﻿1
00:00:01,587 --> 00:00:02,907
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,973 --> 00:00:05,373
‫أحاول ألا أقترف الأخطاء‬
‫التي اقترفتها في الماضي‬

3
00:00:05,747 --> 00:00:08,427
‫هل خطر لك‬
‫أنه يفترض بك أن تكون هنا‬

4
00:00:08,547 --> 00:00:10,827
‫"برفقة فتاة أردتها‬
‫قبل (جووي بوتر) بكثير؟"‬

5
00:00:11,027 --> 00:00:12,787
‫(بايسي)، نحن نتحدث عن المستقبل‬

6
00:00:12,907 --> 00:00:14,827
‫لا يا (جووي)‬
‫بل نحن لا نتكلم عن المستقبل مباشرة‬

7
00:00:14,947 --> 00:00:17,387
‫- هذا ليس صحيحاً‬
‫- هل تشعر بالإحراج لتواجدك هنا يا (جاك)؟‬

8
00:00:17,587 --> 00:00:19,907
‫في الليلة التي يلعب فيها المثليون البولينغ؟‬
‫أجل، أشعر بالإحراج‬

9
00:00:20,147 --> 00:00:21,467
‫أنت لاعب كرة القدم المثلي‬

10
00:00:21,587 --> 00:00:24,267
‫- لا تعجبني هكذا ألقاب‬
‫- أي أكثر لقب يضايقك أكثر؟‬

11
00:00:24,387 --> 00:00:25,707
‫مثلي أو لاعب كرة قدم؟‬

12
00:00:25,907 --> 00:00:27,547
‫- تروقني شقيقتك‬
‫- هذا مستحيل‬

13
00:00:27,747 --> 00:00:29,067
‫لا أطلب إذناً منك يا (بايسي)‬

14
00:00:33,867 --> 00:00:38,347
‫"سنة حلوة يا جميل‬
‫سنة حلوة يا جميل"‬

15
00:00:38,507 --> 00:00:43,067
‫- "سنة حلوة يا (بايسي)"‬
‫- دعيني وشأني، (جو)‬

16
00:00:44,907 --> 00:00:47,587
‫يستحسن أن تتمنى أمنية‬
‫قبل أن أشعل هذه الأريكة‬

17
00:00:47,987 --> 00:00:53,067
‫ستكون أمنيتي ألا يعتبر المعنى‬
‫الرمزي السطحي لهذا اليوم‬

18
00:00:53,227 --> 00:00:55,827
‫محطة مفصلية‬
‫في حياة (بايسي ويتر) بعد الآن‬

19
00:00:57,467 --> 00:01:01,347
‫حسناً، لكن لا يمكن أن تتحقق‬
‫أمنيتك الآن وقد أخبرتني بها‬

20
00:01:04,627 --> 00:01:07,547
‫أتفهم حماستك الساذجة، اتفقنا؟‬

21
00:01:07,867 --> 00:01:10,947
‫أعلم ألا ضير من الاحتفال بعيد مولد، صحيح؟‬
‫يفعل الجميع ذلك‬

22
00:01:11,187 --> 00:01:13,387
‫ما تجهلينه هو أن كل عيد مولد لي‬

23
00:01:13,547 --> 00:01:16,667
‫مذ كنت في العاشرة كان كارثة‬

24
00:01:17,547 --> 00:01:22,227
‫أقول إنه كان مسبباً للغثيان ومدعاة‬
‫للبحث الروحي وتشكيك بنزاع الكون‬

25
00:01:22,667 --> 00:01:24,827
‫لا تتصرف بمأساوية بشأنه على الأقل‬

26
00:01:26,667 --> 00:01:31,547
‫مثلاً، حفلة عيد مولدي الثاني عشر‬
‫حفلة الفتيان والفتيات الأولى لي‬

27
00:01:31,787 --> 00:01:35,227
‫تناولت كمية كبيرة من البيتزا والمثلجات‬
‫بحيث تقيأت على (جاستين شيرمن)‬

28
00:01:35,347 --> 00:01:38,347
‫فتاة كنت متيماً بها‬
‫أتذكرين هذا؟‬

29
00:01:38,627 --> 00:01:41,387
‫بدأت بعدها بمناداتي (بايسي) المتقيء‬
‫لبقية العام‬

30
00:01:41,547 --> 00:01:43,467
‫وهو لقب طريف راق عائلتي‬

31
00:01:43,627 --> 00:01:48,267
‫وهو يعود للظهور كل عام في هذه الفترة‬
‫فتتعالى الضحكات‬

32
00:01:48,747 --> 00:01:51,627
‫طبعاً، ليس سيئاً‬
‫كعيد مولدي السادس عشر‬

33
00:01:51,787 --> 00:01:55,187
‫العام الذي أقمت حفلة لنفسي‬
‫ولم يقرر أحد المجيء‬

34
00:01:55,347 --> 00:01:58,187
‫هذا جيد، نعم، رسبت‬
‫في فحص القيادة في اليوم عينه‬

35
00:01:59,307 --> 00:02:02,707
‫لكن أياً منها لن يوازي‬
‫عيد مولدي الرابع عشر يوماً‬

36
00:02:03,707 --> 00:02:05,547
‫يوم طاردني كلب‬

37
00:02:06,147 --> 00:02:08,747
‫لذا إذا لم تمانعي، هذا العام‬
‫أظنني سأستغني عنه‬

38
00:02:11,467 --> 00:02:12,787
‫لا‬

39
00:02:14,067 --> 00:02:18,587
‫حسناً، ربما ثمة طريقة لتجنّب الكارثة‬

40
00:02:19,787 --> 00:02:24,827
‫بتمضيتنا أنا وأنت‬
‫أمسية هادئة بمفردنا هنا‬

41
00:02:27,507 --> 00:02:29,027
‫أعدك، أنا وأنت فحسب‬

42
00:02:34,392 --> 00:02:39,272
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

43
00:02:39,392 --> 00:02:42,752
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

44
00:02:44,792 --> 00:02:49,472
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

45
00:02:49,632 --> 00:02:52,512
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

46
00:02:54,112 --> 00:02:57,432
‫"بائسة؟"‬{\an8}

47
00:03:05,232 --> 00:03:07,552
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

48
00:03:07,952 --> 00:03:10,072
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

49
00:03:10,279 --> 00:03:12,919
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

50
00:03:13,192 --> 00:03:16,072
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

51
00:03:19,203 --> 00:03:22,683
{\an8}‫هل ابتسامتك توقّع‬
‫لموعد مع (غريتشن) الليلة؟‬

52
00:03:22,921 --> 00:03:25,041
‫أجهل إذا كان توقعاً أو خوفاً متوتراً‬{\an8}

53
00:03:25,201 --> 00:03:28,561
{\an8}‫ما الذي قد يخيفك؟‬
‫تبادلتما قبلة ووافقت على الخروج في...‬

54
00:03:28,681 --> 00:03:30,201
{\an8}‫فهمت، فهمت‬

55
00:03:31,576 --> 00:03:35,114
‫- ماذا تفهم؟‬
‫- (بايسي) و(جووي)‬

56
00:03:35,254 --> 00:03:37,174
‫المسألة البسيطة‬
‫حول كونهما يعلمان أو بعد‬

57
00:03:37,241 --> 00:03:40,361
‫لا، ليس هذا ما في الأمر‬
‫إنني مرتعب لأنه موعدنا الرسمي الأول‬

58
00:03:40,481 --> 00:03:42,401
‫لم أرَها مذ تبادلنا القبلة‬
‫وثمة تراكم كبير‬

59
00:03:42,521 --> 00:03:46,321
‫إذا سألني (بايسي) و(جووي)‬
‫فسأخبرهما‬

60
00:03:46,441 --> 00:03:48,961
‫و(غريتشن) أيضاً‬
‫ليس بالأمر الهام فعلاً‬

61
00:03:49,081 --> 00:03:53,561
‫يا للروعة، تبدو كخطة رائعة‬
‫أعلمني بما تؤول إليه الأمر، اتفقنا؟‬

62
00:03:53,841 --> 00:03:57,601
‫إذاً (جو)، ألديك خطط هامة‬
‫ليوم (بايسي) الهام؟‬

63
00:03:57,721 --> 00:03:59,521
{\an8}‫جعلني أعده بعدم تنظيم أحداث هامة‬

64
00:03:59,641 --> 00:04:02,561
{\an8}‫لذا، سنمضي ليلة هادئة‬
‫بمفردنا أنا وهو على الأغلب‬

65
00:04:02,681 --> 00:04:05,281
‫لا أصدق أنه ما زال يعتقد‬
‫بتلازم سوء طالع مع عيد مولده‬

66
00:04:05,401 --> 00:04:08,961
‫أعلم، هذا سخيف جداً، صحيح؟‬
‫لكن ماذا سنفعل؟‬

67
00:04:10,281 --> 00:04:11,171
‫ماذا؟‬

68
00:04:13,601 --> 00:04:16,201
‫لا شيء، لا بأس‬
‫سأذهب لأنتعل حذائي‬

69
00:04:20,161 --> 00:04:22,601
‫- ماذا ستفعلين الليلة؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

70
00:04:22,721 --> 00:04:25,681
‫أقيم حفلة مفاجئة لـ(بايسي) في منزل والديك‬
‫وأريدك أن تكوني موجودة‬

71
00:04:25,801 --> 00:04:29,721
‫(جو)، إنها فكرة سيئة‬
‫والداي مجنونان وسيقتلك (بايسي)‬

72
00:04:29,841 --> 00:04:31,961
‫أعلم، لكنها كانت فكرة والدتك السيئة‬

73
00:04:32,081 --> 00:04:36,601
‫اتصلت بي وكانت متحمسة ولطيفة جداً‬
‫ماذا كان يفترض أن أقول؟‬

