﻿1
00:00:01,007 --> 00:00:03,727
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- ها هي تسطع‬

2
00:00:03,847 --> 00:00:06,047
‫(كايبسايد)، اليابسة‬
‫المرفأ الأول والأخير في مغامرتنا‬

3
00:00:06,167 --> 00:00:08,127
‫لا تبدو مختلفة جداً عن الوقت‬
‫الذي غادرناها، فيه أليس كذلك؟‬

4
00:00:08,247 --> 00:00:10,127
‫- (غريتشن)؟ مرحباً‬
‫- (دوسن)، كيف الحال؟‬

5
00:00:10,247 --> 00:00:12,607
‫أنا بخير، ماذا عنك؟ أما زلت تمضين‬
‫عطلة الصيف بعيداً عن الجامعة؟‬

6
00:00:12,727 --> 00:00:14,047
‫آخذ استراحة لبعض الوقت‬

7
00:00:14,167 --> 00:00:16,847
‫معسكر كرة القدم قدّم منحة‬
‫غير متوقعة إلى أكاديمية (هانوفر)‬

8
00:00:16,967 --> 00:00:20,007
‫وهكذا بت أواعد شاباً يرتاد‬
‫مدرسة داخلية تبعد ٤ ساعات‬

9
00:00:20,127 --> 00:00:22,967
‫آسفة على كل ما حدث السنة الماضية‬

10
00:00:23,087 --> 00:00:26,127
‫أعلم كم كان هذا صعباً‬
‫على الأرجح أنه ما زال كذلك‬

11
00:00:26,247 --> 00:00:29,247
‫قلبي لم يغادر قط هذا القارب‬
‫ولم يغادرك قط‬

12
00:00:32,407 --> 00:00:34,807
‫هل تعرفين أنهم يريدون رؤيتي‬
‫في مكتب الإرشاد بعد دوام المدرسة؟‬

13
00:00:34,927 --> 00:00:36,247
‫وإن يكن؟‬

14
00:00:36,367 --> 00:00:38,287
‫هل يريدون رؤيتك في مكتب‬
‫الإرشاد بعد دوام المدرسة؟‬

15
00:00:38,407 --> 00:00:39,727
‫- كلا‬
‫- كلا‬

16
00:00:39,847 --> 00:00:42,807
‫هذه إشارة سيئة‬
‫وهي تعني أنهم بدأوا باستهدافي‬

17
00:00:43,007 --> 00:00:45,887
‫لا تقلق عزيزي‬
‫على الأرجح يريدون مدّ اليد لك‬

18
00:00:46,007 --> 00:00:47,327
‫وجعلك تعلم أنهم حاضرون‬
‫لمساعدتك على تحقيق قدرك‬

19
00:00:47,447 --> 00:00:50,087
‫وهو أن تصبح أعظم عامل‬
‫في محطة وقود في العالم‬

20
00:00:50,207 --> 00:00:53,287
‫- هذا ظريف‬
‫- ماذا؟ هل أصبح المزاح فجأة ممنوعاً؟‬

21
00:00:53,407 --> 00:00:55,167
‫كلا، هيا قومي بمضايقتي‬
‫أيتها الصغيرة الوقحة‬

22
00:00:55,287 --> 00:00:59,287
‫لكنك تثيرين نقطة مبهمة علينا التكلم عنها‬
‫بعد عودتنا إلى المدرسة‬

23
00:00:59,407 --> 00:01:03,807
‫- التكلم عما بالضبط؟‬
‫- عن رغباتنا وحاجاتنا المشتركة‬

24
00:01:03,927 --> 00:01:06,407
‫هل قلت هذا بصوت عال؟‬

25
00:01:06,527 --> 00:01:08,327
‫كما قلت، لقد أصبحنا الآن‬
‫بمثابة ثنائي يا (بوتر)‬

26
00:01:08,447 --> 00:01:11,047
‫وكثنائي، أظن أن هناك بعض الأمور‬
‫التي علينا مناقشتها‬

27
00:01:11,167 --> 00:01:12,487
‫مثل؟‬

28
00:01:13,127 --> 00:01:14,567
‫تبادل القبَل في الأمكنة العامة‬

29
00:01:15,167 --> 00:01:17,647
‫- ربما‬
‫- ربما؟‬

30
00:01:17,767 --> 00:01:19,727
‫حسناً، إذا حصلت بشكل عفوي‬

31
00:01:19,847 --> 00:01:23,087
‫يا للهول يا امرأة! أنت فعلاً عاشقة‬
‫متقلبة المزاج، أتعرفين ذلك؟‬

32
00:01:23,327 --> 00:01:25,807
‫أعني من دون قبَل ماذا يتبقّى لنا؟‬

33
00:01:26,847 --> 00:01:28,287
‫القليل الغالي‬

34
00:01:28,567 --> 00:01:30,087
‫علينا على الأرجح فسخ العلاقة بيننا‬

35
00:01:30,207 --> 00:01:32,407
‫أجل، لقد أمضينا‬
‫وقتاً ممتعاً معاً، صحيح؟‬

36
00:01:33,047 --> 00:01:34,447
‫"المعذرة"‬

37
00:01:51,527 --> 00:01:56,527
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

38
00:01:56,647 --> 00:02:01,167
‫"أود أن أعرف الآن ما سيجري"‬{\an8}

39
00:02:01,967 --> 00:02:06,727
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬{\an8}

40
00:02:06,847 --> 00:02:13,447
‫"هل ستكون سعيدة أم حزينة؟"‬{\an8}

41
00:02:22,447 --> 00:02:27,407
‫"لذا استقبل النور الموجود وصلّ قليلاً"‬{\an8}

42
00:02:27,527 --> 00:02:34,207
{\an8}‫"أنت تعلم أنه لنبقى صامدين‬
‫علينا أن نرى الحب في كل كائن"‬

43
00:02:38,861 --> 00:02:42,861
{\an8}‫يا للهول! السنة الدراسية المدرسية‬
‫الأخيرة، وسرعان ما ستلي الجامعة بعدها‬

44
00:02:42,981 --> 00:02:44,541
‫إذا لم أعثر على وظيفة عما قريب‬{\an8}

45
00:02:44,661 --> 00:02:47,341
{\an8}‫فإن الشيء الوحيد الذي سيكون لديّ‬
‫لأتطلع إليه هو (سي سي سي)‬

46
00:02:48,301 --> 00:02:49,901
{\an8}‫كلية (كايبسايد) المحلية‬

47
00:02:51,901 --> 00:02:55,061
{\an8}‫- هناك دائماً (سي واي سي)‬
‫- ما هو ذلك؟‬

48
00:02:55,181 --> 00:02:58,461
{\an8}‫نادي يخوت (كايبسايد)‬
‫قال لي والدي إنهم يبحثون عن نادلة‬

49
00:02:59,341 --> 00:03:01,021
‫هل أنت تحت تأثير المخدر؟‬

50
00:03:01,141 --> 00:03:03,981
{\an8}‫(جوي) هيا، إنه نادي (أيس هاوس)‬
‫المليء بالشبان الأثرياء الظرفاء‬

51
00:03:04,101 --> 00:03:05,421
‫والذي يعطون بقشيشاً كبيراً‬

52
00:03:05,541 --> 00:03:07,061
‫أجل، وثمة شيء ما يقول لي‬
‫إن الأشخاص الوسماء‬

53
00:03:07,181 --> 00:03:11,221
{\an8}‫سيعبسون عندما سيقرأون اسم شهرة‬
‫طالبة وظيفة مرادف لكلمة فضيحة‬

54
00:03:11,421 --> 00:03:14,781
‫- لذا تصرّفي كأنك واحدة منهم‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

55
00:03:15,581 --> 00:03:16,901
{\an8}‫حسناً، هذا ما عليك فعله‬

56
00:03:17,021 --> 00:03:20,221
{\an8}‫إذا شعرت بأن المقابلة بدأت تسوء‬
‫فاختاري اسم شهرة آخر‬

57
00:03:20,661 --> 00:03:24,821
{\an8}‫- اسم من؟‬
‫- كنت لأنصحك بأن تستعملي اسمي‬

58
00:03:24,941 --> 00:03:27,141
{\an8}‫لكن في هذه الأيام (ماك في)‬
‫هو اسم مرادف‬

59
00:03:27,261 --> 00:03:29,901
‫للمثلية والجنون والاختلال التوظيفي‬

60
00:03:30,501 --> 00:03:32,621
{\an8}‫ما رأيك في اسم (روس)؟‬
‫إنهم من أعضاء مجلس الإدارة‬

61
00:03:32,741 --> 00:03:35,781
‫(تشارلز) و(كيت) والابن (أون)‬{\an8}

62
00:03:35,901 --> 00:03:39,261
{\an8}‫يا للهول! كم هو فاتن!‬

63
00:03:39,381 --> 00:03:42,141
{\an8}‫إنه بعمرنا وليس لديه أي ارتباطات‬

64
00:03:42,261 --> 00:03:44,981
‫وهو مناسب جداً لي‬{\an8}
‫لو كنت أكترث لهذه الأمور‬

65
00:03:45,101 --> 00:03:46,661
{\an8}‫لكنك تستطردين...‬

66
00:03:47,061 --> 00:03:48,381
‫حسناً، إذاً على كل حال (جوي)‬

67
00:03:48,448 --> 00:03:50,288
‫في أي مكان آخر ستكسبين‬
‫ذلك المقدار من المال؟‬

68
00:03:53,741 --> 00:03:56,461
{\an8}‫هناك دائماً نادي التعري‬
‫ذاك عند طرف البلدة‬

69
00:04:00,541 --> 00:04:04,421
‫- (دوسن ليري)‬
‫- (غريتشن)، ماذا تفعلين؟‬

70
00:04:04,701 --> 00:04:06,661
‫أفتش عن مسكن جديد‬

71
00:04:07,861 --> 00:04:11,581
‫حتى يعثر أخي (دوغلاس)‬
‫على شريك سكن مناسب‬

72
00:04:11,701 --> 00:04:13,421
‫فمن الأفضل له أن يسكن بمفرده‬

73
00:04:13,541 --> 00:04:19,581
‫لذا يبدو أنني سأقيم مع شقيقي الآخر‬
‫المزعج أيضاً، لكن الأقل تزمّتاً‬

