﻿1
00:00:01,893 --> 00:00:05,653
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- لا أشعر بأنني...‬

2
00:00:06,373 --> 00:00:07,693
‫(آندي)!‬

3
00:00:07,813 --> 00:00:09,133
‫- (دوسن)، ما الذي حصل؟‬
‫- لا أعلم، انهارت وحسب‬

4
00:00:09,253 --> 00:00:12,013
‫(آندي)، هيا استيقظي‬
‫فليساعدنا أحد!‬

5
00:00:12,133 --> 00:00:13,453
‫دعني آتي معك‬

6
00:00:13,893 --> 00:00:17,133
‫- برأيي ما فعلت الليلة كاف‬
‫- ليس كذلك، لم أعلم أنها تتناول دواء‬

7
00:00:17,253 --> 00:00:18,813
‫- لكنت أخذت حذري‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

8
00:00:18,973 --> 00:00:20,373
‫أعطيت شقيقتي المخدرات يا (جين)‬

9
00:00:20,493 --> 00:00:23,773
‫سيعاملونك وكأنك المذنبة جئت إلى هنا‬
‫على أنك البذرة السيئة المنفية يا (جين)‬

10
00:00:23,893 --> 00:00:26,293
‫ستكونين دوماً هكذا بالنسبة إليهم‬
‫لذا نحن بحاجة إلى بعضنا‬

11
00:00:26,413 --> 00:00:29,933
‫كنا متشابهان ولكننا الآن مختلفان جداً‬
‫وأنوي إبقاء الوضع هكذا‬

12
00:00:32,893 --> 00:00:34,213
‫إنها تناسبك‬

13
00:00:37,053 --> 00:00:39,693
‫- ما هي تلك؟‬
‫- النظرة على وجهك‬

14
00:00:39,813 --> 00:00:41,533
‫غزال يقف في طريق‬
‫السنة الدراسية الثانوية الأخيرة‬

15
00:00:41,653 --> 00:00:44,413
‫جمّدته أنوار عدم إمكانية‬
‫اتخاذ أي قرار يتعلق بالجامعة‬

16
00:00:44,893 --> 00:00:47,773
‫أنا أفكر جدياً في الهروب‬
‫والالتحاق بالسيرك‬

17
00:00:47,893 --> 00:00:51,973
‫حسناً، ما رأيك لو نترك ذلك للطوارئ؟‬

18
00:00:52,373 --> 00:00:56,213
‫اتفقنا؟ أعرف أن تقديم طلبات‬
‫الانتساب إلى الجامعات قد يكون مخيفاً‬

19
00:00:56,333 --> 00:00:59,493
‫لكنك متقدمة على غيرك‬
‫في هذا المضمار‬

20
00:00:59,693 --> 00:01:04,533
‫ما عدا بالنسبة إلى جامعة (وليامز)‬
‫لم أحصل على توصية من أحد أندادك‬

21
00:01:04,653 --> 00:01:07,413
‫من الشخص الذي يعرفك حق المعرفة‬

22
00:01:08,173 --> 00:01:09,493
‫أجل‬

23
00:01:10,133 --> 00:01:12,413
‫حصلت على الجزء السهل‬
‫ما عليك سوى اختيار أحدهم‬

24
00:01:16,173 --> 00:01:17,653
‫هل هذه ستكون مشكلة؟‬

25
00:01:18,853 --> 00:01:20,853
‫كلا، كنت أفكر في أخذ استراحة‬

26
00:01:20,973 --> 00:01:23,413
‫والتوقف عن اتخاذ القرارات‬
‫التي لها عواقب وخيمة‬

27
00:01:25,773 --> 00:01:29,133
‫حسناً، جرّبي التالي‬
‫أغمضي عينيك‬

28
00:01:30,533 --> 00:01:32,573
‫فقط امزحي معي‬

29
00:01:36,573 --> 00:01:39,613
‫حسناً، صفّي عقلك من كل الأفكار‬

30
00:01:40,293 --> 00:01:43,373
‫تخيّلي أنه لا يوجد سوى هواء هناك‬

31
00:01:45,333 --> 00:01:47,133
‫والآن تخيّلي السؤال التالي‬

32
00:01:48,133 --> 00:01:52,533
‫من هو الشخص الذي يعرفك‬
‫يا (جوي بوتر)...‬

33
00:01:53,173 --> 00:01:54,493
‫حق المعرفة‬

34
00:01:56,653 --> 00:01:58,853
‫حسناً، افتحي عينيك‬

35
00:02:01,173 --> 00:02:02,493
‫من ترين؟‬

36
00:02:06,053 --> 00:02:10,933
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

37
00:02:11,053 --> 00:02:16,253
‫"أريد أن أعرف الآن ما سيجري"‬{\an8}

38
00:02:16,453 --> 00:02:21,213
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬{\an8}

39
00:02:21,333 --> 00:02:29,013
‫"هل ستكون سعيدة أم حزينة؟"‬{\an8}

40
00:02:36,893 --> 00:02:41,813
{\an8}‫لذا استقبل النور الموجود‬
‫وصلّ قليلاً"‬

41
00:02:41,933 --> 00:02:48,173
{\an8}‫"أنت تعلم أنه لنبقى صامدين‬
‫علينا أن نرى الحب في كل كائن"‬

42
00:02:51,399 --> 00:02:54,639
‫أتعلمين أن نقلك لكتبك من مكان‬
‫إلى آخر بدأ يصبح متعباً، (ماك في)‬

43
00:02:54,759 --> 00:02:57,679
{\an8}‫اعذرني إذا لم أكن على عجلة من أمري‬
‫للذهاب إلى ردهات المدرسة الثانوية‬

44
00:02:57,799 --> 00:03:00,759
‫حيث سيحدق الجميع إليّ‬{\an8}
‫وكأنني مصابة بالجذام‬

45
00:03:00,879 --> 00:03:05,439
‫- لا تكوني هكذا{\an8}‬
‫- هيا، ألا يمكنك سماع ذلك؟‬

46
00:03:05,559 --> 00:03:10,599
{\an8}‫إنها الفتاة الذكية التي كادت تقتل نفسها‬
‫جراء تناول العقار داخل المدينة الترفيهية‬

47
00:03:10,719 --> 00:03:14,039
{\an8}‫(آندي)، لو لم يكن لدى مدرستنا‬
‫تاريخ حافل في مسامحة الأغبياء‬

48
00:03:14,159 --> 00:03:16,519
‫لكنت عجزت عن السير في ردهاتها‬{\an8}

49
00:03:18,799 --> 00:03:23,519
{\an8}‫أتعلم؟ كنتم رائعين لأنكم أتيتم لزيارتي‬
‫لكن كل واحد منكم جاء بمفرده‬

50
00:03:24,119 --> 00:03:25,439
‫ولا أحد تكلم عن تلك الليلة‬

51
00:03:25,559 --> 00:03:27,079
‫ولا أحد منكم يتكلم مع الآخر‬

52
00:03:27,519 --> 00:03:30,559
‫أجل، لسنا أكثر مجموعة‬
‫يعمّ الوئام بين أفرادها حالياً‬

53
00:03:31,719 --> 00:03:33,719
{\an8}‫أعني أن دائرة أصدقائنا‬
‫التي واجهت المتاعب سابقاً‬

54
00:03:33,839 --> 00:03:35,959
‫عادت مجدداً لتواجه المتاعب أيضاً‬

55
00:03:36,119 --> 00:03:38,679
‫- تعني (جين) و(جاك)‬
‫- كلا، أعني الجميع‬

56
00:03:38,799 --> 00:03:41,279
‫هذا سخيف‬
‫لأننا كلنا تكلمنا عن هذا الأمر‬

57
00:03:41,439 --> 00:03:44,199
{\an8}‫أنت تكلمت عنه، وألقيت عليّ خطاب‬
‫رقص التانغو الذي يحتاج إلى شخصين‬

58
00:03:44,319 --> 00:03:46,599
{\an8}‫لكن كما أعرف كل رقصة تانغو‬
‫بحاجة إلى من يقودها‬

59
00:03:46,719 --> 00:03:49,959
{\an8}‫ولماذا يصرّ الجميع على أن ذلك‬
‫الشخص يجب أن يكون (جين)؟‬

60
00:03:50,479 --> 00:03:52,799
{\an8}‫قلت لك إنها ليست غلطتها‬

61
00:03:54,759 --> 00:03:57,439
{\an8}‫حسناً، سأعالج هذه المسألة‬
‫سأتصل بها و...‬

62
00:03:57,559 --> 00:03:58,802
‫لماذا؟‬

63
00:03:58,878 --> 00:04:02,558
‫صدقاً، لماذا (آندي)؟ أعني ربما‬
‫يجب ألا يتم إنقاذ كل الصداقات‬

64
00:04:03,399 --> 00:04:07,039
{\an8}‫ربما كان قدرنا أن نمضي‬
‫جزءاً معيناً من حياتنا‬

65
00:04:07,159 --> 00:04:09,159
‫مع أشخاص معينين{\an8}‬
‫ومن ثم نمضي قدماً بعد ذلك‬

66
00:04:09,279 --> 00:04:11,479
‫أليس هذا هدف هذه السنة‬
‫على كل حال؟ المضي قدماً؟‬

67
00:04:13,319 --> 00:04:17,879
‫(بايسي)، يمكننا المضي قدماً‬
‫من دون أن نبتعد عن بعضنا البعض‬

68
00:04:18,639 --> 00:04:20,399
‫حسناً ربما لا نستطيع‬

69
00:04:32,959 --> 00:04:34,439
‫وأخيراً جئت! ‬

70
00:04:36,199 --> 00:04:38,719
{\an8}‫أرجوك سيد (بروكس)، الإطراء الذي‬
‫تقدمه نتيجة حصولك على عمل جيد‬