74
00:04:36,721 --> 00:04:38,481
‫- كان بإمكانك أن تقولي لا‬
‫- سبق أن قلت نعم‬

75
00:04:39,361 --> 00:04:41,241
‫يجب أن يكون هذا مشوقاً‬

76
00:04:42,361 --> 00:04:44,961
‫تعالي رجاء، أحتاج إلى أكبر‬
‫عدد ممكن من الوجوه الودودة هناك‬

77
00:04:45,081 --> 00:04:46,721
‫لا ارتباطات لديك، صحيح؟‬

78
00:04:47,201 --> 00:04:50,041
‫ارتباطات؟ الليلة؟ أنا؟ لا‬

79
00:04:50,161 --> 00:04:54,681
‫إنني مثيرة للشفقة‬
‫لا حياة لدي‬

80
00:04:54,801 --> 00:04:57,681
‫لا، لا ارتباطات‬
‫لا يخرج أحد برفقتي‬

81
00:04:58,201 --> 00:04:59,961
‫يمكنك المجيء إذاً؟‬

82
00:05:00,881 --> 00:05:03,841
‫نعم، سآتي طبعاً‬
‫ربما سيكون الأمر ممتعاً‬

83
00:05:03,961 --> 00:05:05,401
‫جيد‬

84
00:05:07,481 --> 00:05:10,001
‫- سيقتلني (بايسي)، صحيح؟‬
‫- نعم، إنك ميتة‬

85
00:05:15,481 --> 00:05:16,905
‫أحب هذه الأغنية‬

86
00:05:17,521 --> 00:05:18,961
{\an8}‫ما الذي يسعدك هكذا؟‬

87
00:05:19,601 --> 00:05:25,201
{\an8}‫إنني سعيدة لأنك وافقت على القيام‬
‫بالأعمال اليدوية المسلية عصر السبت‬

88
00:05:25,441 --> 00:05:31,121
{\an8}‫عندما كنت صغيرة‬
‫علّمتني جدتي فنّ الاقتطاع‬

89
00:05:31,321 --> 00:05:33,041
{\an8}‫لا أظنني بارعة فيه كثيراً‬

90
00:05:33,881 --> 00:05:35,401
‫لا، يبدو جيداً‬{\an8}

91
00:05:36,281 --> 00:05:39,921
‫ما هي خططك لهذا المساء إذاً؟‬

92
00:05:41,321 --> 00:05:44,201
{\an8}‫لسوء الحظ، لدي خمس ساعات‬
‫أخرى من الخدمة الاجتماعية‬

93
00:05:44,321 --> 00:05:46,481
{\an8}‫مما يعني أنني سأقضي ليلة السبت‬

94
00:05:46,601 --> 00:05:50,241
{\an8}‫في توصيل مجموعة من الأولاد الثملة‬
‫بعد حفلة للمراهقين‬

95
00:05:50,361 --> 00:05:52,721
{\an8}‫أفعل ذلك لحساب جمعية‬
‫تدعى "الرحلات المسؤولة"‬

96
00:05:52,841 --> 00:05:54,441
‫يبدو ذلك مسلياً‬{\an8}

97
00:05:57,481 --> 00:06:02,841
{\an8}‫لا أدري، لا أشعر بأنني خدمت المجتمع‬
‫لمرة أو تعلّمت شيئاً‬

98
00:06:02,961 --> 00:06:04,961
‫إنها مجرد مضيعة للوقت‬{\an8}

99
00:06:08,441 --> 00:06:11,121
‫- حسناً، ما قصتك؟‬
‫- قصتي؟‬

100
00:06:11,641 --> 00:06:15,321
‫نعم، هيا‬
‫إنك مسرورة ومبتهجة و...‬

101
00:06:17,281 --> 00:06:19,921
‫يا للعجب، تفكرين في الجنس، صحيح؟‬

102
00:06:20,041 --> 00:06:23,121
‫- (جينيفر)‬
‫- ماذا؟ لا داعي إلى الخجل يا (غرامز)‬

103
00:06:23,241 --> 00:06:27,321
‫عندما يقع شخصان في الحب‬
‫من الطبيعي أن يحلما بالجنس‬

104
00:06:28,081 --> 00:06:31,161
‫أقر أنني أستمتع برفقة السيد (بروكس)‬

105
00:06:31,281 --> 00:06:33,481
‫لكنني لست مغرمة قطعاً‬

106
00:06:33,601 --> 00:06:36,761
‫ولمعلوماتك، لا نمارس الجنس‬

107
00:06:36,881 --> 00:06:38,801
‫بالرغم من ذلك، عليّ طرح السؤال‬

108
00:06:39,161 --> 00:06:41,201
‫- هل تبادلتما الحديث؟‬
‫- أي حديث؟‬

109
00:06:41,601 --> 00:06:43,161
‫الحديث حول الوقاية الجنسية‬

110
00:06:43,601 --> 00:06:45,201
‫(غرامز)، إنه لازم هذه الأيام‬

111
00:06:45,321 --> 00:06:47,521
‫كما عليك معرفة ما يستهوي الرجل‬
‫قد يكون منحرفاً‬

112
00:06:47,641 --> 00:06:51,081
‫- قد تتمحور حول السيطرة والأدوات...‬
‫- كفى‬

113
00:06:51,201 --> 00:06:54,521
‫أعرف الآن ما تحاولين فعله‬
‫تحاولين إخافتي‬

114
00:06:54,641 --> 00:06:57,961
‫لأنك تكرهين الاقتطاع‬
‫أو لأنك تأملين أن تعاقبي‬

115
00:06:58,081 --> 00:07:00,321
‫لتتهربي من الخدمة الاجتماعية الليلة‬

116
00:07:00,441 --> 00:07:03,441
‫- هل قلت إخافتك؟‬
‫- لن ينجح ذلك‬

117
00:07:03,561 --> 00:07:07,241
‫لأنه في ما يتعلق بالوقاية الجنسية‬
‫أنا خبيرة‬

118
00:07:07,601 --> 00:07:10,801
‫وفي ما يتعلق بالاقتطاع‬
‫كلما تمرنت، تحسنت‬

119
00:07:10,921 --> 00:07:15,841
‫وفي ما يتعلق بالخدمة الاجتماعية الليلة...‬
‫ستذهبين‬

120
00:07:15,961 --> 00:07:17,921
‫إنك محتالة جداً، أتعلمين؟‬

121
00:07:18,961 --> 00:07:23,921
‫حوّلت الحديث برمته‬
‫بدون الإقرار بتفكيرك في الجنس‬

122
00:07:24,321 --> 00:07:26,721
‫- إنني منذهلة‬
‫- تعلمت من الأفضل‬

123
00:07:28,001 --> 00:07:29,321
‫هذا صحيح‬

124
00:07:32,441 --> 00:07:36,121
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، مرحباً أيها الوسيم‬

125
00:07:36,241 --> 00:07:41,401
‫مرحباً، أتيت لأرى إلى أين تودين‬
‫الخروج في موعد هذا المساء‬

126
00:07:42,521 --> 00:07:45,401
‫- صحيح، الموعد‬
‫- نعم، الموعد، لا تبدين متحمسة‬

127
00:07:45,521 --> 00:07:50,201
‫لا، إنني متحمسة طبعاً‬
‫حصل تغيير طفيف في الخطط‬

128
00:07:50,321 --> 00:07:53,521
‫قرر والداي إقامة حفلة‬
‫مفاجئة لـ(بايسي)‬

129
00:07:53,641 --> 00:07:57,161
‫كانت (جووي) ستخبرك عنها‬
‫لكنني قلت لها إنني سأفعل لأن...‬

130
00:07:57,281 --> 00:08:02,321
‫لأننا سنذهب، حسناً‬
‫ليس موعداً أولاً مميزاً لكن...‬

131
00:08:02,441 --> 00:08:06,881
‫كنت أفكر، في الواقع‬
‫ربما يمكننا تأجيل مسألة الموعد الأول‬

132
00:08:08,041 --> 00:08:09,721
‫لمَ قد نريد فعل ذلك؟‬

133
00:08:10,761 --> 00:08:13,561
‫لا يعلم (بايسي) و(جووي)‬
‫بأمر علاقتنا بعد‬

134
00:08:13,681 --> 00:08:17,681
‫ولست واثقة من كون حفلة عيد مولده‬
‫المكان الأفضل لإعلان علاقتنا‬

135
00:08:17,801 --> 00:08:19,161
‫نعم، لكنه ليس سراً‬

136
00:08:19,561 --> 00:08:21,401
‫- نعم، لكن أحداً لا يعلم‬
‫- (جاك) يعلم‬

137
00:08:21,521 --> 00:08:24,601
‫- لا أحد يعلم سواه‬
‫- هذا يعني أن علينا إخفاءها؟‬

138
00:08:24,841 --> 00:08:29,121
‫لا، لا نخفيها‬
‫لا نخبر أحداً فحسب بعد‬

139
00:08:30,921 --> 00:08:35,441
‫حسناً، لكن وفقاً لخبرتي‬
‫التسلل هو الطريقة المثلى لنضبَط‬

140
00:08:35,561 --> 00:08:38,401
‫لن نتسلل ونحن نؤجل الأمور فحسب‬

141
00:08:38,561 --> 00:08:42,561
‫حسناً، أيتعلق الأمر بـ(جووي)‬
‫أم بعائلتك وبـ(بايسي) وخجلك بمواعدتي؟‬

142
00:08:42,681 --> 00:08:46,841
‫لست خجلة، (داوسن)‬
‫تعرف عائلتي، إنهم مجانين‬

143
00:08:46,961 --> 00:08:50,841
‫نعم، كما أن لهذا صلة بـ(جووي) و(بايسي)‬
‫علينا أن نكون حساسين تجاههما‬

