ ما يمكنك‬

286
00:22:44,939 --> 00:22:48,902
‫اسمع، شربت قليلاً الليلة‬
‫لذا يمكنك النيل مني وحدك‬

287
00:22:49,110 --> 00:22:51,237
‫حقاً؟ ما المتعة في هذا؟‬

288
00:23:19,390 --> 00:23:22,435
‫التقيت (كريستوفر)‬
‫عندما عيّنت لتنقيح كتابه‬

289
00:23:22,560 --> 00:23:24,854
‫وحصل هذا قبل ترقيتي إلى منقحة‬

290
00:23:24,979 --> 00:23:27,649
‫- حسناً‬
‫- تشاجرنا كثيراً‬

291
00:23:27,774 --> 00:23:31,653
‫ثم بدأنا نتواعد‬
‫ونحن نتشاجر منذ حينها‬

292
00:23:32,987 --> 00:23:34,697
‫هل العلاقة جدية؟‬

293
00:23:39,285 --> 00:23:45,166
‫نحن في مرحلة اتخاذ القرار‬
‫إما نعم أو لا‬

294
00:23:45,792 --> 00:23:47,710
‫أجهل ماذا سيحصل‬

295
00:23:48,419 --> 00:23:52,006
‫ماذا عنك؟‬
‫هل من شيء يجري في (لوس أنجلوس)؟‬

296
00:23:52,799 --> 00:23:57,720
‫أنا أكرس وقتي بالكامل للمسلسل‬

297
00:23:59,097 --> 00:24:00,473
‫ولا شيء آخر‬

298
00:24:02,475 --> 00:24:07,105
‫هذا اليوم، لن يبقى الوضع هكذا دائماً يا (دوسون)‬

299
00:24:09,482 --> 00:24:11,985
‫لست أتذمر لكن...‬

300
00:24:13,695 --> 00:24:15,863
‫أشعر أحياناً أنني...‬

301
00:24:17,448 --> 00:24:22,036
‫ماذا أفعل؟‬
‫أردت أن أكون (سبيلبرغ)‬

302
00:24:22,870 --> 00:24:25,206
‫الأحلام ليست كاملة يا (دوسون)‬

303
00:24:26,708 --> 00:24:29,168
‫إنها تتحقق وليست مجانية‬

304
00:24:30,545 --> 00:24:34,382
‫- أحسنت‬
‫- شخص مشهور قال هذه الجملة‬

305
00:24:40,513 --> 00:24:42,223
‫أنا متعب فحسب‬

306
00:24:43,808 --> 00:24:48,229
‫- سأذهب، سأدعك تنام‬
‫- لا، أعني بالمجمل‬

307
00:24:50,315 --> 00:24:55,528
‫علي الذهاب في كل الأحوال‬
‫تأخر الوقت، لدينا زفاف غداً‬

308
00:24:56,321 --> 00:24:58,072
‫حسناً، سأقلّك‬

309
00:25:04,078 --> 00:25:08,791
‫بعد التفكير‬
‫لا، لن أفعل، اخلدي للنوم‬

310
00:25:09,042 --> 00:25:10,418
‫ماذا؟‬

311
00:25:10,543 --> 00:25:13,296
‫تعرفين كيف يحصل الأمر‬
‫هذه ناحيتك وهذه ناحيتي‬

312
00:25:13,880 --> 00:25:15,632
‫استلقي واخلدي للنوم‬

313
00:25:15,757 --> 00:25:18,009
‫هل تمازحني؟ (دوسون)، لا يمكنني...‬

314
00:25:18,134 --> 00:25:22,388
‫سبق ودخلت من النافذة‬
‫وهذا مناسب فحسب، أليس هذا رأيك؟‬

315
00:25:24,265 --> 00:25:29,479
‫لا أحد يتوق للآخر أو يخفي مشاعره‬
‫لذا فهو النوم لأجل النوم فحسب‬

316
00:25:30,855 --> 00:25:34,150
‫هذا يناسبني، نحن راشدان‬

317
00:25:54,212 --> 00:25:58,257
‫- طابت ليلتك يا (دوسون)‬
‫- طابت ليلتك يا (جوي)‬

318
00:26:19,239 --> 00:26:24,786
‫لقد اختبرنا أموراً كثيرة يا (دوسون)‬
‫الكثير من الأوقات الجيدة والسيئة‬

319
00:26:25,882 --> 00:26:32,263
‫عندما أحببتك، أحببت (جين)‬
‫وعندما أحببتني، أردت أن أكون وحدي‬