71
00:04:38,839 --> 00:04:40,239
‫قد يملأ رأس أحد الشبان بالغرور‬{\an8}

72
00:04:40,359 --> 00:04:42,759
‫ثمة أمران في هذا التصريح‬
‫يقلقانني يا سيد (ليري)‬

73
00:04:42,879 --> 00:04:44,959
‫استعمالك لكلمتي عمل وجيد‬

74
00:04:45,079 --> 00:04:47,959
‫كلمة جيد لا تنطبق أبداً‬
‫على ما قمت به‬

75
00:04:48,079 --> 00:04:52,519
‫وعمل تقترح أن ما تقوم به هنا‬
‫قد انتهى، وهذا غير صحيح أيضاً‬

76
00:04:53,227 --> 00:04:55,479
‫طلاء رخيص الثمن رافقته عمالة رخيصة‬

77
00:04:55,599 --> 00:04:59,879
‫لا يعوّضان على الإطلاق‬
‫الأضرار التي ألحقتها أنت وأصدقاؤك بقاربي‬

78
00:05:00,719 --> 00:05:03,119
‫أفهم وحسب وجهة نظرك‬
‫أن الذي فعلناه كان...‬

79
00:05:03,239 --> 00:05:04,639
‫- غير قانوني‬
‫- صحيح، لكن...‬

80
00:05:05,439 --> 00:05:07,079
‫كانت مسألة حياة أو موت‬

81
00:05:07,199 --> 00:05:10,159
‫مقارنة مع ذلك، إن طلاء سياجي‬
‫باللون الأبيض هو مسألة بسيطة‬

82
00:05:11,559 --> 00:05:16,359
‫لكن عليّ تعبئة طلبات‬
‫الانتساب إلى الجامعة‬

83
00:05:16,679 --> 00:05:20,079
‫صدقني سيد (ليري) وحسبما‬
‫أراه سيكون ذلك شاقاً جداً‬

84
00:05:20,679 --> 00:05:22,239
‫المشكلة هي عدم توفّر الوقت لديّ‬

85
00:05:22,359 --> 00:05:25,319
‫أنت فتى واسع الحيلة‬
‫فأنت وجدت وسيلة لسرقة قارب‬

86
00:05:25,439 --> 00:05:26,759
‫عندما كنت بحاجة إلى ذلك‬

87
00:05:26,919 --> 00:05:29,999
‫إذا أردتني أن أفي بوعدي‬
‫وألا أوجّه التهم ضدك‬

88
00:05:30,119 --> 00:05:32,519
‫فعليك أن تفي بوعدك‬
‫وأن تسدد ديونك‬

89
00:05:57,079 --> 00:05:58,399
‫احزري من؟‬

90
00:05:59,439 --> 00:06:01,559
‫بشرة مقرفة ورائحة نتنة‬

91
00:06:01,679 --> 00:06:04,439
‫لو كنت أحب المراهنات لقلت‬
‫إنه أسوأ رجل على الأرض بنظري‬

92
00:06:04,559 --> 00:06:07,159
‫خطأ، هذا أنا‬

93
00:06:07,279 --> 00:06:09,519
‫(درو)، ظننت أننا توصلنا‬
‫إلى تفاهم ما‬

94
00:06:09,639 --> 00:06:11,399
‫وما هو ذلك التفاهم؟‬

95
00:06:11,519 --> 00:06:15,679
‫أن أفضل ما يمكنك فعله لي‬
‫ولبقية المدينة هو أن تموت‬

96
00:06:15,799 --> 00:06:19,079
‫عادةً أرحّب بالمزاح‬
‫لكن ثمة مسألة علينا التطرّق إليها‬

97
00:06:19,199 --> 00:06:22,719
‫بدأت أشعر أن أصدقاءك‬
‫يعتقدون أن لديّ تأثيراً سيئاً عليك‬

98
00:06:22,839 --> 00:06:26,479
‫لا يمكنك منعهم من اللعب معي‬
‫كيف سأشغل نفسي؟‬

99
00:06:26,599 --> 00:06:29,199
‫(درو)، بسببك‬
‫رفض أصدقائي التكلم إليّ‬

100
00:06:29,319 --> 00:06:31,239
‫ولا حتى (جاك) الغالي؟‬

101
00:06:31,799 --> 00:06:33,999
‫- هذا لا يعنيك‬
‫- حسناً‬

102
00:06:34,119 --> 00:06:35,679
‫لا تمزجي أبداً العمل بالمتعة‬

103
00:06:35,799 --> 00:06:39,599
‫ولا شيء يفرحني أكثر من رؤيتك‬
‫على خصام مع بقية رفاقك‬

104
00:06:39,719 --> 00:06:42,079
‫بصراحة، لم أكن أعتقد‬
‫أن ذلك سيكون بهذه السهولة‬

105
00:06:42,199 --> 00:06:45,519
‫لكن ها أنت تتجنّبينهم كلهم‬
‫وتتكلمين معي‬

106
00:06:45,679 --> 00:06:47,319
‫بدأت أشعر كأننا نفعل ما فعلناه‬
‫في الماضي، صحيح؟‬

107
00:06:47,439 --> 00:06:49,319
‫هذا لا يشبه أبداً ما حصل‬
‫في الماضي (درو)‬

108
00:06:49,439 --> 00:06:53,479
‫بغضّ النظر عما فعلته أو بحقّ من فعلته‬
‫لطالما كنت معك‬

109
00:06:53,599 --> 00:06:56,319
‫لم أدّع ولم أحكم عليك بعد ذلك‬

110
00:06:56,839 --> 00:06:58,879
‫هل يمكنك قول الشيء عينه‬
‫عن أصدقائك الجدد؟‬

111
00:07:00,879 --> 00:07:02,599
‫أستطيع قول التالي‬

112
00:07:03,599 --> 00:07:06,839
‫لا أكترث إذا لم يكلمني مجدداً‬
‫كل أصدقائي في (كايبسايد)‬

113
00:07:06,959 --> 00:07:09,759
‫أنا لن أتطلع إليك على الإطلاق‬
‫للحصول على عزاء أو دعم، أبداً‬

114
00:07:09,879 --> 00:07:15,159
‫تذكّري يا (جين)‬
‫ما لم يقتلني سيجعلني أكثر شراً‬

115
00:07:37,119 --> 00:07:40,479
‫- (آندي)، تبلّغك تحياتها‬
‫- كنت أتساءل أين كنت‬

116
00:07:46,039 --> 00:07:48,759
‫لا أقصد أن أقاطعكما عما تفعلانه‬
‫لكن أي يوم هذا (بايسي)؟‬

117
00:07:49,119 --> 00:07:50,919
‫- الخميس‬
‫- والخميس هو...‬

118
00:07:51,039 --> 00:07:52,359
‫اليوم الذي يلي الأربعاء‬

119
00:07:53,039 --> 00:07:55,079
‫شيء ظريف‬
‫أودّ أن أرى كم ستكون ظريفاً‬

120
00:07:55,199 --> 00:07:56,599
‫عندما ستعرف أنه لم يعد‬
‫هناك أي طعام لتناوله‬

121
00:07:56,719 --> 00:07:58,679
‫سوى حبوب النعناع‬
‫وبقايا قديمة من الكعك المحلّى‬

122
00:07:59,079 --> 00:08:04,519
‫لأنه يوم الخميس على أحد الأشقاء أن يتذكر‬
‫أن عليه الذهاب لشراء البقالة‬

123
00:08:05,839 --> 00:08:07,519
‫أخذت المفاتيح وسأذهب حالاً‬

124
00:08:07,919 --> 00:08:11,119
‫- هل تريد اللائحة؟‬
‫- ليس الآن‬

125
00:08:14,519 --> 00:08:17,519
‫اللائحة، لا تصدقي أي كلمة تقولها‬
‫إنها تكذب‬

126
00:08:17,639 --> 00:08:19,079
‫إلى اللقاء (بايسي)‬

127
00:08:23,559 --> 00:08:25,919
‫أخبريني كل شيء‬
‫قبل عودة العدو إلى المخيم‬

128
00:08:27,639 --> 00:08:31,679
‫في الواقع (غريتشن)‬
‫ثمة شيء أودّ سؤالك عنه‬

129
00:08:32,639 --> 00:08:35,199
‫- ما هو؟‬
‫- كيف تتدبرين ذلك؟‬

130
00:08:35,319 --> 00:08:36,639
‫ماذا؟‬

131
00:08:36,759 --> 00:08:38,799
‫تجنّب القلق الناتج عن تعبئة‬
‫طلبات الانتساب إلى الجامعات؟‬

132
00:08:39,839 --> 00:08:41,239
‫ربما أنت تتواعدين مع شخص‬
‫من تلك العائلة يا (جوي)‬

133
00:08:41,359 --> 00:08:43,159
‫لكنك ما زلت غير قادرة‬
‫على خداع أحد أفراد عائلة (ويتر)‬

134
00:08:43,279 --> 00:08:45,999
‫- خاصةً إذا كان أكبر سناً منك‬
‫- ماذا تعنين؟‬

135
00:08:46,119 --> 00:08:48,079
‫تجنّب التطرّق إلى أمر ما‬

136
00:08:48,479 --> 00:08:50,919
‫ثمة شيء يشغل بالك‬
‫منذ دخولك إلى هنا‬

137
00:08:51,039 --> 00:08:54,079
‫وأخيراً استطعت تحويله إلى موضوع‬
‫لكنني ما زلت بحاجة إلى النص‬

138
00:08:54,199 --> 00:08:55,519
‫لذا تكلمي‬

139
00:08:57,039 --> 00:09:01,679
‫حسناً، أنا بحاجة إلى توصية أخيرة‬
‫لإكمال طلب الانتساب الجامعي‬

140
00:09:02,519 --> 00:09:03,839
‫جامعة (وليامز)‬

141
00:09:04,159 --> 00:09:07,119
‫- هذا رائع‬
‫- لكنك لم تسمعي الحبكة الأساسية بعد‬