144
00:08:50,961 --> 00:08:53,081
‫حساسان تجاههما بالكذب عليهما؟‬

145
00:08:53,681 --> 00:08:58,361
‫(غريتشن)، لم أعرفك سوى صريحة دائماً‬
‫ماذا يجري؟‬

146
00:08:58,681 --> 00:09:00,961
‫اسمع، لست مستعدة لإعلان هذا فحسب‬

147
00:09:01,081 --> 00:09:03,001
‫يمكنك المجيء إلى الحفلة‬
‫وكل شيء‬

148
00:09:03,121 --> 00:09:05,041
‫نعم، لكن إذا كنت تشعرين‬
‫بأن علينا إخفاء الأمر‬

149
00:09:05,161 --> 00:09:06,921
‫فيجب ألا نقوم به أصلاً‬

150
00:09:15,161 --> 00:09:16,481
‫سأراك الليلة‬

151
00:09:23,401 --> 00:09:27,921
‫عندما تصبحين ورفيقك على الطريق‬
‫سنبقى على اتصال لاسلكي معكما، اتفقنا؟‬

152
00:09:28,081 --> 00:09:29,521
‫ألديك أسئلة؟‬

153
00:09:29,641 --> 00:09:32,601
‫لا، أظنني جاهزة لإقلال بعض الثملة‬

154
00:09:32,881 --> 00:09:35,081
‫هلا تعذرينني؟‬
‫لدي أعمال مكتبية عليّ إنجازها‬

155
00:09:35,201 --> 00:09:37,321
‫ستركبين مع هذا الشاب هنا‬

156
00:09:38,561 --> 00:09:41,561
‫- (توبي)!‬
‫- مرحباً، عجباً، انظروا من هنا‬

157
00:09:41,681 --> 00:09:44,201
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إنه المكان الأفضل للتعرف بشبان‬

158
00:09:44,321 --> 00:09:46,881
‫- كلما كانوا ثملة، كان أفضل‬
‫- أفهمك‬

159
00:09:49,121 --> 00:09:50,761
‫لذا لمَ أنت هنا فعلاً؟‬

160
00:09:51,201 --> 00:09:54,641
‫للأسف، أتطوع هنا‬
‫في الواقع في وقت فراغي‬

161
00:09:55,201 --> 00:09:57,321
‫ماذا يسعني القول؟‬
‫إنني سامريّ صالح‬

162
00:09:57,441 --> 00:09:58,761
‫هنيئاً لي‬

163
00:09:58,881 --> 00:10:02,281
‫ربما يمكنك المساعدة في تحسين‬
‫هذه الساعات القليلة الأخيرة من الخدمة‬

164
00:10:02,401 --> 00:10:03,881
‫أعيش لأجل العطاء‬

165
00:10:04,001 --> 00:10:06,881
‫في الواقع، أتعلم؟‬
‫ثمة حفلة عيد مولد‬

166
00:10:07,001 --> 00:10:09,961
‫إذا كنا في الحيّ‬
‫فيمكننا التعريج عليها‬

167
00:10:10,081 --> 00:10:13,281
‫سيكون (جاك) هناك‬
‫وأعلم أنه يحب رؤيتك‬

168
00:10:13,401 --> 00:10:16,001
‫أتظنين؟‬
‫لم ننسجم في المرة الأولى‬

169
00:10:16,121 --> 00:10:18,761
‫- المعذرة‬
‫- ربما ستكون هذه المرة مختلفة‬

170
00:10:18,881 --> 00:10:21,481
‫(جن)، لا ضرورة‬
‫لأن يتصادق المثليون جميعاً‬

171
00:10:21,601 --> 00:10:22,921
‫أعرف ذلك‬

172
00:10:23,041 --> 00:10:26,201
‫كما أنني ما زلت غير مقتنع كلياً‬
‫أن (جاك) مثلي‬

173
00:10:26,321 --> 00:10:28,921
‫ربما يتظاهر فحسب‬
‫لأجل المكانة الاجتماعية‬

174
00:10:29,041 --> 00:10:30,641
‫لأجل فرصة أن يكون دخيلاً متمرداً‬

175
00:10:30,761 --> 00:10:34,801
‫حسناً، مهلاً‬
‫أعلم أنكما على خلاف لكن...‬

176
00:10:34,921 --> 00:10:38,961
‫(جاك) شاب رائع‬
‫إنه ظريف ومضحك ويشبه إلهاً إغريقياً‬

177
00:10:39,081 --> 00:10:44,041
‫- لكن الأهم هو أنه وحيد‬
‫- رجاء، لا تحاولي التوفيق بيننا‬

178
00:10:44,161 --> 00:10:48,841
‫- أحاول جعلكما تصبحان صديقين‬
‫- جيد، لأنني مرتبط‬

179
00:10:48,961 --> 00:10:50,681
‫و(غريغ) غيّور جداً‬

180
00:10:55,121 --> 00:10:56,641
‫إلى أين تقتادينني؟‬

181
00:10:57,281 --> 00:10:59,961
‫ولمَ تكون معصوب العينين‬
‫إذا كنت سأخبرك؟‬

182
00:11:00,761 --> 00:11:02,721
‫خلتنا اتفقنا ألا نحتفل‬

183
00:11:04,001 --> 00:11:06,881
‫بدلت رأيي‬

184
00:11:07,801 --> 00:11:09,361
‫هل يمكنني أن أخمّن على الأقل؟‬

185
00:11:11,481 --> 00:11:13,001
‫يمكنك أن تقوم بتخمين واحد‬

186
00:11:13,441 --> 00:11:16,161
‫ربما رصيف ناء‬

187
00:11:16,281 --> 00:11:18,961
‫جلبت شموعاً وشمبانيا‬

188
00:11:19,241 --> 00:11:23,361
‫وكعكة عيد مولد‬
‫ستطعمينني إياها بيدك‬

189
00:11:23,481 --> 00:11:25,521
‫بينما تغنين لي‬
‫بنشاز بالطبع...‬

190
00:11:25,641 --> 00:11:30,241
‫وأنت ترتدين ثياب (فيكتوريا سيكريت)‬
‫الداخلية‬

191
00:11:30,361 --> 00:11:34,201
‫بعدها، ستجعلينني أستلقي‬
‫تحت النجوم وتستغلينني‬

192
00:11:35,721 --> 00:11:38,521
‫هذا قريب يا (بايس)، قريب جداً‬

193
00:11:44,081 --> 00:11:46,281
‫وصلتما، مفاجأة‬

194
00:11:47,841 --> 00:11:49,521
‫تباً، فاتنا الأمر‬

195
00:11:49,641 --> 00:11:51,321
‫- مفاجأة‬
‫- مفاجأة‬

196
00:11:51,441 --> 00:11:53,241
‫عيد مولد سعيداً يا (بايس)، مفاجأة‬

197
00:11:58,201 --> 00:12:01,321
‫مرحباً، ها هو شقيقي الأصغر‬
‫الذي يلاحقه سوء الطالع في عيد مولده‬

198
00:12:02,521 --> 00:12:07,041
‫أتلهف لرؤية الكوارث التي ستحل بك‬
‫في هذه المناسبة المفرحة‬

199
00:12:07,161 --> 00:12:09,601
‫لتبدأ الألعاب!‬

200
00:12:12,481 --> 00:12:16,921
‫- حسناً‬
‫- "عليكم الانتظار، لم يجهز بعد"‬

201
00:12:22,160 --> 00:12:24,800
‫"(دوغ)، هلا تساعدني في منضدة لعب الورق؟"‬

202
00:12:27,640 --> 00:12:31,840
‫- أتحتاج إلى مساعدة؟‬
‫- نعم، لنخرج هذا من الرواق‬

203
00:12:32,480 --> 00:12:36,080
‫- نعم‬
‫- "ضع عصاك على الجليد"‬

204
00:12:41,680 --> 00:12:44,400
‫- "تحرك يا (كروس)"‬
‫- هل رأيت هذا؟‬

205
00:12:44,520 --> 00:12:46,520
‫أجل، إنه مضحك‬

206
00:12:48,400 --> 00:12:52,120
‫- هذه احتفالية جيداً، صحيح؟‬
‫- إنها هناك منذ ميلاد ١٩٨٦‬

207
00:12:52,640 --> 00:12:54,480
‫إنها لطيفة، كنت أجهل أن لديكم كلباً‬

208
00:12:54,600 --> 00:12:56,560
‫كان لدينا كلب‬

209
00:12:56,720 --> 00:12:59,400
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لا نتحدث عن ذلك‬

210
00:13:00,920 --> 00:13:03,000
‫- هلا تساعدني في المطبخ؟‬
‫- طبعاً‬

211
00:13:08,920 --> 00:13:11,840
‫لا عجب أن زوجك هجرك يا (كاري)‬
‫تصبحين بدينة كبقرة‬

212
00:13:13,760 --> 00:13:17,000
‫في عيد مولدي الثامن عشر‬
‫كنت في أدغال (دينانغ)‬

213
00:13:17,120 --> 00:13:19,960
‫أحمل رشاشاً آلياً على كتفي‬
‫٢٣ كلغ من الذخيرة على ظهري‬

214
00:13:20,080 --> 00:13:21,760
‫رأيت الكثير من المآسي ذاك اليوم‬

215
00:13:23,040 --> 00:13:28,440
‫لكنني احتفلت بتلك الليلة‬
‫مع حسناء فيتنامية في الثلاثين من عمرها‬

216
00:13:28,560 --> 00:13:30,600
‫مراراً وتكراراً إذا صحّ التعبير‬

217
00:13:32,160 --> 00:13:36,480
‫كان ذلك عيد مولد ثامن عشر‬
‫جديراً بالاحتفال‬

218
00:13:36,600 --> 00:13:39,360
‫خلتك يجب أن تكون في الثامنة عشرة‬
‫لتنخرط في الجيش، أبي‬

