﻿1
00:00:01,447 --> 00:00:03,007
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,127 --> 00:00:05,807
‫- هل أنا في حالة سيئة؟‬
‫- من المبكر معرفة هذا‬

3
00:00:05,927 --> 00:00:08,287
‫- حسناً‬
‫- لكن، لو كنت سأخمّن‬

4
00:00:08,567 --> 00:00:12,567
‫لقلت إن ذكاءك وسخريتك‬
‫يخبّئان شابة خائفة ووحيدة‬

5
00:00:12,687 --> 00:00:15,727
‫تأذّت كثيراً بسبب علاقتها مع والديها‬

6
00:00:15,847 --> 00:00:19,007
‫سأخبر العالم أجمع‬
‫بما فعلته ومع من‬

7
00:00:19,127 --> 00:00:21,007
‫لا أريد أن يعرف العالم بأجمعه‬
‫عن حياتنا الجنسية‬

8
00:00:21,127 --> 00:00:23,207
‫أنت تقصدين (دوسن)، صحيح؟‬

9
00:00:23,367 --> 00:00:26,087
‫أنا أسألك إن أقمت علاقة مع (بايسي)‬

10
00:00:28,567 --> 00:00:29,887
‫لا‬

11
00:00:34,647 --> 00:00:37,847
‫وجدتها، سنسجّل اسمين مختلفين‬
‫لدخول النزل، (بيسي) لن تعرف‬

12
00:00:37,967 --> 00:00:41,207
‫وسنمضي وأخيراً ليلة كاملة معاً‬
‫لأول مرة منذ أسبوعين، ما رأيك؟‬

13
00:00:41,447 --> 00:00:45,367
‫لا غرف فارغة‬
‫لدينا هناك مهرجان ما لفنون الشتاء‬

14
00:00:46,407 --> 00:00:51,447
‫حسناً، ما رأيك بأن ندخل‬
‫أنا وأنت غرفة المرجلة مجدداً؟‬

15
00:00:51,967 --> 00:00:54,527
‫لا، (بايسي)‬

16
00:00:55,247 --> 00:00:57,087
‫فكرت في هذا، صحيح؟‬

17
00:00:57,287 --> 00:00:58,607
‫فكرت في هذا‬
‫رأيت الأمر في عينيك‬

18
00:00:58,727 --> 00:01:01,927
‫أنت، (جوزفين بوتر)‬
‫فكّرت في التغيّب عن صفّ البيولوجيا‬

19
00:01:02,047 --> 00:01:04,447
‫وممارسة الجنس مع حبيبك‬

20
00:01:04,567 --> 00:01:07,127
‫وذلك داخل المدرسة‬
‫فتاة سيئة‬

21
00:01:10,447 --> 00:01:14,887
‫إنه الفصل الثاني من سنة التخرّج‬
‫أظن أنّ هذه العلاقات لا تحتسب‬

22
00:01:15,967 --> 00:01:21,127
‫دعوني أمرّ أيها القوم، المعذرة‬
‫عليكما أن تفترقا قبل أن أتقاضى رسماً‬

23
00:01:21,247 --> 00:01:24,207
‫اسمعوني جميعاً، هل لي بانتباهكم؟‬
‫القليل من الانتباه‬

24
00:01:24,327 --> 00:01:25,727
‫كما يعرف معظمكم‬
‫انتهى التصويت البارحة‬

25
00:01:25,847 --> 00:01:29,127
‫في استطلاعات صف ٢٠٠١‬
‫في ثانوية (كايبسايد)‬

26
00:01:29,247 --> 00:01:35,887
‫ولديّ هنا نتائج الانتخابات‬
‫وهي معدّة للإعلان في حولية هذه السنة‬

27
00:01:36,007 --> 00:01:40,127
‫أظن أنّ الفضول يقتلكم جميعاً لكن...‬

28
00:01:42,047 --> 00:01:47,287
‫قبل أن نصل إلى السخافات‬
‫التي تشلّ العقل‬

29
00:01:47,407 --> 00:01:49,327
‫فكرت في البدء بثنائي الصفّ‬

30
00:01:49,447 --> 00:01:51,967
‫ليست مسابقة كبيرة هنا‬

31
00:01:52,087 --> 00:01:56,607
‫هذان الشخصان مغرمان إلى درجة‬
‫أنهما يجعلاننا نرغب في التقيّؤ يومياً‬

32
00:01:56,727 --> 00:02:00,847
‫(جوي بوتر) و(دوسن ليري)‬

33
00:02:54,760 --> 00:02:57,480
‫حسناً، كيف يكون هذا العراك عادلاً؟‬
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

34
00:02:09,675 --> 00:02:14,555
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

35
00:02:14,675 --> 00:02:18,035
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

36
00:02:20,075 --> 00:02:24,755
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

37
00:02:24,915 --> 00:02:27,795
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

38
00:02:29,395 --> 00:02:32,715
‫"بائسة؟"‬{\an8}

39
00:02:40,515 --> 00:02:42,835
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

40
00:02:43,235 --> 00:02:45,355
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

41
00:02:45,562 --> 00:02:48,202
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

42
00:02:48,475 --> 00:02:51,355
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

43
00:02:57,600 --> 00:02:59,920
‫- هل أردّ لها الضربات؟ إنها فتاة‬
‫- هذا مريع، صحيح؟‬

44
00:03:00,040 --> 00:03:02,200
‫هذه إحدى حسنات كوني أنثى‬

45
00:03:02,320 --> 00:03:05,840
‫يبدو أنك تسيطرين على الوضع‬
‫أظنني سأسرع إلى الصفّ‬

46
00:03:05,960 --> 00:03:07,360
‫- اتفقنا؟‬
‫- إلى اللقاء‬

47
00:03:07,480 --> 00:03:08,800
‫شكراً لمساعدتك يا صاح‬

48
00:03:09,200 --> 00:03:11,760
{\an8}‫لمَ لا تخبرينه عن الأوراق‬
‫التي تتكلم عنه وعن الآنسة (جايكوبز)؟‬

49
00:03:12,520 --> 00:03:15,880
{\an8}‫اهدأي، ألا تتمتّعين‬
‫بحسّ الفكاهة حيال هذا؟‬

50
00:03:16,320 --> 00:03:18,680
{\an8}‫شخصياً، أظن أنه من المضحك‬
‫أنّ أغلبية رفاقنا في الصفّ‬

51
00:03:18,840 --> 00:03:20,560
‫ما زالوا يهتّمون كثيراً‬
‫بعد كل هذا الوقت‬

52
00:03:20,680 --> 00:03:23,520
{\an8}‫أنت و(دوسن) تواعدتما‬
‫طوال فترة شعبية (سبايس غيرلز)؟‬

53
00:03:23,640 --> 00:03:27,200
{\an8}‫أرجوك، الأكثرية يا (درو)؟‬
‫من الواضح أنك تدبّرت هذا‬

54
00:03:28,487 --> 00:03:30,120
‫فهمت، هل صوّت؟‬

55
00:03:30,240 --> 00:03:33,880
‫هل صوتّ؟ لا، بالطبع لا‬
‫الأكثر شعبية، الأكثر وسامة، من يأبه؟‬

56
00:03:34,520 --> 00:03:35,840
‫من الواضح أنك تفعلين‬

57
00:03:36,000 --> 00:03:39,440
‫أتعلم؟ هذه ليست مزحة‬
‫هذه حياتي، اتفقنا؟‬

58
00:03:39,560 --> 00:03:43,080
‫وأنا و(دوسن) لسنا ثنائياً‬
‫لسنا شيئاً يشبه ثنائياً، نحن مجرّد صديقين‬

59
00:03:43,200 --> 00:03:44,760
‫استلزمنا وقتاً طويلاً‬
‫للعودة إلى هذا المكان‬

60
00:03:44,880 --> 00:03:47,960
‫وأرفض أن أدعك تؤذيه أو (بايسي)‬
‫عبر استذكار الماضي‬

61
00:03:48,240 --> 00:03:51,360
‫- لذا أقترح أن تسوّي هذا...‬
‫- انظري، ها هو صديقك (دوسن)‬

62
00:03:51,480 --> 00:03:54,160
{\an8}‫هل الضرب عبر الدعوة فقط؟‬

63
00:03:54,640 --> 00:03:55,960
{\an8}‫هل تودّين إخباره أو أفعل ذلك؟‬

64
00:03:56,080 --> 00:03:58,560
‫بشأن محاولتك الأخيرة المثيرة للشفقة‬
‫لإطلاق مزحة؟ سمعت هذا‬

65
00:03:59,720 --> 00:04:02,200
{\an8}‫- وماذا؟‬
‫- في الواقع، كان هذا مضحكاً‬

66
00:04:02,320 --> 00:04:04,320
‫- أتظن أنّ هذا مضحك؟‬
‫- كيف يعقل أن يكون سوى ذلك؟‬

67
00:04:04,440 --> 00:04:06,040
‫الأمر سخيف جداً‬

68
00:04:06,400 --> 00:04:08,880
‫كيف سنكون ثنائيّ الصف‬
‫إن لم نكن ثنائياً حتى؟ نحن صديقان فحسب‬

69
00:04:09,000 --> 00:04:10,560
‫تلك الكلمة مجدداً، صديقان‬

70
00:04:10,680 --> 00:04:13,840
{\an8}‫إنه يحاول استفزازنا، (جو)‬
‫وقد تأخّرنا على الحصة الخامسة‬

71
00:04:13,960 --> 00:04:15,280
{\an8}‫إلى اللقاء يا صديقيّ‬

72
00:04:19,560 --> 00:04:20,920
‫تريدني أن أذهب‬
‫لاحتساء الشراب مع (داغ)؟‬

73
00:04:21,040 --> 00:04:22,680
{\an8}‫لمَ لا؟ سيكون هذا ممتعاً‬

74
00:04:22,800 --> 00:04:25,880
{\an8}‫وليس عليك الشعور بأنه عليك العودة‬
‫إلى المنزل في وقت محدّد بسببي‬

75
00:04:26,000 --> 00:04:28,480
{\an8}‫في الواقع، يمكنك النوم‬
‫على أريكة (داغ) إن أردت‬

76
00:04:28,920 --> 00:04:30,840
{\an8}‫بدأت أفهم إلى ماذا ترمي‬

77
00:04:31,920 --> 00:04:33,480
‫لست أرمي إلى أي شيء‬

78
00:04:33,600 --> 00:04:35,360
‫يجب ألاّ تشربي وتقودي‬

79
00:04:35,480 --> 00:04:39,360
‫والأريكة ممتازة الصنع‬
‫من ريش البطّ، ستنامين كطفل‬