142
00:09:07,799 --> 00:09:11,719
‫إنها توصية يجب أن يكتبها‬
‫الشخص الذي يعرفني حق المعرفة‬

143
00:09:12,799 --> 00:09:15,719
‫وهنا تكمن المشكلة؟‬

144
00:09:17,239 --> 00:09:19,559
‫- إذاً هل طلبت منه ذلك؟‬
‫- من؟‬

145
00:09:20,439 --> 00:09:21,759
‫(دوسن)‬

146
00:09:22,479 --> 00:09:23,799
‫(دوسن)؟‬

147
00:09:26,159 --> 00:09:30,879
‫إذا سألت (دوسن)، لا أقول‬
‫إنني سأفعل ذلك، لكن إذا سألته...‬

148
00:09:30,999 --> 00:09:33,319
‫- ماذا عن (بايسي)؟‬
‫- بالضبط‬

149
00:09:34,039 --> 00:09:35,359
‫ماذا عن (بايسي)؟‬

150
00:09:35,719 --> 00:09:38,279
‫بغضّ النظر عن الشخص الذي سأطلب‬
‫منه ذلك، فإن أحدهم سيتأذى‬

151
00:09:38,399 --> 00:09:40,919
‫لكن ذلك الشخص يجب‬
‫ألا يكون أنت بشكل افتراضي‬

152
00:09:41,039 --> 00:09:42,919
‫عليك أن تكوني أنانية قليلاً هنا‬

153
00:09:43,759 --> 00:09:45,719
‫يريدون توصية من الشخص‬
‫الأكثر معرفة بك‬

154
00:09:45,839 --> 00:09:47,919
‫وليس الشخص الذي صادف‬
‫أنك تواعدينه‬

155
00:09:48,479 --> 00:09:50,199
‫إذاً تقولين إن عليّ طلب ذلك‬
‫من (دوسن)؟‬

156
00:09:51,239 --> 00:09:53,439
‫أقول إن عليك الإجابة على السؤال‬

157
00:09:57,439 --> 00:10:01,039
‫"بالتأكيد عزيزتي، لكن الطبيب‬
‫لا يعتقد أن ثمة فرصة جيدة..."‬

158
00:10:01,159 --> 00:10:03,919
‫- "ستسنح لاحقاً، نعم"‬
‫- "كلا عزيزي، أرجوك..."‬

159
00:10:04,039 --> 00:10:07,479
‫أستطيع قَلب المحطة إذا كان هناك‬
‫شيء آخر تريد مشاهدته‬

160
00:10:08,719 --> 00:10:10,959
‫واضح تماماً أنني لا أريد ذلك‬

161
00:10:13,039 --> 00:10:15,519
‫في الواقع، أنا لا أشاهد ذلك أيضاً‬

162
00:10:19,879 --> 00:10:21,679
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

163
00:10:22,439 --> 00:10:25,919
‫كنت أراقبك خلال الأسبوع‬
‫الماضي، وكنت أفكر‬

164
00:10:27,879 --> 00:10:30,319
‫لقد اقترفت الكثير من الأخطاء‬
‫بحق هذه العائلة‬

165
00:10:30,439 --> 00:10:31,759
‫- أريد تصحيح هذا الوضع‬
‫- لست مضطراً إلى ذلك‬

166
00:10:31,879 --> 00:10:34,039
‫كلمت المدير (بريسكوت) عصر هذا اليوم‬

167
00:10:34,159 --> 00:10:37,799
‫لديك ما يكفي من الوحدات الدراسية للتخرّج‬
‫والآن بعد قبولك المبكر في الجامعة‬

168
00:10:37,919 --> 00:10:40,439
‫كل ما عليك فعله‬
‫هو السير عند حلول يونيو‬

169
00:10:40,559 --> 00:10:44,879
‫لذا ما رأيك في أخذ إجازة‬
‫حتى نهاية المدرسة؟‬

170
00:10:45,879 --> 00:10:48,519
‫لأفعل ماذا؟‬
‫للحصول على وظيفة‬

171
00:10:49,399 --> 00:10:51,799
‫هذا ليس بالضبط ما خططت له‬

172
00:10:52,999 --> 00:10:57,999
‫كنت أحاول أن أتذكر آخر مرة‬
‫رأيتك فيها تسترخين‬

173
00:10:58,119 --> 00:11:01,679
‫لا مسؤوليات ولا أعباء ولا قلق‬

174
00:11:02,359 --> 00:11:05,119
‫ومن ثم تذكّرت وجهك‬

175
00:11:05,239 --> 00:11:07,799
‫كما كان في ذلك الصيف الذي أمضيته‬
‫في (فلورنسا) مع العمة (جورجيا)‬

176
00:11:08,359 --> 00:11:11,439
‫- كان هناك ذلك السوق‬
‫- أجل، في تلك الساحة قرب الشقة‬

177
00:11:11,559 --> 00:11:16,359
‫كنت تركضين من عربة إلى أخرى‬
‫وكنت تثيرين إعجاب الجميع‬

178
00:11:16,479 --> 00:11:18,279
‫هيا أبي، كنت في سن الـ١١‬

179
00:11:18,399 --> 00:11:21,519
‫كان الأمر أكثر من ذلك (آندي)‬
‫كنت حرّة‬

180
00:11:23,119 --> 00:11:25,359
‫هل تقول إن عليّ الذهاب‬
‫إلى (إيطاليا)؟‬

181
00:11:25,479 --> 00:11:28,239
‫قالت (جورجيا) إنها ستكون‬
‫فرحة جداً إن قدمت إليها‬

182
00:11:28,359 --> 00:11:31,679
‫وأنت تتكلمين دائماً‬
‫عن تمضية الوقت في (أوروبا)‬

183
00:11:32,559 --> 00:11:33,919
‫لا أدري إذا كان عليّ...‬

184
00:11:34,519 --> 00:11:35,839
‫(آندي)...‬

185
00:11:38,439 --> 00:11:43,199
‫السنوات الأربع المقبلة، ستكون‬
‫أكثر حدة من السنوات الأربع الماضية‬

186
00:11:43,319 --> 00:11:44,639
‫ثقي بي‬

187
00:11:44,759 --> 00:11:49,919
‫قد تكون هذه فرصتك‬
‫الوحيدة طيلة حياتك‬

188
00:11:50,999 --> 00:11:52,679
‫للحصول على مناسبة كهذه‬

189
00:11:56,799 --> 00:11:58,199
‫فكّري في ذلك‬

190
00:12:07,285 --> 00:12:09,125
‫لديك بريد‬

191
00:12:10,925 --> 00:12:13,165
‫"(جين ليندلي)"‬

192
00:12:18,365 --> 00:12:20,805
‫- لا يمكنك الاستمرار في تجاهلها‬
‫- أستطيع أن أحاول‬

193
00:12:21,925 --> 00:12:24,245
‫إننا نتكلم عن (جين ليندلي)‬

194
00:12:24,365 --> 00:12:26,245
‫أعرف ذلك وأعرف ما الذي‬
‫تحاولين فعله (آندي)‬

195
00:12:26,365 --> 00:12:28,725
‫لكن الآن لست مستعداً‬
‫لأن أجري هذا الحديث‬

196
00:12:30,925 --> 00:12:33,165
‫حسناً، إذاً والدي يريدني‬
‫أن آخذ إجازة حتى بقية السنة‬

197
00:12:33,285 --> 00:12:35,885
‫- ما رأيك في هذه المحادثة؟‬
‫- إجازة من ماذا؟‬

198
00:12:36,005 --> 00:12:37,725
‫إجازة من كل شيء‬

199
00:12:39,325 --> 00:12:43,885
‫أعني... أننا لم نتخذ‬
‫أي قرارات نهائية بعد‬

200
00:12:44,005 --> 00:12:47,245
‫إذاً ستحصلين على كل حسنات‬
‫آخر سنة دراسية في (كايبسايد)‬

201
00:12:47,365 --> 00:12:49,405
‫من دون أن تضطري إلى كتابة أي فروض‬
‫مدرسية كيف أستطيع الانضمام إليك؟‬

202
00:12:49,765 --> 00:12:52,125
‫في الواقع، لن يحصل ذلك‬
‫في (كايبسايد)‬

203
00:12:53,325 --> 00:12:55,125
‫سأكون في (إيطاليا)‬

204
00:12:55,805 --> 00:12:57,485
‫في (فلورنسا) في الواقع‬

205
00:12:59,085 --> 00:13:00,485
‫مع العمة (جي)؟‬

206
00:13:02,885 --> 00:13:07,085
‫- يا للهول! نحن لم نرها منذ...‬
‫- منذ زمن بعيد، أعرف ذلك‬

207
00:13:07,405 --> 00:13:09,165
‫أتذكر كم أحببت ذلك؟‬

208
00:13:09,285 --> 00:13:12,165
‫آسف (آندي)‬
‫سيبدو ذلك كأنك تهربين‬

209
00:13:12,925 --> 00:13:16,725
‫- ممّ؟‬
‫- قولي لي أنت ممّ؟‬

210
00:13:17,365 --> 00:13:21,525
‫كنت تتطلّعين إلى السنة الأخيرة‬
‫بشدة، بحيث أن ذلك كان مخيفاً‬

211
00:13:21,645 --> 00:13:23,365
‫وها أنت الآن تريدين الرحيل‬

212
00:13:23,485 --> 00:13:27,005
‫وإذا بقيت فستعيشين ستة‬
‫أشهر خالية من المسؤولية‬

213
00:13:27,125 --> 00:13:28,925
‫وأنت محاطة من قبل‬
‫أفراد العائلة والأصدقاء‬

214
00:13:29,285 --> 00:13:32,245
‫أجل، الأصدقاء العاجزون عن التواجد‬
‫في غرفة واحدة مع بعضهم البعض‬

