﻿1
00:00:01,233 --> 00:00:02,913
‫"في حلقات سابقة..."‬

2
00:00:03,033 --> 00:00:04,913
‫"وداعاً (دواسون لاري)"‬

3
00:00:05,033 --> 00:00:07,713
‫"أشكرك على تغيير حياتي‬
‫وفتح قلبي مجدداً"‬

4
00:00:07,833 --> 00:00:10,113
‫قضيت حياتك تحاولين‬
‫مغادرة (كايبسايد)، (جوي)‬

5
00:00:10,233 --> 00:00:12,073
‫لأنك شعرت أنك تستحقين الأفضل‬

6
00:00:12,193 --> 00:00:13,833
‫أنا (كايبسايد)‬

7
00:00:14,233 --> 00:00:18,073
‫- ما رأيك بأن ننتقل إلى (بوسطن)؟‬
‫- لن أسمح لك فعل هذا مكن أجلي‬

8
00:00:18,193 --> 00:00:19,553
‫ربما أفعل ذلك من أجلي‬

9
00:00:19,673 --> 00:00:23,113
‫ما رأيك أن تعمل على يختي‬
‫خلال فصل الصيف كمساعد؟‬

10
00:00:23,233 --> 00:00:27,673
‫- إذاً، أردت أن تحدثني بشأن وظيفة صيفية؟‬
‫- أجل، إن لم تحظَ بواحدة أصلاً‬

11
00:00:31,473 --> 00:00:38,233
‫مرحباً بكم في تمرين تخرّج دفعة طلاب‬
‫عام ٢٠٠١ من ثانوية (كايبسايد)‬

12
00:00:38,633 --> 00:00:45,393
‫سيقام الاحتفال هذا السبت عند الظهر‬
‫قبل توزيع شهاداتكم المستحقة بجدارة‬

13
00:00:45,513 --> 00:00:49,113
‫"الفائزة بجائزة الـ(بيناكل) في (كايبسايد)‬
‫الآنسة (جوزفين بوتر)"‬

14
00:00:49,473 --> 00:00:56,593
‫ستلقي خطاباً سيذهلنا حتماً‬
‫لأعوام كثيرة مقبلة‬

15
00:00:56,713 --> 00:00:58,633
‫آنسة (بوتر)، حان الوقت‬

16
00:01:10,993 --> 00:01:13,313
‫ليس خطابي جاهزاً تماماً بعد‬

17
00:01:15,553 --> 00:01:18,673
‫لا أظن أن لدي ما أقوله الآن فعلاً‬

18
00:01:21,473 --> 00:01:22,793
‫شكراً‬

19
00:01:23,513 --> 00:01:25,873
‫رائع، نعم‬

20
00:01:32,673 --> 00:01:33,993
‫لا يتفوّه أي منكم بكلمة‬

21
00:01:34,113 --> 00:01:39,553
‫حسناً، تذكير سريع‬
‫لمن قد يتأثرون برغبات وثنية سوداء‬

22
00:01:39,673 --> 00:01:43,593
‫"إذا كنتم تفكرون بإطلاق مقلب‬
‫ليلة التخرّج، فكروا مجدداً"‬

23
00:01:43,713 --> 00:01:48,993
‫أؤكد لكم أن التدابير الأمنية ستكون‬
‫شديدة أكثر من سروال (ريكي مارتن)‬

24
00:01:53,553 --> 00:02:01,153
‫حسناً، تفاصيل تنظيمية‬
‫لن تكون رخص الموقف الأزرق متاحة...‬

25
00:02:01,273 --> 00:02:03,633
‫- مرحباً، (بايس)‬
‫- آسف فعلاً لتأخري، سيد (ليري)‬

26
00:02:03,753 --> 00:02:06,833
‫لكنني عالق مع مدرّسة التاريخ الأميركي‬
‫التي تظن أن الجرس الأخير‬

27
00:02:07,153 --> 00:02:10,233
‫هو إشارتها لتلقي خطبة مدتها عشر دقائق‬
‫حول رابح الحرب الباردة‬

28
00:02:10,393 --> 00:02:11,753
‫وكنا نحن بالمناسبة‬
‫لذا لتحي (الولايات المتحدة)‬