219
00:13:39,520 --> 00:13:45,040
‫- هل تنعتني بالكاذب، بنيّ؟‬
‫- عدم دفاع (بايسي) عن بلاده، (جون)‬

220
00:13:45,160 --> 00:13:47,080
‫لا يعني أنه ليس رجلاً اليوم‬

221
00:13:47,600 --> 00:13:52,600
‫وأعلم أنه إذا اندلعت حرب‬
‫وقبلوا به، فسيتطوّع غداً‬

222
00:13:52,720 --> 00:13:55,080
‫- أليس كذلك، حبيبي؟‬
‫- طبعاً، أمي‬

223
00:13:55,200 --> 00:13:58,480
‫- تسلل!‬
‫- (بايسي)، لمَ لا تعدّ (جوانا) المائدة؟‬

224
00:13:58,600 --> 00:14:00,960
‫- تدعى (جووي)، أمي‬
‫- هذا ما قلته‬

225
00:14:01,080 --> 00:14:02,520
‫طبعاً‬

226
00:14:05,200 --> 00:14:09,440
‫"يستحسن ألا تتسخ ثيابكم قبل العشاء‬
‫سيكون علينا أنا وجدكم صفعكم مجدداً"‬

227
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
‫اقتليني الآن فحسب‬

228
00:14:15,040 --> 00:14:16,360
‫من أنت؟‬

229
00:14:18,280 --> 00:14:21,440
‫أنا؟ إنني (جاك)، سيدي‬

230
00:14:21,560 --> 00:14:25,120
‫تعارفنا قبل فترة‬
‫في رحلة صيد أسماك‬

231
00:14:26,280 --> 00:14:27,600
‫لا أذكر‬

232
00:14:28,000 --> 00:14:30,120
‫أي نوع من الأخطاء هو هذا؟‬

233
00:14:30,480 --> 00:14:32,520
‫تلعب أمي بشكل أفضل‬

234
00:14:32,640 --> 00:14:36,120
‫"ثمة المزيد من المناديل هنا‬
‫إذا أردت (جوزي)، تفضلي وخذيها"‬

235
00:14:38,080 --> 00:14:40,520
‫أيمكنني سؤالك عما دهاك؟‬

236
00:14:41,400 --> 00:14:44,400
‫- ماذا تعني؟‬
‫- وعدتني‬

237
00:14:44,880 --> 00:14:47,960
‫أنا وأنت بمفردنا الليلة‬

238
00:14:48,320 --> 00:14:49,880
‫نظرت في عينيّ ووعدتني‬

239
00:14:50,000 --> 00:14:54,280
‫حسناً، أراد أفراد عائلتك بدافع طيبة قلوبهم‬
‫إقامة حفلة عيد مولدك الثامن عشر‬

240
00:14:54,400 --> 00:14:55,720
‫ماذا كان يفترض أن أقول؟‬

241
00:14:55,840 --> 00:14:58,520
‫لا تبالي عائلتي بي أو بعيد مولدي‬

242
00:14:58,640 --> 00:15:00,880
‫إنه مجرد عذر ليثمل والدي‬
‫أكثر بقليل من المعتاد‬

243
00:15:01,000 --> 00:15:02,520
‫ويأكل كعكة عيد مولد‬
‫ويقول لي إنني أخذله‬

244
00:15:02,640 --> 00:15:04,800
‫ومن ثم يغفو على كرسيه‬
‫وهو يشاهد (وين أنيمالز أتاك)‬

245
00:15:04,920 --> 00:15:08,400
‫حسناً، ليسوا كاملين، أوافقك الرأي‬
‫لكنهم أفراد عائلتك يا (بايس)‬

246
00:15:08,880 --> 00:15:10,600
‫ألا تفهم معنى ذلك؟‬

247
00:15:10,720 --> 00:15:13,400
‫يمكنك على الأقل بذل القليل من الجهد‬

248
00:15:13,520 --> 00:15:17,640
‫الجهد الذي أبذله ليس هاماً‬
‫سأفشل بالرغم من ذلك‬

249
00:15:18,520 --> 00:15:21,680
‫تفشل؟ تفشل في ماذا؟‬
‫عم تتكلم، (بايس)؟‬

250
00:15:21,840 --> 00:15:23,160
‫لا شيء‬

251
00:15:24,640 --> 00:15:25,960
‫انظر إلي‬

252
00:15:28,240 --> 00:15:32,200
‫أعدك بأننا سنتخطى الليلة معاً سالمين‬

253
00:15:32,320 --> 00:15:36,800
‫وسيكون كل شيء على ما يرام‬
‫أقسم لك، اتفقنا؟‬

254
00:15:46,240 --> 00:15:47,880
‫ليت ذلك صحيحاً‬

255
00:15:49,760 --> 00:15:54,680
‫مهلاً، هل قال لك أحد يوماً‬
‫إنك سيد التجاهل؟‬

256
00:15:54,800 --> 00:15:58,840
‫- لا أتجاهلك، أختلط مع الناس فحسب‬
‫- نعم، مع الجميع باستثنائي‬

257
00:15:58,960 --> 00:16:01,520
‫هل أنا الوحيد‬
‫الذي يتذكر حديثنا السابق؟‬

258
00:16:02,080 --> 00:16:03,800
‫أحاول نسيانه فحسب‬

259
00:16:03,960 --> 00:16:08,920
‫آمل أن نتوصل إلى حل توافقي‬
‫مشترك لمشكلتنا الصغيرة‬

260
00:16:09,320 --> 00:16:11,360
‫كما أنني أريد أن أهزمك‬
‫في لعبة الـ(مونوبولي)‬

261
00:16:11,480 --> 00:16:15,120
‫- هيا، (داوسن)‬
‫- هل أنتم جاهزون للعب؟‬

262
00:16:15,480 --> 00:16:19,120
‫- هيا بنا نلعب‬
‫- حسناً، سأفعل ذلك لأجلك‬

263
00:16:20,360 --> 00:16:23,760
‫ما الأمر إذاً؟ ما زلت أنتظر‬
‫لأسمع عن صديقك الغامض‬

264
00:16:23,880 --> 00:16:25,280
‫(غريغ)؟‬

265
00:16:27,000 --> 00:16:30,320
‫ليس ثمة الكثير لأقوله فعلاً‬

266
00:16:30,720 --> 00:16:35,280
‫لا أدري لما هو متيّم بي‬

267
00:16:35,400 --> 00:16:40,360
‫إنه كامل، نقيض (جاك)‬
‫تماماً في الواقع، إنه رائع‬

268
00:16:40,480 --> 00:16:42,680
‫مهلاً لحظة‬
‫لا تظن أن (جاك) رائع؟‬

269
00:16:43,960 --> 00:16:47,240
‫كأخ على ما أظن‬

270
00:16:47,360 --> 00:16:51,760
‫لكن (غريغ)...‬
‫هو شبيه (جايمس دين)‬

271
00:16:52,160 --> 00:16:54,200
‫جذاب، مميز، عميق‬

272
00:16:54,320 --> 00:16:56,120
‫(جاك) جذاب ومميز وعميق‬

273
00:16:57,080 --> 00:17:02,640
‫سأصدق كلامك‬
‫لكن (غريغ) كامل‬

274
00:17:02,760 --> 00:17:07,080
‫أشقر ووسيم‬
‫صرح عن ميوله منذ سن الثانية عشرة‬

275
00:17:07,360 --> 00:17:11,360
‫نعم، ووالدته مثلية شهيرة‬
‫تدرّس الشعر المطالب بالمساواة في (هارفرد)‬

276
00:17:11,480 --> 00:17:15,600
‫وهو ذكي كلياً ومرتاح مع نفسه‬

277
00:17:15,800 --> 00:17:18,000
‫إنه مجرد رجل‬

278
00:17:20,160 --> 00:17:23,720
‫"متى سنأكل؟‬
‫أشعر بشهية كبيرة"‬

279
00:17:34,360 --> 00:17:36,040
‫الأمر ليس بذاك السوء‬

280
00:17:37,320 --> 00:17:39,760
‫إننا هنا منذ ٤٥ دقيقة‬
‫بدون أزمة هامة‬

281
00:17:39,880 --> 00:17:42,720
‫وبقيت لدينا ساعتان‬
‫ثلاث ساعات على الأكثر‬

282
00:17:42,840 --> 00:17:47,120
‫لذا قانونياً، لا يحق لك البقاء‬
‫غاضباً مني لإقامتي هذه الحفلة‬

283
00:17:48,200 --> 00:17:50,520
‫- لست غاضباً منك‬
‫- حقاً؟‬

284
00:17:56,080 --> 00:17:59,640
‫ما الخطب إذاً؟‬
‫لمَ أنت مستاء هكذا؟‬

285
00:18:02,320 --> 00:18:06,600
‫إنني مستاء لأنني لم...‬

286
00:18:08,600 --> 00:18:11,520
‫لأنني لم...‬

287
00:18:12,120 --> 00:18:13,520
‫ماذا؟‬

288
00:18:16,240 --> 00:18:18,120
‫أيمكننا ألا نتكلم عن هذا هنا؟‬

289
00:18:18,240 --> 00:18:20,200
‫أيمكننا أن نسير قليلاً؟‬

290
00:18:23,600 --> 00:18:25,200
‫تذهبان لتدخين الماريجوانا؟‬

291
00:18:26,440 --> 00:18:27,760
‫ماذا؟‬

292
00:18:29,560 --> 00:18:31,920
‫تعالا للجلوس على الأريكة‬
‫أريد مكالمة (جووي)‬

293
00:18:32,600 --> 00:18:33,920
‫هيا‬

294
00:18:42,000 --> 00:18:46,640
‫أريد أن أشكرك‬
‫لأنك جعلت ابني يفكر في الكلية‬