80
00:04:41,800 --> 00:04:43,760
‫لقد فعلتما ذلك، صحيح؟‬
‫أنت و(جوي)‬

81
00:04:43,880 --> 00:04:46,600
{\an8}‫لا، لم أقل هذا‬

82
00:04:46,720 --> 00:04:49,920
‫لم يكن عليك ذلك‬
‫فعلتماها وتريدان أن تعيدا الكرّة‬

83
00:04:50,040 --> 00:04:51,800
{\an8}‫لذا تطلب مني تمضية الليلة‬
‫في منزل (داغ)‬

84
00:04:51,920 --> 00:04:53,960
{\an8}‫ولذا كنت بمزاج جيد‬
‫منذ أن عدت من رحلة التزلّج‬

85
00:04:54,080 --> 00:04:57,480
‫هل من قانون يحتّم ألاّ يكون (بايسي)‬
‫بمزاج جيد؟ أريدك و(داغ) أن...‬

86
00:04:57,600 --> 00:04:59,760
‫لا أصدق أنني لم ألاحظ هذا من قبل‬

87
00:04:59,880 --> 00:05:02,040
‫هناك أمران يجعلان الرجل بهذه السعادة‬

88
00:05:02,160 --> 00:05:03,800
‫والأمر الآخر هو البيرة المجانية‬

89
00:05:03,920 --> 00:05:06,880
‫يا للهول، لم أحضر إلى هنا‬
‫لهذا السبب (غريتشن)‬

90
00:05:07,000 --> 00:05:08,840
‫بحقك، أظن أنّ هذا رائع‬

91
00:05:10,120 --> 00:05:13,680
‫لا، أظن أنّ الروعة هي القيام بالأمر‬
‫وعدم إخبار أحد‬

92
00:05:13,840 --> 00:05:18,200
‫إن كان هذا الشيء الوحيد الذي يقلقك‬
‫فلا تقلق لأنك لم تخبرني‬

93
00:05:18,320 --> 00:05:20,720
‫انتشلت هذا من بين يديك الباردتين‬

94
00:05:21,240 --> 00:05:24,480
‫وأعدك، لن أخبر أحداً‬

95
00:05:25,040 --> 00:05:26,560
‫- أيّ أحد؟‬
‫- أيّ أحد‬

96
00:05:26,880 --> 00:05:29,240
‫كنت فتاة في الثانوية أيضاً، كما تعلم‬

97
00:05:29,360 --> 00:05:34,120
‫وفي روحية تلك الأيام، ما رأيك‬
‫ألاّ أتمكّن من العودة إلى المنزل الليلة؟‬

98
00:05:34,680 --> 00:05:36,000
‫- ستفعلين هذا؟‬
‫- بالتأكيد‬

99
00:05:36,120 --> 00:05:38,320
‫وإن لم تستقبلني (داغ)‬
‫فسأنام في منزل أبي وأمي‬

100
00:05:38,520 --> 00:05:40,920
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- نعم، لكنك تدين لي كثيراً‬

101
00:05:41,040 --> 00:05:43,600
‫أدين لك دائماً يا (غريتش)‬
‫أنت الفضلى‬

102
00:05:44,960 --> 00:05:46,280
‫غريب الأطوار‬

103
00:05:46,400 --> 00:05:49,400
‫إذاً، ما الذي يجعل علاقتك‬
‫بـ(جاك) مثالية؟‬

104
00:05:49,840 --> 00:05:54,160
‫لا أدري، إنه يستمع إليّ‬
‫ونستمتع بوقتنا معاً و...‬

105
00:05:55,000 --> 00:05:57,280
‫وأشعر بأنني أستطيع الوثوق به حقاً‬

106
00:05:57,400 --> 00:05:59,360
‫ولو لم يكن مثلياً‬
‫ألم تكوني لتثقي به؟‬

107
00:05:59,920 --> 00:06:01,240
‫لم أقل هذا‬

108
00:06:01,640 --> 00:06:03,160
‫ماذا عن الفتيات؟‬

109
00:06:05,520 --> 00:06:07,160
‫أتعني إقامة علاقة معهنّ؟‬

110
00:06:07,320 --> 00:06:08,640
‫الوثوق بهنّ‬

111
00:06:09,200 --> 00:06:12,400
‫قلت سابقاً إنك تجدين من الأسهل‬
‫أن تصادقي الشبان بدلاً من الفتيات‬

112
00:06:12,520 --> 00:06:14,520
‫صحيح، الفتيات مريعات‬

113
00:06:15,680 --> 00:06:18,280
‫وكأنهنّ يخضعن لجراحة فصّية يوم يبلغن‬

114
00:06:20,320 --> 00:06:23,760
‫تكون الفتاة يوماً في متجر (فاو شوارتز)‬
‫في قسم (راينبو برايت)‬

115
00:06:23,880 --> 00:06:25,560
‫وفجأة، يبرز صدر إحداهنّ‬

116
00:06:26,440 --> 00:06:28,240
‫في النهاية، يتعلّق الأمر‬
‫بحمل الشبان على الإعجاب بنا‬

117
00:06:28,360 --> 00:06:30,080
‫ومن تنجح‬
‫تكون الرابحة الأولى‬

118
00:06:30,200 --> 00:06:32,480
‫هل هذا ما حصل لك؟‬
‫أردت أن يحبّك الشبان؟‬

119
00:06:34,680 --> 00:06:37,240
‫المراهقات الرخيصات لم يولدن هكذا‬
‫بل يصبحن هكذا‬

120
00:06:38,200 --> 00:06:41,920
‫قلت إنك اتخذت قرارات سيئة‬
‫عندما كنت أصغر سناً‬

121
00:06:42,200 --> 00:06:44,120
‫قرارات تندمين عليها؟‬

122
00:06:46,000 --> 00:06:47,400
‫نعم‬

123
00:06:48,200 --> 00:06:52,320
‫ممارسة الجنس قبل عيد مولدي الـ١٣‬
‫ليست فكرة جيدة‬

124
00:06:52,440 --> 00:06:55,120
‫قلت لي إنك كنت ثملة‬
‫عندما مارست الجنس لأول مرة‬

125
00:06:56,200 --> 00:06:59,160
‫والثانية والثالثة‬
‫لكن أظننا ناقشنا هذا‬

126
00:07:02,680 --> 00:07:08,560
‫إلاّ بالطبع إن أردت مشاطرة بعض‬
‫التفاصيل المحرجة عن تجربتك الجنسية الأولى‬

127
00:07:10,240 --> 00:07:12,920
‫هيا، ألن تسألني‬
‫لما الأمر مهماً بالنسبة إليّ؟‬

128
00:07:13,120 --> 00:07:15,200
‫- هل تريدينني أن أفعل؟‬
‫- لا‬

129
00:07:15,680 --> 00:07:19,400
‫لكن كلما طرحت عليك سؤالاً شخصياً‬
‫تود أن تعرف إن كان مهماً‬

130
00:07:19,760 --> 00:07:22,560
‫- ليس هذه المرة‬
‫- لماذا؟ هل انتهى الوقت أو ما شابه؟‬

131
00:07:22,680 --> 00:07:24,800
‫لن أسأل إذ ليس عليّ ذلك‬

132
00:07:24,960 --> 00:07:26,760
‫أعرف لما الأمر مهماً بالنسبة إليك‬

133
00:07:27,360 --> 00:07:29,360
‫أنا أفضل في هذا ممّا تظنّينني‬

134
00:07:30,440 --> 00:07:34,000
‫- كما أنّ الوقت حان‬
‫- صحيح‬

135
00:07:36,600 --> 00:07:38,120
‫حسناً، إذاً‬

136
00:07:39,400 --> 00:07:40,880
‫هل أراك الثلاثاء؟‬

137
00:07:41,120 --> 00:07:42,720
‫أراك الثلاثاء‬

138
00:07:48,400 --> 00:07:51,560
‫- مرحباً، هل هذا لي؟‬
‫- لا‬

139
00:07:53,320 --> 00:07:56,520
‫إحدى النادلات تغيّبت‬
‫ولن أعمل الليلة‬

140
00:07:56,640 --> 00:07:59,960
‫لكن قلت لهم إنني سأنتظر إلى أن يجدوا إحداهنّ‬
‫أو إلى أن تصل أمك إلى هنا‬

141
00:08:02,880 --> 00:08:05,600
‫ماذا فيها؟‬
‫ما من قهوة كافية في قهوتك‬

142
00:08:07,440 --> 00:08:08,760
‫(ليريز فريش فيش)؟‬

143
00:08:09,440 --> 00:08:10,800
‫مرحباً يا (غايل)‬

144
00:08:13,080 --> 00:08:17,120
‫نعم، فهمت قصدك‬
‫الزحمة على الطريق ٩٥ سيئة دائماً‬

145
00:08:17,960 --> 00:08:20,840
‫حسناً، بالتأكيد‬
‫سأخبر (بودي)، لا بأس‬

146
00:08:21,360 --> 00:08:24,320
‫حسناً، استمتعي بوقتك‬
‫أراك الإثنين‬

147
00:08:25,080 --> 00:08:26,520
‫إلى اللقاء‬

148
00:08:27,960 --> 00:08:31,520
‫- كانت هذه أمك، (دوسن)‬
‫- كيف حالها؟‬

149
00:08:31,960 --> 00:08:33,560
‫هل نسيت إخباري بشيء؟‬

150
00:08:33,680 --> 00:08:37,440
‫أمر يتعلّق بسفر والديك‬
‫من البلدة في العطلة الأسبوعية؟‬

151
00:08:37,720 --> 00:08:41,680
‫احزري، سيسافر والداي من البلدة‬
‫في العطلة الأسبوعية‬

152
00:08:41,800 --> 00:08:44,000
‫لمَ أنا آخر شخص‬
‫تصله هذه المعلومة؟‬

153
00:08:44,120 --> 00:08:47,120
‫- ألم تخبرك أمي؟ هذا غريب‬
‫- لا‬

154
00:08:47,600 --> 00:08:50,120
‫بالطبع، لم تذكر الأمر مطلقاً‬

155
00:08:50,760 --> 00:08:54,760
‫حسناً، كشفت أمري‬
‫ماذا كان عليّ القول؟‬

156
00:08:54,880 --> 00:08:57,240
‫ما رأيك بجملة سيسافر والداي‬
‫من البلدة في العطلة الأسبوعية؟‬

157
00:08:57,360 --> 00:08:59,240
‫عندما تلفظين الجملة‬
‫تبدو وكأنها ضمن حديث طبيعيّ‬

158
00:08:59,360 --> 00:09:01,640
‫لكن إن لفظتها‬
‫تبدو وكأنها أسوأ ما في العالم‬

159
00:09:03,640 --> 00:09:09,040
‫حسناً، أظن أنه ليس عليّ الحضور لاحقاً‬
‫مع بعض الأفلام وفشّار الميكروويف؟‬