215
00:13:32,725 --> 00:13:34,605
‫هذا بالضبط ما أقوله‬
‫هل تريدين فعلاً الذهاب‬

216
00:13:34,725 --> 00:13:37,045
‫في الوقت الذي أنت فيه‬
‫الوحيدة التي يكلمك الجميع؟‬

217
00:13:37,725 --> 00:13:41,125
‫(جاك)، تتكلم كأنه لا يوجد‬
‫سبب وجيه يدفعني إلى الذهاب‬

218
00:13:41,645 --> 00:13:43,725
‫لطالما تخيّلتك تلك الفتاة...‬

219
00:13:44,605 --> 00:13:48,085
‫التي لن تذهب وحسب‬
‫إلى حفلة السنة الأخيرة‬

220
00:13:49,525 --> 00:13:51,005
‫بل هي من ستنظمها‬

221
00:13:51,925 --> 00:13:54,925
‫هل سترحلين وتفوّتين عليك‬
‫رؤية نهاية كل هذه الأمور؟‬

222
00:13:56,085 --> 00:13:58,125
‫هذا ليس بالأمر الذي‬
‫اعتقدت أنك قد تفعلينه‬

223
00:14:01,965 --> 00:14:04,605
‫لكن مجدداً، أظن...‬

224
00:14:04,725 --> 00:14:09,525
‫أنني كنت أقترف هذا الخطأ‬
‫بحق أناس كثر هذه الأيام‬

225
00:14:19,685 --> 00:14:21,725
‫"لكن لا داعي..."‬

226
00:14:22,245 --> 00:14:24,165
‫(جين)، أشكرك على قدومك‬

227
00:14:24,725 --> 00:14:26,085
‫أجل، لا مشكلة‬

228
00:14:26,525 --> 00:14:29,445
‫هذا الشرطي (موريس)‬
‫من إصلاحية الأحداث‬

229
00:14:30,285 --> 00:14:33,725
‫- ما الأمر؟‬
‫- كان عليّ إخبارهم‬

230
00:14:35,005 --> 00:14:38,605
‫كنا ولدين شقيين يا (جين)‬
‫بصراحة نحتاج إلى المساعدة‬

231
00:14:39,045 --> 00:14:41,365
‫- (درو)، ماذا تفعل؟‬
‫- الأفضل‬

232
00:14:42,325 --> 00:14:45,165
‫أخبرتهم عن تجربتنا المشتركة‬
‫مع الـ(إم دي إم إيه)‬

233
00:14:45,325 --> 00:14:49,685
‫وكيف ساهمنا في العمل غير القانوني‬
‫التي قامت به (آندي ماك في) المسكينة‬

234
00:14:49,805 --> 00:14:51,485
‫اجلسي (جين)‬

235
00:14:53,845 --> 00:14:56,965
‫اسمعوا، لا يمكنكم أن تصدقوا‬
‫أي كلمة يقولها هذا الفتى، إنه...‬

236
00:14:57,085 --> 00:15:00,845
‫إنه ضحية، لقد بدأ (درو)‬
‫يسلك أخيراً الطريق المستقيم‬

237
00:15:00,965 --> 00:15:04,485
‫ألا يريد أحد سماع جانب القصة‬
‫من ناحيتي قبل الحكم عليّ؟‬

238
00:15:04,605 --> 00:15:06,645
‫لا علاقة للعقاب بهذا الأمر، (جين)‬

239
00:15:07,085 --> 00:15:09,365
‫بل له علاقة بالوقاية‬

240
00:15:11,125 --> 00:15:14,325
‫- هل تصدقون هذا الكلام التافه؟‬
‫- (جينيفر)‬

241
00:15:14,965 --> 00:15:19,325
‫هل تقولين إنه ليس لدينا تاريخ‬
‫يتخلله تعاطي المخدرات الترفيهية؟‬

242
00:15:19,445 --> 00:15:25,525
‫أقول إنه ليس لديّ حاضر‬
‫جدتي، أرجوك أنت تعرفينني‬

243
00:15:26,005 --> 00:15:29,525
‫- اسألي‬
‫- (جين)، اعترفت بالجزء الخاص بي‬

244
00:15:29,645 --> 00:15:32,365
‫أعني أنني أعترف‬
‫بأنني أعطيتك المخدرات‬

245
00:15:33,205 --> 00:15:36,725
‫وبشكل ما انتقلت من يديك‬
‫إلى جهاز (آندي) العصبي‬

246
00:15:37,205 --> 00:15:38,885
‫أعني، هل أكذب؟‬

247
00:15:39,005 --> 00:15:43,005
‫إذا سمحتم لي بالقول‬
‫إنه وعبر تقديم هذه المعلومات‬

248
00:15:43,125 --> 00:15:47,565
‫برهن ابني جلياً أنه جاهز‬
‫لمواجهة أخطائه الماضية‬

249
00:15:47,685 --> 00:15:52,365
‫أظن أننا نقدّر ما تقدم به (درو)‬

250
00:15:52,845 --> 00:15:56,805
‫وبناءً على ذلك‬
‫أظن كل هذه المسألة يمكن حلّها‬

251
00:15:56,925 --> 00:16:00,325
‫بواسطة مئة ساعة‬
‫من الخدمات الاجتماعية‬

252
00:16:01,285 --> 00:16:02,645
‫عذراً‬

253
00:16:07,965 --> 00:16:11,725
‫إذاً سنجتمع لاحقاً لمناقشة أي جزء‬
‫من المجتمع بحاجة إلى الخدمات‬

254
00:16:16,605 --> 00:16:20,525
‫لذا هل عليّ البدء بحزم أمتعتي حالاً؟‬
‫أم عليّ الانتظار إلى ما بعد العشاء؟‬

255
00:16:21,645 --> 00:16:24,165
‫جدتي، اسمعيني من فضلك‬
‫أنا متأسفة جداً‬

256
00:16:24,285 --> 00:16:28,325
‫كلا، لا أريد أن نجري‬
‫هذه المحادثة يا (جينيفر)‬

257
00:16:28,805 --> 00:16:32,765
‫اعتقدت أن ثمة علاقة بيننا‬
‫قائمة على الصدق والحقيقة‬

258
00:16:33,445 --> 00:16:36,245
‫لن أصرخ ولن أعاقب‬
‫والتوبيخ هو للأولاد‬

259
00:16:36,365 --> 00:16:39,085
‫(جينيفر)، لم تعودي طفلة‬
‫أتمنى لو كنت كذلك‬

260
00:16:39,205 --> 00:16:43,325
‫لأنه ربما عندئذ كان هناك بعض الوقت‬
‫لمعالجة المشكلة التي تعانينها‬

261
00:16:44,805 --> 00:16:50,005
‫لم أشعر طيلة حياتي بخيبة أمل كهذه‬

262
00:16:50,125 --> 00:16:52,485
‫من أي شيء أو من أحد‬

263
00:16:53,885 --> 00:16:57,125
‫ليست لديّ... حتى الكلمات لوصف ذلك‬

264
00:17:12,845 --> 00:17:14,165
‫مرحباً‬

265
00:17:15,165 --> 00:17:19,005
‫تلقّيت الرسالة الإلكترونية، فوجئت‬
‫لأنني لم أكن متأكدة من أنك ستردّ‬

266
00:17:19,445 --> 00:17:23,125
‫- لم أفعل ذلك‬
‫- إن كنت لم تفعل ذلك، فمن...‬

267
00:17:23,285 --> 00:17:24,605
‫(آندي)‬

268
00:17:27,125 --> 00:17:30,525
‫على الأرجح، كانت الوسيلة الوحيدة‬
‫لإنهاء فترة الصمت بيننا‬

269
00:17:31,525 --> 00:17:33,765
‫هذا يتطلب الأمر أن نفعل ذلك معاً‬

270
00:17:33,885 --> 00:17:36,565
‫لم أبعث لك برسالة إلكترونية‬
‫وليس لديّ ما أقوله لك‬

271
00:17:37,565 --> 00:17:41,845
‫هيا (جاك)، ماذا تريد؟‬
‫تريد أن تغضب، فلا بأس، لكن...‬

272
00:17:41,965 --> 00:17:44,685
‫في مرحلة ما، عليك أن تعلمني‬
‫كيف أصلح هذا الوضع‬

273
00:17:45,645 --> 00:17:47,685
‫هل تريدني أن أقول‬
‫إنني آسفة؟ أنا آسفة‬

274
00:17:47,805 --> 00:17:50,525
‫أعتذر لأنني اقترفت غلطة‬
‫وبسبب قلة درايتي‬

275
00:17:50,645 --> 00:17:54,165
‫وأعتذر عن أمور أعتقد فعلاً‬
‫أنها لم تحصل بفعل خطأي‬

276
00:17:54,885 --> 00:17:59,205
‫عمري ١٧ سنة، وقمت بعمل غبي‬

277
00:17:59,325 --> 00:18:04,565
‫لكن عندما تكون قريباً من أحدهم‬
‫ويقدم على عمل لا تبرير له أو ليس من شيمه...‬

278
00:18:04,685 --> 00:18:07,245
‫فأنت لا تتخلى عنه فحسب‬

279
00:18:07,365 --> 00:18:09,965
‫أنت من بين كل الناس‬
‫عليك أن تفهم ذلك‬

280
00:18:10,085 --> 00:18:11,925
‫ما تفعله يقتلني‬

281
00:18:12,245 --> 00:18:14,765
‫ربما لن تفعل ما فعلته أنا‬
‫لكن ما تفعله أنت‬

282
00:18:14,885 --> 00:18:18,925
‫أقول لك إنني لن أفعله‬
‫بأحد وخاصةً بك‬

283
00:18:28,565 --> 00:18:31,285
‫والآن بعد أن تكلمنا‬
‫هل فهمت ذلك (آندي)؟‬

284
00:18:31,405 --> 00:18:33,925
‫كل ما ستفعلينه‬
‫لن يتمكن من إصلاح هذا الوضع‬

285
00:18:57,885 --> 00:19:00,885
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