74
00:04:20,141 --> 00:04:23,181
‫يبدو ذلك عظيماً‬
‫أتمنى لك التوفيق‬

75
00:04:24,741 --> 00:04:28,981
‫اسمع، بالطبع هذا‬
‫ليس من شأني، لكن...‬

76
00:04:29,581 --> 00:04:33,101
‫لكن قلبي يتحطم عندما أرى صديقين‬
‫كانا لا ينفصلان عن بعضهما البعض‬

77
00:04:33,221 --> 00:04:36,301
‫قد أصبحا غريبين بالنسبة إلى بعضهما‬
‫البعض، أثمة ما أستطيع فعله؟‬

78
00:04:37,781 --> 00:04:40,661
‫من الجلي أنك تفضل‬
‫ألا تتكلم عن ذلك‬

79
00:04:41,261 --> 00:04:45,061
‫- آسفة، أنا مخطئة‬
‫- لا بأس‬

80
00:04:45,741 --> 00:04:47,341
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا؟‬

81
00:04:47,541 --> 00:04:51,061
‫(دوسن)، هذه أسوأ مجموعة‬
‫موسيقى رأيتها في حياتي‬

82
00:04:51,181 --> 00:04:52,701
‫بالضبط، لذا أريد مقايضتها‬

83
00:04:52,821 --> 00:04:58,021
‫- لكن (فانيليا آيس)، بمَ كنت تفكر؟‬
‫- لا أدري، كنت بسن العاشرة‬

84
00:04:58,141 --> 00:04:59,501
‫لا أحد يكون ذوقه الموسيقي جيداً‬
‫بسن العاشرة‬

85
00:04:59,621 --> 00:05:03,621
‫بسن العاشرة كنت أعرف أسماء‬
‫كل الفرق التابعة لـ(ساب بوب)‬

86
00:05:03,741 --> 00:05:08,781
‫وكنت أقول للجميع إن (كورت كوربين)‬
‫سيغيّر عالم الموسيقى الذي نعرفه‬

87
00:05:08,901 --> 00:05:13,501
‫بسن العاشرة كنت أعرف أسماء كل‬
‫المصورين الذين عملوا مع (سبيلبورغ)‬

88
00:05:14,381 --> 00:05:16,501
‫وهذا ليس بالأمر المؤثر، صحيح؟‬

89
00:05:17,421 --> 00:05:19,381
‫حسناً، ماذا لدينا أيضاً هنا؟‬

90
00:05:20,141 --> 00:05:24,541
‫أسطوانة لـ(غرايتفول ديد)‬
‫لماذا تريد مقايضتها بغيرها؟‬

91
00:05:24,781 --> 00:05:28,821
‫والداي أعطياني هذه الأسطوانة‬
‫ولست معجباً بهذه الفرقة‬

92
00:05:29,421 --> 00:05:36,581
‫حسناً، لا أصدّق أنني أرى مراهقاً‬
‫ذوق والديه الموسيقي أفضل من ذوقه‬

93
00:05:36,701 --> 00:05:39,901
‫عار عليك (دوسن)، عار عليك!‬

94
00:05:46,861 --> 00:05:49,741
‫أنت تمزحين، إنها المرّة المليون‬
‫التي تفقّدت فيها بريدك الإلكتروني‬

95
00:05:49,861 --> 00:05:51,621
‫أنت تكذب... شكراً‬

96
00:05:51,741 --> 00:05:53,061
‫لا أدري‬

97
00:05:53,181 --> 00:05:58,501
‫كلّما مررت قرب مختبر‬
‫الكومبيوتر اليوم رأيتك فيه‬

98
00:05:59,101 --> 00:06:01,701
‫حسناً، أعترف بأنك محقّ‬

99
00:06:02,381 --> 00:06:05,381
‫أظن أن (هنري)‬
‫تركني من أجل فتاة أخرى‬

100
00:06:06,821 --> 00:06:09,821
‫امنحي المسكين بعض الوقت‬
‫ليتأقلم مع الوضع‬

101
00:06:10,261 --> 00:06:14,701
‫لا أدري، الأمر غريب وأصبح مقلقاً‬

102
00:06:15,621 --> 00:06:19,301
‫- ماذا تعنين بذلك؟‬
‫- أصبح موجة مثيرة للقلق‬

103
00:06:19,941 --> 00:06:24,621
‫طوال الصيف تبادلنا الاتصالات الهاتفية‬
‫والرسائل الإلكترونية إلى درجة الإنهاك‬

104
00:06:24,741 --> 00:06:26,621
‫لكن عندما أستعمل الإنترنت‬
‫لا أجده أبداً‬

105
00:06:26,741 --> 00:06:29,381
‫وعندما أتصل به لا يكون‬
‫متوفراً بشكل غريب‬

106
00:06:29,501 --> 00:06:31,741
‫بدأت أشعر كأنني اقترفت خطأ ما‬

107
00:06:32,621 --> 00:06:34,781
‫هل يحتمل ألاّ أكون شريكة جيدة‬
‫في التخاطب عبر الكومبيوتر؟‬

108
00:06:35,781 --> 00:06:38,901
‫بالتأكيد أنت كريمة‬
‫في هذا المضمار، (جين)‬

109
00:06:39,181 --> 00:06:40,621
‫لديك بريد‬

110
00:06:42,021 --> 00:06:43,341
‫من كتب لك؟‬

111
00:06:48,741 --> 00:06:50,061
‫لا أحد‬

112
00:06:53,501 --> 00:06:57,501
‫"نادي يخوت (كايبسايد)"‬

113
00:06:59,901 --> 00:07:04,581
‫ما هو بالضبط (أيس هوس)؟‬

114
00:07:05,341 --> 00:07:08,061
‫إنه مطعم احترق في السنة الماضية‬

115
00:07:08,181 --> 00:07:13,381
‫يا لسوء الحظ‬
‫يبدو كأنه مطعم صغير فاتن‬

116
00:07:14,861 --> 00:07:19,181
‫يريدني والدي أن أخرج‬
‫وأختلط بالناس الصغار‬

117
00:07:19,301 --> 00:07:20,861
‫وما هي وظيفة والدك؟‬

118
00:07:22,021 --> 00:07:28,781
‫- صناعة الدواء، كسب ثروته من ذلك‬
‫- من هو إذاً؟‬

119
00:07:28,901 --> 00:07:32,341
‫لماذا لا أرى اسم (بوتر) على جدولنا؟‬

120
00:07:34,741 --> 00:07:38,501
‫- أظن أننا لسنا من النوع الاجتماعي‬
‫- إذاً أين تمضون الصيف؟‬

121
00:07:38,621 --> 00:07:42,421
‫- في الواقع أمضيت صيفي في الإبحار‬
‫- هذا يبدو جميلاً‬

122
00:07:42,741 --> 00:07:46,621
‫عليّ السؤال، هل كنت تعملين كخادمة‬
‫أو صعدت خلسة إلى اليخت؟‬

123
00:07:51,421 --> 00:07:56,541
‫عذراً، قبل أن أستمع‬
‫إلى المزيد من كلامك التافه‬

124
00:07:56,661 --> 00:07:58,221
‫هل تحتاجين إلى نادلة أم لا؟‬

125
00:07:59,501 --> 00:08:03,261
‫أجل، تذكّرت الآن‬
‫أن هذه الوظيفة لم تعد شاغرة‬

126
00:08:03,381 --> 00:08:04,701
‫ممتاز!‬

127
00:08:05,381 --> 00:08:07,661
‫بالمناسبة، سأحرص على‬
‫أن أبلّغ آل (روس) تحياتك‬

128
00:08:07,781 --> 00:08:11,941
‫- المعذرة، هل تعرفين آل (روس)؟‬
‫- (تشارلي) و(كيت) و(أون)؟‬

129
00:08:12,061 --> 00:08:13,381
‫منذ زمن بعيد‬

130
00:08:13,501 --> 00:08:17,181
‫وكيف برأيك سمعت بهذه الوظيفة؟‬
‫هل أسماؤهم على اللائحة؟‬

131
00:08:17,941 --> 00:08:19,261
‫آنسة (بوتر)‬

132
00:08:19,421 --> 00:08:25,261
‫أظن أن ثمة سوء فهم‬
‫حصل بيننا، رجاءً‬

133
00:08:30,381 --> 00:08:33,501
‫مرحباً (ميتش)... سيد (ليري)‬

134
00:08:34,741 --> 00:08:36,061
‫ماذا تفعل هنا؟‬

135
00:08:36,181 --> 00:08:39,541
‫أنا أقوم بهذه الوظيفة‬
‫حتى يعثروا على مرشد جديد‬

136
00:08:40,021 --> 00:08:41,701
‫ماذا فعلوا بالمرشد القديم؟‬

137
00:08:41,821 --> 00:08:44,141
‫تعني الذي قال عنك‬

138
00:08:44,261 --> 00:08:51,861
‫أقتبس "الأكثر عدائيّة"‬
‫وأسوأ تلميذ عرفته ثانوية (كايبسايد)‬

139
00:08:52,181 --> 00:08:55,461
‫المسكين، سمعوه يذكر اسمك‬
‫عندما أجبر على التقاعد باكراً‬

140
00:08:55,581 --> 00:09:00,781
‫- المسكين، لماذا جلبني هذا إلى هنا؟‬
‫- حسناً، إليك التالي‬

141
00:09:00,901 --> 00:09:04,261
‫لقد رموا البعض‬
‫من القضايا المميّزة في حضني‬

142
00:09:04,621 --> 00:09:07,541
‫ما المميّز فيّ؟‬
‫ما عدا البديهي بالطبع‬

143
00:09:07,661 --> 00:09:11,341
‫بدايةً، ينقصك بعض التصنيف حالياً‬

144
00:09:11,661 --> 00:09:16,701
‫- وأنت ينقصك بعض الوضوح حالياً‬
‫- ماذا حصل لك هذا الصيف؟‬