160
00:09:09,200 --> 00:09:10,560
‫لم أقل هذا‬

161
00:09:35,200 --> 00:09:37,960
‫مهلك يا امرأة‬
‫لم يحن الليل بعد‬

162
00:09:39,680 --> 00:09:41,600
‫ألن تقولي مرحباً‬
‫كيف حالك؟‬

163
00:09:41,720 --> 00:09:43,480
‫كيف كان يومك بعد المدرسة اليوم‬
‫يا (بايسي)؟‬

164
00:09:43,600 --> 00:09:45,600
‫- مرحباً‬
‫- نعم، مرحباً‬

165
00:09:45,720 --> 00:09:48,720
‫لا أظنني أحب تحوّل علاقتنا هنا‬

166
00:09:48,840 --> 00:09:51,360
‫لا تحترمين مشاعري‬
‫ولم نعد نتكلّم‬

167
00:09:52,680 --> 00:09:56,320
‫(بايس)، أمضينا ٩ أشهر نتكلّم‬
‫ونحن نفعل هذا منذ أسبوعين‬

168
00:09:56,440 --> 00:09:58,760
‫لكن هذا لا يعني‬
‫أن تعامليني كأداة جنسية‬

169
00:09:58,880 --> 00:10:02,360
‫- أرى أنك منزعج حيال هذا‬
‫- نعم‬

170
00:10:06,480 --> 00:10:07,800
‫متى ستعود (غريتشن) إلى المنزل؟‬

171
00:10:08,520 --> 00:10:09,840
‫لن تعود‬

172
00:10:10,040 --> 00:10:12,360
‫جدياً يا (بايسي)، إنها تقيم هنا‬
‫وستعود إلى المنزل في النهاية‬

173
00:10:12,480 --> 00:10:14,560
‫نعم، لأخذ بعض الأغراض‬
‫وبعدها...‬

174
00:10:14,680 --> 00:10:17,200
‫- وبعدها؟‬
‫- بعدها، ستنام في مكان ما‬

175
00:10:17,320 --> 00:10:20,400
‫ليكون المنزل لنا لوحدنا طوال الليل‬

176
00:10:20,680 --> 00:10:23,520
‫وهذا تحديداً ما أردناه، صحيح؟‬
‫هذا رائع‬

177
00:10:24,360 --> 00:10:27,120
‫- إذاً، إنها تعرف‬
‫- (غريتشن)؟‬

178
00:10:28,440 --> 00:10:31,200
‫نعم، إنها تعرف‬
‫لكن لست من أخبرها‬

179
00:10:31,320 --> 00:10:33,160
‫عرفت هذا لوحدها‬

180
00:10:34,480 --> 00:10:35,800
‫هل أنت غاضبة؟‬

181
00:10:39,480 --> 00:10:44,400
‫لا، لست غاضبة‬
‫أشعر بالإحراج قليلاً لكن هذا سيزول‬

182
00:10:44,520 --> 00:10:46,720
‫لكن هذه ليست مشكلة، صحيح؟‬

183
00:10:47,160 --> 00:10:51,680
‫إن كانت مشكلة، فأنا مستعد للقيام بأيّ شيء‬
‫للحرص على ألاّ تكون مشكلة بعد الآن‬

184
00:10:51,800 --> 00:10:54,720
‫- ليست مشكلة‬
‫- حسناً‬

185
00:11:09,129 --> 00:11:11,009
‫إذاً، يعجبك العلاج النفسي؟‬

186
00:11:11,889 --> 00:11:13,329
‫ما الذي يجعلك تقول هذا؟‬

187
00:11:13,449 --> 00:11:17,129
‫- بدأت تذهبين ٣ مرات أسبوعياً‬
‫- نعم، صحيح‬

188
00:11:20,129 --> 00:11:22,969
‫أليست عيادته في الجوار أو ما شابه؟‬

189
00:11:23,409 --> 00:11:25,849
‫شيء من هذا القبيل‬

190
00:11:25,969 --> 00:11:30,049
‫نعم، إنها في الجهة الأخرى من الشارع‬
‫في المبنى الذي لا تنفكّين تنظرين إليه‬

191
00:11:30,169 --> 00:11:32,809
‫لست أنظر إليه‬

192
00:11:32,929 --> 00:11:36,489
‫صحيح، ولم تجرّيني إلى هنا‬
‫تحت ادّعاءات كاذبة؟‬

193
00:11:37,609 --> 00:11:39,169
‫أية ادّعاءات كاذبة؟‬

194
00:11:39,289 --> 00:11:41,609
‫هل تمازحينني؟‬
‫المقعد قرب النافذة‬

195
00:11:41,729 --> 00:11:44,049
‫الفنجانين الـ١٦‬

196
00:11:44,249 --> 00:11:45,689
‫نحن نتعقّب معالجك النفسي‬

197
00:11:45,809 --> 00:11:51,569
‫لسنا نتعقّب أحداً‬
‫نحن نجلس ونشرب القهوة ونتحادث‬

198
00:11:51,689 --> 00:11:54,009
‫إنه تصرّف طبيعيّ جداً‬

199
00:11:54,609 --> 00:12:00,649
‫إن خرج د. (فروست) من عيادته‬
‫الاحتباسية إسكندنافية التصميم...‬

200
00:12:00,769 --> 00:12:05,169
‫قد تتمكّنين من اكتشاف شيء بشأن حياته‬
‫الشخصية، كيف لا يكون هذا تعقّباً؟‬

201
00:12:05,289 --> 00:12:09,489
‫(جاك)، هذا الرجل يعرف عني كل شيء‬
‫حتى أموراً لم أخبرك بها‬

202
00:12:09,609 --> 00:12:13,529
‫ولا أعرف عنه شيئاً‬
‫لا أعرف أية سيارة يقود وأين يقيم‬

203
00:12:14,009 --> 00:12:17,889
‫قد يكون الرجل حافظ وعود‬
‫أو من محبّي (كريستينا أغيليرا)‬

204
00:12:18,009 --> 00:12:20,729
‫وسنكتشف هذا كله عبر الجلوس هنا‬
‫أمام هذه النافذة؟‬

205
00:12:21,169 --> 00:12:23,329
‫لا، ليس تحديداً‬

206
00:12:23,729 --> 00:12:25,049
‫ها هو‬

207
00:12:26,089 --> 00:12:29,289
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً، انهض‬

208
00:12:29,729 --> 00:12:33,449
‫لا، قلت إننا سنجلس هنا‬
‫ولن نتحرّك‬

209
00:12:33,569 --> 00:12:37,649
‫نعم لكن يا (جاك)، إن لم نتبعه‬
‫فكيف سنكتشف عنه أيّ شيء؟‬

210
00:12:37,769 --> 00:12:40,849
‫- هذا سهل جداً، لن نفعل‬
‫- أرجوك، أنت صديقي‬

211
00:12:40,969 --> 00:12:43,129
‫هذا تحديداً ما يفعله الأصدقاء‬
‫لبعضهم البعض، رأيت هذا في الأفلام‬

212
00:12:43,249 --> 00:12:44,929
‫نعم، على أيّ كوكب؟ بحقك‬

213
00:12:45,849 --> 00:12:48,089
‫تقول دائماً إنه عليّ أن أجد هواية‬

214
00:12:51,689 --> 00:12:54,689
‫حسناً، أظنني أحببتك‬
‫أكثر كراهبة مدبّرة للزيجات‬

215
00:12:54,809 --> 00:12:57,049
‫أود طلب بيتزا كبيرة، رجاء‬

216
00:12:57,729 --> 00:13:00,489
‫مرحباً، لست هنا حقاً‬
‫سآخذ بعض الأغراض‬

217
00:13:01,129 --> 00:13:04,889
‫كبيرة يا صاح‬
‫كيف نقول جبن بالبرتغالية؟‬

218
00:13:05,009 --> 00:13:06,489
‫جرّب (فروماج)‬

219
00:13:06,609 --> 00:13:08,689
‫- (فروماج)، كبيرة‬
‫- (غريتش)، أيمكنني مخاطبتك للحظة؟‬

220
00:13:08,809 --> 00:13:12,449
‫- نعم‬
‫- هذا ليس صحيحاً، ماذا عن (كيسو)؟‬

221
00:13:15,289 --> 00:13:20,729
‫أعرف أنّ (بايسي) أخبرك‬
‫وأعرف أنك تعرفين وأملت أن...‬

222
00:13:20,849 --> 00:13:23,049
‫أن أبقي فمي مطبقاً؟‬

223
00:13:24,009 --> 00:13:26,649
‫لا تبدي جادّة هكذا يا (جوي)‬
‫من سأخبر؟‬

224
00:13:26,769 --> 00:13:29,409
‫بعض الناس‬
‫لا يحتاجون إلى معرفة هذه المعلومة‬

225
00:13:29,529 --> 00:13:31,569
‫لأنها ستؤذيهم وتعيد لهم ذكريات مؤلمة‬

226
00:13:31,689 --> 00:13:34,329
‫وهذا ليس ما أريده‬

227
00:13:34,449 --> 00:13:36,049
‫أنتما مجرّد صديقين‬

228
00:13:36,169 --> 00:13:38,889
‫نعم، لسنا صديقين يخبران بعضهما‬
‫البعض كل شيء لحظة حصول الأمر‬

229
00:13:39,009 --> 00:13:43,169
‫وإن سمع شيئاً كهذا عني‬
‫فأريده أن يكون صادراً عني‬

230
00:13:43,289 --> 00:13:46,169
‫(جوي)، أظننا متّفقتين ومتوافقتين هنا‬

231
00:13:47,049 --> 00:13:51,849
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، لن أقول شيئاً لـ(دوسن) بشأنك و(بايسي)‬

232
00:13:52,889 --> 00:13:57,409
‫لكن أحذّرك، كصديقة وكصورة‬
‫أخت أكبر سناً وأكثر حكمة‬

233
00:13:57,529 --> 00:14:00,449
‫هذه المعلومة لا تصعب معرفتها‬

234
00:14:01,849 --> 00:14:03,169
‫أعلم‬

235
00:14:03,289 --> 00:14:05,129
‫تبدين سعيدة يا (جوي)‬

236
00:14:09,529 --> 00:14:12,249
‫حسناً، قال الرجل‬
‫إنها ستصل بعد ٤٥ دقيقة‬

237
00:14:12,369 --> 00:14:15,569
‫لكن لا فكرة لديّ عمّا سيكون عليها‬
‫قد تكون حشرات مجفّفة‬

238
00:14:15,689 --> 00:14:18,289
‫- رائع‬
‫- حسناً، سأرحل من هنا‬

239
00:14:18,409 --> 00:14:21,729
‫حسناً إذاً، مرحباً وإلى اللقاء‬
‫إلى أين ستذهبين في كل الأحوال؟‬