29
00:02:11,873 --> 00:02:13,793
‫لا يتعلق الأمر بتأخرك (بايسي)‬
‫ليته كذلك‬

30
00:02:14,673 --> 00:02:16,233
‫يبدو ذلك منذراً بالسوء بشكل مشوّش‬

31
00:02:16,473 --> 00:02:18,553
‫- بم يتعلق الأمر؟‬
‫- يتعلّق بعلاماتك‬

32
00:02:19,913 --> 00:02:24,113
‫- وماذا عن علاماتي؟‬
‫- إنك مهدد بعدم التخرّج‬

33
00:02:24,233 --> 00:02:27,993
‫لا تقل لي ذلك، يا رجل‬
‫ضحيت بعام تخرّجي بأكمله لأجل هذا، اتفقنا؟‬

34
00:02:28,113 --> 00:02:30,793
‫عملت بجهد مضاعف‬
‫فعلت كل ما طلبتم مني فعله‬

35
00:02:30,913 --> 00:02:33,553
‫أعلم أنك عملت بجهد‬
‫ولم ينته الأمر بعد‬

36
00:02:33,993 --> 00:02:37,833
‫حسناً، ستحدد نتيجة عملك‬
‫في امتحانك النهائي إذا كنت ستتخرّج‬

37
00:02:39,273 --> 00:02:45,433
‫يصرّ السيد (بيسكن) على أن تمضي وقتك في الدرس‬
‫عوضاً عن حضور التمرين‬

38
00:02:47,433 --> 00:02:48,953
‫ماذا؟ ستطردانني إذاً؟‬

39
00:02:50,793 --> 00:02:55,193
‫رجاءً لا تفعلوا هذا بي يا سيد (ليري)‬
‫إنني تحت المجهر الآن فعلاً‬

40
00:02:56,793 --> 00:02:58,113
‫رجاءً‬

41
00:02:58,393 --> 00:03:01,993
‫آسف يا (بايسي)‬
‫صدقني، لست صاحب القرار‬

42
00:03:04,033 --> 00:03:07,433
‫- عليك الرحيل الآن‬
‫- حسناً‬

43
00:03:18,476 --> 00:03:23,356
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

44
00:03:23,476 --> 00:03:26,836
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

45
00:03:28,876 --> 00:03:33,556
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

46
00:03:33,716 --> 00:03:36,596
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

47
00:03:38,196 --> 00:03:41,516
‫"بائسة؟"‬{\an8}

48
00:03:49,316 --> 00:03:51,636
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

49
00:03:52,036 --> 00:03:54,156
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

50
00:03:54,363 --> 00:03:57,003
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

51
00:03:57,276 --> 00:04:00,156
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

52
00:04:13,353 --> 00:04:18,513
{\an8}‫أيمكنني مساعدتك بأمر ما، (دوغي)؟‬
‫أم يقع هذا في فئة الإزعاج العام؟‬

53
00:04:18,633 --> 00:04:20,833
{\an8}‫قبل دقيقة، مررت قربك بالسيارة‬

54
00:04:21,073 --> 00:04:24,993
{\an8}‫إما أنك كنت تتعمّد تجاهلي‬
‫أو لم ترني فحسب‬

55
00:04:25,113 --> 00:04:28,313
{\an8}‫لا، كنت أستذكر‬
‫دروس شبابي المستحقة‬

56
00:04:28,673 --> 00:04:32,113
{\an8}‫تجنّب التواصل البصري‬
‫مع أصحاب السلطة بأي ثمن‬

57
00:04:32,233 --> 00:04:33,553
‫حتى المخنّثين منهم‬

58
00:04:34,353 --> 00:04:36,513
‫رجاءً يا إلهي‬
‫لا تدع ذلك يصبح عتيقاً يوماً‬

59
00:04:37,473 --> 00:04:41,273
{\an8}‫- كيف حالك إذاً (بايس)؟ كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، إنني بأفضل حال، (دوغي)‬

60
00:04:42,153 --> 00:04:45,353
{\an8}‫- كيف حال المدرسة؟‬
‫- علاماتي عند الحافة حالياً‬

61
00:04:45,473 --> 00:04:49,873
{\an8}‫لذا يجهل المسؤولون في ثانوية‬
‫(كايبسايد) العزيزة إذا كنت سأتخرّج أو لا‬