295
00:18:46,760 --> 00:18:50,760
‫سيد (ويتر)، فيما يسعدني‬
‫كون (بايسي) يريد ارتياد الكلية‬

296
00:18:50,880 --> 00:18:53,280
‫لا يمكنني أن أنال الفضل كله في ذلك‬

297
00:18:53,400 --> 00:18:55,120
‫عليّ أن ألوم أحد‬

298
00:18:55,240 --> 00:19:00,640
‫لأن أحلام (بايسي) الكبيرة‬
‫تعني أنني سأموّل دراسة مهملة‬

299
00:19:01,240 --> 00:19:03,440
‫- لم تترك (غريتشن) المدرسة، أبي‬
‫- حقاً؟‬

300
00:19:03,880 --> 00:19:09,320
‫لأنني لم أدرك أن العمل كساقية‬
‫في مطعم للسمك يعتبر دراسة جامعية‬

301
00:19:09,800 --> 00:19:13,920
‫لكنني مجدداً مجرد شرطي فظ جاهل‬

302
00:19:14,240 --> 00:19:17,640
‫يجازف بحياته كل يوم‬
‫لأجل سكان هذه البلدة، ما أدراني؟‬

303
00:19:17,760 --> 00:19:20,320
‫سيد (ويتر) لا أظن فعلاً‬
‫أن (بايسي) سيترك دراسته‬

304
00:19:20,440 --> 00:19:23,800
‫أظنه سيكون رائعاً في الكلية‬
‫انتظر فحسب‬

305
00:19:23,920 --> 00:19:26,360
‫أقدّر تفاؤل الشباب‬

306
00:19:26,480 --> 00:19:31,040
‫أتوقع أنه سيرسب إذا لم يترك الدراسة‬
‫هذا هدر لوقته ولمالي‬

307
00:19:31,160 --> 00:19:34,920
‫عزيزي، رسوب (بايسي) في صف‬
‫أو صفين في الثانوية‬

308
00:19:35,040 --> 00:19:38,160
‫لا يعني أنه سيفعل ذلك في الكلية‬
‫صحيح يا حبيبي؟‬

309
00:19:39,160 --> 00:19:43,400
‫لكنني أثق فيك‬
‫وأعلم أن ثقتي ستثمر يوماً ما‬

310
00:19:43,520 --> 00:19:45,960
‫لذا لا يهم كم مرة تخذلنا يا عزيزي‬

311
00:19:46,280 --> 00:19:49,200
‫ستكون ثقتي موجودة‬
‫لمساعدتك في النهوض مجدداً‬

312
00:19:49,320 --> 00:19:51,600
‫- ثقتك وحسابي المصرفي‬
‫- (جون)‬

313
00:19:51,720 --> 00:19:56,680
‫أقول فحسب إن على (بايسي)‬
‫وضع أمر يمكنه إنجازه نصب عينيه‬

314
00:19:56,800 --> 00:19:59,040
‫كتصليح أجهزة التدفئة والتبريد‬

315
00:19:59,160 --> 00:20:01,880
‫- لطالما علمنا أن (غريتشن) سترتاد الكلية‬
‫- نعم‬

316
00:20:02,000 --> 00:20:05,240
‫لكن (بايسي)، أتذكرين عندما كان صغيراً‬
‫وأراد أن يصبح طبيباً بيطرياً؟‬

317
00:20:05,360 --> 00:20:08,320
‫- ولطالما قلت...‬
‫- لطالما قلت مربّي كلاب، حبيبي‬

318
00:20:08,840 --> 00:20:14,600
‫- لمَ لا تصبح مربي كلاب؟‬
‫- تماماً، يجب أن يفعل أحد ذلك‬

319
00:20:19,440 --> 00:20:22,240
‫ما هي هذه المفاجأة‬
‫التي تجعليننا ننتظر في الظلمة لنراها؟‬

320
00:20:22,360 --> 00:20:24,320
‫نعم، نريد لعب الـ(مونوبولي)‬

321
00:20:24,520 --> 00:20:28,160
‫صبراً أيها الصغار‬
‫لدي شيء أفضل من الـ(مونوبولي)‬

322
00:20:28,280 --> 00:20:29,600
‫انظروا إلى هذا‬

323
00:20:30,960 --> 00:20:33,160
‫- يا للروعة‬
‫- هذا رائع، صحيح؟‬

324
00:20:33,280 --> 00:20:34,720
‫- نعم‬
‫- إنه جميل‬

325
00:20:34,840 --> 00:20:40,560
‫قدّمت جدتي، جدة والدكم‬
‫هذه الهدية لي عندما كنت صغيرة‬

326
00:20:41,600 --> 00:20:46,120
‫وكنا نجلس هنا لساعات‬
‫نحدّق في النجوم‬

327
00:20:46,760 --> 00:20:51,760
‫وكانت تروي لنا قصة‬
‫عن أميرة تدعى (إيزابيلا)‬

328
00:20:52,280 --> 00:20:58,080
‫كانت (إيزابيلا) راقصة بين النجوم‬
‫خلقت لحياة الرقص بين النجوم‬

329
00:20:58,640 --> 00:21:02,360
‫وكانت محظوظة لأنها تستطيع‬
‫التنقل من نجمة إلى أخرى‬

330
00:21:02,800 --> 00:21:04,840
‫لكن سوء الطالع كان يلازمها أيضاً‬

331
00:21:04,960 --> 00:21:09,160
‫لأنها كانت تترك نجمة وراءها‬
‫كلما زارت واحدة‬

332
00:21:09,920 --> 00:21:11,560
‫وكانت تلك ورطتها‬

333
00:21:12,360 --> 00:21:17,080
‫كانت مرغمة على عيش الأبدية‬
‫وهي ترقص بين النجوم حرّة كطائر‬

334
00:21:18,200 --> 00:21:19,520
‫لكن وحيدة‬

335
00:21:21,120 --> 00:21:23,680
‫- هذا مأساوي، صحيح؟‬
‫- ليس تماماً‬

336
00:21:24,640 --> 00:21:29,000
‫فكروا في النجوم كلها التي زارتها‬
‫وحسنت حياة الناس الذين التقتهم فيها‬

337
00:21:29,720 --> 00:21:32,240
‫لكنها ترحل، (داوسن)‬

338
00:21:35,360 --> 00:21:38,080
‫إذا زارتنا (إيزابيلا)‬
‫فلا أريدها أن ترحل‬

339
00:21:38,600 --> 00:21:41,160
‫- لا تريد ذلك، صحيح؟‬
‫- ولا أنا‬

340
00:21:41,840 --> 00:21:43,160
‫ولا أنا‬

341
00:21:43,680 --> 00:21:47,920
‫- "تعالوا واغتسلوا قبل العشاء"‬
‫- هل علينا أن نفعل؟‬

342
00:21:48,040 --> 00:21:51,560
‫كنا نصل إلى الجزء‬
‫الجيد من القصة فحسب‬

343
00:21:59,040 --> 00:22:03,720
‫- ما خطبك، (ريك)؟‬
‫- (دوغ)، ألم أطلب منك إعداد الطاولة؟‬

344
00:22:04,400 --> 00:22:06,120
‫صدقني يا (بايس)...‬

345
00:22:07,960 --> 00:22:11,440
‫سترتاد الكلية‬
‫وتقوم بأمور مذهلة، أتعلم؟‬

346
00:22:11,840 --> 00:22:14,040
‫ولا يمكنهم قول شيء بهذا الصدد‬

347
00:22:15,400 --> 00:22:16,720
‫ستصدمهم جميعاً‬

348
00:22:18,360 --> 00:22:19,920
‫أعلم أنك ستفعل‬

349
00:22:21,640 --> 00:22:23,160
‫وماذا إذا لم أفعل؟‬

350
00:22:24,520 --> 00:22:26,760
‫ماذا إذا كانوا محقين تماماً؟‬

351
00:22:27,720 --> 00:22:32,120
‫وأنا غبي كثيراً‬
‫لأفعل شيئاً جديراً في حياتي‬

352
00:22:34,800 --> 00:22:36,120
‫عم تتكلم؟‬

353
00:22:39,080 --> 00:22:42,120
‫ماذا يجري، (بايس)؟‬
‫لا يتعلق الأمر بعيد مولدك فحسب‬

354
00:22:42,240 --> 00:22:45,600
‫لا، لا يتعلق الأمر بعيد مولدي فحسب‬

355
00:22:50,240 --> 00:22:52,400
‫لنناقش الأمر في الطابق السفلي‬

356
00:23:02,480 --> 00:23:03,800
‫أخطأنا في الغرفة‬

357
00:23:08,000 --> 00:23:10,720
‫"العشاء جاهز، هيا!"‬

358
00:23:20,400 --> 00:23:23,040
‫- "أنا أتضور جوعاً"‬
‫- حسناً جميعاً‬

359
00:23:23,160 --> 00:23:26,800
‫على شرف عيد مولد (بايسي)‬
‫أعددت طبقه المفضل‬

360
00:23:26,920 --> 00:23:29,880
‫- لحم البقر على الخبز المحمّص‬
‫- لا، إنه طبق (دوغي) المفضل‬

361
00:23:30,000 --> 00:23:31,320
‫طبقي المفضل‬
‫هو السباغيتي وكرات اللحم‬

362
00:23:31,440 --> 00:23:35,360
‫في صغرك، كنت تتوسل إلي دائماً‬
‫لأعد لحم البقر على الخبز المحمّص‬

363
00:23:35,480 --> 00:23:37,960
‫هذا صحيح، نسيت‬

364
00:23:38,360 --> 00:23:41,680
‫لطالما تظاهرت بكره لحم البقر‬
‫على الخبز المحمّص‬