240
00:14:22,049 --> 00:14:24,129
‫إلى منزل (دوسن)، إلى اللقاء‬

241
00:14:40,249 --> 00:14:42,689
‫ها هو، لا تنظر إلى الأعلى‬
‫بل إلى الأسفل‬

242
00:14:42,809 --> 00:14:46,249
‫على أحدنا النظر إلى الأعلى يا (جين)‬
‫وإلاّ فلا جدوى من التعقّب‬

243
00:14:46,369 --> 00:14:47,849
‫- حسناً، انظر‬
‫- حسناً‬

244
00:14:47,969 --> 00:14:49,289
‫ماذا يفعل؟‬

245
00:14:49,689 --> 00:14:53,369
‫حسناً، إنه في مكتبة‬
‫وهو ينظر إلى الكتب‬

246
00:14:53,969 --> 00:14:55,289
‫إلى أيّ كتاب ينظر؟‬

247
00:14:55,489 --> 00:14:58,569
‫حالياً، يبدو أنه كتاب‬
‫(إنترفيو ويذ ذا فامباير)‬

248
00:14:58,689 --> 00:15:01,249
‫لذا، من الواضح أنه مثليّ‬
‫أيمكننا الذهاب الآن؟‬

249
00:15:01,409 --> 00:15:02,729
‫لا‬

250
00:15:03,809 --> 00:15:05,249
‫لحظة، ماذا تعني من الواضح أنه مثليّ؟‬

251
00:15:05,369 --> 00:15:06,809
‫من ليسوا مثليين‬
‫يقرأون (آن رايس)‬

252
00:15:06,929 --> 00:15:10,569
‫بحقك، يحتفل طوال الليل مع الشبّان‬
‫ولديه ثياب رائعة‬

253
00:15:10,689 --> 00:15:13,809
‫أية فئة أخرى من الناس يجذبها هذا؟‬

254
00:15:14,929 --> 00:15:17,689
‫كيف تمكّنت من تخطيّ‬
‫في معرفتك أنه مثليّ؟‬

255
00:15:18,129 --> 00:15:20,209
‫(سيكس أند ذي سيتي)‬
‫إنه يتحرّك‬

256
00:15:21,209 --> 00:15:23,329
‫- بأيّ اتجاه؟‬
‫- لقد تحرّك‬

257
00:15:23,849 --> 00:15:26,209
‫بهذا الاتجاه، لذا لنرحل بذاك الاتجاه‬
‫لا، لحظة‬

258
00:15:26,329 --> 00:15:28,569
‫يا للهول، آسفة جداً‬

259
00:15:28,689 --> 00:15:30,649
‫- مرحباً، لا بأس‬
‫- مرحباً‬

260
00:15:30,769 --> 00:15:32,089
‫مرحباً‬

261
00:15:32,929 --> 00:15:35,889
‫هذا صديقي (جاك)‬
‫(جاك)، هذا...‬

262
00:15:36,169 --> 00:15:39,609
‫- صديقها (توم فروست)، كيف الحال؟‬
‫- مرحباً‬

263
00:15:39,729 --> 00:15:42,569
‫- كنا نبحث عن كتب‬
‫- يبدو أنها موجودة هنا‬

264
00:15:45,009 --> 00:15:47,689
‫- هل من توصيات؟ ماذا؟‬
‫- في الشعر؟‬

265
00:15:48,209 --> 00:15:50,049
‫أنتما تبحثان في قسم الشعر‬

266
00:15:50,209 --> 00:15:51,769
‫صحيح، نعم، أحبّ الشعر‬

267
00:15:51,929 --> 00:15:54,929
‫أحبّ كثيراً هذا المؤلّف‬

268
00:15:56,449 --> 00:15:59,329
‫نعم، (روبن إلسوورث)، أحبّه‬

269
00:15:59,449 --> 00:16:03,929
‫هي، ستتلو أشعارها غداً‬
‫في مهرجان الفنون في (ويلفلي)‬

270
00:16:04,809 --> 00:16:07,649
‫لعلّني سأراك هناك‬
‫اعتني بنفسك‬

271
00:16:07,769 --> 00:16:09,089
‫وأنت أيضاً‬

272
00:16:12,449 --> 00:16:14,089
‫أحب الشعر‬

273
00:16:15,769 --> 00:16:18,449
‫- (وير ذي سايدواك إندز)‬
‫- نعم، صحيح‬

274
00:16:18,569 --> 00:16:21,129
‫متأكدة من أنها ستمرّ‬
‫بمنزل (دوسن) وسيخرجان‬

275
00:16:21,249 --> 00:16:24,369
‫وبعدها ستعود إلى منزل (داغ)‬
‫وتمضي الليلة هناك كما قالت‬

276
00:16:24,689 --> 00:16:26,649
‫ماذا لو كان (ميتش) و(غايل)‬
‫خارج البلدة؟‬

277
00:16:27,969 --> 00:16:29,409
‫هل (ميتش) و(غايل) خارج البلدة؟‬

278
00:16:30,089 --> 00:16:32,649
‫آخر رحلة قبل الإنجاب‬
‫على الأقل هذا بحسب (بودي)‬

279
00:16:33,329 --> 00:16:35,009
‫متأكدة من أنه لا شيء‬

280
00:16:35,729 --> 00:16:40,449
‫لا بدّ من أنه لا شيء‬
‫لأنّ الأمر البديل مريع للتفكير فيه‬

281
00:16:42,129 --> 00:16:46,049
‫إنها أختك وهو صديقنا‬
‫كيفما نظرت إلى الأمر، تجده غريباً‬

282
00:16:48,809 --> 00:16:50,409
‫ما مدى غرابته برأيك؟‬

283
00:16:50,529 --> 00:16:52,049
‫من أصل ٤ نجوم‬
‫أو على مقياس من ١ إلى ١٠؟‬

284
00:16:52,169 --> 00:16:53,929
‫أنا جادّ هنا للحظة‬

285
00:16:54,529 --> 00:16:56,009
‫هل تأبهين؟‬

286
00:16:57,449 --> 00:17:01,769
‫- لا، وأنت؟‬
‫- لا‬

287
00:17:03,169 --> 00:17:04,769
‫هل أنت متأكدة؟‬

288
00:17:08,609 --> 00:17:10,329
‫بالطبع أنا متأكدة‬

289
00:17:10,689 --> 00:17:12,449
‫هذا ليس من شأننا، (بايس)‬

290
00:17:13,049 --> 00:17:16,049
‫كما أنّ هذا يفسد المزاج‬

291
00:17:16,569 --> 00:17:20,769
‫وشخصياً، لن أسمح بحصول هذا‬
‫بعد انتظارنا هذه الليلة مطوّلاً‬

292
00:17:22,089 --> 00:17:23,409
‫هيا، كان هذا لطيفاً‬

293
00:17:23,529 --> 00:17:28,489
‫أحبّت الشاب كثيراً‬
‫واقترفت الأخطاء عينها مجدداً‬

294
00:17:28,849 --> 00:17:30,169
‫كما وأقامت علاقة مع راكب الدراجة‬

295
00:17:30,289 --> 00:17:33,089
‫كل تلك السخافات بشأن كونها‬
‫و(نيك كايدج) رفيقي الروح؟ بحقك‬

296
00:17:34,009 --> 00:17:36,329
‫- لكن (جيم كاري) كان بارعاً‬
‫- نعم‬

297
00:17:36,449 --> 00:17:39,529
‫حسناً، ماذا الآن؟‬

298
00:17:42,409 --> 00:17:45,089
‫ماذا عن فيلم أمريكي كلاسيكي؟‬

299
00:17:45,209 --> 00:17:47,089
‫إنه في مكان ما هنا‬

300
00:17:48,089 --> 00:17:51,609
‫هل تخرجين كل ليلة جمعة‬
‫حاملة البيجاما وفرشاة الأسنان؟‬

301
00:17:51,729 --> 00:17:58,689
‫لا لكن أحب أن أكون مستعدة‬
‫لايّ احتمال قد يطرأ‬

302
00:18:01,289 --> 00:18:03,489
‫وتمضيتك الليلة هنا احتمالاً؟‬

303
00:18:05,089 --> 00:18:06,689
‫هل تريدها أن تكون كذلك؟‬

304
00:18:13,209 --> 00:18:17,929
‫- هذا غريب حقاً‬
‫- نعم، قليلاً‬

305
00:18:18,129 --> 00:18:23,209
‫إذاً، لنتكلم عن الأمر، الجنس‬

306
00:18:23,489 --> 00:18:27,089
‫سنتكلم عن الموضوع‬
‫وعلناً ثمّ سنشعر بالتحسّن‬

307
00:18:28,049 --> 00:18:29,609
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

308
00:18:35,169 --> 00:18:37,169
‫- لست تتكلّم‬
‫- ولا أنت‬

309
00:18:38,489 --> 00:18:41,609
‫هذا سخيف‬
‫ماذا تريدينني أن أقول؟‬

310
00:18:41,849 --> 00:18:45,089
‫حسناً، كن هكذا، سأبدأ‬

311
00:18:48,369 --> 00:18:51,489
‫أول مرة مارست فيها الجنس‬
‫كانت مع حبيبي في الثانوية‬

312
00:18:51,969 --> 00:18:54,289
‫- ليس لاعب كرة السلّة المغفّل؟‬
‫- هل تذكره؟‬

313
00:18:54,409 --> 00:18:57,609
‫يا للهول، نعم أذكره‬
‫كنت أكرهه!‬

314
00:18:57,809 --> 00:19:00,049
‫والآن أكرهه أكثر!‬

315
00:19:03,489 --> 00:19:05,609
‫حسناً، هذا جيد، نحن نضحك‬

316
00:19:05,729 --> 00:19:08,729
‫هذا أفضل بكثير من الجلوس هنا‬
‫وعدم مخاطبة بعضنا البعض‬

317
00:19:08,849 --> 00:19:10,169
‫صحيح‬

318
00:19:10,609 --> 00:19:11,929
‫دورك‬

319
00:19:16,209 --> 00:19:19,489
‫- هذا ليس عادلاً‬
‫- لماذا؟‬

320
00:19:21,289 --> 00:19:23,369
‫لأنني لم أمارس الجنس يوماً‬

321
00:19:23,489 --> 00:19:24,809
‫وإن يكن؟‬

322
00:19:25,609 --> 00:19:29,969
‫لم أذهب إلى (الشرق الأوسط) يوماً‬
‫لكن ما زلت أفكر في الموضوع‬

323
00:19:30,409 --> 00:19:33,849
‫- من الواضح أنك فكرت في هذا‬
‫- نعم، هذا واضح‬