62
00:04:51,193 --> 00:04:52,593
‫يؤسفني سماع ذلك فعلاً، (بايس)‬

63
00:04:54,073 --> 00:04:55,953
‫إليك الأمر إذاً‬
‫لمَ لا تسرع إلى البيت‬

64
00:04:56,073 --> 00:04:58,993
‫وتخبر الأهل أن شقيقك الأصغر‬
‫ليس على مستوى التوقعات‬

65
00:04:59,433 --> 00:05:02,753
‫وألغوا حفلة التخرّج الضخمة‬
‫التي كانوا سيقيمونها على شرفي قطعاً‬

66
00:05:03,273 --> 00:05:06,193
{\an8}‫اسمع يا (بايسي)‬
‫متى ستتمكن من الجزم؟‬

67
00:05:06,473 --> 00:05:08,233
‫- إذا كنت سأتخرّج؟‬
‫- نعم‬

68
00:05:10,313 --> 00:05:12,833
‫علي الخضوع لامتحان‬
‫نهائي أخير، لكنه هام‬

69
00:05:12,953 --> 00:05:16,633
‫إنها مادة السيد (كاسدن) في الأدب‬
‫وهذا ليس موضوعي المفضّل‬

70
00:05:17,593 --> 00:05:21,513
‫اسمع، يمكنني مساعدتك في الدرس‬

71
00:05:23,633 --> 00:05:28,113
‫أقدّر ذلك، لكنني أفضّل‬
‫أن تستعمل وقتك لتفيد البشرية‬

72
00:05:28,233 --> 00:05:30,633
‫كحلّ جريمة قتل مثلاً، لا أدري‬

73
00:05:30,753 --> 00:05:36,753
‫- مهلاً (بايسي)، إنني جاد‬
‫- إنك جاد؟ إنني جاد، الجميع جادون‬

74
00:05:36,873 --> 00:05:39,273
{\an8}‫لكن أتعرف ما لا أفهمه؟‬
‫لمَ لا يدعونني أتخرّج فحسب؟‬

75
00:05:39,393 --> 00:05:43,153
{\an8}‫لأنه يبدو لي أنني كلما سارعت في الخروج‬
‫من ذلك المكان، كان أفضل لجميع المعنيين‬

76
00:05:45,793 --> 00:05:47,753
‫(داوسن)، يفقدني هذا الخطاب صوابي‬

77
00:05:47,873 --> 00:05:51,513
{\an8}‫لا بد من أن ذهني متحجر‬

78
00:05:51,993 --> 00:05:54,913
‫لدي تحليل أفضل‬
‫بالتأكد لذلك التحجر اسم‬

79
00:05:55,153 --> 00:05:56,673
{\an8}‫(بايسي)‬

80
00:05:59,433 --> 00:06:02,793
‫نعم، عرف بأنه يحتلّ أفكاري أحياناً‬{\an8}

81
00:06:02,953 --> 00:06:06,113
{\an8}‫وكانت رؤيته مرغماً‬
‫على ترك تمرين التخرّج مؤلمة‬

82
00:06:07,193 --> 00:06:09,753
‫أردت الذهاب إليه وقول شيء له‬

83
00:06:09,873 --> 00:06:12,353
{\an8}‫أوقفتني معرفة أنه سيمقتني‬
‫إذا فعلت ذلك‬

84
00:06:12,473 --> 00:06:15,233
{\an8}‫نعم، اقتربت منه‬
‫ذاك اليوم في قاعة الدرس‬

85
00:06:15,353 --> 00:06:18,593
‫وسألته إذا كان يحتاج إلى مساعدة‬{\an8}
‫أوضح جيداً أنه لا يريدها‬

86
00:06:18,713 --> 00:06:21,353
{\an8}‫بعد كل ما عانيناه‬
‫ظننت أنني و(بايسي) سنبقى صديقين‬

87
00:06:21,473 --> 00:06:22,993
‫هل أطلب الكثير؟‬

88
00:06:23,833 --> 00:06:27,193
‫- حسناً...‬
‫- أطلب الكثير‬

89
00:06:30,193 --> 00:06:33,433
‫ما العمل إذاً؟‬
‫يحتاج إلى مساعدة‬

90
00:06:33,993 --> 00:06:38,233
‫اسمعا، كنتما في تلك العلاقة‬
‫وما زالت لديكما مشاعر‬