320
00:26:32,388 --> 00:26:37,310
‫لذا تركتك من أجل (جاك)‬
‫ثم أدرك أنه مثلي‬

321
00:26:37,435 --> 00:26:41,773
‫ثم أقنعتك بتسليم والدك بسبب الاتجار بالكوكايين‬

322
00:26:41,898 --> 00:26:43,942
‫وقلت إنك لن تتحدثي إلي مجدداً‬

323
00:26:44,067 --> 00:26:50,073
‫لكن فعلت، وقدّمت لك نفسي‬
‫في تلك الحفلة بعد أن حطمت قارب والدك‬

324
00:26:50,198 --> 00:26:56,454
‫ورفضت، لسبب ما‬
‫وهكذا، أغرمت بـ(بايسي)‬

325
00:26:56,579 --> 00:27:02,126
‫ومرّت السنوات‬
‫إلى أن أصبحنا هنا أخيراً نقول، نعم‬

326
00:27:03,586 --> 00:27:05,713
‫كما يجب أن تكون الأمور‬

327
00:27:05,838 --> 00:27:10,635
‫بالطريقة الوحيدة‬
‫بالنسبة إلى رفيقي روح سيئي القدر‬

328
00:27:13,263 --> 00:27:16,766
‫- لذا، نعم‬
‫- أنا أيضاً أقول نعم‬

329
00:27:35,493 --> 00:27:37,120
‫"اقطعوا التصوير!"‬

330
00:27:42,875 --> 00:27:45,420
‫"أراك لاحقاً، (جوي)"‬

331
00:27:58,349 --> 00:28:01,644
‫حجزت لنا غرفة للعطلة الأسبوعية‬
‫المقبلة في (ستونيبروك لودج)‬

332
00:28:01,769 --> 00:28:08,776
‫فكرت في تسلّق الجبال والسير‬
‫والقيام بنشاطات أخرى‬

333
00:28:11,404 --> 00:28:13,615
‫لا تبدو متحمّساً إلى هذه الدرجة‬

334
00:28:14,949 --> 00:28:20,204
‫أتظن أن هذا ما نحتاج إليه الآن؟‬
‫عطلة أسبوعية أخرى بعيداً عن (كيبسايد)؟‬

335
00:28:20,580 --> 00:28:22,957
‫آسف لاقترافي خطأ‬
‫التخطيط لشيء جميل لنا‬

336
00:28:23,082 --> 00:28:27,712
‫لا، أقدّر هذا حقاً‬
‫لكن أفضّل لو كنا سنبقى هنا‬

337
00:28:27,837 --> 00:28:31,549
‫عرفت عندما بدأنا نتواعد بأنني لست مستعداً‬
‫لتعرف (كيبسايد) كلها شؤوني‬

338
00:28:31,674 --> 00:28:33,259
‫(دوغ)، حصل هذا منذ ٦ أشهر‬

339
00:28:33,384 --> 00:28:35,928
‫نعيش في عالم ما بعد (ويل أند غرايس)‬

340
00:28:36,054 --> 00:28:38,348
‫أتظن حقاً أن الناس‬
‫ما زالوا يهتمون لمن تضاجع؟‬

341
00:28:38,473 --> 00:28:40,850
‫نعم، أظن هذا‬

342
00:28:40,975 --> 00:28:42,727
‫لمَ يهمّك رأي أي كان في كل الأحوال؟‬

343
00:28:42,852 --> 00:28:44,437
‫عائلتك تعرف ولا تواجه مشكلة مع هذا‬

344
00:28:44,562 --> 00:28:47,565
‫- و(بايسي) سعيد من أجلك‬
‫- هذا لأن (بايسي) يسخر مني‬

345
00:28:47,690 --> 00:28:50,777
‫لا، لأن (بايسي) يحبك وأنا أيضاً أفعل‬

346
00:28:51,235 --> 00:28:53,529
‫(دوغ)، من المريع حقاً أن نمر في هذا‬

347
00:28:53,655 --> 00:28:57,700
‫كم عطلة أسبوعية سنقضيها بعيداً‬
‫قبل أن نكون معاً كثنائي طبيعي؟‬

348
00:28:58,660 --> 00:29:02,497
‫وكأننا نقيم علاقة غير شرعية‬
‫رغم أن لا أحد بيننا متزوج‬