324
00:19:34,369 --> 00:19:35,809
‫و...؟‬

325
00:19:39,089 --> 00:19:47,089
‫مع (جين)، كنت في الـ١٥‬
‫ولا أظنني فكرت يوماً في السؤال حقاً‬

326
00:19:48,089 --> 00:19:51,369
‫مع (جوي)...‬
‫ظننت أنّ كل شيء ممتاز‬

327
00:19:51,489 --> 00:19:53,649
‫لكنها أرادت الانتظار‬
‫ولا بأس بهذا‬

328
00:19:55,009 --> 00:19:57,289
‫ثمّ حصل كل ما حصل‬

329
00:19:57,409 --> 00:20:03,849
‫بعدها، استعادا علاقتهما‬
‫وبداية...‬

330
00:20:05,249 --> 00:20:08,889
‫شعرت بالارتياح‬
‫وأعرف أنّ هذا سخيف لكن...‬

331
00:20:09,009 --> 00:20:14,089
‫كان جزء مني ما زال يتمسّك بفكرة جنونية‬
‫وهي فقداني عذريتي أنا و(جوي) معاً‬

332
00:20:14,889 --> 00:20:19,529
‫لا أظن أنّ هذا جنونيّ‬
‫كانت أول حبيبة جدية لك‬

333
00:20:19,649 --> 00:20:24,449
‫نعم... لكنني الآن‬
‫أتمنى لو فعلا ذلك على المركب‬

334
00:20:25,289 --> 00:20:28,209
‫أو أن يفعلا هذا الآن‬
‫وينتهيا من الأمر‬

335
00:20:28,329 --> 00:20:31,089
‫ويضعا آخر مسمار‬
‫على تابوت (دوسن) و(جوي)‬

336
00:20:33,849 --> 00:20:35,929
‫كيف تعرف أنهما لم يفعلا ذلك بعد؟‬

337
00:20:36,049 --> 00:20:37,569
‫أخبرتني‬

338
00:20:39,129 --> 00:20:42,489
‫هذا سخيف‬
‫خاصة بالنسبة إلينا‬

339
00:20:42,609 --> 00:20:44,889
‫سألتها وهي أجابتني‬

340
00:21:09,276 --> 00:21:10,876
‫ما موضوع هذا الفيلم أصلاً؟‬

341
00:21:11,076 --> 00:21:12,676
‫لا فكرة لديّ‬

342
00:21:13,476 --> 00:21:17,556
‫لمَ تبتعدين أكثر‬
‫كلّما نهضت لإحضار المياه؟‬

343
00:21:20,636 --> 00:21:23,596
‫أنت محق، لذا عليّ الرحيل‬

344
00:21:23,716 --> 00:21:26,236
‫ألا تظنين أنه حلّ جذريّ‬
‫بالنسبة إلى مشكلتنا؟‬

345
00:21:26,396 --> 00:21:28,556
‫- (دوسن)، لا تفعل هذا‬
‫- ماذا؟‬

346
00:21:29,036 --> 00:21:30,996
‫لم أحضر إلى هنا الليلة لهذا السبب‬

347
00:21:31,876 --> 00:21:33,196
‫عليّ الذهاب‬

348
00:21:34,076 --> 00:21:38,436
‫(غريتشن)، لحظة هذا سخافة‬
‫من الواضح أنه سوء تفاهم‬

349
00:21:38,556 --> 00:21:41,756
‫أتعلم؟ أعرف ذلك‬
‫لكن عليّ الذهاب‬

350
00:21:42,236 --> 00:21:45,796
‫كنت مخطئة بشأن ما‬
‫مخطئة جداً‬

351
00:21:45,916 --> 00:21:48,956
‫لذا لا تطرح عليّ المزيد من الأسئلة‬
‫دعني أرحل فحسب‬

352
00:22:02,116 --> 00:22:04,636
‫أتعلمين؟ منذ أن اخترعوا (كارتون نيتوورك)‬

353
00:22:04,756 --> 00:22:08,236
‫لا حاجة للبشر إلى أن ينهضوا باكراً‬
‫صباح السبت‬

354
00:22:08,356 --> 00:22:10,196
‫أردت أن أحضّر لك الفطور‬

355
00:22:10,676 --> 00:22:12,796
‫- ستفعلين هذا لأجلي؟‬
‫- حسناً‬

356
00:22:13,236 --> 00:22:15,556
‫لا أحضّر الفطور لأيّ أحد، (بايس)‬

357
00:22:15,676 --> 00:22:20,036
‫في السنة الماضية‬
‫حضّرته لـ٣٠٠ غريب‬

358
00:22:20,236 --> 00:22:21,556
‫هذا مضحك جداً‬

359
00:22:22,836 --> 00:22:24,756
‫عليك ارتداء ثيابي غالباً‬

360
00:22:25,276 --> 00:22:27,396
‫- هل يعجبك هذا؟‬
‫- نعم‬

361
00:22:27,516 --> 00:22:29,196
‫متى غسلتها آخر مرة؟‬

362
00:22:29,956 --> 00:22:32,396
‫لا أدري، متى أتيت إلى هنا‬
‫آخر مرة لغسل ثيابي؟‬

363
00:22:32,516 --> 00:22:33,996
‫لم آتِ يوماً‬

364
00:22:34,116 --> 00:22:38,156
‫أبداً؟‬
‫إذاً أظنك حصلت على جوابك‬

365
00:22:44,676 --> 00:22:47,916
‫عندما خاطبتك عن البوح بما تريدينه‬

366
00:22:48,036 --> 00:22:50,556
‫لم أتوقّع أن يكون الجواب خطياً‬

367
00:22:50,956 --> 00:22:53,196
‫حليب وبيض وشراب‬

368
00:22:53,836 --> 00:22:56,996
‫أعرف ما هذا حقاً‬
‫تحاولين التخلّص مني‬

369
00:22:57,276 --> 00:22:59,956
‫فعلت ما تريدينه معي‬
‫وقد أصبح حديثي يزعجك‬

370
00:23:00,076 --> 00:23:03,596
‫- والآن تطردينني‬
‫- اذهب، سأدخل للاستحمام‬

371
00:23:05,396 --> 00:23:08,156
‫طالما أنك تعدينني‬
‫بأنك ستكونين ترتدين هذا عندما أعود‬

372
00:23:08,476 --> 00:23:09,796
‫إلى اللقاء‬

373
00:23:16,636 --> 00:23:17,956
‫مرحباً‬

374
00:23:18,716 --> 00:23:22,156
‫مرحباً، آسف للمرور باكراً‬
‫أبحث عن (غريتشن)‬

375
00:23:22,276 --> 00:23:23,596
‫أليست برفقتك؟‬

376
00:23:23,716 --> 00:23:26,196
‫كانت برفقتي ليلة أمس‬
‫ألم تعد إلى المنزل؟‬

377
00:23:27,316 --> 00:23:30,676
‫لا، لكن هذا ليس بالأمر المهم‬
‫لعلّها في منزل (داغ)‬

378
00:23:30,796 --> 00:23:33,836
‫حسناً، لعلّك محق‬
‫ربما هي بخير‬

379
00:23:33,956 --> 00:23:36,516
‫أود الاطمئنان عليها فحسب‬

380
00:23:37,116 --> 00:23:38,956
‫بالتأكيد، سأتصل بها‬
‫ثمّ أعاود الاتصال بك‬

381
00:23:39,076 --> 00:23:40,556
‫أيمكننا فعل ذلك الآن؟‬

382
00:23:41,116 --> 00:23:44,236
‫- أتود الاتصال بها؟‬
‫- نعم، سأقترض هاتفك للحظتين‬

383
00:23:45,596 --> 00:23:47,036
‫- نعم، بالتأكيد‬
‫- شكراً‬

384
00:23:51,796 --> 00:23:54,396
‫- "إنه على الأريكة"‬
‫- "حسناً، لا أراه"‬

385
00:23:54,516 --> 00:23:58,596
‫"وجدته‬
‫ما هي مخططات العطلة الأسبوعية؟"‬

386
00:23:59,836 --> 00:24:01,516
‫كما تعلم، يجب أن أتناول الطعام‬

387
00:24:13,156 --> 00:24:16,556
‫- هيا، لست أراه‬
‫- لقد تأخّر فحسب‬

388
00:24:16,956 --> 00:24:19,956
‫- كيف تعرفين هذا؟‬
‫- هذا واضح لأنّه دعاني‬

389
00:24:20,236 --> 00:24:25,396
‫لم يدعك، كان يبادلك‬
‫حديثاً مهذباً، آمل ذلك‬

390
00:24:25,556 --> 00:24:28,676
‫بدأت أشعر بأنك لا تحب الأطبّاء النفسانيين‬

391
00:24:28,796 --> 00:24:32,556
‫مع تاريخ عائلتي؟ سامحيني‬
‫إن كنت لا أثق في الأطبّاء النفسانيين‬

392
00:24:32,676 --> 00:24:34,596
‫لا يعرف كل المعالجين ما يفعلونه‬

393
00:24:35,036 --> 00:24:39,436
‫يمكنهم أن يخطئوا‬
‫بقدر الميكانيكيين، أو ربما أكثر‬

394
00:24:39,756 --> 00:24:44,556
‫بداية، أيّ معالج نفسي‬
‫سيواعد إحدى مرضاه لا يستحقّ التواجد‬

395
00:24:44,676 --> 00:24:48,516
‫(جاك)...‬
‫لا أحاول مواعدته‬

396
00:24:49,116 --> 00:24:51,676
‫رأيت الرجل‬
‫ومن الواضح أنه ليس ممّن يعجبونني‬

397
00:24:51,796 --> 00:24:54,556
‫إذاً أنت متأكدة‬
‫من أنك لست معجبة بالرجل؟‬

398
00:24:54,676 --> 00:24:57,676
‫لا، لست معجبة به‬
‫يا للهول...‬

399
00:24:58,356 --> 00:24:59,996
‫أجهل لما تسألني كل هذا‬

400
00:25:00,356 --> 00:25:03,836
‫من الشائع أن تعجب فتاة‬
‫بطبيبها النفسانيّ‬

401
00:25:03,956 --> 00:25:06,276
‫هذا ليس ما يحصل هنا‬

402
00:25:07,716 --> 00:25:11,716
‫اعذري سؤالي، لكن ماذا نفعل هنا؟‬
‫لمَ تريدين أن تعجبي الرجل؟‬

403
00:25:12,996 --> 00:25:15,316
‫لا أريده أن يكون معجباً بي‬

404
00:25:16,356 --> 00:25:19,516
‫صحيح، لقد نسيت‬
‫أنت تحبّين الشعر‬

405
00:25:21,676 --> 00:25:25,156
‫هذا ما ظننته يا (داغ)‬
‫شكراً، إلى اللقاء‬

406
00:25:26,316 --> 00:25:29,116
‫- حلّ كل شيء؟‬
‫- نعم، رائع، شكراً، أقدّر هذا حقاً‬