91
00:06:39,273 --> 00:06:41,673
‫بعد قول ذلك‬
‫لا ضير من إعلامه أنك تبالين‬

92
00:06:41,793 --> 00:06:43,873
‫من يدري؟ قد يساعدك ذلك‬
‫في كتابة خطابك‬

93
00:06:45,833 --> 00:06:47,153
‫هيا‬

94
00:06:47,473 --> 00:06:48,793
‫ما الأمر؟‬

95
00:06:48,913 --> 00:06:52,313
‫وكأنك تنظف عجلاتي‬
‫في مجرّة بعيدة‬

96
00:06:55,353 --> 00:06:57,313
‫- أيمكننا التحدث في أمر؟‬
‫- نعم‬

97
00:06:57,433 --> 00:06:59,313
‫قد لا يكون التحدث‬
‫في هذا الأمر الاكثر حكمة‬

98
00:06:59,433 --> 00:07:02,153
‫لكن أحداً لم يتهمني‬
‫بأنني حكيم يوماً‬

99
00:07:02,633 --> 00:07:05,073
‫سأشهد على ذلك، عم تريد التحدث؟‬

100
00:07:05,193 --> 00:07:09,953
‫عنا، عن ما يعنيه أحدنا للآخر‬
‫على الأقل حسب ما أظن‬

101
00:07:10,873 --> 00:07:14,913
‫(توبي)، لطالما كنت صريحاً معك‬
‫بشأن علاقتنا‬

102
00:07:17,033 --> 00:07:18,473
‫إننا نتواعد‬

103
00:07:19,473 --> 00:07:26,273
‫وإذا كانت التعابير المعتادة تنطبق‬
‫هذا يجعلني حبيبك‬

104
00:07:27,793 --> 00:07:31,313
‫لا يمكنك قول ذلك بعد، صحيح؟‬
‫في الواقع، تتجنّب ذلك‬

105
00:07:31,433 --> 00:07:32,753
‫لا أظن أن ذلك صحيح‬

106
00:07:32,873 --> 00:07:34,473
‫إذا كنت لا تستطيع قول ذلك‬
‫كيف يفترض أن يجعلني ذلك أشعر؟‬

107
00:07:34,593 --> 00:07:38,433
‫- حسناً، سأقولها‬
‫- متى؟‬

108
00:07:38,553 --> 00:07:43,553
‫- عندما يكون ذلك ملائماً‬
‫- حسناً، ما هو تعريفك للملائم؟‬

109
00:07:43,673 --> 00:07:48,113
‫عندما لا يكون أحد موجوداً؟‬
‫في اللقاءات الحميمة؟ تحت القَسَم؟‬

110
00:07:48,673 --> 00:07:52,113
‫دعني أفاجئك فحسب‬
‫ستترك العمل باكراً غداً أم لا؟‬

111
00:07:53,033 --> 00:07:54,953
‫- نعم‬
‫- ماذا؟‬

112
00:07:55,833 --> 00:07:57,993
‫- ماذا إذا لم أرقها؟‬
‫- رجاءً‬

113
00:07:58,113 --> 00:08:01,953
‫- قد يحصل ذلك‬
‫- لا تجعلني أستعمل هذا‬

114
00:08:02,553 --> 00:08:04,113
‫إياك أن تفكر في ذلك‬

115
00:08:18,513 --> 00:08:20,313
‫هذا أنا، (درو)‬

116
00:08:26,313 --> 00:08:28,953
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- دعيني أدخل، يمكنني أن أشرح لك‬

117
00:08:29,073 --> 00:08:31,553
‫ليس بهذه السرعة‬

118
00:08:31,953 --> 00:08:33,873
‫لا أرى الحكمة فعلاً‬
‫في تركك تدخل‬

119
00:08:34,473 --> 00:08:37,593
‫- ماذا أفعل؟ أغني لك أولاً؟‬
‫- نعم، سيكون ذلك جميلاً‬