365
00:23:41,800 --> 00:23:44,600
‫في محاولة فاشلة‬
‫لإخفاء مشاعر الحب الحقيقية‬

366
00:23:44,720 --> 00:23:46,760
‫أحب لحم البقر على الخبز المحمّص!‬

367
00:23:47,760 --> 00:23:49,800
‫نعرف ذلك، (دوغ)، شكراً للمعلومات‬

368
00:23:50,360 --> 00:23:53,120
‫- يا للغباء، أتعلمون ماذا نسيت؟‬
‫- السباغيتي وكرات اللحم‬

369
00:23:53,240 --> 00:23:57,080
‫الكاتشب، (جوانا)‬
‫هلا تحضرين الكاتشب؟ إنه في الثلاجة‬

370
00:23:57,200 --> 00:23:58,520
‫طبعاً‬

371
00:24:00,480 --> 00:24:02,600
‫- ابدأوا الأكل جميعاً‬
‫- هاك يا عزيزي‬

372
00:24:07,720 --> 00:24:10,080
‫(جووي)...‬

373
00:24:11,040 --> 00:24:13,920
‫اسعي، آسف فعلاً‬
‫لأنك علمت بالأمر هكذا‬

374
00:24:14,040 --> 00:24:16,800
‫- لا أريدك أن تستائي‬
‫- ماذا إذاً؟ إنكما تتواعدان الآن؟‬

375
00:24:16,920 --> 00:24:20,360
‫كان يفترض أن يكون موعدنا الأول‬
‫لكن الخطط تتغير‬

376
00:24:20,480 --> 00:24:21,800
‫لكنكما ثنائي‬

377
00:24:21,920 --> 00:24:24,880
‫- لم نحدد علاقتنا فعلاً بعد‬
‫- لكنها علاقة؟‬

378
00:24:25,080 --> 00:24:29,000
‫- لا أدري، اسمعي...‬
‫- وجدته‬

379
00:24:30,200 --> 00:24:31,720
‫المعذرة‬

380
00:24:36,880 --> 00:24:40,680
‫- ما العمل الآن إذاً؟‬
‫- لا أدري‬

381
00:24:40,840 --> 00:24:43,560
‫لكننا تخطينا مرحلة إخبارهما‬
‫أو عدم أخبارهما‬

382
00:24:43,680 --> 00:24:45,120
‫تظننا ثنائياً الآن‬

383
00:24:45,960 --> 00:24:49,400
‫- هل قلت لهما إننا ثنائي؟‬
‫- لا، قلت إننا كنا على موعد‬

384
00:24:49,520 --> 00:24:53,400
‫- قلت لها إننا نتواعد إذاً؟‬
‫- بل إننا لم نحدد علاقتنا بعد‬

385
00:24:53,520 --> 00:24:57,280
‫- وماذا قالت؟‬
‫- قالت، لكنها علاقة‬

386
00:24:59,640 --> 00:25:03,600
‫- أهي علاقة؟‬
‫- أعرف ما أظن، أريد أن أعرف رأيك‬

387
00:25:04,840 --> 00:25:06,280
‫لا أعرف ماذا أظن‬

388
00:25:07,720 --> 00:25:12,320
‫لم يكن الأمر يتعلق بـ(بايسي) أو (جووي)‬
‫أو عائلتك أو إعلان علاقتنا‬

389
00:25:12,440 --> 00:25:15,640
‫أظنه يتعلق بك‬
‫وعليك معرفة ما تريدين‬

390
00:25:26,240 --> 00:25:30,000
‫- حسناً، لنتحدث عن الأمر‬
‫- لا، ليس اليوم ملائماً، (غريتشن)‬

391
00:25:30,120 --> 00:25:34,800
‫لو أنني وجدتك في يوم آخر‬
‫تقبّلين (داوسن) على أرض الطابق السفلي‬

392
00:25:34,920 --> 00:25:38,080
‫لغضبت وتبادلنا كلاماً قاسياً‬
‫لكن ليس اليوم‬

393
00:25:38,200 --> 00:25:40,600
‫لا أريد التحدث عن الأمر اليوم‬
‫لا أريد التفكير فيه‬

394
00:25:40,720 --> 00:25:42,760
‫في الواقع، أود التظاهر‬
‫بأنه لم يحصل يوماً حتى‬

395
00:25:42,880 --> 00:25:44,880
‫لأن مشاكل أكبر تشغل بالي بصراحة‬

396
00:25:45,200 --> 00:25:46,760
‫ما هي؟‬

397
00:25:48,200 --> 00:25:52,960
‫حديث عليّ تبادله مع (جووي)‬
‫سيؤثر على بقية علاقتنا‬

398
00:25:53,080 --> 00:25:55,720
‫ناهيك عن تفسير سبب‬
‫كوني في حالة يأس وقنوط اليوم‬

399
00:25:55,840 --> 00:25:57,560
‫عم تتكلم، (بايسي)؟‬

400
00:25:58,200 --> 00:26:02,360
‫أتعلمين ما هي نصيحتي لك؟‬
‫أن تكتفي بمآسيك الخاصة لأنها مرفّهة أكثر‬

401
00:26:03,480 --> 00:26:04,920
‫(بايسي)‬

402
00:26:15,480 --> 00:26:20,000
‫وعندها أدركت أنها لا تحبني‬

403
00:26:20,840 --> 00:26:22,160
‫لكنها تحبه‬

404
00:26:22,840 --> 00:26:25,560
‫لهذا كانت تمارس الجنس معه في الحمام‬

405
00:26:25,680 --> 00:26:30,200
‫سنلعب كرة البيرة‬
‫وستكون هناك براميل وأقداح‬

406
00:26:30,320 --> 00:26:31,680
‫عليكما المجيء‬

407
00:26:31,800 --> 00:26:33,640
‫أظننا ربما يجب‬
‫أن نقلّ صديقتك إلى البيت‬

408
00:26:33,760 --> 00:26:35,480
‫إنها بخير‬

409
00:26:35,600 --> 00:26:38,040
‫- أظنني سأتقيّأ‬
‫- لا‬

410
00:26:38,280 --> 00:26:43,360
‫- افتح الهدية التالية، بسرعة!‬
‫- إنها مغلفة‬

411
00:26:44,760 --> 00:26:46,200
‫إنها منفضة سجائر‬

412
00:26:46,960 --> 00:26:50,960
‫نعم، شكراً‬
‫كنت أنوي البدء بالتدخين‬

413
00:26:51,080 --> 00:26:52,720
‫هذه الهدية مني‬

414
00:26:53,960 --> 00:26:56,280
‫- انظروا إلى هذا الشيء‬
‫- إنها ضخمة‬

415
00:26:56,400 --> 00:26:57,720
‫ألعاب نارية!‬

416
00:27:00,760 --> 00:27:02,200
‫هذا رائع‬

417
00:27:02,680 --> 00:27:04,560
‫إنها ما أردته دوماً‬
‫شكراً يا أبي‬

418
00:27:05,120 --> 00:27:08,880
‫قرأت مقالة مؤخراً في صحيفة السيدات‬

419
00:27:09,000 --> 00:27:13,040
‫مفادها أن الطريقة الممتعة‬
‫للتقرب من الأولاد يوم عيد مولدهم‬

420
00:27:13,160 --> 00:27:17,200
‫- هي باستعادة ذكرى من طفولتهم‬
‫- لا‬

421
00:27:17,320 --> 00:27:19,880
‫- يا لفرحتي‬
‫- أظنني سأبدأ‬

422
00:27:20,000 --> 00:27:24,560
‫وذكراي هي عندما كان (بايسي) طفلاً‬

423
00:27:24,720 --> 00:27:27,760
‫كان من الرائع جداً‬
‫أن ننجب ولداً رجعياً‬

424
00:27:27,920 --> 00:27:29,600
‫لم يزعج أحداً يوماً‬

425
00:27:30,480 --> 00:27:34,240
‫- كان ينام في صناديق كرتون‬
‫- هذا صحيح‬

426
00:27:36,280 --> 00:27:38,840
‫أتذكرون عندما كدنا ننسى (بايس)‬
‫في متجر (٣١ فلايفرز)؟‬

427
00:27:41,440 --> 00:27:46,040
‫كنا نبتعد في السيارة عندما استوقفتنا‬
‫سيدة تحمل (بايسي) في ذراعيها‬

428
00:27:46,160 --> 00:27:49,120
‫أقسم إننا كنا سنعود إلى البيت‬
‫قبل أن ندرك أنه مفقود حتى‬

429
00:27:49,280 --> 00:27:53,200
‫وكان مستاء جداً بحيث تبول في سرواله‬
‫نعم، تبول عمكم في سرواله‬

430
00:27:54,200 --> 00:27:55,520
‫شكراً على ذلك، (دوغ)‬

431
00:27:58,680 --> 00:28:00,880
‫أتعرفون ذكراي المفضلة عن (بايسي)؟‬

432
00:28:01,880 --> 00:28:05,160
‫عندما كنت في الصف الخامس‬
‫كان ثمة متنمر يدعى (ماكس برودي)‬

433
00:28:05,280 --> 00:28:07,080
‫وكان الفتى الأكثر شراً يوماً‬

434
00:28:07,960 --> 00:28:11,600
‫وذات يوم دفعني عن الأرجوحة بقسوة‬

435
00:28:11,840 --> 00:28:14,160
‫فانشقت شفتي‬

436
00:28:14,840 --> 00:28:19,040
‫وكان (بايسي) الذي في الصف الثاني‬
‫عندها جالساً في لعبة الرمل‬

437
00:28:19,160 --> 00:28:23,800
‫وعندما رأى (ماكس) يدفعني‬
‫لم أرَ أحداً يركض بهذه السرعة يوماً‬