349
00:29:03,164 --> 00:29:04,791
‫لم نكن جميعاً مثليين في الـ١٥، (جاك)‬

350
00:29:04,916 --> 00:29:07,168
‫ليس الأمر سهلاً بالنسبة إلى بعضنا‬

351
00:29:12,173 --> 00:29:14,592
‫لا...لا أصدق حتى أنك قلت هذا‬

352
00:29:14,717 --> 00:29:17,637
‫- آسف‬
‫- لا، لست آسفاً‬

353
00:29:17,762 --> 00:29:20,139
‫أتعرف ما الفرق بيني وبينك، (دوغ)؟‬

354
00:29:21,099 --> 00:29:26,604
‫كنت مثلياً في الـ١٥‬
‫لكن لم تكفّ عن كره نفسك لهذا‬

355
00:29:51,587 --> 00:29:55,550
‫أنا مسرور لأجلك وأبي كان ليسرّ أيضاً‬

356
00:29:55,717 --> 00:29:57,093
‫شكراً يا عزيزي‬

357
00:30:11,357 --> 00:30:13,693
‫خاطبني لاحقاً‬

358
00:30:21,159 --> 00:30:22,660
‫مرحباً‬

359
00:30:23,828 --> 00:30:25,580
‫- ماذا تتناولين؟‬
‫- لقد كشفت أمري‬

360
00:30:25,705 --> 00:30:30,084
‫أتناول دواء، أنا أم متوترة‬
‫الدواء يساعد‬

361
00:30:31,794 --> 00:30:33,171
‫شكراً‬

362
00:30:33,504 --> 00:30:38,092
‫أتمانعين المشاركة؟‬
‫لأنني قد أحتاج إلى هذا اليوم‬

363
00:30:38,217 --> 00:30:40,178
‫- لا‬
‫- بلى‬

364
00:30:58,237 --> 00:31:00,573
‫هل ستخبرني ما سبب الكدمة‬

365
00:31:00,740 --> 00:31:03,951
‫أو سأفترض أنك ضربت‬
‫الكاهن قبل الحفلة؟‬

366
00:31:04,494 --> 00:31:06,579
‫لنقل إن أخطاء ارتُكبت‬

367
00:31:09,749 --> 00:31:14,045
‫- ماذا يجري يا (بايس)؟‬
‫- ماذا يجري؟‬

368
00:31:14,295 --> 00:31:17,632
‫ما يجري أنني أنسى‬
‫كم أستمتع بوقتي عندما أكون معك‬

369
00:31:17,799 --> 00:31:20,551
‫ومن اللطيف حقاً أن تذكّريني بهذا‬

370
00:31:22,553 --> 00:31:25,181
‫لنبدّل مكانينا‬
‫(دوسون) لا يسمح لي بقيادة خطواته‬

371
00:31:25,681 --> 00:31:27,058
‫حسناً‬

372
00:31:27,183 --> 00:31:28,643
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

373
00:31:31,145 --> 00:31:36,901
‫- رحلت بسرعة هذا الصباح‬
‫- نعم، كان علي الاستعداد‬

374
00:31:37,527 --> 00:31:42,532
‫كما أنك كنت تشخر‬
‫وصعب علي تقبّل هذا المشهد المعتاد‬

375
00:31:42,657 --> 00:31:45,701
‫كانت مشاهد سابقة بدون الألوان‬

376
00:31:45,827 --> 00:31:49,956
‫أظن ذلك‬
‫ليس أنني ظهّرت الصور يوماً‬

377
00:31:50,081 --> 00:31:52,625
‫- يسرني أنك متوترة أيضاً‬
‫- ماذا تعني؟‬

378
00:31:52,750 --> 00:31:54,794
‫تتكلمين بشكل غير مترابط عندما تتوترين‬

379
00:31:56,087 --> 00:31:58,339
‫هل هذا يوم توتر (جوي بوتر)؟‬

380
00:31:58,464 --> 00:32:00,341
‫يعجبني كونك تتكلمين بشكل غير مترابط‬
‫عندما تتوترين‬

381
00:32:00,466 --> 00:32:03,135
‫تعجبني معرفة أنك تتكلمين‬
‫بشكل غير مترابط عندما تتوترين‬

382
00:32:03,886 --> 00:32:06,305
‫ويعجبني أنني ما زلت أجعلك متوترة‬

383
00:32:09,392 --> 00:32:12,937
‫(بايسي) يدوس على أصابع قدمي‬
‫هلا تستعيدينه رجاء‬