145
00:09:17,901 --> 00:09:19,901
‫لا شيء، ذهبت للقيام برحلة‬
‫على متن قارب‬

146
00:09:20,021 --> 00:09:25,381
‫حسناً، لكن مما تبدو عليه الأمور‬
‫كان عليك التواجد في مكان آخر‬

147
00:09:25,621 --> 00:09:27,621
‫- وأين بالضبط؟‬
‫- هنا‬

148
00:09:27,741 --> 00:09:30,021
‫- هنا؟‬
‫- كان عليك المجيء إلى المدرسة الصيفية‬

149
00:09:30,461 --> 00:09:32,901
‫إنها وسيلة سيئة لتمضية الصيف‬

150
00:09:33,501 --> 00:09:34,821
‫أخبرني‬

151
00:09:35,341 --> 00:09:39,581
‫قبل ذهابك، هل تفحصت‬
‫تقرير علاماتك المدرسية؟‬

152
00:09:39,701 --> 00:09:42,741
‫كلاّ، غادرت قبل توقف الدروس بيومين‬

153
00:09:42,861 --> 00:09:47,621
‫لو تفحّصت علاماتك لعرفت أنك رسبت‬
‫في مواد العلوم والتاريخ واللغة الإنكليزية‬

154
00:09:47,741 --> 00:09:49,501
‫وهذه ثلاث مواد أساسية (بايسي)‬

155
00:09:51,781 --> 00:09:53,261
‫هذا سيئ‬

156
00:09:55,901 --> 00:10:01,621
‫(بايسي)، لا أعرف كيف أفعل هذا‬
‫بالضبط‬

157
00:10:02,421 --> 00:10:04,741
‫تمتعت برؤيتك تكبر‬

158
00:10:04,861 --> 00:10:08,461
‫بالتأكيد أنت من أسوأ التلامذة‬
‫الذين عرفتهم لكنني لست معلّمك‬

159
00:10:08,581 --> 00:10:14,261
‫لست مرشدك، أنا صديقك‬
‫لذا ساعدني، حسناً‬

160
00:10:14,821 --> 00:10:19,821
‫توقف عن الاستخفاف واسمعني قليلاً‬
‫أنت في ورطة هنا‬

161
00:10:19,941 --> 00:10:23,221
‫- إذاً ما أستطيع فعله حيال هذا؟‬
‫- يمكنك درس هذه المواد مجدداً‬

162
00:10:23,781 --> 00:10:26,381
‫- متى؟‬
‫- يومياً بعد المدرسة‬

163
00:10:26,581 --> 00:10:28,741
‫كنت سأجد وظيفة لحاجتي إلى المال‬

164
00:10:28,861 --> 00:10:32,261
‫لا أظن أنك تفهمني‬
‫عليك الكدّ في هذه السنة‬

165
00:10:32,741 --> 00:10:35,821
‫- وماذا لو عجزت عن ذلك؟‬
‫- كلاّ، يمكنك، عليك التركيز‬

166
00:10:36,981 --> 00:10:38,701
‫وماذا لو كنت فعلاً لا أستطيع؟‬

167
00:10:45,261 --> 00:10:48,101
‫إذاً في مايو ستشاهد‬
‫أصدقاءك يتخرّجون من دونك‬

168
00:10:49,021 --> 00:10:51,381
‫سيبدأون حياتهم من دونك‬

169
00:10:52,261 --> 00:10:57,821
‫سأنتقل إلى التعليم الجامعي وأنت‬
‫ستبقى سنة أخرى في ثانوية (كايبسايد)‬

170
00:10:58,781 --> 00:11:00,741
‫ما رأيك في ذلك (بايسي)؟‬

171
00:11:10,634 --> 00:11:13,074
‫- ما رأيك؟‬
‫- أكرهه‬

172
00:11:13,194 --> 00:11:17,954
‫- أظن أنه رائع‬
‫- رائع؟ إنه بحالة يرثى لها‬

173
00:11:18,074 --> 00:11:20,794
‫أنت تراه هكذا‬
‫وأنا أراه ذا مؤهلات‬

174
00:11:20,914 --> 00:11:25,914
‫كلا، أرى مؤهلات أيضاً‬
‫وهي نهش الجرذان لأطرافنا خلال نومنا‬

175
00:11:26,034 --> 00:11:29,154
‫يحتاج إلى طلاء ولمسة امرأة‬

176
00:11:30,474 --> 00:11:33,594
‫وما علينا سوى أن نذيع‬
‫عن إقفال منزل المخدرات المحلي‬

177
00:11:33,714 --> 00:11:37,114
‫- لماذا أنت سلبيّ كثيراً؟‬
‫- لأن هذا يناسبني‬

178
00:11:37,234 --> 00:11:40,954
‫واجه الواقع، ليس لدينا الكثير من المال‬

179
00:11:41,074 --> 00:11:45,474
‫لذا لا يمكنك الحصول‬
‫على الشقة الرائعة التي تريدها‬

180
00:11:45,594 --> 00:11:52,234
‫بينما هذا المنزل وبالرغم من مساوئه‬
‫يناسب موازنتنا المالية‬

181
00:11:52,354 --> 00:11:53,874
‫وهل تعرف ماذا يعني ذلك؟‬

182
00:11:54,314 --> 00:11:57,434
‫يعني أننا سنتقاسم فواتير‬
‫الماء والكهرباء مع الصراصير‬

183
00:11:57,554 --> 00:12:02,994
‫كلا، سنحوّله إلى منزل، أعدك‬

184
00:12:03,114 --> 00:12:07,034
‫وحتى ذلك الحين علينا الاعتياد‬
‫على تنظيف أسناننا بالمياه البنية‬

185
00:12:07,474 --> 00:12:11,594
‫واضح أنك مستاء من يومك المدرسي الأول‬

186
00:12:11,714 --> 00:12:14,394
‫ألم يعجبك كونك‬
‫من تلامذة الصف الأخير؟‬

187
00:12:14,754 --> 00:12:19,554
‫غريب كيف ذكرت ذلك لأنني لست‬
‫من تلامذة الصف الأخير حسبما تبيّن‬

188
00:12:19,674 --> 00:12:21,754
‫حقاً؟ وما أنت بالضبط؟‬

189
00:12:22,874 --> 00:12:27,554
‫قُضي عليّ كلّياً‬
‫بالفعل‬

190
00:12:28,074 --> 00:12:29,554
‫حسناً، اشرح‬

191
00:12:32,194 --> 00:12:40,034
‫لقد رسبت في ثلاث مواد‬
‫في السنة الماضية، أجل ثلاث‬

192
00:12:40,154 --> 00:12:43,994
‫لذا عليّ الآن أخذها مجدداً‬
‫والنجاح في كل مواد هذه السنة‬

193
00:12:44,114 --> 00:12:46,354
‫إذا أردت الحصول على أي أمل للتخرج‬

194
00:12:49,234 --> 00:12:52,994
‫حسناً، إذاً افعل ذلك‬

195
00:12:53,114 --> 00:12:55,274
‫اجتهد في العمل هذه السنة‬
‫وافعل ذلك‬

196
00:12:55,394 --> 00:12:56,874
‫الأمر ليس صعباً جداً‬

197
00:12:58,754 --> 00:13:02,554
‫وما هو رأي (جوي)؟‬
‫هل أخبرتها؟‬

198
00:13:02,674 --> 00:13:06,754
‫- لماذا؟‬
‫- لأن (جوي) ذكية ولأنني مغفل‬

199
00:13:06,874 --> 00:13:09,874
‫وأحاول ألاّ أجعلها تدرك‬
‫هذا الواقع أكثر ممّا تدركه‬

200
00:13:09,994 --> 00:13:11,594
‫لست مغفلاً يا (بايسي)‬

201
00:13:11,714 --> 00:13:15,594
‫وبرأيي، مشاعر (جوي)‬
‫لن تؤثر في معدل علاماتك العام‬

202
00:13:17,154 --> 00:13:21,234
‫اسمع، يمكنني أن أقول لك‬
‫إن كل شيء سيكون على ما يرام‬

203
00:13:21,354 --> 00:13:25,594
‫لكن من الأفضل أن تقول هي ذلك‬
‫لذا أخبرها، اتفقنا؟‬

204
00:13:33,554 --> 00:13:34,874
‫عذراً‬

205
00:13:36,674 --> 00:13:38,754
‫- عذراً‬
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬

206
00:13:38,874 --> 00:13:42,954
‫- هذا موضوع نقاش‬
‫- لا وقت لديّ للنقاش الكلامي‬

207
00:13:43,074 --> 00:13:48,354
‫قبل نصف ساعة سجدت‬
‫وتوسّلت لتعطيني شراباً مثلجاً وشطيرة‬

208
00:13:49,274 --> 00:13:51,154
‫أجل، آسفة جداً‬

209
00:13:52,354 --> 00:13:54,234
‫لا تقلقي، أعرف حقيقة الوضع‬

210
00:13:56,474 --> 00:13:58,194
‫أشكك في ذلك‬

211
00:13:59,594 --> 00:14:02,594
‫دعيني أحزر، تركك صديقك‬
‫عندما علم أنك حامل‬

212
00:14:02,714 --> 00:14:06,834
‫وترك سيارته الصدئة أمام منزلك‬
‫وأجبرك على ترك المدرسة‬

213
00:14:06,954 --> 00:14:10,954
‫والاعتماد على أمك الفاشلة‬
‫للاعتناء بالولد الصغير‬

214
00:14:11,074 --> 00:14:18,114
‫بينما أنت تعملين كنادلة، كل هذا‬
‫ليس مشكلتي وهذا سيقلّل من بقشيشك‬

215
00:14:21,874 --> 00:14:26,794
‫هيا، أين روحك المرحة؟‬
‫كنت أمزح‬

216
00:14:26,914 --> 00:14:30,714
‫كلا، كنت أجري اختباراً‬

217
00:14:30,834 --> 00:14:33,114
‫والدي الوغد من الطراز الأول‬

218
00:14:33,234 --> 00:14:37,234
‫يقول مثل هذا الكلام للمساعدين‬
‫طوال الوقت ويجعلني أنظر إليه كمغفّل‬