407
00:25:29,236 --> 00:25:30,556
‫الحذر أفضل من الندم‬

408
00:25:30,676 --> 00:25:35,276
‫نعم، إذاً...‬
‫أعلمها أنني مررت بها‬

409
00:25:35,436 --> 00:25:38,156
‫في الواقع، غيرت رأيي‬
‫لا تخبرها بأنني مررت‬

410
00:25:38,956 --> 00:25:41,396
‫لا تخبرها، سأرى إن كانت ستتصل‬

411
00:25:41,516 --> 00:25:45,956
‫(دوسن)، إن تشاجرتما‬
‫وكنت تريدني أن أقول شيئاً...‬

412
00:25:49,476 --> 00:25:52,036
‫لم نتشاجر‬

413
00:25:55,556 --> 00:25:57,516
‫أظنها أدركت أمراً‬

414
00:25:58,676 --> 00:26:00,756
‫لكن شكراً‬

415
00:26:08,956 --> 00:26:10,596
‫سأعود حالاً‬

416
00:26:11,716 --> 00:26:13,036
‫حسناً‬

417
00:26:20,236 --> 00:26:21,796
‫ليس هنا‬

418
00:26:23,116 --> 00:26:24,676
‫ولن يحضر‬

419
00:26:25,516 --> 00:26:27,636
‫لم يكن سيحضر أصلاً‬

420
00:26:27,756 --> 00:26:29,516
‫حسناً، لقد ربحت‬
‫هل أنت مسرور؟‬

421
00:26:29,636 --> 00:26:31,316
‫نعم، أيمكننا الذهاب رجاء؟‬

422
00:26:31,436 --> 00:26:34,716
‫هل ستموت إن جلست‬
‫واستمعت إلى بعض الشعر؟‬

423
00:26:36,036 --> 00:26:37,756
‫نعم، سأموت‬

424
00:26:38,916 --> 00:26:41,596
‫حسناً، لنرحل‬

425
00:26:41,916 --> 00:26:43,956
‫تركت لي مقعداً؟‬

426
00:26:50,916 --> 00:26:54,356
‫أهلاً بكم جميعاً‬
‫وشكراً لحضوركم باكراً‬

427
00:26:55,436 --> 00:26:58,436
‫أول قصيدة بعنوان‬
‫(سو إت ويل نيفر كرامبل)‬

428
00:26:58,556 --> 00:27:02,996
‫د. (أدل أدل) ومن خلال تعرضه لحادث ومحاولته‬
‫التخفيف من حدته، عرف معنى الندم العميق‬

429
00:27:03,156 --> 00:27:04,716
‫هذا حمامي...‬

430
00:27:07,276 --> 00:27:09,756
‫لحسن الحظ‬
‫قد يكون هذا المكان موحشاً جداً‬

431
00:27:09,876 --> 00:27:11,556
‫إنها إحدى حسناته‬

432
00:27:11,676 --> 00:27:13,556
‫أما زلت غاضباً من مزحتي؟‬

433
00:27:13,676 --> 00:27:16,156
‫في الواقع، لا‬
‫نسيتها بعد بعض المآسي الشخصية‬

434
00:27:16,276 --> 00:27:19,116
‫- لكن بما أنك تصرّ على انتهاك خصوصيتي...‬
‫- هل تريدني أن أزوّر الانتخابات‬

435
00:27:19,236 --> 00:27:21,076
‫ليفوز (بايسي) و(جوي)‬
‫بلقب ثنائي الصفّ؟‬

436
00:27:21,516 --> 00:27:24,316
‫آسف، لا يمكنني القيام بهذا‬
‫هذا مملّ جداً‬

437
00:27:24,436 --> 00:27:26,156
‫أين الصراع؟ أين الدراما؟‬

438
00:27:26,276 --> 00:27:27,796
‫لا يفترض بأن تكون هناك دراما‬

439
00:27:27,916 --> 00:27:31,396
‫هل ترى؟ الأمور المماثلة تبقي‬
‫كتب الثانوية السنوية غارقة بالاعتدال‬

440
00:27:31,516 --> 00:27:33,716
‫هل تقترح أن تكون خرافية‬
‫بدلاً من واقعية؟‬

441
00:27:33,836 --> 00:27:38,796
‫شخصياً، لطالما وجدت أن الحقيقة مراوغة‬
‫وهي تفتقد إلى المتعة‬

442
00:27:38,916 --> 00:27:40,316
‫ولا تأبه إلى من يتأذى؟‬

443
00:27:40,436 --> 00:27:45,236
‫قلقك على (جوي) ظريف جداً‬
‫لكن...‬

444
00:27:45,676 --> 00:27:49,556
‫عليّ تحذيرك‬
‫كل ما يبرهنه هذا هو مقصدي‬

445
00:27:49,796 --> 00:27:51,116
‫لم أكن أدرك أن لديك مقصداً‬

446
00:27:51,236 --> 00:27:53,796
‫أرجوك، الصداقة التي تتبادلانها...‬

447
00:27:54,476 --> 00:27:56,676
‫وكأنكما في الواقع‬
‫نسيتما بعضكما البعض‬

448
00:27:57,836 --> 00:27:59,636
‫وكأنكما لم تجرحا شعور بعضكما البعض‬

449
00:27:59,756 --> 00:28:01,956
‫وتقضيا على العلاقات المستقبلية‬
‫لبعضكما البعض...‬

450
00:28:03,676 --> 00:28:08,716
‫آسف، هذا رائع‬
‫وهو ما يجعلك و(جوي) الثنائي المقنع أكثر‬

451
00:28:08,876 --> 00:28:14,956
‫بقدر ما أقدّر أن تشرح لي حياتي‬
‫يبدو وكأنك لا تنوي تسوية هذه المشكلة‬

452
00:28:15,396 --> 00:28:18,356
‫- يداي مقيّدتان‬
‫- أظن أن يديّ مقيّدتان أيضاً‬

453
00:28:31,036 --> 00:28:34,556
‫مرحباً، لقد عدت‬

454
00:28:35,036 --> 00:28:36,396
‫نعم‬

455
00:28:43,876 --> 00:28:46,156
‫إذاً، ماذا يجري؟‬

456
00:28:46,716 --> 00:28:48,036
‫ماذا تعنين؟‬

457
00:28:49,316 --> 00:28:53,436
‫لا أدري‬
‫شعرت بأن الجميع قلقون بشأنك‬

458
00:28:53,556 --> 00:28:57,756
‫وبكلمة الجميع تعنين (بايسي) و(دوسن)؟‬
‫إنهما الجميع، صحيح؟‬

459
00:28:59,396 --> 00:29:01,596
‫أتمنى أحياناً‬
‫لو أنني كنت هنا السنة الماضية‬

460
00:29:02,156 --> 00:29:05,716
‫لأنني أودّ حقاً أن أعرف‬
‫كيف تورطتما بهذه المشكلة بداية‬

461
00:29:06,236 --> 00:29:10,156
‫تخشيان إيذاء بعضكما البعض‬
‫ويحاول الجميع أن يكون لطيفاً طوال الوقت‬

462
00:29:10,876 --> 00:29:12,516
‫باستثنائك أنت؟‬

463
00:29:14,116 --> 00:29:16,516
‫نعم، باستثنائي‬

464
00:29:16,636 --> 00:29:19,156
‫أنا لا أشعر بأنني لطيفة جداً حالياً‬

465
00:29:22,196 --> 00:29:25,516
‫(غريتشن)، أعرف أنك و(دوسن)‬
‫تشاجرتما أو ما شابه‬

466
00:29:25,636 --> 00:29:27,876
‫وأعرف أنك لم تبيتي في منزله ليلة أمس‬

467
00:29:27,996 --> 00:29:29,516
‫هل أردتني أن أفعل؟‬

468
00:29:31,036 --> 00:29:34,956
‫أتعرفين كل الأكاذيب التي تتفوهان بها‬
‫لحماية بعضكما البعض؟‬

469
00:29:35,236 --> 00:29:36,556
‫لن تحل شيئاً‬

470
00:29:36,836 --> 00:29:38,156
‫أية أكاذيب؟‬

471
00:29:38,476 --> 00:29:41,236
‫كذبت على (دوسن)‬
‫بشأن ممارستك الجنس أنت و(بايسي)‬

472
00:29:41,356 --> 00:29:45,956
‫اتخذت قراراً قراراً خاصاً جداً بشأن حياتي‬
‫ولا أريد أن يعرف عنه العالم بأسره‬

473
00:29:46,076 --> 00:29:48,716
‫- لا تودّين أن يعرف (دوسن) عنه‬
‫- الأمر سيّان‬

474
00:29:48,836 --> 00:29:50,356
‫لا، إنه ليس سيان يا (جوي)‬

475
00:29:50,516 --> 00:29:54,196
‫لا أود أن أكون الشريرة‬
‫لكن الكذب على (دوسن) لن يحل شيئاً‬

476
00:29:54,316 --> 00:29:55,716
‫هذا ليس عادلاً بالنسبة إليه‬

477
00:29:55,836 --> 00:29:58,596
‫وليس عادلاً بالنسبة‬
‫إلى من يحاول إقامة علاقة معه‬

478
00:29:58,716 --> 00:30:00,036
‫أي أنت‬

479
00:30:01,676 --> 00:30:03,876
‫(غريتشن)، أنت محقة بأمر‬

480
00:30:04,516 --> 00:30:05,836
‫لم تكوني هنا السنة الماضية‬

481
00:30:05,996 --> 00:30:09,236
‫ولا تعرفين حقيقة الأمر‬
‫لذا يستحيل أن تفهمي‬

482
00:30:09,356 --> 00:30:12,836
‫لكن عليك إخبار (دوسن) بالحقيقة‬
‫ما من خيار آخر هنا‬

483
00:30:13,356 --> 00:30:17,556
‫وإن لم تفعلي هذا لأجله أو لأجلي‬
‫فافعليه لأجل (بايسي)‬

484
00:30:19,596 --> 00:30:20,916
‫مرحباً‬

485
00:30:21,276 --> 00:30:23,756
‫واجهت (بيسي) مشكلة‬
‫عليّ الذهاب‬

486
00:30:24,796 --> 00:30:26,116
‫إلى اللقاء‬

487
00:30:26,476 --> 00:30:28,316
‫اتصلي بي، اتفقنا؟‬

488
00:30:28,836 --> 00:30:30,156
‫نعم‬

489
00:30:39,665 --> 00:30:41,385
‫إذاً، ما الذي فاتني؟‬

490
00:30:42,185 --> 00:30:43,505
‫لا شيء‬

491
00:30:46,025 --> 00:30:48,785
‫أنت و(دوسن) تشاجرتما، صحيح؟‬

492
00:30:48,905 --> 00:30:50,905
‫منذ متى تأبه، (بايسي)؟‬

493
00:30:51,185 --> 00:30:53,145
‫ماذا؟ ألا يمكنني الاهتمام بحياتك؟‬

494
00:30:53,665 --> 00:30:54,985
‫لا‬

495
00:30:55,465 --> 00:30:58,145
‫إن لم تتشاجري و(دوسن)‬
‫فعمّ كنت و(جوي) تتكلمان؟‬