384
00:32:13,604 --> 00:32:16,148
‫إنها مؤامرة، حذاء جديد‬

385
00:32:16,274 --> 00:32:18,651
‫- حذاء جديد‬
‫- لا بد من أنه الحذاء الجديد‬

386
00:32:33,124 --> 00:32:36,210
‫(بايس)، أظن أنه لديك من ينتظرك‬

387
00:32:40,172 --> 00:32:42,383
‫رباه‬

388
00:32:42,508 --> 00:32:45,720
‫يسرني أن أرى أن بعض الأمور لا تتغير أبداً‬
‫ما زلت تفطر القلوب‬

389
00:32:45,887 --> 00:32:48,222
‫نعم، قلبها وفكي‬

390
00:32:50,349 --> 00:32:52,643
‫بدأ كل شيء يصبح منطقياً‬

391
00:32:56,480 --> 00:33:00,443
‫- أتودين مساعدتي؟‬
‫- كيف؟‬

392
00:33:19,921 --> 00:33:21,380
‫شكراً‬

393
00:33:26,427 --> 00:33:29,639
‫(جين)، (جين)، كنا نرقص وانهارت‬

394
00:33:29,764 --> 00:33:31,182
‫(جين)!‬

395
00:33:32,683 --> 00:33:35,603
‫رباه! ليحضر أحد حقيبتها‬
‫تحتاج إلى أقراصها‬

396
00:33:35,728 --> 00:33:40,024
‫- رأيتها للتو تتناول قرصاً‬
‫- رباه! يجب ألا يحصل هذا‬

397
00:33:40,149 --> 00:33:42,234
‫- ماذا يجري؟‬
‫- بسرعة، اطلبوا سيارة إسعاف‬

398
00:33:42,360 --> 00:33:43,736
‫ما خطبها؟‬

399
00:33:43,861 --> 00:33:45,947
‫بربكم، أسرعوا‬
‫تحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى حالاً‬

400
00:33:46,072 --> 00:33:48,532
‫- أيتها الجدة، ماذا يجري؟‬
‫- إنها مريضة‬

401
00:33:48,658 --> 00:33:50,493
‫ماذا تعنين بقولك إنها مريضة؟ كانت بخير‬

402
00:33:50,618 --> 00:33:54,080
‫ليست بخير‬
‫إنها مريضة للغاية، إنه قلبها‬

403
00:33:54,455 --> 00:33:58,084
‫رباه! صغيرتي (جين)‬

404
00:34:13,119 --> 00:34:14,788
‫المعذرة، دعوني أمرّ‬

405
00:34:18,041 --> 00:34:21,211
‫- دكتور...‬
‫- نعم‬

406
00:34:21,378 --> 00:34:22,754
‫شكراً لك‬

407
00:34:25,785 --> 00:34:28,246
‫مضت ساعات، لمَ لا يتحدثون إلينا؟‬
‫ماذا يجري؟‬

408
00:34:28,969 --> 00:34:33,139
‫إنهم يراقبونها، أعضاؤها الحيوية‬
‫تعرّضت للخطر و...‬

409
00:34:33,265 --> 00:34:36,852
‫عليهم التشاور مع أطبائها في (نيويورك)‬
‫قبل أن يخبرونا أي شيء‬

410
00:34:36,977 --> 00:34:39,646
‫ما خطبها؟ أنت تعرفين، صحيح؟‬

411
00:34:42,232 --> 00:34:44,693
‫إنها مشكلة صغيرة وهي...‬

412
00:34:44,818 --> 00:34:49,030
‫إنها موجودة منذ البداية‬
‫لكن لم نلاحظها إلا في الحمل‬

413
00:34:49,614 --> 00:34:53,785
‫ثمة شذوذ في قلبها ولذا أغمي عليها‬

414
00:34:54,536 --> 00:35:00,208
‫ليس الأمر خطيراً، حقاً‬
‫ستشعر بالإحراج كثيراً عندما تستيقظ‬

415
00:35:00,417 --> 00:35:03,712
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

416
00:35:04,004 --> 00:35:05,714
‫المعذرة، سيدة (راين)؟‬

417
00:35:11,469 --> 00:35:14,222
‫(جاك)، هل كنت تعرف شيئاً عن هذا؟‬

418
00:35:15,348 --> 00:35:16,725
‫لا‬

419
00:35:17,267 --> 00:35:20,854
‫ما هو الشذوذ في القلب؟‬
‫هل هو حفيف أو ما شابه؟‬