219
00:14:37,354 --> 00:14:41,994
‫فهم سيعودون إلى المطبخ للبصق‬
‫في طعامه أو فعل أسوأ من ذلك‬

220
00:14:42,274 --> 00:14:43,594
‫شيء جميل‬

221
00:14:44,194 --> 00:14:46,154
‫اعذرني بينما أذهب لتفقّد طلبك‬

222
00:14:48,594 --> 00:14:51,594
‫- لن تفعلي ذلك، صحيح؟‬
‫- ماذا؟‬

223
00:14:51,714 --> 00:14:53,354
‫البصق في طعامي‬

224
00:14:55,234 --> 00:14:57,834
‫- أو حتى الأسوأ‬
‫- كنت أعرف ذلك‬

225
00:14:57,954 --> 00:15:03,034
‫أرى أنك على اتصال قويّ‬
‫بجانبك المظلم، شكراً على صراحتك‬

226
00:15:03,634 --> 00:15:06,274
‫- هذا من دواعي سروري‬
‫- أهذا أوّل يوم عمل لك؟‬

227
00:15:06,394 --> 00:15:10,634
‫- أجل‬
‫- وكم مقدار كرهك لهم من الآن؟‬

228
00:15:10,754 --> 00:15:13,154
‫- من؟‬
‫- المتعجرفون السطحيون‬

229
00:15:13,274 --> 00:15:18,794
‫الذين ينفقون الكثير للحصول على امتياز‬
‫للاختلاط بأفراد عشيرتهم، أوغاد!‬

230
00:15:18,914 --> 00:15:21,194
‫يا للهول! اسمع التالي‬

231
00:15:21,314 --> 00:15:25,194
‫لا شيء يحرّك أوتار القلب‬
‫مثل بكاء فتى ثريّ‬

232
00:15:27,154 --> 00:15:28,994
‫- رجاءً ضع توقيعك‬
‫- بالطبع‬

233
00:15:35,834 --> 00:15:37,154
‫"(أون روس)"‬

234
00:15:39,194 --> 00:15:40,514
‫هل ثمة مشكلة؟‬

235
00:15:43,394 --> 00:15:45,074
‫سأجلب طلبك فوراً‬

236
00:15:48,634 --> 00:15:52,794
‫هل أسمع شيئاً ما من جيلي؟‬

237
00:15:53,314 --> 00:15:57,914
‫أجل، أعطيت أسطوانة (غريتفول ديد)‬
‫التي قدّمتها لي فرصة ثانية‬

238
00:15:58,874 --> 00:16:01,994
‫ما زلت لا أفهم سبب‬
‫تلطيخ الملابس بالحمض‬

239
00:16:02,114 --> 00:16:09,274
‫أو البدء باستعمال مواد تحتوي‬
‫على القنّب وصباغ للملابس‬

240
00:16:09,994 --> 00:16:12,754
‫فرقة (ديد) كانت بمثابة ظاهرة‬
‫يجب الاستماع إليها على المسرح‬

241
00:16:12,874 --> 00:16:17,154
‫مع آلاف المعجبين‬
‫حيث لا توقف للموسيقى‬

242
00:16:17,554 --> 00:16:19,834
‫ولن تحصل على ذلك‬
‫من هاتين السماعتين‬

243
00:16:20,474 --> 00:16:25,714
‫- أتعتقد أنك وأمّي كنتما أروع مني؟‬
‫- إنه عبء لكننا تحمّلناه‬

244
00:16:26,994 --> 00:16:28,314
‫تسرّني معرفة ذلك‬

245
00:16:29,754 --> 00:16:33,274
‫- رأيت (بايسي) في المدرسة اليوم‬
‫- حقاً؟ وأنا أيضاً‬

246
00:16:33,394 --> 00:16:35,994
‫كلمته عن برنامج دراسته لهذه السنة‬

247
00:16:39,114 --> 00:16:42,434
‫- إنه في ورطة يا (دوسن)‬
‫- وما علاقتي بذلك؟‬

248
00:16:42,914 --> 00:16:46,634
‫أعرف أن (بايسي) ليس‬
‫المفضل لديك الآن لكن ثق بي‬

249
00:16:46,754 --> 00:16:50,434
‫- هذا الشعور لن يدوم‬
‫- لا أدري، برأيي سيدوم وحسب‬

250
00:16:50,554 --> 00:16:55,194
‫اسمعني، ورّط (بايسي) نفسه‬
‫في متاعب أكاديمية كبيرة‬

251
00:16:55,314 --> 00:16:58,154
‫من دون دعم أصدقائه‬
‫قد لا يتخرّج من المدرسة الثانوية‬

252
00:16:58,274 --> 00:17:00,754
‫- وماذا تتوقع مني فعله حيال ذلك؟‬
‫- لا أدري‬

253
00:17:01,594 --> 00:17:07,074
‫لكنني لطالما أفتخر بأن أصدقاء‬
‫ابني يمكنهم اللجوء إليه عند الحاجة‬

254
00:17:07,954 --> 00:17:09,554
‫حسناً، أبي...‬

255
00:17:10,514 --> 00:17:16,634
‫أدرك أن كلامك رائع ودراميّ كراشد‬
‫لكن هذا عالمي، اتفقنا؟ وحياتي‬

256
00:17:17,154 --> 00:17:22,554
‫كان أفضل صديق لي وارتبط بعلاقة‬
‫مع أكثر فتاة أحببتها في حياتي‬

257
00:17:22,674 --> 00:17:26,394
‫لشدة ما يؤلمني ذلك‬
‫أحياناً أعجز عن الجلوس بلا حراك‬

258
00:17:26,914 --> 00:17:29,354
‫أظن أنني قمت بعمل جيد‬
‫عبر محاولتي تجاوز ذلك‬

259
00:17:29,474 --> 00:17:33,314
‫لكن هذا لا يعني أنه يحقّ‬
‫لـ(بايسي) قطف ثمار صداقتي‬

260
00:17:33,434 --> 00:17:35,274
‫عليه تدبير أموره بمفرده‬
‫لا أستطيع مساعدته‬

261
00:17:40,314 --> 00:17:41,954
‫ربما تعرف من يستطيع ذلك‬

262
00:17:49,834 --> 00:17:55,354
‫- أنت تمزح، يريد قطع علاقته بها؟‬
‫- كلا، يريد أخذ استراحة‬

263
00:17:55,834 --> 00:18:00,114
‫بعد كل ما فعله، بعد‬
‫أن طاردها لسنة دراسية‬

264
00:18:00,234 --> 00:18:03,914
‫بعد الكثير من التصرفات الرومنسية‬

265
00:18:04,274 --> 00:18:11,074
‫بعد ذلك التصرف الذي يصفه أطباء النفس‬
‫بترصد الغير، يريد استراحة؟‬

266
00:18:11,394 --> 00:18:16,034
‫أجل، إنه في مدرسته جديدة‬
‫والفتيات يغازلنه‬

267
00:18:16,154 --> 00:18:19,834
‫أفكاره مشوّشة، (هنري)‬
‫مذهل لكنه بسن الـ١٦‬

268
00:18:20,634 --> 00:18:24,874
‫- الفتيان مخلوقات تسبّب الجنون‬
‫- أعرف ذلك‬

269
00:18:25,594 --> 00:18:28,474
‫- إذاً، ماذا قلت له؟‬
‫- قلت إنني سأكلّمها‬

270
00:18:28,794 --> 00:18:33,434
‫(جاك)، لا أظن أن هذه فكرة جيدة‬
‫بل هي شبه مروّعة‬

271
00:18:33,554 --> 00:18:34,874
‫لماذا؟‬

272
00:18:34,994 --> 00:18:41,074
‫لأن ما بين (جين) و(هنري)‬
‫هو ما بينهما فحسب‬

273
00:18:41,194 --> 00:18:44,034
‫ومثلاً لو أراد أحدهم‬
‫قطع علاقته بي‬

274
00:18:44,154 --> 00:18:49,194
‫لَكنت أملت أن يفعل ذلك بنفسه‬
‫بدلاً من اللجوء إلى وسيط‬

275
00:18:53,954 --> 00:18:56,114
‫أنا سعيدة جداً لأننا تمكنا‬
‫من الحصول على حجوزات‬

276
00:18:58,234 --> 00:19:04,874
‫حتماً الطعام شهيّ‬
‫لكن عليك أن تحبّ الجو العام‬

277
00:19:07,954 --> 00:19:13,074
‫- إذاً... كيف كان يومك عزيزي؟‬
‫- كان ممتازاً‬

278
00:19:14,594 --> 00:19:18,554
‫أظن أنك مستاء لأننا لم نعد‬
‫في وسط (المحيط الأطلسي)‬

279
00:19:19,114 --> 00:19:23,834
‫أستطيع الانطلاق بهذا القارب بظرف‬
‫١٥ دقيقة، ما عليك سوى طلب ذلك‬

280
00:19:23,954 --> 00:19:26,594
‫أضمن لك أن المدرسة‬
‫ستظل هنا لدى عودتنا‬

281
00:19:26,714 --> 00:19:28,394
‫- بيرة الجذور؟‬
‫- كلا، شكراً‬

282
00:19:29,434 --> 00:19:33,114
‫الصيف الذي أمضيناه في البحر كان‬
‫جميلاً يومها، لكن علينا مواجهة الواقع‬

283
00:19:33,234 --> 00:19:35,994
‫إنها سنتنا المدرسية الأخيرة‬
‫هل تعرف معنى ذلك؟‬

284
00:19:36,714 --> 00:19:40,554
‫لو كانت لديّ سيارة لركنتها في مرأب تلامذة‬
‫الصف الأخير ولكنت وجدت ذلك رائعاً‬