438
00:28:23,960 --> 00:28:28,040
‫وبدأ يلكمه ويركله صارخاً‬
‫"ابقَ بعيداً عن شقيقتي"‬

439
00:28:28,880 --> 00:28:31,360
‫هذا هو (بايسي)‬
‫الشاب الأكثر شجاعة يوماً‬

440
00:28:31,480 --> 00:28:32,800
‫شجاع وغبي‬

441
00:28:32,920 --> 00:28:36,320
‫كما أذكر عاد (بايسي) باكياً‬
‫لأن ذاك المتنمر أبرحه ضرباً‬

442
00:28:36,480 --> 00:28:38,960
‫- أذكر ذلك‬
‫- ماذا عن استيقاظ (بايسي)‬

443
00:28:39,080 --> 00:28:42,920
‫عند الساعة ٥:٣٠ فجراً‬
‫وقد قرر إعداد فطائر محلاة للعائلة كلها؟‬

444
00:28:43,040 --> 00:28:44,640
‫هيا الآن‬

445
00:28:44,880 --> 00:28:48,760
‫لكنه أشعل النار في المطبخ‬
‫ونفق (سكرابز) بسبب تنشقه الدخان‬

446
00:28:55,080 --> 00:28:59,560
‫- حسناً، لدي قصة عن (بايسي)‬
‫- كفى، كفى!‬

447
00:29:00,960 --> 00:29:04,840
‫بقدر ما أحب أن أمزق إرباً‬
‫في عيد مولدي‬

448
00:29:04,960 --> 00:29:07,920
‫أظننا نستطيع أن نحزر جميعاً‬
‫ما سيكون موضوع هذه الطرفة السعيدة‬

449
00:29:08,800 --> 00:29:11,360
‫(بايسي) يخفق مجدداً‬
‫هل أنا محق؟‬

450
00:29:11,720 --> 00:29:16,400
‫(بايسي) يقتل الكلب أو يتبول‬
‫في سرواله أو يتقيأ أو يبرح ضرباً‬

451
00:29:16,720 --> 00:29:20,000
‫لكن أتعلمون ماذا يمكن أن يكون الموضوع؟‬
‫موضوع كل عيد مولد أقمته؟‬

452
00:29:20,120 --> 00:29:23,320
‫أو موضوع حياتي بأكملها؟‬

453
00:29:23,640 --> 00:29:25,360
‫لا أحد يمنح (بايسي) فرصة‬

454
00:29:26,440 --> 00:29:30,080
‫يتوقع الجميع الأسوأ من (بايسي)‬
‫يعامل (بايسي) بشكل سيئ‬

455
00:29:30,200 --> 00:29:32,080
‫يحظى (بايسي) بألعاب نارية ومنفضة‬

456
00:29:32,200 --> 00:29:33,880
‫ولحم بقر على خبز محمّص‬
‫في عيد مولده‬

457
00:29:34,000 --> 00:29:38,760
‫ويتعرض لمضايقة مستمرة لأنه يجرؤ‬
‫على ارتياد الكلية لمغادرة المكان‬

458
00:29:39,000 --> 00:29:40,320
‫لكن أتعلم، أبي؟‬

459
00:29:40,440 --> 00:29:43,520
‫ستتنفس ومحفظة نقودك الصعداء‬
‫لأنني لن أرتاد الكلية حتى إن أردت‬

460
00:29:43,640 --> 00:29:46,960
‫لأنني علمت اليوم أن الكلية الوحيدة‬
‫الني ظننتها ستقبلني‬

461
00:29:47,280 --> 00:29:50,000
‫كليتي الاحتياطية، رفضتني‬

462
00:29:50,120 --> 00:29:53,640
‫لذا لن أرتاد الكلية‬
‫وأنتم محقون في النهاية إذاً‬

463
00:29:54,160 --> 00:29:56,240
‫سينتهي بي الأمر‬
‫حيث ظننتم أنه سيفعل‬

464
00:29:56,360 --> 00:29:58,280
‫٩سأفشل فشلاً ذريعاً‬

465
00:30:01,200 --> 00:30:04,200
‫"سنة حلوة يا جميل..."‬

466
00:30:05,800 --> 00:30:07,120
‫(بايس)!‬

467
00:30:13,874 --> 00:30:15,634
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سأذهب معك‬

468
00:30:15,948 --> 00:30:19,708
‫- يمكنني تولّي الأمر بنفسي، (داوسن)‬
‫- ليست لديك سيارة، أخذها (بايسي)‬

469
00:30:19,828 --> 00:30:22,668
‫- دعيني أقلّك‬
‫- حسناً‬

470
00:30:28,268 --> 00:30:30,788
‫- (جن)، قطعة كعكة، تبدين جائعة‬
‫- شكراً لك‬

471
00:30:30,908 --> 00:30:32,708
‫- تناولت القليل منها، صحيح؟‬
‫- نعم‬

472
00:30:36,108 --> 00:30:37,468
‫المعذرة‬

473
00:30:39,628 --> 00:30:40,948
‫(توبي)؟‬

474
00:30:42,068 --> 00:30:47,428
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أتيت لأزعجك طبعاً‬

475
00:30:48,028 --> 00:30:50,148
‫لست منزعجاً‬

476
00:30:51,588 --> 00:30:54,988
‫- كيف حال النادي إذاً؟‬
‫- تقصد نادي المثليين؟‬

477
00:30:55,108 --> 00:30:57,228
‫حيث يتسكع المثليون جميعاً‬
‫ويتصرفون على طبيعتهم؟‬

478
00:30:57,348 --> 00:31:02,108
‫إنه رائع‬
‫وماذا عن ناديك؟‬

479
00:31:02,228 --> 00:31:04,148
‫ما اسمه؟‬
‫كراهية الذات والنكران؟‬

480
00:31:04,268 --> 00:31:08,188
‫- كيف حاله، (جاك)؟‬
‫- المعذرة‬

481
00:31:21,588 --> 00:31:26,028
‫اعلم فحسب يا (دواسن) أنني لا أبالي‬
‫صدقاً بكونك و(غريتشن) ثنائياً‬

482
00:31:26,148 --> 00:31:29,748
‫أو بكونكما تتواعدان‬
‫أو تقيمان علاقة أو تتبادلان اللمس‬

483
00:31:29,868 --> 00:31:33,348
‫يمكنكما الذهاب إلى (فيغاس) والزواج، لا أبالي‬
‫ثمة أمور أهم بكثير تشغل بالي حالياً‬

484
00:31:33,508 --> 00:31:38,028
‫جيد لأنني أجهل إذا كنا نتواعد‬
‫أو إذا كنا ثنائياً‬

485
00:31:38,148 --> 00:31:40,668
‫أو إذا كنا على علاقة‬
‫لأنها لا تخبرني‬

486
00:31:40,948 --> 00:31:43,308
‫تهلع كلما اقتربت من المعرفة‬

487
00:31:47,428 --> 00:31:49,708
‫هؤلاء هم آل (ويتر)، (داوسن)‬

488
00:31:50,428 --> 00:31:54,268
‫في العلاقات، يميلون إلى إبقاء‬
‫عواطفهم قريبة ونقاط ضعفهم أقرب‬

489
00:31:54,388 --> 00:31:58,628
‫ليس لأنهم لا يبالون‬
‫بل لأنهم يهتمون كثيراً‬

490
00:31:58,748 --> 00:32:04,268
‫والخبر السار هو أنهم يقولون‬
‫الحقيقة دائماً في النهاية‬

491
00:32:04,388 --> 00:32:10,348
‫سواء كان ذلك غالباً بعد تجاهلك‬
‫كل إشارات معاناتهم‬

492
00:32:13,668 --> 00:32:16,868
‫(جووي)، ليست غلطتك‬
‫إذا رفض (بايسي) في الكلية‬

493
00:32:17,228 --> 00:32:22,708
‫أعلم، لكنها غلطتي أنه يظن أنه خذلني‬
‫لأنني جزمت بنجاحه‬

494
00:32:24,108 --> 00:32:25,788
‫هؤلاء هم آل (بوتر)‬

495
00:32:26,588 --> 00:32:29,948
‫يثقون بالناس أكثر مما يثقون بأنفسهم‬
‫إنها سيئة في طباعهم فعلاً‬

496
00:32:34,828 --> 00:32:38,508
‫علينا العودة على الأغلب‬
‫لا أظننا سنجده هنا يوماً‬

497
00:32:55,028 --> 00:32:57,308
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

498
00:32:57,428 --> 00:33:00,748
‫- خلتك ربما تحتاج إلى هذه‬
‫- شكراً لك‬

499
00:33:02,708 --> 00:33:04,028
‫هاك‬

500
00:33:06,308 --> 00:33:09,348
‫- كيف علمت بمكاني؟‬
‫- لم أعلم‬

501
00:33:10,308 --> 00:33:14,748
‫تلقى القسم اتصالاً من المركب البيت‬
‫بشأن شاب مخيف يترصّد الأرصفة‬

502
00:33:17,468 --> 00:33:19,028
‫لمَ تترصّد الأرصفة إذاً؟‬

503
00:33:20,668 --> 00:33:22,668
‫أردت أن أكون قريباً من المياه فحسب‬

504
00:33:31,668 --> 00:33:33,868
‫لم أخبر أحداً بهذا يوماً‬

505
00:33:35,468 --> 00:33:38,548
‫وسأطاردك شخصياً‬
‫إذا تفوهت بكلمة لأحد‬

506
00:33:41,508 --> 00:33:44,908
‫لكنني رفضت في المرة الأولى‬
‫عندما تقدمت بطلب انتساب إلى أكاديمية الشرطة‬

507
00:33:46,988 --> 00:33:49,588
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