420
00:35:21,021 --> 00:35:23,732
‫لا أقصد أن أثير خوفكم‬
‫لكن يبدو هذا خطيراً بالنسبة إلي‬

421
00:35:25,692 --> 00:35:28,403
‫حسناً، لقد استقرّت حالتها‬

422
00:35:29,404 --> 00:35:33,533
‫أغمي عليها إثر خفقان قلب سبّبه الدواء‬

423
00:35:33,909 --> 00:35:36,453
‫لن نعرف المزيد الآن‬

424
00:35:37,746 --> 00:35:40,165
‫إذاً، ما من شيء آخر لفعله‬

425
00:35:40,582 --> 00:35:44,961
‫حالياً... أظن حقاً أنه عليكم‬
‫العودة إلى المنزل والاستراحة‬

426
00:35:45,128 --> 00:35:52,010
‫كان هذا مخيفاً وأنا...‬
‫رجاء، ارحلوا فحسب‬

427
00:35:52,177 --> 00:35:55,639
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- بالطبع ستكون بخير‬

428
00:35:56,473 --> 00:36:02,687
‫أمّها في (أوروبا)‬
‫وأحتاج حقاً إلى الاتصال و... المعذرة‬

429
00:36:15,951 --> 00:36:18,745
‫أشعر بالقلق، هذا ليس جيداً‬

430
00:36:19,204 --> 00:36:22,290
‫ستكون بخير، لا نعرف شيئاً‬
‫دعونا لا نتسرّع في الاستنتاجات‬

431
00:36:22,415 --> 00:36:25,418
‫نعم، وهي شابة وبصحة جيدة‬

432
00:36:25,543 --> 00:36:26,962
‫أفضل ما يمكننا فعله‬
‫هو التصرّف على طبيعتنا‬

433
00:36:27,087 --> 00:36:29,506
‫ومتابعة عاداتنا النموذجية العادية الملهية...‬

434
00:36:29,631 --> 00:36:32,133
‫بطرائق مثلّث الحب‬

435
00:36:35,387 --> 00:36:37,889
‫أدع الأمر لك لقول أكثر أمر غير مناسب‬

436
00:36:38,014 --> 00:36:41,017
‫- يمكنك دائماً الاعتماد علي يا صديقي‬
‫- هذا ليس مضحكاً‬

437
00:36:47,065 --> 00:36:48,441
‫مرحباً يا (كريستوفر)‬

438
00:36:48,608 --> 00:36:52,362
‫- والمثلّث أصبح مربّعاً‬
‫- أحسنت‬

439
00:37:38,450 --> 00:37:41,369
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

440
00:37:43,288 --> 00:37:45,623
‫ماذا تفعل هنا؟ الوقت متأخر‬

441
00:37:45,915 --> 00:37:48,418
‫أليس لهذا المستشفى ساعات للزيارات؟‬

442
00:37:51,463 --> 00:37:56,426
‫غازلت ممرضة‬

443
00:37:57,052 --> 00:37:59,471
‫يمكن أن أكون ساحراً عندما أريد‬

444
00:37:59,596 --> 00:38:03,808
‫- ماذا سيحصل عندما تكتشف أنك مثلي؟‬
‫- كان ممرضاً‬

445
00:38:05,310 --> 00:38:06,811
‫هذا ظريف‬

446
00:38:09,022 --> 00:38:11,274
‫(جين)‬

447
00:38:12,901 --> 00:38:17,489
‫أحب كثيراً مبادلتك حديثاً فكاهياً‬
‫بلا معنى‬

448
00:38:17,614 --> 00:38:21,242
‫خاصاً بحماقات (جاك) و(جن)‬
‫عن المثلية لكن...‬

449
00:38:21,743 --> 00:38:24,579
‫كنت أتساءل بما أنك تستلقين هنا‬

450
00:38:24,704 --> 00:38:28,917
‫في سرير المستشفى وأنت متصلة بهذه الآلات‬

451
00:38:31,461 --> 00:38:37,133
‫لماذا؟ لماذا لم تخبريني؟‬
‫لأنني ظننتني أعزّ أصدقائك‬

452
00:38:38,468 --> 00:38:41,096
‫لأنني لم أردك أن تقلق‬

453
00:38:42,847 --> 00:38:45,100
‫كنت أقلق بما فيه الكفاية‬

454
00:38:46,726 --> 00:38:52,649
‫ظننت أنني إن ادّعيت‬
‫أنه غير موجود، فسيزول فحسب‬