285
00:19:40,674 --> 00:19:45,994
‫افهمني، سنة أخرى‬
‫ولن تعود هناك صفوف وكتب‬

286
00:19:46,114 --> 00:19:48,354
‫ولن تعود هناك نظرات (دوسن) القذرة‬

287
00:19:56,114 --> 00:19:59,754
‫ماذا أرادوا في مكتب الإرشاد؟‬

288
00:19:59,874 --> 00:20:07,354
‫لندعّ أننا نستطيع في هذه الليلة أن نكون‬
‫ثنائياً يتناول الطعام في ظل صمت تام‬

289
00:20:10,434 --> 00:20:11,754
‫حسناً‬

290
00:20:12,354 --> 00:20:13,674
‫شكراً‬

291
00:20:18,394 --> 00:20:22,834
‫- هل تريد معرفة أخبار وظيفتي الجديدة؟‬
‫- أي وظيفة جديدة؟‬

292
00:20:23,954 --> 00:20:27,594
‫أنا النادلة الأحدث‬
‫في نادي يخوت (كايبسايد)‬

293
00:20:28,874 --> 00:20:30,274
‫تهانيّ‬

294
00:20:33,074 --> 00:20:35,074
‫لا تبدو سعيداً جداً من أجلي (بايسي)‬

295
00:20:35,194 --> 00:20:37,394
‫لم أكن أعلم أنك تركزين‬
‫على الحصول على عمل‬

296
00:20:37,754 --> 00:20:39,074
‫أجل‬

297
00:20:39,674 --> 00:20:43,554
‫أنت من بين كل الناس يجب أن‬
‫تعرف كم حاجتي ماسة إلى المال‬

298
00:20:44,114 --> 00:20:47,554
‫أعني من دونه سيكون مصيري‬
‫التجوّل في (كايبسايد) إلى الأبد‬

299
00:20:47,674 --> 00:20:53,114
‫وهذا ليس بالأمر المقبول‬
‫لا أريد أن أصبح من السكان المحليين‬

300
00:20:55,394 --> 00:20:59,554
‫- متى أصبحت متعجرفة يا آنسة (بوتر)؟‬
‫- عمّ تتكلّم؟‬

301
00:20:59,674 --> 00:21:01,354
‫وما مشكلة أن تصبحي‬
‫من السكان المحليين؟‬

302
00:21:01,914 --> 00:21:03,234
‫- لا شيء‬
‫- كلا، صدقاً‬

303
00:21:03,354 --> 00:21:06,274
‫إذا عاش أحدهم في المكان عينه‬
‫طيلة حياته فسيصبح سيئاً؟‬

304
00:21:06,394 --> 00:21:07,994
‫- كلا، بالطبع‬
‫- ماذا لو أصبحت من السكان المحليين؟‬

305
00:21:08,114 --> 00:21:09,434
‫لست من ذلك النوع‬

306
00:21:09,554 --> 00:21:10,994
‫لم أسألك عن أي نوع‬
‫من الأشخاص أكون‬

307
00:21:11,114 --> 00:21:13,274
‫بل سألتك ماذا لو أصبحت‬
‫من السكان المحليين؟‬

308
00:21:13,394 --> 00:21:15,474
‫هل هذا يقلّل من انجذابك إليّ؟‬

309
00:21:19,274 --> 00:21:20,794
‫أظن هذا جوابي‬

310
00:21:24,354 --> 00:21:27,954
‫- ما خطبك؟‬
‫- لا شيء‬

311
00:21:28,074 --> 00:21:30,074
‫إذاً لمَ تحاول التشاجر معي وفجأة؟‬

312
00:21:30,194 --> 00:21:32,314
‫- لا أحاول التشاجر معك‬
‫- بلى، أنت تفعل ذلك‬

313
00:21:32,714 --> 00:21:34,434
‫أعني أن شيئاً ما يحصل معك‬

314
00:21:34,554 --> 00:21:37,914
‫ومن الجليّ أنك لا تريد التحدث‬
‫عن ذلك ولا بأس، أفهم هذا‬

315
00:21:38,034 --> 00:21:44,994
‫لكن رجاءً لا تجلس وتحاول التشاجر‬
‫معي من دون سبب وجيه لتشعر بالتحسّن‬

316
00:22:07,668 --> 00:22:09,508
‫- "(واغنر)"‬
‫- "أنا هنا"‬

317
00:22:09,628 --> 00:22:11,468
‫- "(ويلسون)"‬
‫- "حاضرة"‬

318
00:22:12,188 --> 00:22:13,508
‫"(ويتر)؟"‬

319
00:22:14,468 --> 00:22:15,788
‫"(ويتر)؟"‬

320
00:22:19,828 --> 00:22:22,108
‫- "(جاك)"‬
‫- "أنا هنا"‬

321
00:22:28,148 --> 00:22:29,628
‫هل أجلب لك شيئاً آخر؟‬

322
00:22:29,748 --> 00:22:31,268
‫حسناً أيتها الفتاة‬
‫الغريبة الأطوار، ما الأمر؟‬

323
00:22:31,388 --> 00:22:32,708
‫ماذا تعني؟‬

324
00:22:32,828 --> 00:22:35,908
‫أوّلاً، أنت لم تدعي كوب الشاي‬
‫خاصتي يفرغ طوال فترة العصر‬

325
00:22:36,028 --> 00:22:39,148
‫ثانياً، كنت تبتسمين‬
‫وتتصرّفين مثل مريض عقلي‬

326
00:22:39,268 --> 00:22:43,508
‫وأسوأ من كل ذلك تخلّيت‬
‫عن التهكم الذي استعملته أمس‬

327
00:22:43,628 --> 00:22:45,708
‫أحاول القيام بعملي‬

328
00:22:45,828 --> 00:22:50,508
‫على الأقل أمس كنت مسلية‬
‫واليوم أنت تخيفينني‬

329
00:22:50,908 --> 00:22:52,428
‫اجلسي قليلاً‬

330
00:22:54,228 --> 00:22:56,668
‫- حسناً‬
‫- أريدك أن تشاهدي شيئاً ما‬

331
00:23:00,828 --> 00:23:02,148
‫إلامَ أنظر؟‬

332
00:23:05,188 --> 00:23:06,868
‫حسناً، ماذا ترين؟‬

333
00:23:07,468 --> 00:23:11,308
‫رجل يرتدي قميص (بولو) يتبادل‬
‫النصائح مع السيد (دولنور مول) وزوجته‬

334
00:23:11,428 --> 00:23:14,068
‫- هذا مملّ جداً، صحيح؟‬
‫- بالطبع‬

335
00:23:14,828 --> 00:23:16,468
‫ماذا لو قلت لك‬
‫إن صاحب قميص الـ(بولو)‬

336
00:23:16,588 --> 00:23:19,708
‫يلتقي ثلاث مرات في الأسبوع‬
‫في نزل مع السيدة (دولنور مول)‬

337
00:23:20,668 --> 00:23:21,988
‫حقاً؟‬

338
00:23:22,388 --> 00:23:24,588
‫- هل السيد (دولنور مول) يعرف ذلك؟‬
‫- بالطبع لا‬

339
00:23:24,708 --> 00:23:26,348
‫بالطبع لأنه وبسبب أزمة منتصف عمره‬

340
00:23:26,468 --> 00:23:28,548
‫يحاول التقرب من شبيهة‬
‫(باميلا آندرسون) هناك‬

341
00:23:30,188 --> 00:23:32,148
‫- هل هما حقيقيان؟‬
‫- بالكاد‬

342
00:23:32,308 --> 00:23:35,108
‫السليكون المزروع في داخلها‬
‫هو من عمل ذلك الرجل المحترم هناك‬

343
00:23:35,228 --> 00:23:39,588
‫طبيب شفط الدهون في (كايبسايد)‬
‫وهو وغد من أعلى درجة‬

344
00:23:39,708 --> 00:23:42,588
‫وتلك هناك هي الأسوأ على الإطلاق‬

345
00:23:43,228 --> 00:23:45,468
‫سابقاً كانت زوجة‬
‫أحد الأشخاص الوسماء‬

346
00:23:45,588 --> 00:23:48,468
‫كان أحد العاملين في البورصة‬
‫في مدينة (نيويورك)‬

347
00:23:48,588 --> 00:23:52,148
‫وكما تميل تلك الأمور‬
‫في النهاية استبدلها بنموذج أصغر‬

348
00:23:52,308 --> 00:23:56,388
‫الطلاق حصل بسرعة بعد ذلك‬
‫وكانت بمثابة صدمة قوية للنظام‬

349
00:23:56,508 --> 00:23:58,988
‫لأن المرأة المسكينة‬
‫كانت قد اعتادت المال‬

350
00:23:59,108 --> 00:24:02,068
‫لذا أخذت ابنها‬
‫وحصلت على وظيفة في المكان‬

351
00:24:02,188 --> 00:24:04,908
‫الذي يستطيع التواجد فيه‬
‫أشهر ٥٠٠ ثري في البلاد طوال النهار‬

352
00:24:05,028 --> 00:24:09,908
‫والآن هي تقوم بأفضل عمل ثان‬
‫التقرّب من الأثرياء‬

353
00:24:12,108 --> 00:24:15,188
‫يا للهول! لا عجب‬
‫إنها شديدة الحقارة‬

354
00:24:15,708 --> 00:24:17,268
‫كيف تعرف كل هذه الأمور؟‬

355
00:24:18,668 --> 00:24:22,068
‫التواجد لمدة طويلة هنا يجعلك‬
‫تستوعبين الكثير من المعلومات التافهة‬

356
00:24:22,948 --> 00:24:26,748
‫شيء مضحك جداً‬
‫لدى هؤلاء الناس مال وافر‬

357
00:24:26,908 --> 00:24:28,828
‫وليست لديهم ذرة من المستوى الرفيع‬

358
00:24:34,148 --> 00:24:35,828
‫"ماذا يحصل أيها الفاتن؟"‬

359
00:24:36,668 --> 00:24:37,988
‫إذاً...‬

360
00:24:38,148 --> 00:24:43,028
‫- اتصلت بي فجئت، ما الأمر؟‬
‫- لا أدري، اجلسي وكلّميني‬