120
00:08:37,713 --> 00:08:39,593
‫- (ليندلي)‬
‫- لمَ لا تزحف نزولاً‬

121
00:08:39,713 --> 00:08:41,353
‫وتجد لنفسك فرقة موسيقية ملائمة‬

122
00:08:41,473 --> 00:08:44,313
‫ربما مع آلة موسيقية وترية وعازف غيتار‬
‫كهربائي؟ أحب عازفي الغيتار الكهربائي‬

123
00:08:44,433 --> 00:08:46,953
‫- (جن)، أتجمّد برداً‬
‫- أتظنني لا أعلم ذلك؟‬

124
00:08:48,433 --> 00:08:50,513
‫- حسناً، ادخل‬
‫- شكراً‬

125
00:08:52,273 --> 00:08:55,353
‫- يا للهول‬
‫- يا للعجب‬

126
00:08:57,193 --> 00:09:01,273
‫ما سبب هذه الزيارة الصغيرة؟‬

127
00:09:01,593 --> 00:09:05,913
‫تجادلت مع أمي الليلة‬

128
00:09:06,913 --> 00:09:10,953
‫شكراً، وتحوّل الأمر إلى إحدى‬
‫مباريات الصراخ الأكثر جدارة بالتذكر‬

129
00:09:12,473 --> 00:09:14,513
‫حقاً؟‬
‫بشأن ماذا؟‬

130
00:09:14,633 --> 00:09:21,353
‫الوغد البائس نفسه الذي نتشاجر‬
‫بشأنه دائماً، والدي الحبيب‬

131
00:09:22,113 --> 00:09:26,913
‫- نعم، قال إنه لن يحضر تخرّجي‬
‫- مررت بالتجربة عينها، آسفة‬

132
00:09:27,313 --> 00:09:29,393
‫وقررت والدتي لومي بشكل مفاجئ‬

133
00:09:29,513 --> 00:09:33,033
‫زاعمة أن والدي ضاق ذرعه‬
‫بتاريخ سلوكي غير المبرر‬

134
00:09:33,153 --> 00:09:37,633
‫وأنا بدوري، لمتها على تاريخ‬
‫كساقطة قاسية القلب‬

135
00:09:37,753 --> 00:09:40,713
‫وتحتاج إلى مكان لتمضي الليلة الآن‬

136
00:09:41,593 --> 00:09:44,513
‫- سأكون ممتناً لك إلى الأبد‬
‫- لم أظن أن هذا اليوم سيحل‬

137
00:09:45,033 --> 00:09:48,153
‫(درو فالنتاين) بحاجة فعلاً‬
‫إلى عطف إنساني‬

138
00:09:53,153 --> 00:09:57,113
‫حسناً، ليلة واحدة، على الأرض‬

139
00:09:57,233 --> 00:09:59,273
‫على الأرض، نعم‬

140
00:10:02,713 --> 00:10:07,353
‫أريدكم أن تضعوا حقائب ظهركم وكتبكم‬
‫وأوراق الغش التي لديكم على الأرض‬

141
00:10:08,193 --> 00:10:11,153
‫كما وعدتكم‬

142
00:10:11,313 --> 00:10:14,713
‫سيغطي هذا الامتحان النهائي‬
‫مواداً من الامتحانات السابقة‬

143
00:10:15,193 --> 00:10:19,673
‫ستكون لديكم ٤٥ دقيقة فقط‬
‫لإتمام هذا الامتحان‬

144
00:10:21,473 --> 00:10:22,953
‫"٤٥ دقيقة؟"‬

145
00:10:26,273 --> 00:10:29,593
‫- سيد (كاسدن)‬
‫- بم أخدمك، سيد (ويتر)؟‬

146
00:10:30,193 --> 00:10:34,313
‫أتظنني أستطيع إزعاجك بقلم رصاص‬
‫صالح للاستعمال نظراً لكون قلمي مكسوراً؟‬

147
00:10:34,433 --> 00:10:39,993
‫فهمت، ما زلت غير مستعدّ كيوم انضمامك‬
‫إلى هذا الصف، صحيح سيد (ويتر)؟‬

148
00:10:40,353 --> 00:10:43,233
‫لكن سررت بمعرفة‬
‫أنه في هذا العالم الدائم التغير‬