455
00:38:54,150 --> 00:38:56,903
‫يعجبني هذا، أحب...‬

456
00:38:58,029 --> 00:39:02,909
‫حديثنا الذي بلا معنى عن المثلية‬

457
00:39:03,785 --> 00:39:05,995
‫وبما أنني خفت أنني إن قلته‬
‫بصوت عال، فسيكون صحيحاً‬

458
00:39:06,162 --> 00:39:09,666
‫لأنني... كنت... كنت خائفة‬

459
00:39:10,208 --> 00:39:13,253
‫- لأنني كنت حمقاء‬
‫- أنت حمقاء‬

460
00:39:13,878 --> 00:39:16,798
‫كنت لأحتمل الأمر‬
‫وكنت لأساعدك على احتمال الأمر‬

461
00:39:16,965 --> 00:39:19,467
‫ستساعدني على احتمال الأمر‬

462
00:39:22,512 --> 00:39:24,180
‫سأحتاج إليك‬

463
00:39:24,305 --> 00:39:29,602
‫(جين)، بصراحة، ما مدى سوء الأمر؟‬

464
00:39:31,271 --> 00:39:36,359
‫عمل البطين الأيسر الانقباضيّ يتضاءل‬

465
00:39:37,068 --> 00:39:40,446
‫الدم لا يضخّ بشكل جيد إلى قلبي‬

466
00:39:40,572 --> 00:39:43,575
‫وهذا يتسبّب بالكثير من المشكلات في رئتيّ‬

467
00:39:44,534 --> 00:39:46,995
‫يدعى هذا احتقان رئويّ‬

468
00:39:48,872 --> 00:39:53,001
‫حسناً، إذاً ماذا...‬
‫ماذا سنفعل حيال هذا؟ ماذا؟ عملية؟‬

469
00:39:53,668 --> 00:39:58,339
‫- علاج؟ ماذا؟‬
‫- لا شيء، كنت أفعل كل شيء‬

470
00:40:00,133 --> 00:40:02,552
‫وبداية، كانت الاحتمالات جيدة‬

471
00:40:04,596 --> 00:40:09,559
‫لكن تعرفني والاحتمالات‬

472
00:40:10,894 --> 00:40:14,105
‫(جين)، لا بد من وجود‬
‫شيء نفعله، ماذا عن أخصّائي؟‬

473
00:40:14,230 --> 00:40:16,524
‫لقد زرته مراراً‬

474
00:40:17,400 --> 00:40:22,906
‫آسفة لإخبارك هكذا‬
‫ظننتني سأذهب إلى (كيبسايد) وأعود سليمة‬

475
00:40:23,072 --> 00:40:25,033
‫نعم، نعم‬

476
00:40:27,160 --> 00:40:31,331
‫كنت أحاول تقبّل هذا‬
‫لكن لم أعد أستطيع فعل هذا وحدي‬

477
00:40:35,460 --> 00:40:37,545
‫لأنني سأموت يا (جاك)‬

478
00:40:40,131 --> 00:40:44,010
‫ومثل كل شيء آخر في حياتي‬
‫أجهل كيف أفعل هذا‬

479
00:40:44,719 --> 00:40:46,804
‫لكن أود ألا أفسده‬

480
00:40:48,681 --> 00:40:51,434
‫أود أن يكون هذا شيئاً أجيد فعله لمرة‬

481
00:40:52,435 --> 00:40:56,397
‫أنا هنا، سأفعل أي شيء‬
‫تريدينني أن أفعله‬

482
00:40:56,522 --> 00:41:00,944
‫حالياً، أريدك أن تصعد إلى السرير قربي‬

483
00:41:01,069 --> 00:41:02,987
‫وأن تخبرني عن الممرّض الظريف‬

484
00:41:03,112 --> 00:41:07,325
‫وأن تجعلني أنسى‬
‫كل ما أخبرتك به، تعال إلى هنا‬

485
00:41:12,789 --> 00:41:16,626
‫نعم، هذا جيد‬

486
00:41:21,923 --> 00:41:24,425
‫اسمه (ماكس)‬

487
00:41:25,301 --> 00:41:27,303
‫يعجبني (ماكس)‬

488
00:41:28,471 --> 00:41:30,223
‫لديه لحية صغيرة‬

489
00:41:34,060 --> 00:41:36,437
‫يمكننا العمل على هذا‬

490
00:42:40,697 --> 00:43:16,315
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

491
00:43:16,593 --> 00:43:19,442
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