361
00:24:43,148 --> 00:24:45,148
‫- هنا؟‬
‫- أجل، لمَ لا؟‬

362
00:24:45,268 --> 00:24:48,548
‫إن ذلك رومنسيّ نوعاً ما‬
‫ألا تظن ذلك؟‬

363
00:24:48,708 --> 00:24:52,708
‫(جاك)، هل تفكّر في التخلي‬
‫عن ميولك؟ لأن هذا التوقيت سيئ‬

364
00:24:53,068 --> 00:24:57,108
‫- لديّ حبيب‬
‫- هل اتصل بك (هنري)؟‬

365
00:24:57,228 --> 00:25:01,628
‫كلا، لكنني فكّرت في ما قلته‬
‫في اليوم الفائت وأنت محقّ‬

366
00:25:01,748 --> 00:25:05,908
‫سأمنحه بعض الوقت ليستقرّ ثم سنتكلم‬
‫وبعدها ستصبح الأمور على ما يرام‬

367
00:25:08,548 --> 00:25:12,588
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً‬
‫ماذا لو سارت الأمور بالاتجاه الآخر؟‬

368
00:25:12,708 --> 00:25:16,348
‫- أي اتجاه آخر؟‬
‫- ماذا لو تكلّمتما ولم تكن الأمور على ما يرام؟‬

369
00:25:17,908 --> 00:25:19,228
‫ولماذا يحصل ذلك؟‬

370
00:25:19,348 --> 00:25:24,708
‫كلا، أقول إن عليك التفكير‬
‫في احتمال عدم نجاح الأمور‬

371
00:25:25,228 --> 00:25:31,188
‫- لماذا تقول هذا الكلام؟‬
‫- ما من سبب لذلك، انسيه، أنا آسف‬

372
00:25:31,308 --> 00:25:33,588
‫اسمعي، لنذهب لتناول العشاء، اتفقنا؟‬

373
00:25:33,708 --> 00:25:35,028
‫- حسناً‬
‫- تعالي‬

374
00:25:36,468 --> 00:25:37,788
‫(جاك)؟‬

375
00:25:39,068 --> 00:25:40,388
‫هل كلّمت (هنري)؟‬

376
00:25:43,588 --> 00:25:44,908
‫أجل‬

377
00:25:48,148 --> 00:25:51,708
‫- حسناً، ماذا يحصل؟‬
‫- أنا قلق عليك فحسب يا (جين)‬

378
00:25:51,828 --> 00:25:53,948
‫طلب منك مكالمتي، صحيح؟‬

379
00:25:54,708 --> 00:25:58,308
‫- كلا، كلا‬
‫- (جاك)، هل يريد (هنري) قطع علاقته بي؟‬

380
00:25:58,828 --> 00:26:00,908
‫- أنا...‬
‫- إنه يكذب عليك وأنت تكذب عليّ‬

381
00:26:01,028 --> 00:26:02,868
‫- كلا (جين)، هيا‬
‫- دعني وشأني‬

382
00:26:12,588 --> 00:26:13,908
‫سأفتح الباب‬

383
00:26:17,108 --> 00:26:22,308
‫- آمل ألا يكون الوقت متأخراً؟‬
‫- كلا بالطبع لا، ادخل‬

384
00:26:22,428 --> 00:26:23,748
‫حسناً‬

385
00:26:23,868 --> 00:26:25,748
‫أردت أن أردّ هذه‬

386
00:26:28,268 --> 00:26:29,868
‫أنت تمزح معي، صحيح؟‬

387
00:26:29,988 --> 00:26:35,748
‫كلا، كنت أتفحّص مجموعة‬
‫أسطواناتي للتخلص من المحرج منها‬

388
00:26:35,868 --> 00:26:39,628
‫ومن التي تذكرني بشبابي الطائش‬
‫فعثرت على مجموعتك‬

389
00:26:40,028 --> 00:26:43,788
‫- (دوسن)، استعرتها قبل ٣ سنوات‬
‫- أجل، أعرف ذلك‬

390
00:26:43,908 --> 00:26:47,268
‫أعتذر عن قلّة مراعاتي لآداب المعاشرة‬

391
00:26:48,108 --> 00:26:50,948
‫- هل تريد القليل؟‬
‫- كلا‬

392
00:26:51,308 --> 00:26:54,908
‫عليّ الذهاب‬

393
00:26:56,308 --> 00:26:58,428
‫- لماذا؟‬
‫- لأن هذا ليس من شأني‬

394
00:27:00,388 --> 00:27:01,708
‫ما الأمر؟‬

395
00:27:02,948 --> 00:27:04,268
‫(بايسي)‬

396
00:27:05,948 --> 00:27:08,428
‫عليك التكلّم بشكل منطقي (دوسن)‬

397
00:27:10,868 --> 00:27:14,508
‫كلّمي (بايسي) فحسب، اتفقنا؟‬

398
00:27:15,108 --> 00:27:19,388
‫- عن ماذا؟‬
‫- عن المدرسة، إنه في ورطة‬

399
00:27:20,508 --> 00:27:21,828
‫عمّ تتكلّم؟‬

400
00:27:22,188 --> 00:27:26,268
‫لم يأت إلى المدرسة اليوم‬
‫وإذا لم يتوخّ الحذر فسيرسب‬

401
00:27:29,068 --> 00:27:31,308
‫ولا أفهم لماذا أهتمّ لهذا الأمر‬

402
00:27:31,428 --> 00:27:36,388
‫لكنني هنا وأنت الوحيدة‬
‫القادرة على مساعدته، لذا...‬

403
00:27:37,428 --> 00:27:40,268
‫لا أقصد الإهانة‬
‫لكن لو كان (بايسي) في ورطة‬

404
00:27:40,388 --> 00:27:42,868
‫- ألا تظن أنني كنت لأعرف بذلك؟‬
‫- كلا، لا أظن ذلك‬

405
00:27:42,988 --> 00:27:45,068
‫- لماذا؟‬
‫- ألا تفهمين يا (جوي)؟‬

406
00:27:46,148 --> 00:27:47,828
‫عندما تحبين أحدهم‬
‫تريدينه أن يفتخر بك‬

407
00:27:47,948 --> 00:27:51,628
‫هو يريدك أن تعلمي‬
‫أنه قادر على كل شيء‬

408
00:27:53,308 --> 00:27:57,628
‫وفكرة تخييب أملك... محبطة‬

409
00:28:07,948 --> 00:28:09,268
‫طابت ليلتك‬

410
00:28:19,148 --> 00:28:20,468
‫ها هو‬

411
00:28:20,588 --> 00:28:23,068
‫حاولت ألا تسبّبي له بالكدمات‬

412
00:28:23,188 --> 00:28:24,628
‫هذه فتاتي‬

413
00:28:24,748 --> 00:28:26,628
‫لمَ لم تكن في المدرسة اليوم؟‬

414
00:28:26,748 --> 00:28:28,148
‫لماذا أصبحت فجأة‬
‫تعاني خطر الرسوب؟‬

415
00:28:28,268 --> 00:28:29,588
‫لماذا كان عليّ سماع ذلك من (دوسن)؟‬

416
00:28:29,708 --> 00:28:32,548
‫لماذا (دوسن) يعرف‬
‫بهذا الأمر الآن أكثر مني؟‬

417
00:28:32,668 --> 00:28:35,748
‫لأنه من الجليّ‬
‫أن (ليري) الأب ثرثار كبير‬

418
00:28:35,868 --> 00:28:40,468
‫- وبالتأكيد الابن يحب نقل الأخبار...‬
‫- لا تبتعد عن موضوع النقاش، رجاءً‬

419
00:28:40,588 --> 00:28:42,828
‫صدقاً، أنا متأكد من أنه أحبّ سماع ذلك‬

420
00:28:42,948 --> 00:28:47,228
‫والآن هو يتمتع بذلك‬
‫وهو سينقضّ عليك ليقول، قلت لك ذلك‬

421
00:28:47,348 --> 00:28:50,708
‫هل تهذي؟‬
‫لا علاقة لـ(دوسن) بهذا الأمر يا (بايسي)‬

422
00:28:50,828 --> 00:28:52,268
‫أجل، بالطبع‬

423
00:28:54,708 --> 00:28:59,028
‫أتعرف كم هو مهين أن أكون‬
‫في آخر لائحة أسماء الأشخاص‬

424
00:28:59,148 --> 00:29:00,788
‫الذين يجب الاتصال بهم‬
‫في حال حصلت معك حالة طارئة؟‬

425
00:29:00,908 --> 00:29:04,508
‫الأمر ليست بهذه الضخامة، أنا أعالجه‬

426
00:29:04,868 --> 00:29:08,308
‫وكيف التغيب عن المدرسة‬
‫يعني معالجتك للأمر؟‬

427
00:29:10,188 --> 00:29:11,868
‫لماذا هذا فاجأني أكثر من غيره؟‬

428
00:29:13,548 --> 00:29:16,588
‫- ماذا بالضبط يعني هذا؟‬
‫- تماماً ما قلته‬

429
00:29:19,108 --> 00:29:20,948
‫أنت تعالج كل شيء هكذا‬

430
00:29:21,948 --> 00:29:23,268
‫تهرب‬

431
00:29:24,388 --> 00:29:28,348
‫- تسلك المخرج السهل دائماً‬
‫- أظن لهذا السبب أنا فاشل كبير‬

432
00:29:28,468 --> 00:29:32,628
‫لست فاشلاً يا (بايسي)‬
‫لم أمض صيفي مع فاشل‬

433
00:29:32,748 --> 00:29:36,668
‫كنت أبني ما اعتقدت‬
‫أنه أساس رائع لعلاقة‬

434
00:29:37,748 --> 00:29:39,468
‫اعتقدت أننا كنا فريقاً مذهلاً‬

435
00:29:41,788 --> 00:29:44,268
‫لكن تبيّن أنني كنت مخطئة جداً‬

436
00:29:55,920 --> 00:29:59,880
‫أريدك أن تنهض وتستحمّ‬
‫وأن ترتدي أفضل قميص بولينغ لديك‬