508
00:33:51,828 --> 00:33:53,948
‫دعني أقول لك يا (بايسي)‬
‫كان الأمر مفجعاً‬

509
00:33:58,308 --> 00:34:01,308
‫أعلم أنني لست مؤهلاً‬
‫لارتياد الكلية، أبي‬

510
00:34:05,068 --> 00:34:08,108
‫أريد ارتيادها فحسب فعلاً‬

511
00:34:09,748 --> 00:34:14,108
‫اسمع يا بني، أعلم أنني قسوت‬
‫عليك بشأن المدرسة‬

512
00:34:16,508 --> 00:34:20,268
‫ليس لأنني لا أظنك جيداً كفاية لارتيادها‬

513
00:34:24,468 --> 00:34:27,468
‫(بايسي)، أجهل‬
‫إذا كان هذا الخيار الملائم لك‬

514
00:34:29,828 --> 00:34:31,788
‫أجهل إذا كان ملائماً لك يوماً‬

515
00:34:35,268 --> 00:34:38,748
‫لكن سلني إذا ظننتك‬
‫خلقت للقيام بأمور رائعة‬

516
00:34:48,548 --> 00:34:52,788
‫وبالمناسبة، لم أرو القصة‬
‫التي أذكرها عن (بايسي)‬

517
00:34:54,908 --> 00:34:56,908
‫كانت عن عيد مولدك العاشر‬

518
00:34:59,628 --> 00:35:04,508
‫اشتريت لك ألعاباً نارية‬
‫قلت إنها أفضل هدية تلقيتها يوماً‬

519
00:35:07,108 --> 00:35:10,348
‫أطلقناها في الجهة الخلفية‬
‫بالقرب من المياه و...‬

520
00:35:13,628 --> 00:35:15,708
‫كنت سعيداً فعلاً، (بايسي)‬

521
00:35:18,788 --> 00:35:20,508
‫لذا كنت كذلك أيضاً‬

522
00:35:35,348 --> 00:35:39,348
‫ما رأيك إذا جعلت نشاط الرحلة‬
‫المسؤولة هذا عملاً منتظماً؟‬

523
00:35:39,468 --> 00:35:41,228
‫ماذا؟ هذا كلام تقوله‬
‫(جن ليندلي) اللئيمة؟‬

524
00:35:41,348 --> 00:35:43,708
‫أظن أن ما من أمر كما يبدو فعلاً‬

525
00:35:44,028 --> 00:35:50,468
‫ككونك شريراً مع (جاك)‬
‫لأن (غريغ) الوسيم هو من نسج خيالك؟‬

526
00:35:50,588 --> 00:35:52,788
‫- ماذا؟‬
‫- لا بأس يا (توبي)، اتفقنا؟‬

527
00:35:52,908 --> 00:35:55,628
‫أعلم أن (جاك) يروقك‬

528
00:35:56,068 --> 00:35:59,308
‫لمَ إذاً تكون شريراً‬
‫على غير عادتك معه الليلة؟‬

529
00:35:59,428 --> 00:36:02,948
‫ولمَ تختلق هذا الشخص الخرافي؟‬

530
00:36:03,068 --> 00:36:05,628
‫هيا الآن، نسخة عن (جايمس دين)؟‬

531
00:36:05,748 --> 00:36:09,388
‫مع والدة شاعرة مثلية فازت بجائزة؟‬

532
00:36:09,508 --> 00:36:12,788
‫- هذا كامل ليكون حقيقياً‬
‫- نعم، لكنه كان جيداً‬

533
00:36:13,548 --> 00:36:15,748
‫عندما تحلم‬
‫تكون أحلامك كبيرة‬

534
00:36:17,548 --> 00:36:23,148
‫اسمع، نصيحتي هي‬
‫إذا كنت تهتم لأمر (جاك)‬

535
00:36:23,268 --> 00:36:25,828
‫فالطريقة المثلى لتدخل حياته‬
‫هي بأن تكون صديقه‬

536
00:36:25,948 --> 00:36:27,508
‫ويستلزم ذلك أن تكون لطيفاً‬

537
00:36:27,668 --> 00:36:32,188
‫وقد يكون هذا مفهوماً جديداً بنظرك‬
‫لكنك قد تجده فعالاً‬

538
00:36:33,388 --> 00:36:36,828
‫- يا لك من حقيرة‬
‫- أنت أيضاً‬

539
00:36:41,548 --> 00:36:42,908
‫هذا غريب‬

540
00:36:44,028 --> 00:36:46,828
‫- أين ذهب الجميع؟‬
‫- إلى مطعم (ريد لوبستر) برأيي‬

541
00:36:47,468 --> 00:36:50,708
‫لنسيان ذكريات لحم البقر على الخبز‬
‫المحمّص الذي أعدته أمي‬

542
00:36:56,668 --> 00:36:59,268
‫مفاجأة!‬

543
00:36:59,388 --> 00:37:03,708
‫"سنة حلوة يا جميل"‬

544
00:37:03,828 --> 00:37:07,508
‫"سنة حلوة يا جميل"‬

545
00:37:07,628 --> 00:37:12,108
‫"سنة حلوة يا (بايسي)"‬

546
00:37:12,388 --> 00:37:17,148
‫"سنة حلوة يا جميل"‬

547
00:37:41,828 --> 00:37:43,308
‫كنت أفكر...‬

548
00:37:44,748 --> 00:37:46,068
‫أنت محق‬

549
00:37:46,188 --> 00:37:51,908
‫الليلة، لم يكن الأمر يتعلق بعائلتي‬
‫أو بـ(بايسي) و(جوي)، بل بي‬

550
00:37:54,628 --> 00:37:57,028
‫أعرف شعوري حيالك يا (داوسن)‬

551
00:37:57,268 --> 00:38:00,668
‫لكنني خائفة‬
‫بشأن إمكانية رحيلي قريباً‬

552
00:38:01,308 --> 00:38:05,708
‫وبقدر ما أريد هذه...‬
‫العلاقة معك‬

553
00:38:06,628 --> 00:38:08,148
‫مهما كانت‬

554
00:38:10,188 --> 00:38:13,708
‫- أخشى أن أجرحك عند رحيلي‬
‫- سأرحل أيضاً، (غريتشن)‬

555
00:38:14,308 --> 00:38:15,828
‫في نهاية العام‬

556
00:38:17,428 --> 00:38:20,708
‫لكن ليس هذا هو المغزى‬
‫المهم هو الآن‬

557
00:38:22,108 --> 00:38:25,468
‫وحالياً أنت هنا‬
‫وأنا أيضاً‬

558
00:38:26,628 --> 00:38:28,188
‫لذا لنستفد من هذا‬

559
00:38:29,948 --> 00:38:31,508
‫لا يمكنك أن تخافي‬

560
00:38:34,828 --> 00:38:38,108
‫أحياناً أجهل إذا كنت حكيماً‬
‫أو ساذجاً فحسب‬

561
00:38:39,908 --> 00:38:41,508
‫لكنني أظن أن هذا حكيم‬

562
00:38:43,908 --> 00:38:47,868
‫لكن السؤال الحقيقي هو‬
‫كيف أصبحت لا تهاب شيئاً؟‬

563
00:38:48,508 --> 00:38:50,708
‫أردت أن تكون لقصة (إيزابيلا)‬
‫نهاية سعيدة‬

564
00:38:52,028 --> 00:38:53,348
‫أنا أيضاً‬

565
00:39:18,588 --> 00:39:19,908
‫مرحباً، (بايس)‬

566
00:39:20,708 --> 00:39:22,028
‫مرحباً‬

567
00:39:25,468 --> 00:39:27,908
‫آسفة لأنني أقمت لك حفلة سيئة هكذا‬

568
00:39:28,108 --> 00:39:31,468
‫ليست غلطتك‬
‫إنه سوء الطالع‬

569
00:39:34,428 --> 00:39:36,228
‫أفهم شعورك‬

570
00:39:38,548 --> 00:39:40,108
‫لا ضرورة لأن يكون شعورك هكذا‬

571
00:39:41,708 --> 00:39:47,188
‫لأن رفضاً واحداً لا يعني شيئاً‬
‫ليست نهاية العالم قطعاً‬

572
00:39:49,388 --> 00:39:51,668
‫لا يتعلق الأمر بالرفض فعلاً‬

573
00:39:52,668 --> 00:39:54,268
‫هذا يجعله حقيقياً فحسب‬

574
00:39:56,268 --> 00:39:58,948
‫إننا على دربين معاكستين يا (جو)‬

575
00:40:00,068 --> 00:40:01,388
‫على طريقين مختلفين‬

576
00:40:01,668 --> 00:40:04,588
‫ويبتعد أحدنا باستمرار عن الآخر‬

577
00:40:04,708 --> 00:40:08,468
‫لا أظن ذلك، أظن أن الطريقين‬
‫يقودان إلى المكان عينه‬

578
00:40:08,588 --> 00:40:10,908
‫هنا، حيث أنا وأنت يا (بايس)‬

579
00:40:13,028 --> 00:40:16,108
‫ولن يتغير ذلك‬
‫ليس إذا لم ندعه يفعل‬

580
00:40:17,268 --> 00:40:20,708
‫- لكن صدقاً، يزداد الأمر صعوبة‬
‫- سنحاول بجهد أكبر إذاً‬

581
00:40:29,548 --> 00:40:31,668
‫- (بايسي)؟‬
‫- نعم؟‬

582
00:40:34,508 --> 00:40:36,588
‫عيد مولد سعيداً‬

583
00:41:07,828 --> 00:41:10,108
‫ها هي، انظروا!‬

584
00:41:15,268 --> 00:41:16,588
‫نعم!‬

585
00:41:21,268 --> 00:41:22,708
‫عيد مولد سعيداً يا (بايس)‬

586
00:41:34,886 --> 00:42:09,000
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

587
00:42:09,127 --> 00:42:11,933
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