496
00:30:58,265 --> 00:31:00,825
‫ولمَ كان هنا باكراً هذا الصباح؟‬

497
00:31:00,985 --> 00:31:03,425
‫- (دوسن) كان هنا؟‬
‫- نعم، كان هنا‬

498
00:31:03,545 --> 00:31:05,225
‫لكن لا يفترض بي إخبارك هذا‬
‫لذا لم تسمعيه مني‬

499
00:31:05,345 --> 00:31:08,585
‫وعلى عكسك، يبدو أنه خيّل له‬
‫أنكما تشاجرتما ليلة أمس‬

500
00:31:08,705 --> 00:31:11,105
‫- إلا أنه يجهل السبب‬
‫- (بايسي)، لا تودّ أن تسمع عني وعن (دوسن)‬

501
00:31:11,225 --> 00:31:12,705
‫لذا توقف، اتفقنا؟‬

502
00:31:12,825 --> 00:31:14,705
‫- عم أتوقف؟‬
‫- عن طرح الأسئلة‬

503
00:31:15,665 --> 00:31:17,145
‫لا أودّ أن أعرف حقاً‬
‫يا (غريتشن)؟‬

504
00:31:17,265 --> 00:31:19,025
‫لا، صدقني، لا‬

505
00:31:19,145 --> 00:31:24,145
‫بلى، لأنني بدأت أشعر‬
‫بأن الأمر يعنيني‬

506
00:31:29,065 --> 00:31:30,705
‫لا تعليق‬

507
00:31:31,385 --> 00:31:33,585
‫لمَ لا تسأل (جوي) عن الأمر؟‬

508
00:31:34,185 --> 00:31:37,545
‫تريدينني أن أسأل (جوي)‬
‫عن المشكلة التي تواجهينها أنت و(دوسن)؟‬

509
00:31:37,665 --> 00:31:39,785
‫نعم، لا‬

510
00:31:39,905 --> 00:31:43,545
‫لا، اسمع يا (بايسي)‬
‫لست في مزاج جيد الآن‬

511
00:31:44,105 --> 00:31:47,705
‫لنقل إنك كنت محقاً بشأني وشأن (دوسن)‬
‫لعله يافع جداً بالنسبة إلي‬

512
00:31:47,825 --> 00:31:50,905
‫هدفي ليس أن أكون محقاً‬
‫بل أن أفهم ماذا يجري‬

513
00:31:51,025 --> 00:31:56,025
‫خاصة إن كان يعنيني أنا و(جوي)‬
‫لذا أظن أنه عليك إخباري بما يجري‬

514
00:31:56,265 --> 00:31:59,585
‫مهما كان الأمر‬
‫ولن أذكره لـ(دوسن) أو (جوي)‬

515
00:32:00,185 --> 00:32:02,105
‫رائع، المزيد من الأكاذيب‬
‫هذا سيساعد حقاً‬

516
00:32:02,225 --> 00:32:04,585
‫ماذا تعنين بقولك المزيد من الأكاذيب؟‬
‫أية أكاذيب؟‬

517
00:32:04,705 --> 00:32:09,385
‫الكذبة الوحيدة التي أراها الآن‬
‫هي أنك أنت أختي تكذبين عليّ‬

518
00:32:12,865 --> 00:32:14,425
‫كذبت (جوي) على (دوسن)‬

519
00:32:15,345 --> 00:32:17,985
‫أجهل السبب‬
‫وأجهل معنى ذلك‬

520
00:32:18,105 --> 00:32:21,665
‫لكنه سألها مباشرة‬
‫إن كنتما تقيمان علاقة معاً وكذبت‬

521
00:32:23,105 --> 00:32:24,625
‫هذه هي الحقيقة، (بايسي)‬

522
00:32:33,185 --> 00:32:34,985
‫أية واحدة فضلت؟‬

523
00:32:35,105 --> 00:32:37,225
‫- أية واحدة؟ أية قصيدة؟‬
‫- أية قصيدة؟‬

524
00:32:37,345 --> 00:32:39,025
‫- أية قصيدة؟‬
‫- كانت كلها...‬

525
00:32:39,145 --> 00:32:42,745
‫كانت كلها جيدة‬
‫ربما كالأخيرة‬

526
00:32:42,865 --> 00:32:49,265
‫نعم بالتأكيد، أنت محق‬
‫كانت تتمتع بميزة سريالية‬

527
00:32:49,385 --> 00:32:52,745
‫وقد كانت عميقة ومميزة...‬

528
00:32:52,865 --> 00:32:56,785
‫- وصورية جداً‬
‫- أجل‬

529
00:32:56,905 --> 00:32:59,665
‫لا تتركني‬
‫أحب التوقف ومخاطبة الناس‬

530
00:32:59,785 --> 00:33:02,305
‫(روبن)، إنهما (جين) و(جاك)‬

531
00:33:02,425 --> 00:33:04,905
‫- مرحباً، شكراً للحضور‬
‫- على الرحب‬

532
00:33:05,025 --> 00:33:07,665
‫كانت (جين) تخبرنا‬
‫بأنها أحبت آخر قصيدة‬

533
00:33:08,025 --> 00:33:10,945
‫إنها المفضلة لديه أيضاً‬
‫ليس أنه يفهمها‬

534
00:33:11,745 --> 00:33:13,945
‫- هل أنتما طالبا ثانوية؟‬
‫- نعم‬

535
00:33:14,345 --> 00:33:17,425
‫قلت لك إن شباب (أمريكا)‬
‫لم يفقد كل الآمال‬

536
00:33:17,545 --> 00:33:20,025
‫عندما كنا طلاباً في الثانوية‬
‫كنا نفعل الكثير من الأمور السبت...‬

537
00:33:20,145 --> 00:33:21,625
‫أليس عليك الاختلاط؟‬

538
00:33:21,745 --> 00:33:24,145
‫فقط إن اختلطت معي‬
‫سررت للقائكما‬

539
00:33:24,265 --> 00:33:25,905
‫- وأنا أيضاً‬
‫- وأنا أيضاً‬

540
00:33:28,705 --> 00:33:30,425
‫ليس مثلياً بالتأكيد‬

541
00:33:30,625 --> 00:33:31,945
‫لا‬

542
00:33:38,465 --> 00:33:41,225
‫إنه أغرب مكان‬
‫طلبت مني أن ألتقيك فيه‬

543
00:33:41,345 --> 00:33:44,425
‫نعم، قررت المشاركة‬

544
00:33:44,545 --> 00:33:46,705
‫والحرص على أن ينتهي الجميع‬
‫على الصفحات المناسبة‬

545
00:33:47,665 --> 00:33:48,985
‫ألا تصدقين هذا؟‬

546
00:33:49,105 --> 00:33:52,785
‫يعرف كلانا أن الكتاب السنوي‬
‫مضيعة مخزية للوقت‬

547
00:33:52,905 --> 00:33:55,385
‫سيتم الإفصاح عن كل شيء‬
‫في الوقت المناسب‬

548
00:33:56,665 --> 00:33:58,065
‫هل تريدين قهوة؟‬

549
00:33:59,105 --> 00:34:01,625
‫- أتشرب القهوة السادة؟‬
‫- نعم‬

550
00:34:02,945 --> 00:34:05,185
‫أشربها، لكن لا أحبها‬
‫مع ذلك أشربها‬

551
00:34:05,305 --> 00:34:08,025
‫لا بد من أن لكل شخص عيبه‬

552
00:34:08,825 --> 00:34:11,025
‫هناك أمور كثيرة‬
‫لا نعرفها عن بعضنا البعض‬

553
00:34:15,385 --> 00:34:16,705
‫لم يكن الأمر هكذا‬

554
00:34:19,825 --> 00:34:22,105
‫كنا نتمكن من إخبار‬
‫بعضنا البعض بكل شيء‬

555
00:34:22,785 --> 00:34:26,305
‫نعم، لست متأكداً‬
‫من أنه كان أمراً جيداً‬

556
00:34:27,425 --> 00:34:30,665
‫ليس من عادات‬
‫(دوسن ليري) قول هذا‬

557
00:34:30,825 --> 00:34:33,625
‫مما ينقلني إلى شيء آخر‬
‫أودّ قوله لك‬

558
00:34:33,745 --> 00:34:35,945
‫أود الاعتذار‬

559
00:34:36,985 --> 00:34:38,305
‫عمّ؟‬

560
00:34:38,425 --> 00:34:42,745
‫عن السؤال الذي طرحته عليك‬
‫قبل أسبوعين، ذاك السؤال الشخصيّ‬

561
00:34:43,145 --> 00:34:46,145
‫لم يكن عليّ أن أسألك، أنا...‬

562
00:34:47,025 --> 00:34:51,465
‫أجهل لما فعلت‬
‫كانت ناحية ماسوشيّة فيّ لم أكتشفها بعد‬

563
00:34:51,585 --> 00:34:56,705
‫لعلها الناحية عينها فيّ‬
‫التي تخرّب علاقتي بـ(غريتشن)‬

564
00:34:59,185 --> 00:35:01,625
‫أتظن أنك تخرب علاقتك؟‬

565
00:35:01,745 --> 00:35:04,705
‫ذكرك كل ٣٠ ثانية‬
‫متأكد من أنه لا يساعد‬

566
00:35:05,625 --> 00:35:10,345
‫أخشى ارتكاب الأخطاء عينه‬
‫التي ارتكبتها في الماضي‬

567
00:35:10,465 --> 00:35:16,305
‫وكل لحظة برفقتها تتحوّل إلى معركة في رأسي‬
‫هل أظهر لها حقيقة ارتباكي؟‬

568
00:35:16,425 --> 00:35:21,265
‫أو أتصرّف كالفتى الذي يفهمها؟‬

569
00:35:21,385 --> 00:35:23,665
‫لعلك الفتى الذي يفهم الفتاة‬

570
00:35:25,985 --> 00:35:27,425
‫لم أفهمك‬

571
00:35:31,265 --> 00:35:32,585
‫على كل...‬

572
00:35:36,305 --> 00:35:37,825
‫استطلاعات الصفّ الأخير؟‬

573
00:35:37,945 --> 00:35:43,265
‫خطر لي أن (درو)‬
‫أشبه بأحد أشرار (باتمان) السخيفين‬