437
00:30:00,000 --> 00:30:02,440
‫وأن تذهب للاعتذار إلى حبيبتك‬

438
00:30:02,560 --> 00:30:04,560
‫هل تعتقدين أنك قادرة على تركي وشأني؟‬

439
00:30:04,720 --> 00:30:06,360
‫(بايسي)، يجب الحفاظ على تلك الفتاة‬

440
00:30:06,480 --> 00:30:10,200
‫وضميري لا يسمح لي بتركك‬
‫تفسد الأمور لأنك خائف‬

441
00:30:11,080 --> 00:30:15,400
‫- عمّ تتكلمين؟ لست خائفاً‬
‫- كفتاة صغيرة‬

442
00:30:15,520 --> 00:30:16,840
‫ما خطبك!‬

443
00:30:16,960 --> 00:30:21,920
‫وإذا لم تتوخّ الحذر‬
‫فستدمر هذه العلاقة قبل أن تتبلور‬

444
00:30:22,440 --> 00:30:24,000
‫سأدمّرها؟‬

445
00:30:25,760 --> 00:30:28,040
‫أظن أنك تكثرين‬
‫من مشاهدة برنامج (أوبرا)‬

446
00:30:28,160 --> 00:30:31,640
‫- أنا جادة في كلامي يا (بايسي)‬
‫- ماذا تتوقعين؟‬

447
00:30:31,760 --> 00:30:37,160
‫كان عليّ طيلة حياتي الاستماع‬
‫إلى أخي وأبي يقولان إنني مغفل‬

448
00:30:37,280 --> 00:30:40,280
‫كيف لي ألا أشعر‬
‫بأنني غبيّ في بعض الأحيان؟‬

449
00:30:40,400 --> 00:30:45,440
‫أنت محقّ، كانا وغدين‬
‫كلاهما، لكن تجاوز ذلك‬

450
00:30:45,600 --> 00:30:50,720
‫أبي و(دوغ) كان لديهما الكثير‬
‫من المتاعب وعليك أن تشفق عليهما‬

451
00:30:50,840 --> 00:30:55,600
‫- وهما ليسا مشكلتك‬
‫- أرجوك، أخبريني بمشكلتي يا حكيمة (كايبسايد)‬

452
00:30:55,720 --> 00:30:57,560
‫(دوسن) هو مشكلتك‬

453
00:30:58,880 --> 00:31:00,520
‫لا تقل لي إنك لا تسمعه‬

454
00:31:01,240 --> 00:31:05,000
‫يهمس في أذنك‬
‫ويقول إنك لست جيداً كفاية‬

455
00:31:05,120 --> 00:31:10,240
‫إنه طيف يا (بايس)، هي اختارتك‬
‫والآن عليك التعامل مع ذلك‬

456
00:31:16,360 --> 00:31:20,200
‫- أردت رؤيتي؟‬
‫- اجلسي، آنسة (بوتر)‬

457
00:31:21,840 --> 00:31:27,760
‫كنت أراجع إيصالات أمس ولاحظت‬
‫أن اثنين منهما موقّعان من (أون روس)‬

458
00:31:28,600 --> 00:31:31,640
‫- صحيح‬
‫- لكنك قلت إنك من أصدقاء العائلة‬

459
00:31:32,120 --> 00:31:33,440
‫أنا كذلك‬

460
00:31:33,640 --> 00:31:37,920
‫إذاً ألا تعرفين أنه وعائلته سيبقون‬
‫في (باريس) حتى بداية السنة؟‬

461
00:31:40,200 --> 00:31:42,680
‫- هذا ليس منطقياً‬
‫- كلا‬

462
00:31:43,240 --> 00:31:46,480
‫سيدة (فالنتين)، لقد كان هنا‬
‫وخدمته وكان شديد الفظاظة‬

463
00:31:47,280 --> 00:31:50,480
‫لا أظن أن هذا سينجح آنسة (بوتر)‬

464
00:31:50,600 --> 00:31:53,560
‫في الواقع أمي، كان ابن (روس) هنا‬

465
00:31:54,280 --> 00:31:56,880
‫(درو) عزيزي، أنا منشغلة‬
‫في عمل ما هنا‬

466
00:31:57,000 --> 00:32:02,000
‫حسناً، لكنك لم تسمعي ما قلته‬
‫كان (أون روس) هنا‬

467
00:32:02,120 --> 00:32:05,720
‫رأيته بأمّ عيني ورأيت (جوي) تخدمه‬
‫وأظن أن عليك أن تثني عليها‬

468
00:32:05,840 --> 00:32:11,000
‫بسبب الأسلوب الذي استعملته‬
‫للتعامل معه، لأنه فعلاً متطلب جداً‬

469
00:32:20,240 --> 00:32:21,760
‫ماذا حصل تواً؟‬

470
00:32:21,880 --> 00:32:25,960
‫هل تخفضين صوتك من فضلك‬
‫أظن أنني أنقذت عملك‬

471
00:32:26,080 --> 00:32:27,400
‫من أنت؟‬

472
00:32:29,760 --> 00:32:31,680
‫(درو)... (فالنتين)‬

473
00:32:31,800 --> 00:32:35,880
‫- السيدة (فالنتين) هي أمك‬
‫- أنت تدركين الأمور بسرعة‬

474
00:32:37,360 --> 00:32:41,640
‫- لكنك قلت كل ذلك الكلام المروّع عنها‬
‫- هذا لا يقلّل من صحته‬

475
00:32:42,720 --> 00:32:46,080
‫- كذبت عليّ‬
‫- للتصحيح، كنت ألعب معك‬

476
00:32:46,200 --> 00:32:48,280
‫- لماذا؟‬
‫- كان ذلك ممتعاً‬

477
00:32:48,960 --> 00:32:52,560
‫أخبرتني أمي عن النادلة الجديدة‬
‫التي هي من أصدقاء آل (روس)‬

478
00:32:52,680 --> 00:32:55,520
‫عندما شاهدتك عرفت‬
‫أنك كذبت للحصول على الوظيفة‬

479
00:32:55,640 --> 00:32:57,400
‫وهذا شيء يعجبني جداً فيك بالمناسبة‬

480
00:32:57,760 --> 00:32:59,080
‫أنت أخرق‬

481
00:32:59,200 --> 00:33:02,800
‫حسناً، أنا لست كما ادّعيت‬
‫ليس بهذه الضخامة‬

482
00:33:03,360 --> 00:33:05,000
‫أنا في الواقع أكثر مرحاً‬

483
00:33:14,680 --> 00:33:18,120
‫- لا بأس إذا تعرّضت للأذى (جين)‬
‫- لم أتعرّض للأذى، (دوسن)‬

484
00:33:18,240 --> 00:33:24,080
‫لكن أفضل حبيب حصلت عليه استعان‬
‫بمساعدة أفضل صديق لي للتخلي عني...‬

485
00:33:24,600 --> 00:33:26,320
‫أنا غاضبة فحسب‬

486
00:33:27,280 --> 00:33:29,360
‫تقبّلي نصيحة شخص أمضى‬
‫القسم الأكبر من الربيع الماضي‬

487
00:33:29,480 --> 00:33:33,520
‫وهو غاضب على العالم...‬
‫الأمر لا يستحق العناء‬

488
00:33:33,800 --> 00:33:37,240
‫قد يخفف ذلك قليلاً من الألم‬
‫لكن هذا مصدر للإلهاء‬

489
00:33:42,680 --> 00:33:44,000
‫لا أدري‬

490
00:33:45,000 --> 00:33:47,960
‫المهم أنك إذا فعلت ذلك بشكل صحيح‬
‫فحبّك لأحدهم سيؤلمك‬

491
00:33:50,680 --> 00:33:53,840
‫وكلما سمحت لنفسك بالتفكير‬
‫في ذلك تمكنت من أن تحبّي مجدداً‬

492
00:33:55,600 --> 00:33:59,200
‫(دوسن)، أنا فعلاً لست بحاجة‬
‫إلى محاضرتك عن مساعدة الذات حالياً‬

493
00:33:59,320 --> 00:34:01,920
‫- أحاول أن أبادلك الخدمة‬
‫- حقاً؟‬

494
00:34:02,040 --> 00:34:05,760
‫كنت حكيمة حيال تصرفاتي الرعناء‬
‫خلال مرات لا تحصى‬

495
00:34:06,640 --> 00:34:09,480
‫يا للهول! لمَ لم تتخلّ عني؟‬

496
00:34:10,240 --> 00:34:12,840
‫لأنك ساعدتني خلال أسوأ الأوقات‬

497
00:34:14,480 --> 00:34:16,160
‫تعلّمت الكثير منك، (جين)‬

498
00:34:17,560 --> 00:34:20,920
‫حقاً تعلّمت كيف تشق طريقك‬
‫بشكل خاطئ إلى سن الرشد‬

499
00:34:22,000 --> 00:34:26,560
‫كلا، أنت من علّمني‬
‫أن الحبّ قد يكون مقرفاً‬

500
00:34:28,040 --> 00:34:32,200
‫تتغيّر المشاعر ويختفي الشغف‬
‫والشركاء يأتون ويذهبون‬

501
00:34:32,920 --> 00:34:35,600
‫لكن خلال كل ذلك‬
‫يبقى شيء وحيد مقدّس‬

502
00:34:35,720 --> 00:34:41,080
‫وهو الصداقة وهذا أمر صحيح لأنه...‬

503
00:34:42,040 --> 00:34:46,800
‫لولاكم لكان هذا الصيف‬
‫سيسبّب لي كآبة كبيرة‬

504
00:34:48,040 --> 00:34:49,360
‫هل عليك أن تكون جدّياً‬
‫إلى هذا الحدّ؟‬

505
00:34:49,480 --> 00:34:52,040
‫إن هذا فعلاً مقزز‬
‫ويجعلني أرغب في رميك في الجدول‬

506
00:34:52,160 --> 00:34:55,200
‫إنه فاتن نوعاً ما‬

507
00:34:56,880 --> 00:35:00,960
‫الشيء المضحك في الأصدقاء‬
‫يميلون إلى جلب أسوأ الأخبار لك‬