286
00:19:01,845 --> 00:19:04,165
‫- هل تحتاج إلى المساعدة؟‬
‫- أجل‬

287
00:19:04,365 --> 00:19:05,685
‫هذا‬

288
00:19:09,445 --> 00:19:13,165
‫لا أظنك أتيت إلى هنا لمساعدتي‬
‫على حمل الطلاء، لذا...‬

289
00:19:14,085 --> 00:19:18,125
‫هل أدركت أخيراً كم أنا مخطئ بتسديدي‬
‫لدين السيد (بروكس) بمفردي؟‬

290
00:19:18,685 --> 00:19:21,285
‫أنا وعملي في نادي اليخوت‬
‫سنكون مدينين إلى الأبد لك‬

291
00:19:21,405 --> 00:19:23,925
‫حسناً، سأضيف ذلك إلى حسابك‬

292
00:19:30,965 --> 00:19:32,285
‫إذاً...‬

293
00:19:33,525 --> 00:19:36,925
‫- هل ستطلبين مني؟‬
‫- ماذا؟‬

294
00:19:38,045 --> 00:19:40,965
‫- تعتلي وجهك نظرة اللطف للتقدم بطلب ما‬
‫- غير صحيح‬

295
00:19:41,085 --> 00:19:43,765
‫حسناً، الآن نظرة "أنا أكذب وحسب"‬

296
00:19:46,685 --> 00:19:48,245
‫حسناً، أنا...‬

297
00:19:51,485 --> 00:19:52,925
‫إنه...‬

298
00:19:54,485 --> 00:19:55,925
‫خذ‬

299
00:19:56,885 --> 00:20:00,885
‫"الشخص الذي يعرفك أكثر من الجميع"‬

300
00:20:01,005 --> 00:20:02,525
‫يا للعجب!‬

301
00:20:04,605 --> 00:20:05,925
‫يا للعجب!‬

302
00:20:06,525 --> 00:20:08,125
‫قلت ذلك سابقاً‬

303
00:20:08,245 --> 00:20:12,525
‫أجل، ظننت أن تأثيرها‬
‫سيكون أقوى في المرة الثانية‬

304
00:20:14,525 --> 00:20:16,125
‫إذاً ما رأيك؟‬

305
00:20:17,605 --> 00:20:22,405
‫- ما رأيك أنت؟‬
‫- أريدك أن تقول إنك ستكتبها لي‬

306
00:20:22,525 --> 00:20:27,085
‫أمتأكدة من أنني الشخص المناسب؟‬
‫هل يعرف (بايسي) بهذا الأمر؟‬

307
00:20:27,485 --> 00:20:31,285
‫كلا، لكن إذا وافقت‬
‫فسيعرف به‬

308
00:20:32,405 --> 00:20:37,085
‫أأنت الشخص المناسب (دوسن)؟ حسناً، أنت‬
‫الوحيد الذي يعرف بأمر النظرة اللطيفة جداً‬

309
00:20:38,125 --> 00:20:40,365
‫أطلب منك فقط أن تفكر‬
‫في هذا الاحتمال، اتفقنا؟‬

310
00:20:40,485 --> 00:20:46,125
‫وإذا قررت أن تكتب ذلك فعندئذ...‬
‫تكون الشخص المناسب‬

311
00:20:49,725 --> 00:20:51,125
‫حسناً‬

312
00:21:19,633 --> 00:21:23,913
‫سيد (ليري)، إلا إذا أردت الموت‬
‫جوعاً، فمن الأفضل أن تدخل‬

313
00:21:36,833 --> 00:21:38,713
‫"الطعام هنا"‬

314
00:21:49,113 --> 00:21:51,193
‫سيد (بروكس)‬
‫هذا الطعام فعلاً شهي‬

315
00:21:51,313 --> 00:21:54,753
‫- أنت لست واحداً منهم؟‬
‫- ممن؟‬

316
00:21:54,873 --> 00:21:58,233
‫المراهقين الذين لا يستطيعون‬
‫البقاء صامتين للحظة‬

317
00:21:58,353 --> 00:22:02,153
‫لو أن مائدة الطعام كانت معدّة‬
‫للتحدث، لأسموها مائدة الكلام‬

318
00:22:02,833 --> 00:22:04,473
‫أتعرف ماذا؟‬
‫سأتناول الطعام في الخارج‬

319
00:22:04,593 --> 00:22:07,873
‫أجل، لهذا السبب لم يأت‬
‫أصدقاؤك إلى هنا لمساعدتك‬

320
00:22:08,073 --> 00:22:10,833
‫أنت لا تواجه مشكلاتك، (ليري)‬
‫بل تأخذها إلى الخارج‬

321
00:22:10,953 --> 00:22:16,113
‫إذا تابعت ذلك، سينتهي بك الأمر‬
‫في النهاية تفعل أكثر من الطلاء بمفردك‬

322
00:22:18,393 --> 00:22:23,593
‫وماذا عنك؟ لديك جدار مليء بصور‬
‫لأشخاص لم أرهم من قبل‬

323
00:22:23,713 --> 00:22:27,673
‫من هم؟ مرة انتقدت صوري‬
‫وقلت إنها لا تحتوي على حياة كافية‬

324
00:22:27,793 --> 00:22:29,993
‫وأنا أقول إنك تعاني‬
‫المشكلة المعاكسة‬

325
00:22:30,113 --> 00:22:31,713
‫ما موقع هذه الصور في حياتك؟‬

326
00:22:34,433 --> 00:22:38,033
‫هؤلاء أشقائي، أتوا إليّ‬
‫قبل ٣٠ سنة طلباً للمال‬

327
00:22:38,153 --> 00:22:41,353
‫ليفتحوا مؤسسة خاصة بهم‬
‫أردت رفض ذلك‬

328
00:22:41,473 --> 00:22:43,833
‫لم أشعر أن المشروع مناسب‬
‫ولم يكن التوقيف هو الأفضل‬

329
00:22:43,953 --> 00:22:45,473
‫لكنهم كانوا بحاجة إليّ‬

330
00:22:46,033 --> 00:22:47,513
‫بالرغم من أنك في قرارة نفسك‬
‫كنت ترفض ذلك‬

331
00:22:47,633 --> 00:22:50,913
‫استثمرت الكثير من المال، خسرت‬
‫المؤسسة الكثير وأنا كذلك الأمر‬

332
00:22:51,553 --> 00:22:57,593
‫مع السنوات يا سيد (ليري) تدرك أنك‬
‫لا تخسر دائماً الناس بفعل خيارك‬

333
00:22:58,073 --> 00:23:03,953
‫أحياناً، إن ذلك يحصل‬
‫عندما تتخذ الخيارات السيئة‬

334
00:23:11,673 --> 00:23:12,993
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

335
00:23:13,113 --> 00:23:15,753
‫لدينا بعض كتب اللغة الإنكليزية‬
‫وكتب الحساب‬

336
00:23:16,073 --> 00:23:17,513
‫شكراً‬

337
00:23:20,193 --> 00:23:23,913
‫(بايسي)... لديّ سرّ‬

338
00:23:24,233 --> 00:23:28,353
‫وأعرف أننا لم نتقاسم أي سرّ‬
‫منذ زمن بعيد، لكن...‬

339
00:23:28,873 --> 00:23:31,273
‫عليّ أن أخبرك وإلا لن أستطيع التحمل‬

340
00:23:31,393 --> 00:23:33,513
‫بالتأكيد، ماذا يحصل؟‬

341
00:23:33,633 --> 00:23:38,353
‫حسناً، اقترح والدي أن آخذ إجازة‬
‫حتى بقية نهاية المدرسة‬

342
00:23:39,353 --> 00:23:43,873
‫أجل، وأن أذهب إلى (إيطاليا)‬
‫لـ٦ أشهر لزيارة عمتي‬

343
00:23:44,433 --> 00:23:47,353
‫هذا عرض مذهل‬

344
00:23:47,833 --> 00:23:49,153
‫أجل‬

345
00:23:49,273 --> 00:23:54,913
‫وأعرف لماذا قدمه ومن الجلي بسبب‬
‫الأسبوع الماضي، إنه قلق، لكن...‬

346
00:23:55,313 --> 00:24:00,913
‫وأيضاً تكلمنا عن ذلك‬
‫نحن فعلاً تكلمنا عن هذا الأمر و...‬

347
00:24:01,313 --> 00:24:03,033
‫والوضع مختلف هذه المرة‬

348
00:24:03,153 --> 00:24:05,713
‫وما رأي (جاك) في كل هذا؟‬

349
00:24:06,153 --> 00:24:09,353
‫اعتقدت أنه أول من سيساعدني‬
‫على حزم أمتعتي، صحيح؟‬

350
00:24:09,473 --> 00:24:12,233
‫لكن وبدلاً من ذلك‬
‫راح يعطيني تلك الحجج المنطقية‬

351
00:24:12,353 --> 00:24:14,313
‫والأسباب التي تدفعني إلى البقاء‬

352
00:24:14,433 --> 00:24:16,273
‫كما تعرف سبق له أن سافر أيضاً‬

353
00:24:16,393 --> 00:24:19,233
‫لكن إلى بلدة أخرى‬
‫وليس إلى طرف آخر من العالم‬

354
00:24:20,953 --> 00:24:25,913
‫إذاً أبي يريد ما هو الأفضل لصحتي‬
‫وأخي أنانيّ بداعي حبه لي‬

355
00:24:27,353 --> 00:24:30,713
‫- وأنت تريدين تسوية‬
‫- هيا يا (بايسي)، سبق وفعلت هذا‬

356
00:24:31,113 --> 00:24:34,393
‫في الواقع أصبح من هوايتك‬
‫إنقاذ هذه الشابة من أي ورطة‬