149
00:10:43,353 --> 00:10:47,193
‫ما زال بإمكاني الاعتماد‬
‫على ثباتك اللافت‬

150
00:10:49,433 --> 00:10:51,353
‫كنت أستحق ذلك قطعاً‬

151
00:10:51,953 --> 00:10:54,073
‫دعابة جيدة سيد (كاسدن)‬
‫يا لغبائي‬

152
00:10:54,193 --> 00:10:56,353
‫- (بايسي)، كانت مجرد...‬
‫- لا، أوافقك الرأي‬

153
00:10:56,473 --> 00:10:59,993
‫فهمت، اتفقنا؟‬
‫كانت بشأن كوني غبياً؟‬

154
00:11:00,433 --> 00:11:04,553
‫وكوني طالباً سيئاً‬
‫لا أعرف شيئاً وأبطئ كل من حولي؟‬

155
00:11:04,673 --> 00:11:08,273
‫أتعرف ما يقتلني فعلاً فيكم؟‬
‫أتيت إلى الصف مع قلم رصاص مكسور‬

156
00:11:08,433 --> 00:11:10,353
‫تفترض أن ذلك يعني أنني لا أبالي‬

157
00:11:10,473 --> 00:11:14,433
‫بينما في الواقع، كنت أعمل بجهد‬
‫في صفك خلال الأشهر الخمسة الأخيرة‬

158
00:11:14,553 --> 00:11:17,393
‫لأنجح وأتخرج من هذا المكان‬

159
00:11:17,513 --> 00:11:21,033
‫إذا طلبت رأيي، أنت من لا تبالي‬
‫لا أحد من الأساتذة هنا يبالي‬

160
00:11:21,153 --> 00:11:23,953
‫لأجل الطلاب المتفوّقين‬
‫أنتم مستعدون لفعل المستحيل، لكن لأجلي‬

161
00:11:24,073 --> 00:11:27,433
‫طالب يحتاج إلى تلك المساعدة فعلاً‬
‫تتلهفون للتخلّص مني‬

162
00:11:27,553 --> 00:11:28,993
‫حسناً، كفى‬

163
00:11:29,113 --> 00:11:31,873
‫تحمّلت هذه الفورة منك لأنني أعلم‬
‫أن عليك النجاح في هذا الامتحان‬

164
00:11:31,993 --> 00:11:36,113
‫لكنك على وشك التفريط بفرصة‬
‫أيها الشاب‬

165
00:11:41,833 --> 00:11:43,353
‫ربما أنت محق‬

166
00:11:44,273 --> 00:11:50,233
‫إنني غبي حتماً لأنني لا أستطيع‬
‫أن أفهم لما أحاول بجهد لأجلك‬

167
00:11:50,793 --> 00:11:52,913
‫أجهل لما أتكبّد العناء أصلاً‬

168
00:12:07,593 --> 00:12:11,033
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

169
00:12:12,153 --> 00:12:15,953
‫- أيمكنني مكالمتك لدقيقة؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

170
00:12:19,273 --> 00:12:21,673
‫(بايسي)، سمعت بما حصل‬
‫في صف السيد (كاسدن) اليوم...‬

171
00:12:21,793 --> 00:12:26,393
‫أتعلمين؟ أفضّل إبقاء ذاك الموضوع‬
‫بعيداً عن لائحة النقاش‬

172
00:12:27,993 --> 00:12:29,873
‫هلا تخبرني بما ستفعله على الاقل؟‬

173
00:12:29,993 --> 00:12:32,793
‫سأخبرك بما لن أفعله‬
‫بالتحديد التخرّج‬

174
00:12:32,913 --> 00:12:36,393
‫ثمة وقت طبعاً‬
‫لمكالمة أحدهم، (بايس)‬

175
00:12:36,513 --> 00:12:41,273
‫يمكنك مكالمة (ميتش) أو (بيسكن)‬
‫ثمة ما يمكننا فعله حتماً‬

176
00:12:41,393 --> 00:12:45,673
‫المعذرة؟ نحن؟ كنت أجهل أننا‬
‫في فريق رياضي هنا، (جوي)‬