508
00:35:01,080 --> 00:35:03,200
‫لكن مع أفضل النوايا‬

509
00:35:04,880 --> 00:35:06,200
‫(جاك)‬

510
00:35:06,520 --> 00:35:10,120
‫- حمداً للرب، هل تأخذها مني قليلاً؟‬
‫- بالطبع‬

511
00:35:10,240 --> 00:35:11,640
‫- أراك لاحقاً‬
‫- نعم‬

512
00:35:13,560 --> 00:35:14,880
‫مرحباً‬

513
00:35:17,120 --> 00:35:21,280
‫حسناً، أظن أنني مدينة‬
‫لك باعتذار كبير‬

514
00:35:22,560 --> 00:35:25,640
‫حسناً، كان يفترض‬
‫بهذا أن يكون كلامي‬

515
00:35:27,080 --> 00:35:30,360
‫أنا وأنت آسفان‬
‫أحدهم دائماً آسف‬

516
00:35:30,920 --> 00:35:36,200
‫العلاقات هي كناية عن مجموعة من الأسف‬
‫متجمّعة في فوضى مؤسفة أخيرة‬

517
00:35:37,000 --> 00:35:41,800
‫يبدو أنك تغرقين نفسك‬
‫في بحر من الإشفاق على الذات‬

518
00:35:42,320 --> 00:35:45,880
‫هيا (جاك)، ألا يحقّ لي ذلك‬
‫بعد ما حصل معي أخيراً؟‬

519
00:35:46,000 --> 00:35:51,040
‫- آسف جداً، (جين)‬
‫- وأنا أيضاً... آسفة للومي حامل الخبر‬

520
00:35:52,080 --> 00:35:55,240
‫لم أكن أريدك أن تكون‬
‫من سينقل لي الخبر السيئ‬

521
00:35:56,160 --> 00:35:58,000
‫احتجت إليك لأن تكون داعماً لي‬

522
00:36:00,760 --> 00:36:02,200
‫تعالي إلى هنا‬

523
00:36:12,480 --> 00:36:13,800
‫أفضل من السابق‬

524
00:36:29,000 --> 00:36:30,320
‫هذه فتاتي‬

525
00:36:36,840 --> 00:36:38,920
‫لا تحبينني كثيراً الآن، صحيح؟‬

526
00:36:39,360 --> 00:36:41,000
‫ليس كثيراً، كلا‬

527
00:36:46,280 --> 00:36:52,280
‫كلّمت أختي وقالت إن مناقشة المشكلات‬
‫مع الحبيبة ليست بالفكرة السيئة‬

528
00:36:52,400 --> 00:36:55,520
‫جميل أن يكون ثمة من لديه‬
‫ذكاء في عائلة (ويتر)‬

529
00:36:58,520 --> 00:37:00,440
‫لن تسهّلي الأمور عليّ، صحيح؟‬

530
00:37:03,560 --> 00:37:09,400
‫- حسناً... من أين أبدأ؟‬
‫- من حيث تشاء‬

531
00:37:10,720 --> 00:37:18,720
‫عليّ البدء بالقول إنك...‬
‫يا (جوزفين بوتر) حطّمتني‬

532
00:37:19,640 --> 00:37:24,320
‫بأفضل شكل حطّمتني بالفعل‬

533
00:37:24,440 --> 00:37:29,720
‫لأنني وقعت في غرامك وأنا‬
‫أعرف أنه مستحيل أن أكون معك‬

534
00:37:29,840 --> 00:37:37,840
‫كنت أعرف جيداً أن جزءاً كبيراً من قلبك...‬
‫سيلتفّ دائماً حول صديقنا (دوسن)‬

535
00:37:39,200 --> 00:37:43,920
‫وتقبّلت ذلك‬
‫وصولاً إلى لحظة اختيارك لي‬

536
00:37:45,800 --> 00:37:48,240
‫لأنك عندئذ قلبت كل شيء على رأسه‬

537
00:37:49,200 --> 00:37:54,360
‫وحصلت على كل ما أريده‬
‫ومنذ ذلك اليوم وصاعداً تحطّمت‬

538
00:37:54,600 --> 00:37:55,920
‫لماذا؟‬

539
00:37:56,040 --> 00:38:00,200
‫لأنني الآن لا يسعني‬
‫سوى انتظار سقوط المشكلة الأخرى‬

540
00:38:00,880 --> 00:38:03,920
‫أنتظرك حتى تدركي‬
‫فداحة الغلطة التي اقترفتها‬

541
00:38:05,560 --> 00:38:09,520
‫أنتظرك لتدركي‬
‫أنني سأكون خيبة أمل كبيرة‬

542
00:38:10,160 --> 00:38:17,240
‫وأنتظرك لتدركي أن (دوسن)‬
‫هو من تريدين أن تكوني معه‬

543
00:38:18,240 --> 00:38:22,280
‫ما علاقة (دوسن) بفشلك في المدرسة؟‬

544
00:38:23,800 --> 00:38:27,880
‫لا شيء وكل شيء‬

545
00:38:29,040 --> 00:38:34,520
‫(دوسن ليري) لن يفشل أبداً‬
‫كما فشلت أنا‬

546
00:38:34,640 --> 00:38:36,640
‫لن يفعل ذلك وتعرفين هذا‬

547
00:38:38,640 --> 00:38:39,960
‫أنت محق‬

548
00:38:43,720 --> 00:38:45,680
‫هل تعرف ما الذي لن يفعله (دوسن) أيضاً؟‬

549
00:38:48,920 --> 00:38:52,000
‫لن يمدّني بالوحي‬
‫لأهرب معه لتمضية الصيف‬

550
00:38:53,240 --> 00:38:55,880
‫هذا لن يحصل وتعرف ذلك‬

551
00:38:57,160 --> 00:38:59,520
‫أمضينا صيفاً ساحراً يا (بايسي)‬

552
00:39:00,200 --> 00:39:03,560
‫وتشاركنا في شيء‬
‫سأتذكره حتى بقية حياتي‬

553
00:39:04,280 --> 00:39:08,880
‫ألا ترى؟‬
‫نحن نبتكر تاريخنا الخاص هنا‬

554
00:39:09,400 --> 00:39:12,280
‫تاريخ لا علاقة له بـ(دوسن)‬

555
00:39:13,000 --> 00:39:15,760
‫- هذه طريقة جميلة للنظر إلى ذلك‬
‫- أجل‬

556
00:39:18,800 --> 00:39:24,320
‫- لكن هنا تصبح الأمور صعبة‬
‫- ماذا تعنين؟‬

557
00:39:25,440 --> 00:39:29,840
‫أمضينا ٣ أشهر في البحر لكن لم‬
‫نواجه يوماً مشكلة عجزنا عن حلّها‬

558
00:39:30,400 --> 00:39:34,400
‫لقد هربنا وأنتجنا واقعنا و...‬

559
00:39:35,840 --> 00:39:39,200
‫- كان رائعاً‬
‫- لكنه لا يستطيع أن يدوم إلى الأبد‬

560
00:39:39,320 --> 00:39:40,720
‫ويجب ألا يدوم‬

561
00:39:42,160 --> 00:39:47,120
‫(بايسي)، العلاقة ليست رحلة‬
‫بحرية رومنسية مدتها ٣ أشهر‬

562
00:39:50,000 --> 00:39:54,200
‫التفاصيل هي ما ستحدّد ما نحن عليه‬

563
00:39:55,160 --> 00:39:56,480
‫اللحظات‬

564
00:39:57,960 --> 00:39:59,280
‫حسناً‬

565
00:40:00,880 --> 00:40:03,640
‫(جوي)، أنا...‬

566
00:40:05,720 --> 00:40:08,360
‫أنا فعلاً خائف‬

567
00:40:09,720 --> 00:40:14,440
‫أظن أنني أفسدت الأمور‬
‫وسأرسب في المدرسة الثانوية‬

568
00:40:18,800 --> 00:40:20,320
‫لذا أحتاج إلى مساعدتك‬

569
00:40:21,160 --> 00:40:24,520
‫أحتاج إليها بشدة‬

570
00:40:25,160 --> 00:40:27,280
‫هذا كل ما احتجت إلى قوله يا (بايس)‬

571
00:40:29,120 --> 00:40:31,120
‫يسهل عليك قول ذلك‬

572
00:40:31,960 --> 00:40:34,880
‫مهما تطلب الأمر، فسنصلح الوضع‬

573
00:40:35,600 --> 00:40:40,200
‫- كل شيء سيكون على ما يرام‬
‫- كيف يمكنك التأكد من ذلك؟‬

574
00:40:41,400 --> 00:40:43,520
‫لن أذهب إلى أي مكان من دونك‬

575
00:41:05,560 --> 00:41:06,880
‫(بوتر)؟‬

576
00:41:08,520 --> 00:41:09,840
‫نعم؟‬

577
00:41:10,120 --> 00:41:12,200
‫لماذا أنت أذكى مني بكثير؟‬

578
00:41:14,520 --> 00:41:20,600
‫لست كذلك يا (بايس)‬
‫بل أنت الذي يعجز عن فهم المشاعر‬

579
00:41:21,400 --> 00:41:23,200
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

580
00:41:23,800 --> 00:41:26,200
‫لقد أرحتني كثيراً‬

581
00:41:29,200 --> 00:41:30,840
‫لنذهب لتبادل القبل‬

582
00:41:31,760 --> 00:41:33,160
‫هذا يبدو رومنسياً‬

583
00:41:33,280 --> 00:41:36,120
‫أنت تتهكّمين كثيراً‬
‫على تصرفاتي الرومنسية‬

584
00:41:36,840 --> 00:41:38,640
‫هذا لا يعني أنك لن تحصل‬
‫على النقاط لمحاولتك ذلك‬

585
00:41:38,760 --> 00:41:41,480
‫هيا، أنت تحبينني‬

586
00:41:41,840 --> 00:41:43,200
‫أنت تضايقني‬

587
00:41:50,190 --> 00:42:25,066
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

588
00:42:25,319 --> 00:42:28,267
‫ ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