357
00:24:34,513 --> 00:24:37,953
‫لم أنقذك، أنت أنقذت نفسك‬
‫وقد رافقتك وحسب‬

358
00:24:38,073 --> 00:24:39,673
‫ولماذا لا أستطيع إنقاذ نفسي الآن؟‬

359
00:24:40,073 --> 00:24:43,153
‫لمَ اتخاذ هذا القرار صعب جداً؟‬

360
00:24:43,553 --> 00:24:47,113
‫ربما (جاك) محق‬
‫ربما الذهاب إلى (إيطاليا) هو هروب‬

361
00:24:47,233 --> 00:24:50,113
‫- ممَ؟‬
‫- من كل شيء‬

362
00:24:50,233 --> 00:24:53,753
‫اتخاذ الطريق الأسهل‬
‫والهروب عندما أواجه المتاعب‬

363
00:24:53,913 --> 00:24:57,233
‫أو ربما هذا هو بالضبط‬
‫ما تحتاجين إليه‬

364
00:24:57,393 --> 00:25:02,913
‫لتتحلي بإرادة التخلص مما اعتمدت دوماً عليه‬
‫ولتتمكني من المضي قدماً وحدك لبعض الوقت‬

365
00:25:04,713 --> 00:25:06,553
‫لا أدري إذا كنت أستطيع‬
‫فعل ذلك يا (بايسي)‬

366
00:25:07,553 --> 00:25:10,873
‫أعني الكثير مما حصل أنا‬
‫مسؤولة عنه وماذا سيعتقد الناس...‬

367
00:25:10,993 --> 00:25:12,313
‫(آندي)...‬

368
00:25:12,433 --> 00:25:17,233
‫يمكنك هذا، أنت تكثرين من القلق‬
‫حيال الجميع وكلنا نفعل ذلك‬

369
00:25:17,353 --> 00:25:21,513
‫لكن في نهاية الأمر هذه حياتك‬
‫وليست حياة والدك أو (جاك)‬

370
00:25:21,633 --> 00:25:24,873
‫وليست حياتي بل حياتك‬
‫وعليك أن تعيشيها‬

371
00:25:25,953 --> 00:25:28,073
‫لذا أنت من ستجدين الحلّ، (آندي)‬

372
00:25:32,793 --> 00:25:35,833
‫يمكننا المساعدة على بناء‬
‫مركز اجتماعي جديد للأولاد‬

373
00:25:35,953 --> 00:25:37,273
‫اخرس (درو)!‬

374
00:25:38,273 --> 00:25:41,873
‫(جيني)، هذا الخلاف‬
‫البسيط بيننا يضايقني أيضاً‬

375
00:25:41,993 --> 00:25:46,473
‫شعرت أننا بدأنا نبتعد عن بعضنا البعض‬
‫وعلينا تمضية بعض الوقت الجيد معاً‬

376
00:25:46,593 --> 00:25:50,353
‫ولا يسعنا سوى أن نحلم بأننا نرفع‬
‫النفايات عن جانب الطريق‬

377
00:25:50,473 --> 00:25:55,153
‫حيث المدينة أمّنت لك زياً برتقالياً‬
‫يظهر تفاصيلك وحسب‬

378
00:25:55,273 --> 00:25:57,313
‫(درو)، أنت تنسى أنني أعرفك‬

379
00:25:57,433 --> 00:26:01,113
‫وفعلت هذا لتبدو أفضل حالاً‬
‫بنظر الجميع ولتحمي غرورك الداخلي‬

380
00:26:01,833 --> 00:26:05,113
‫لكن أظن أنك ستجد‬
‫أن كل اعتذارات العالم لن تكفي‬

381
00:26:05,233 --> 00:26:07,593
‫متى قرر هؤلاء الناس رؤيتك بشكل ما‬

382
00:26:07,713 --> 00:26:10,353
‫هؤلاء الناس لا يعرفون على الإطلاق‬
‫من نحن يا (جين)‬

383
00:26:10,473 --> 00:26:15,033
‫هذا ما أحاول قوله لك‬
‫هؤلاء ليسوا جماعتك، أنا بلى‬

384
00:26:15,153 --> 00:26:19,353
‫وكل ما ستقدمه لك‬
‫(كايبسايد) هو ماضيك‬

385
00:26:24,553 --> 00:26:25,913
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

386
00:26:26,513 --> 00:26:29,513
‫- تبدين كأنك استعدت لونك‬
‫- أجل، أظن ذلك‬

387
00:26:30,473 --> 00:26:33,473
‫يبدو أن كل شيء على ما يرام هنا، صحيح؟‬

388
00:26:33,753 --> 00:26:35,073
‫ماذا تعنين؟‬

389
00:26:35,193 --> 00:26:40,433
‫مثلاً أنت و(جاك)، أصبحت الأمور‬
‫على ما يرام بينكما الآن‬

390
00:26:40,953 --> 00:26:44,193
‫أجل، إنها كذلك‬

391
00:26:44,833 --> 00:26:47,993
‫أعني طالما أنك و(جاك) قادران‬
‫على حلّ مشاكلكما فعندئذ...‬

392
00:26:48,113 --> 00:26:50,033
‫لماذا لا تستطيع (جين)‬
‫فعل ذلك مع (جاك)، صحيح؟‬

393
00:26:50,153 --> 00:26:53,073
‫أو بين (بايسي) و(دوسن)‬
‫أو أي واحد منا، حقاً‬

394
00:26:53,833 --> 00:26:56,873
‫كل ما يتطلبه الأمر هو أن تدركي‬
‫ما تخاطرين بخسارته...‬

395
00:26:56,993 --> 00:26:59,273
‫عبر التخلي عن أحدهم‬

396
00:27:12,113 --> 00:27:13,513
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

397
00:27:13,633 --> 00:27:15,993
‫أراك تفكرين في ما تريدين‬
‫قراءته الليلة كالعادة‬

398
00:27:16,113 --> 00:27:17,953
‫بل قل ليلة أمس‬
‫اعتقدت أنني سأتمكن من ذلك‬

399
00:27:18,073 --> 00:27:21,913
‫لكن السيد (كوبلاند) في الغرفة الثالثة‬
‫يغني عندما يستحم‬

400
00:27:24,433 --> 00:27:28,193
‫- هذا المقعد غير مشغول‬
‫- لا بأس، لا أستطيع البقاء‬

401
00:27:36,113 --> 00:27:37,873
‫في الواقع...‬

402
00:27:38,393 --> 00:27:41,913
‫إما أنك سريع في الكتابة‬
‫وأعرف أنك لست كذلك، أو...‬

403
00:27:43,113 --> 00:27:44,553
‫أنك جئت تنقل خبراً سيئاً‬

404
00:27:44,673 --> 00:27:46,953
‫كنت، كنت...‬

405
00:27:48,153 --> 00:27:50,113
‫فكرت في ذلك‬
‫منذ اللحظة التي طلبته فيها مني‬

406
00:27:50,233 --> 00:27:55,913
‫وكنت دائماً أحصل على الجواب عينه‬
‫لست الشخص المناسب...‬

407
00:27:56,593 --> 00:27:57,993
‫لكتابة هذا‬

408
00:27:58,273 --> 00:27:59,633
‫ليس بعد الآن‬

409
00:28:06,353 --> 00:28:08,553
‫فعلت ما طلبته منك‬

410
00:28:10,033 --> 00:28:11,713
‫فكرت في الأمر و...‬

411
00:28:13,513 --> 00:28:14,913
‫وأشكرك على ذلك‬

412
00:28:15,833 --> 00:28:17,153
‫آسف‬

413
00:28:19,793 --> 00:28:21,113
‫حسناً‬

414
00:28:25,633 --> 00:28:28,673
‫- (بايسي)‬
‫- (دوسن)‬

415
00:28:31,673 --> 00:28:35,353
‫- إذاً، موعد لعب‬
‫- ليس تماماً‬

416
00:28:37,033 --> 00:28:39,873
‫(بايس)، طلبت من (دوسن)‬
‫أن يكتب لي توصية ورفض ذلك‬

417
00:28:39,993 --> 00:28:41,913
‫لذا الأمر ليس بذي أهمية‬

418
00:28:44,353 --> 00:28:45,913
‫ليس كذلك‬

419
00:28:47,393 --> 00:28:50,113
‫أنت أخبرتني عن ذلك الآن‬
‫لكنك أبقيته سرّاً‬

420
00:28:50,233 --> 00:28:53,593
‫أعرف هذه النبرة، وهي تعني‬
‫البدء بحديث سيئ جداً‬

421
00:28:53,713 --> 00:28:57,793
‫لكن هذا يحتاج إلى شخصين، ولست‬
‫مستعدة لذلك، ليس بسبب هذه المسألة‬

422
00:28:57,913 --> 00:29:00,513
‫إذاً الآن قررت ما علينا التكلم عنه‬

423
00:29:00,633 --> 00:29:03,073
‫وقررت أيضاً ما علينا‬
‫ألا نتكلم عنه أيضاً‬

424
00:29:03,193 --> 00:29:04,513
‫هل كنت ستخبرينني عن هذا الأمر؟‬

425
00:29:04,993 --> 00:29:06,713
‫كان صعباً عليّ إخبارك‬
‫أي شيء في هذا الأسبوع‬

426
00:29:06,833 --> 00:29:08,153
‫لم تكن متوفراً‬

427
00:29:08,273 --> 00:29:09,913
‫حسناً، حسناً‬

428
00:29:10,273 --> 00:29:12,793
‫إن كنت غاضبة مني بسبب الوقت‬
‫الذي أمضيه مع (آندي)‬

429
00:29:12,913 --> 00:29:16,073
‫(بايسي)، الأمر ليس كذلك، اتفقنا؟‬

430
00:29:16,193 --> 00:29:19,313
‫كنت أنتظر لأرى إن كان‬
‫سيقبل بفعل هذا بالدرجة الأولى‬