574
00:35:43,425 --> 00:35:45,225
‫شرير مدى تركيزه قصير‬

575
00:35:45,545 --> 00:35:48,065
‫تكبّد عناء تزوير الانتخابات‬

576
00:35:48,185 --> 00:35:51,585
‫ثم ترك طاقم الكتاب السنوي‬
‫قبل إتمام خطته‬

577
00:35:51,905 --> 00:35:54,705
‫إذاً، أنت تتطوع للخدمة؟‬

578
00:35:54,825 --> 00:35:57,465
‫فكرت في المتابعة عنه‬

579
00:35:58,065 --> 00:36:02,345
‫لأجل الإخلاف، ليس إلا‬
‫أقله لتظهر السجلات الحقيقة هذه السنة‬

580
00:36:02,465 --> 00:36:04,585
{\an8}‫"ثنائي الصف‬
‫(بايسي ويتر) و(جوي بوتر)"‬

581
00:36:04,705 --> 00:36:08,705
‫- بدت حبيبتك لطيفة‬
‫- إنها لطيفة‬

582
00:36:09,665 --> 00:36:11,665
‫إنها حبيبتك‬

583
00:36:12,105 --> 00:36:15,385
‫كما قلت، يسرني حضورك‬

584
00:36:15,705 --> 00:36:17,425
‫لأظهر حماقتي؟‬

585
00:36:17,545 --> 00:36:19,905
‫لا، لأنك تحبين الشعر‬

586
00:36:20,025 --> 00:36:25,305
‫وتحبين الجلوس عند نوافذ المقاهي‬
‫والتنقّل في المكتبات المستقلّة‬

587
00:36:25,425 --> 00:36:26,745
‫لدينا الكثير من النقاط المشتركة‬
‫أنا وأنت‬

588
00:36:26,865 --> 00:36:29,345
‫إن تعرف ما كنت أفعله‬
‫فلمَ لم توقفني فحسب؟‬

589
00:36:29,465 --> 00:36:31,345
‫من الواضح أن هذا كان مهماً بالنسبة إليك‬

590
00:36:31,625 --> 00:36:33,185
‫لكن ما هو أقل وضوحاً هو السبب‬

591
00:36:33,345 --> 00:36:35,105
‫وسنتكلم عنه الثلاثاء‬

592
00:36:35,705 --> 00:36:38,185
‫لماذا؟ ألا يمكن أن أرغب‬
‫في معرفة أمور عنك؟‬

593
00:36:38,305 --> 00:36:39,705
‫ألا يمكن أن أشعر بالفضول؟‬

594
00:36:39,825 --> 00:36:42,425
‫عني؟ لست حقاً مثيراً للاهتمام‬

595
00:36:42,785 --> 00:36:45,225
‫أظن أن هناك سؤالاً‬
‫أكبر بحاجة إلى جواب‬

596
00:36:46,265 --> 00:36:48,305
‫أي سؤال؟‬

597
00:36:48,425 --> 00:36:50,665
‫- الثلاثاء‬
‫- تلميح‬

598
00:36:50,785 --> 00:36:54,705
‫ماذا؟ ٥ أحرف‬
‫الأول والأخير مختلفان‬

599
00:36:55,185 --> 00:36:57,985
‫ليست أحجية‬
‫هذا ما كنا نتكلم عنه الجمعة‬

600
00:36:58,105 --> 00:37:01,545
‫كنت هناك، صحيح؟‬
‫بالجسم إن لم تكوني هناك بالروح‬

601
00:37:03,065 --> 00:37:07,065
‫الثقة، هل هذا هو السؤال؟‬

602
00:37:07,185 --> 00:37:09,105
‫- ما هو الجواب؟‬
‫- نعم‬

603
00:37:10,265 --> 00:37:12,665
‫نعم، أستطيع الوثوق بك‬

604
00:37:18,865 --> 00:37:22,465
‫لعله ليس أفضل مكان تبقين فيه‬
‫إن كنت تحاولين أن تتحاشيني‬

605
00:37:23,825 --> 00:37:26,265
‫بالطبع إن كنت تحاولين‬
‫الانفصال عني...‬

606
00:37:27,105 --> 00:37:28,785
‫هذا ليس ما أخطط له‬

607
00:37:28,905 --> 00:37:30,545
‫لكنك كنت تتفادينني؟‬

608
00:37:32,385 --> 00:37:33,705
‫نعم‬

609
00:37:34,385 --> 00:37:38,305
‫إن أوحيت لك بطريقة ما‬
‫أنني لم أنسَ (جوي)‬

610
00:37:38,425 --> 00:37:41,225
‫أو إن شعرت بأنك غير مهمّة بالنسبة إلي‬
‫أو أنني لا أودّ أن تنجح علاقتنا...‬

611
00:37:41,345 --> 00:37:42,825
‫هذا ليس ما أظنه‬

612
00:37:45,305 --> 00:37:47,545
‫لم ترتكب أي خطأ ليلة أمس، (دوسن)‬

613
00:37:48,345 --> 00:37:50,305
‫كنت صادقاً معي‬

614
00:37:50,625 --> 00:37:51,945
‫إذاً، ما هي المشكلة؟‬

615
00:37:54,745 --> 00:37:56,505
‫هل يتعلق الأمر بالجنس؟‬

616
00:37:57,385 --> 00:37:58,945
‫لا، لا يتعلق به‬

617
00:38:00,585 --> 00:38:02,545
‫عدني بأمر‬

618
00:38:02,705 --> 00:38:04,025
‫أي شيء‬

619
00:38:04,225 --> 00:38:07,265
‫عدني بأن تكون دائماً‬
‫صادقاً معي كما البارحة‬

620
00:38:08,825 --> 00:38:13,105
‫فهذا أصعب قسم في إقامة علاقة‬
‫أصعب بكثير من الجنس‬

621
00:38:14,585 --> 00:38:17,905
‫والوثوق بأحدهم‬
‫خطوة إيمان كبيرة‬

622
00:38:18,545 --> 00:38:22,105
‫نعطي إيماننا ولا يمكن‬
‫أن نتأكد إن كان سنسترجعه‬

623
00:38:23,505 --> 00:38:29,665
‫الجنس عملية آلية‬
‫كتنظيف الأسنان‬

624
00:38:32,865 --> 00:38:35,185
‫في الواقع‬
‫من الغريب أن تذكري هذا‬

625
00:38:35,385 --> 00:38:37,345
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني أحضرت لك شيئاً‬

626
00:38:37,905 --> 00:38:42,105
‫في حال كنت تتخلّين عني...‬
‫وإلا فهذا يجعل الحديث سخيفاً‬

627
00:38:42,225 --> 00:38:44,465
‫لحظة، أحضرت لي هدية‬
‫في حال كنت أتخلّى عنك؟‬

628
00:38:44,585 --> 00:38:46,345
‫نعم‬

629
00:38:47,265 --> 00:38:51,465
‫غيّرت حياتي، ولم أشأ أن ترحلي‬
‫من دون عربون عن عاطفتي‬

630
00:38:51,585 --> 00:38:54,945
‫- هدية وداع؟‬
‫- نعم، تحديداً‬

631
00:38:59,705 --> 00:39:02,625
‫تركت فرشاتك القديمة في منزلي‬
‫ليلة أمس، فرشاتك مقرفة‬

632
00:39:02,745 --> 00:39:04,785
‫تعرفين أنه عليك شراء‬
‫فرشاة جديدة كل ألفية‬

633
00:39:04,905 --> 00:39:07,585
‫- أعلم‬
‫- لهذا يصنفون الألوان على الشعيرات‬

634
00:39:07,705 --> 00:39:12,185
‫حسناً، فهمت، اسكت‬
‫شكراً لك‬

635
00:39:12,745 --> 00:39:14,265
‫على الرحب والسعة‬

636
00:39:22,545 --> 00:39:24,665
‫ما فعله (دوسن) لك لطيف‬

637
00:39:25,545 --> 00:39:27,105
‫ليس لي فحسب‬

638
00:39:27,865 --> 00:39:30,745
‫أنت من كان الأمر برمّته يغضبك‬

639
00:39:33,425 --> 00:39:36,345
‫يسرني أننا مشينا‬
‫المكان جميل هنا‬

640
00:39:36,465 --> 00:39:38,705
‫نعم، ليس بارداً جداً‬

641
00:39:40,545 --> 00:39:46,945
‫هذا غريب، ذاب الثلج‬
‫وسيحل الربيع قريباً وأدركت...‬

642
00:39:47,825 --> 00:39:50,705
‫هوايتنا الجديدة رياضة داخلية‬

643
00:39:53,145 --> 00:39:58,065
‫أتساءل أحياناً إن كان علينا القيام بها‬
‫على القارب عندما كنا لوحدنا‬

644
00:39:58,425 --> 00:40:00,865
‫كنا لنفوّت كل المناظر‬

645
00:40:02,185 --> 00:40:03,505
‫هل تفتقدها؟‬

646
00:40:04,705 --> 00:40:06,025
‫المناظر؟‬

647
00:40:06,145 --> 00:40:09,985
‫لا، الفترة التي لم نكن نمارس فيها الجنس‬

648
00:40:10,105 --> 00:40:14,305
‫ولم يكن كل شيء‬
‫أو كل لحظة عن الجنس‬

649
00:40:15,545 --> 00:40:18,145
‫أجهل إن كان هذا الوقت موجوداً حقاً‬

650
00:40:18,265 --> 00:40:19,985
‫أظن أنك محق‬

651
00:40:21,145 --> 00:40:24,825
‫قبل ممارستنا الجنس‬
‫كان كل شيء عنه‬

652
00:40:24,945 --> 00:40:29,185
‫- والآن بعد مارسناه...‬
‫- ما زال كل شيء يتعلق به‬

653
00:40:35,145 --> 00:40:36,745
‫أتظنّيننا نرتكب خطأ ما؟‬

654
00:40:38,025 --> 00:40:40,505
‫لا، وأنت؟‬

655
00:40:41,425 --> 00:40:42,745
‫لا‬

656
00:40:43,865 --> 00:40:48,305
‫لا أظن أن هناك خطباً ما‬
‫لكن أجهل لما قد...‬

657
00:40:50,745 --> 00:40:53,745
‫(بايسي)، هل قالت لك (غريتشن) شيئاً‬
‫بعد رحيلي هذا الصباح؟‬

658
00:40:55,705 --> 00:40:58,665
‫لا، لماذا؟‬

659
00:41:01,105 --> 00:41:02,665
‫ما من سبب‬

660
00:41:06,425 --> 00:41:11,705
‫لنمش قليلاً بعد‬
‫لم نعد نفعل هذا‬

661
00:41:24,713 --> 00:41:59,260
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

662
00:41:59,326 --> 00:42:02,206
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