431
00:29:19,433 --> 00:29:22,913
‫قبل أن نبدأ بالحرب العالمية الـ١٥ بيننا‬

432
00:29:24,793 --> 00:29:27,673
‫وإذا كنت مستاءً‬
‫لأنني طلبت منه ذلك، (بايسي)‬

433
00:29:28,233 --> 00:29:30,313
‫لأن ذلك كان السؤال‬

434
00:29:34,993 --> 00:29:38,433
‫في الصف الثالث كان (دوسن) هناك‬
‫عندما كسرت ذراعي اليسرى‬

435
00:29:38,553 --> 00:29:41,113
‫عندما سقطت عن أرجوحة‬
‫(بيتر ميسبك) في الحديقة الخلفية‬

436
00:29:41,793 --> 00:29:43,313
‫كان هناك في الليلة‬
‫التي عدت فيها باكراً إلى المنزل‬

437
00:29:43,433 --> 00:29:45,953
‫من بحيرة (آمينغفيل)‬
‫لأنني شعرت بالحنين إلى الديار‬

438
00:29:46,273 --> 00:29:50,873
‫وكان هناك في اليوم الذي اضطررت فيه‬
‫إلى وضع تلك الحمّالة المروعة لأول مرة‬

439
00:29:50,993 --> 00:29:54,753
‫وفي اليوم الذي ماتت فيه أمي‬

440
00:29:55,353 --> 00:29:58,873
‫كان أول من جاء‬
‫وجلس معي طوال النهار‬

441
00:29:59,473 --> 00:30:03,433
‫ولم يسألني ولو لمرة عن حالتي‬
‫لأنه وعلى عكس الجميع‬

442
00:30:03,553 --> 00:30:07,433
‫كان يعرفني حق المعرفة وعرف أنه لم تكن‬
‫هناك من كلمات تستطيع أن تصف ما كنت عليه‬

443
00:30:12,953 --> 00:30:14,913
‫لذا يا (بايسي)‬

444
00:30:17,273 --> 00:30:19,553
‫لا يمكنك أن تغضب مني‬
‫لطلبي هذا منه‬

445
00:30:21,273 --> 00:30:23,873
‫لست غاضباً لأنك طلبت‬
‫من (دوسن) القيام بأمر ما يخصك‬

446
00:30:24,753 --> 00:30:26,313
‫إنه السؤال عينه‬

447
00:30:27,193 --> 00:30:28,953
‫الشخص الذي يعرفك حق المعرفة‬

448
00:30:31,953 --> 00:30:33,913
‫متى سأصبح ذلك الشخص؟‬

449
00:30:46,179 --> 00:30:47,499
‫(دوسن)؟‬

450
00:30:47,979 --> 00:30:50,459
‫تبدو بمنتهى الوسامة‬
‫ولا تصلح لتقدم أطباق السمك الليلة‬

451
00:30:50,579 --> 00:30:51,899
‫شكراً‬

452
00:30:52,379 --> 00:30:53,979
‫هل تطلب منك أمك‬
‫أن تقدم خدماتك لهذه الأمسية؟‬

453
00:30:54,099 --> 00:30:57,659
‫كلا، أنا زبون الليلة‬
‫وسأتناول العشاء مع (آندي)‬

454
00:30:58,379 --> 00:31:00,859
‫هذا غريب!‬
‫لأنني سأتناول العشاء مع (آندي)‬

455
00:31:02,579 --> 00:31:03,899
‫حقاً؟‬

456
00:31:04,699 --> 00:31:06,019
‫مرحباً  يا صديقيّ‬

457
00:31:06,139 --> 00:31:08,899
‫- دعني أحزر، عشاء مع (آندي)؟‬
‫- أجل، كيف عرفت؟‬

458
00:31:15,579 --> 00:31:16,899
‫(بايسي)‬

459
00:31:18,059 --> 00:31:19,779
‫ماذا يحصل؟ أين (آندي)؟‬

460
00:31:19,899 --> 00:31:22,419
‫إنها في المرحاض تعمل على إتقان‬
‫الجواب عن سؤالك الأول‬

461
00:31:22,539 --> 00:31:24,379
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا أدري‬

462
00:31:24,739 --> 00:31:27,219
‫لا تصوّبوا على متناول العشاء‬
‫أنا ضيف مثلكم‬

463
00:31:30,139 --> 00:31:32,619
‫مرحباً يا رفاق‬
‫أشكركم على قدومكم‬

464
00:31:33,059 --> 00:31:35,819
‫لذا الآن بعد أن أصبحنا كلنا...‬
‫لمَ نحن هنا؟‬

465
00:31:35,939 --> 00:31:38,819
‫ستعرفون عما قريب‬
‫ما زلنا بانتظار شخص أخير‬

466
00:31:38,939 --> 00:31:41,579
‫- (آندي)، هيا، هذا...‬
‫- مهلاً، ها هي‬

467
00:31:41,699 --> 00:31:43,019
‫- مرحباً يا (جين)‬
‫- مرحباً‬

468
00:31:43,139 --> 00:31:44,459
‫حجزنا مقعداً لك‬

469
00:31:45,659 --> 00:31:48,499
‫هل تعرفون ماذا؟‬
‫لست جائعاً إلى هذا الحد‬

470
00:31:48,619 --> 00:31:50,139
‫(آندي)، هلا تجلبين لي‬
‫معك بعض الطعام!‬

471
00:31:50,259 --> 00:31:52,579
‫من الجلي أنني أنا من يفسد‬
‫هذا اللقاء، لذا سأذهب‬

472
00:31:52,699 --> 00:31:54,979
‫- قلت إنني سأذهب‬
‫- كلا، أنا سأذهب‬

473
00:31:56,459 --> 00:31:58,219
‫سأغادر (كايبسايد)‬

474
00:31:59,619 --> 00:32:03,499
‫ولهذا طلبت منكم كلكم‬
‫المجيء إلى هنا الليلة‬

475
00:32:04,539 --> 00:32:07,739
‫لأودّعكم، وأيضاً ثمة شيء‬
‫عليّ أن أقوله لكم‬

476
00:32:07,939 --> 00:32:10,659
‫لكم جميعاً قبل أن أذهب، لذا...‬

477
00:32:11,379 --> 00:32:13,539
‫لذا (جين) و(جاك)، رجاءً ابقيا‬

478
00:32:23,939 --> 00:32:28,219
‫اسمعوني، كان يجب ألا يتطلّب الأمر‬
‫خدعة لحملكم على المجيء الليلة‬

479
00:32:30,459 --> 00:32:34,019
‫عندما قدم لي والدي‬
‫عرض أخذ إجازة لبقية السنة‬

480
00:32:34,139 --> 00:32:37,299
‫جلست مع الأمين الثاني‬

481
00:32:37,419 --> 00:32:40,779
‫ووضعت لائحة بالحسنات والسيئات‬

482
00:32:41,099 --> 00:32:45,619
‫الحسنات كانت واضحة جداً‬
‫إنها فرصة العمر، صحيح؟‬

483
00:32:46,499 --> 00:32:50,259
‫ثم جاءت تلك السلبيات السيئة‬

484
00:32:51,019 --> 00:32:54,379
‫وهل تعرفون‬
‫من الذي تصدّر اللائحة؟ أنتم‬

485
00:32:55,139 --> 00:32:57,259
‫فكرة ترك كل أصدقائي‬

486
00:32:58,619 --> 00:33:05,419
‫أنتم من قدم الدعم والعزاء‬
‫والتفهم المطلق من دون شروط‬

487
00:33:06,699 --> 00:33:09,699
‫لكن انظروا إلينا الآن‬
‫نحن بحال يرثى لها‬

488
00:33:09,819 --> 00:33:13,579
‫ولنتكلم عن السبب وبدءاً من كارثة‬
‫الأسبوع الماضي، اتفقنا؟‬

489
00:33:13,699 --> 00:33:18,499
‫توقفوا عن لوم (جين)، إن كنت‬
‫لا ألومها فلا يجدر بكم هذا‬

490
00:33:18,619 --> 00:33:23,139
‫أجل، كانت بحوزتها لكن أنا من أخذها‬
‫كانت تلك غلطتي‬

491
00:33:23,579 --> 00:33:29,139
‫و(بايسي) و(جوي) و(دوسن)‬
‫أنتم محظوظون جداً‬

492
00:33:29,259 --> 00:33:32,819
‫هل لديكم فكرة كم هو نادر‬
‫أن يكون لديكم أصدقاء‬

493
00:33:32,939 --> 00:33:38,019
‫تعرفونهم منذ بداية حياتكم؟‬
‫لذا رجاءً لا تقللوا من أهمية ذلك‬

494
00:33:38,619 --> 00:33:43,019
‫لأنكم في النهاية ستعودون دائماً إلى الأشخاص‬
‫الذين كانوا إلى جانبكم في البداية‬

495
00:33:43,419 --> 00:33:45,939
‫وفي البداية كان هناك أنتم الثلاثة‬

496
00:33:51,139 --> 00:33:53,179
‫وأنتما، هل تعرفان شيئاً؟‬

497
00:33:53,659 --> 00:33:57,619
‫هذا فعلاً...‬
‫لا يمكن مسامحتكما عليه‬

498
00:33:59,059 --> 00:34:02,259
‫أكبر سبب كان يدفعني إلى البقاء هنا‬

499
00:34:02,819 --> 00:34:06,459
‫كان تفكيري في أنني إذا سافرت‬
‫فلن يعود لديك أخت‬

500
00:34:07,739 --> 00:34:10,139
‫ثم أدركت أنه ستكون لديك أخت‬

501
00:34:13,619 --> 00:34:21,059
‫عندما تعرّفت إليكم بداية لم أكن‬
‫أعرف الكثير عن الحب أو الصداقة‬

502
00:34:22,219 --> 00:34:25,819
‫وكل واحد منكم علّمني‬
‫الكثير عن هذين الأمرين‬

503
00:34:26,859 --> 00:34:31,179
‫لذا ربما وعبر رحيلي‬
‫أستطيع أن أبادلكم الخدمة‬

504
00:34:32,139 --> 00:34:35,299
‫لأن فكرة إنهاء الأمر هكذا‬

505
00:34:36,779 --> 00:34:39,219
‫وما هي عليه الأحوال الآن‬

506
00:34:40,659 --> 00:34:45,219
‫هذا ليس ما أريد أن نتذكره‬

507
00:34:47,539 --> 00:34:49,059
‫هل تريدون ذلك؟‬

508
00:35:15,179 --> 00:35:16,499
‫هل يوجد أحد في الداخل؟‬

509
00:35:16,619 --> 00:35:19,219
‫أجل، ولا يوجد متسع‬
‫سوى لشخص واحد‬

510
00:35:20,499 --> 00:35:23,659
‫وأظن هذا أمراً يتكرر هذه الأيام‬

511
00:35:26,099 --> 00:35:29,259
‫- (بايس)، أنا فعلاً آسفة‬
‫- مهلاً، دعيني أتكلم أولاً هذه المرة‬

512
00:35:31,139 --> 00:35:34,139
‫(جو)، آسف بسبب تصرفاتي‬
‫حيال رسالة توصيتك‬

513
00:35:35,219 --> 00:35:38,219
‫أظن أن السبب كان الغيرة و...‬

514
00:35:39,059 --> 00:35:42,259
‫وتصرفت كما يتصرف (بايسي)‬

515
00:35:43,339 --> 00:35:46,659
‫هل تعرف كيف سيكون ذلك الشخص‬
‫بعد ١٠ سنوات يا (بايس)؟‬

516
00:35:48,779 --> 00:35:51,019
‫سيكون الشخص‬
‫الذي يعرفني حق المعرفة‬

517
00:35:52,819 --> 00:35:54,819
‫لكن (دوسن) يعرف ماضيّ‬

518
00:35:56,899 --> 00:35:58,619
‫مستقبلي هو معك‬

519
00:36:01,659 --> 00:36:04,619
‫فكر في ذلك‬
‫لم تكن تحبني منذ ٣ سنوات‬

520
00:36:04,939 --> 00:36:07,219
‫لطالما كنت تضايقين الذين تحبينهم‬

521
00:36:10,619 --> 00:36:13,619
‫وعليك دوماً التعامل‬
‫مع الذين كنت تحبهم‬

522
00:36:33,299 --> 00:36:34,619
‫مهلاً‬

523
00:36:37,699 --> 00:36:39,379
‫أنا...‬

524
00:36:40,179 --> 00:36:43,259
‫هل... هذه الفتاة التي كانت‬
‫تقول لي كل شيء؟‬

525
00:36:44,979 --> 00:36:46,819
‫هل هذا الفتى الذي كان يسمع؟‬

526
00:36:48,939 --> 00:36:50,419
‫لم أتوقف ساعة عن الاستماع يا (جين)‬

527
00:36:50,539 --> 00:36:55,259
‫لكن في الواقع‬
‫لم يكن يعجبني ما كنت أسمعه‬

528
00:36:56,219 --> 00:36:59,219
‫ما قالته (آندي)...‬

529
00:37:00,739 --> 00:37:02,779
‫أنت تؤدين دوراً مهماً في حياتي‬

530
00:37:02,899 --> 00:37:06,939
‫واعتقدت أنك ربما بدأت تتغيّرين معي‬

531
00:37:07,059 --> 00:37:11,299
‫لم أتغيّر يا (جاك)‬
‫ما زلت كما أنا‬

532
00:37:12,379 --> 00:37:15,219
‫(جين ليندلي)، الفتاة التي تفسد‬
‫الأمور من وقت إلى آخر‬

533
00:37:19,739 --> 00:37:21,059
‫آسف‬

534
00:37:22,139 --> 00:37:24,019
‫لست بحاجة إلى الاعتذار‬

535
00:37:25,739 --> 00:37:28,459
‫أحتاج فقط إلى شخص‬
‫مستعد للوقوف إلى جانبي‬

536
00:37:29,899 --> 00:37:34,219
‫- هل أنت مستعد لفعل ذلك؟‬
‫- هل أنت مستعدة لأن تظلي واقفة؟‬

537
00:37:45,539 --> 00:37:47,179
‫كنت أعرف أنني سأجدك هنا‬

538
00:37:49,619 --> 00:37:51,619
‫ظننت أنك لم تعد تعرفني، (دوسن)‬

539
00:37:56,059 --> 00:37:58,659
‫في الحقيقة لم أشكك يوماً‬
‫بمدى معرفتي بك، (جوي)‬

540
00:38:01,219 --> 00:38:04,539
‫كنت خائفاً فقط مما كان سيحصل‬
‫لو دوّنت ذلك على ورقة‬

541
00:38:08,019 --> 00:38:13,299
‫قبل أن تقولي لي‬
‫إنني إذا قررت كتابة التوصية‬

542
00:38:13,419 --> 00:38:15,379
‫إنني الشخص المناسب لذلك العمل...‬

543
00:38:17,979 --> 00:38:21,219
‫إذا كان العرض ما زال قائماً‬
‫أود فعلاً القيام بذلك لك‬

544
00:38:23,659 --> 00:38:25,179
‫أودّ ذلك أيضاً‬

545
00:38:25,939 --> 00:38:27,259
‫شكراً‬

546
00:38:32,139 --> 00:38:34,219
‫"تسرني رؤية هذا"‬

547
00:38:35,059 --> 00:38:37,419
‫هذا يعطيه شيئاً ما ليتمسك به‬

548
00:38:38,139 --> 00:38:42,819
‫ما رأيك لو تدخلين وتساعدينني‬
‫على منحنا كلنا شيئاً لنتمسّك به؟‬

549
00:38:50,859 --> 00:38:54,259
‫أتعلم؟ قد تكون هذه آخر مرة...‬

550
00:38:54,379 --> 00:39:00,179
‫لا تقولي ذلك، لا حاجة إلى ذلك‬
‫أنت ستعودين‬

551
00:39:00,299 --> 00:39:02,819
‫فهناك كل تلك الحفلات والتخرّج‬

552
00:39:02,939 --> 00:39:05,699
‫وثمة عالم آخر هناك‬

553
00:39:06,139 --> 00:39:08,059
‫(بايسي)، قلت ذلك بنفسك‬

554
00:39:08,539 --> 00:39:12,819
‫ألهذا السبب تقومين بهذا العمل؟‬
‫بسبب ما قلته‬

555
00:39:18,419 --> 00:39:22,619
‫(بايسي)، لقد أعطيتني قوتي، أتعلم هذا؟‬

556
00:39:22,739 --> 00:39:25,139
‫القوة للقيام بأعمال لطالما‬
‫كنت بحاجة إلى القيام بها‬

557
00:39:25,259 --> 00:39:27,219
‫لكن لشدة خوفي لم أكن أقوم بها‬

558
00:39:29,019 --> 00:39:35,179
‫لا، آسف لا أظن أنك قادرة على استعمال عبارة‬
‫خائفة مجدداً بينما تعتمدين المرجع الذاتي‬

559
00:39:36,099 --> 00:39:41,859
‫يمكنك الآن استعمال كلمة شجاعة‬
‫وأحياناً ربما كلمة باسلة‬

560
00:39:41,979 --> 00:39:46,859
‫- باسلة؟ كلا أكره هذه الكلمة‬
‫- هذا مؤسف، أنت كذلك بالفعل‬

561
00:39:48,339 --> 00:39:52,779
‫أظن أن أكثر شيء سنشتاق إليه‬
‫هو تفاؤلك الكبير‬

562
00:39:55,019 --> 00:39:58,539
‫أنت شديدة الإيمان‬
‫بأن كل شيء في العالم مذهل‬

563
00:39:58,659 --> 00:40:00,179
‫وذلك حتى يتم الإثبات‬
‫أنه عكس ذلك‬

564
00:40:04,299 --> 00:40:08,419
‫هل تعتقدين أنك قادرة على ترك‬
‫القليل منه لنا قبل ذهابك؟‬

565
00:40:09,619 --> 00:40:11,419
‫هذا أقل ما أستطيع فعله‬

566
00:40:16,419 --> 00:40:20,219
‫- سأشتاق إليك يا (ماك في)‬
‫- وأنا أيضاً‬

567
00:40:28,859 --> 00:40:30,619
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

568
00:40:32,219 --> 00:40:36,979
‫اسمعي (آندي)، السبب الوحيد الذي‬
‫دفعني إلى عدم نصحك بالذهاب هو...‬

569
00:40:37,099 --> 00:40:41,539
‫لأنني سأشتاق إليك كثيراً‬

570
00:40:42,019 --> 00:40:43,339
‫هذا جيد‬

571
00:40:44,059 --> 00:40:46,779
‫ألا تكوني بقربي‬
‫وأن أضطر إلى توديعك...‬

572
00:40:46,899 --> 00:40:50,219
‫(جاك)، أنت أخي وليس هناك من وداع‬

573
00:40:51,299 --> 00:40:52,619
‫أجل‬

574
00:40:53,699 --> 00:40:56,259
‫- أحبك‬
‫- أحبك أيضاً‬

575
00:41:00,339 --> 00:41:03,459
‫حسناً جميعاً‬
‫لنقم بهذا‬

576
00:41:03,579 --> 00:41:06,219
‫لقد ضبطت الوقت‬

577
00:41:33,219 --> 00:41:37,659
‫"تخليداً لذكرى (دايفيد دوك)‬
‫١٩٤٥-٢٠٠٠"‬

578
00:41:37,705 --> 00:42:08,133
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

579
00:42:08,484 --> 00:42:11,399
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