177
00:12:46,073 --> 00:12:47,913
‫لم يعد ثمة ما يجمعنا‬

178
00:12:49,993 --> 00:12:53,913
‫اسمع (بايس)‬
‫أعلم أن الأمر انتهى‬

179
00:12:54,753 --> 00:12:57,433
‫أريد أن أكون صديقتك فحسب‬
‫أريد مساعدتك‬

180
00:12:59,633 --> 00:13:01,553
‫أتريدين معرفة الحقيقة، (جو)؟‬

181
00:13:03,673 --> 00:13:09,193
‫ما زلت أحبك‬
‫وسأحبك لوقت طويل على الارجح‬

182
00:13:11,433 --> 00:13:13,233
‫لكنني لا أستطيع أن أكون صديقك‬

183
00:13:15,993 --> 00:13:20,713
‫لأنني بقدر ما أستمتع بفكرة الصداقة‬
‫إنها شكل غريب من أشكال التعذيب‬

184
00:13:20,833 --> 00:13:22,553
‫ولست مستعداً للمشاركة فيه فحسب‬

185
00:13:22,673 --> 00:13:26,113
‫لذا ما أريد فعله الآن‬
‫هو المضي قدماً ونسيانك‬

186
00:13:26,233 --> 00:13:29,633
‫والطريقة الوحيدة لأفعل ذلك‬
‫هي بألا أبقى برفقتك بعد الآن‬

187
00:13:30,873 --> 00:13:33,353
‫ولا ترى أي وقت في المستقبل‬
‫سنكون فيه صديقين أنا وأنت؟‬

188
00:13:33,473 --> 00:13:36,073
‫لا أريد التفكير في المستقبل‬

189
00:13:42,513 --> 00:13:46,553
‫- أظنني يجب أن أذهب‬
‫- اسمعي (جو)، أعلم أن...‬

190
00:13:47,393 --> 00:13:49,793
‫أعلم أن المجيء إلى هنا‬
‫لم يكن سهلاً عليك‬

191
00:13:51,913 --> 00:13:53,873
‫لم يعد شيء يبدو سهلاً‬

192
00:14:14,535 --> 00:14:17,655
‫كيف حال كاتبة خطاباتي؟‬
‫هل تحرزين أي تقدم؟‬

193
00:14:17,989 --> 00:14:22,029
‫- أيبدو لك أنني أحرز تقدماً؟‬
‫- لا، ليس تماماً‬

194
00:14:22,975 --> 00:14:26,055
‫قصدت منزل (بايسي)‬
‫لأحاول مكالمته و...‬

195
00:14:28,775 --> 00:14:31,815
‫- ولم يسر الأمر جيداً‬
‫- هذا يفسر الكثير‬

196
00:14:31,935 --> 00:14:35,455
‫- إنه محبط ولا يدع أحداً يساعده‬
‫- ولا حتى أنت؟‬

197
00:14:37,015 --> 00:14:42,455
‫بخاصة أنا، بالإضافة‬
‫إلى كتابة خطاب صعب جداً‬

198
00:14:43,975 --> 00:14:48,055
‫في الواقع، لهذا أتيت إلى هنا‬
‫لأن لدي شيئاً لك‬

199
00:14:48,495 --> 00:14:52,295
‫- ما هو؟‬
‫- رسالة لك من والدتنا‬

200
00:14:52,695 --> 00:14:56,655
‫كتبتها قبل بضعة أيام من وفاتها‬
‫وطلبت مني الاحتفاظ بها‬

201
00:14:56,775 --> 00:15:00,215
‫وإعطاءك إياها‬
‫عندما تتخرّجين من الثانوية‬

202
00:15:00,495 --> 00:15:03,535
‫- يا للعجب‬
‫- ربما ستلهمك‬

203
00:15:05,735 --> 00:15:07,255
‫هل ستفضينها؟‬

204
00:15:11,095 --> 00:15:13,055
‫نعم، طبعاً، إنني...‬

205
00:15:16,575 --> 00:15:18,775
‫لا أرغب بفعل ذلك الآن فعلاً‬

206
00:15:19,415 --> 00:15:22,695
‫أعلم، خذي الوقت‬
‫الذي يلزمك وسأدعك بمفردك‬

207
00:15:31,975 --> 00:15:34,495
‫ما قصة الخمسين متراً يا رجل؟‬
‫وصلنا في الوقت المحدد وحتى باكراً‬

208
00:15:34,615 --> 00:15:35,975
‫نعم، لكنك لا تفهم، أعرفها‬

209
00:15:36,095 --> 00:15:37,575
‫حجزت هذه الرحلة‬
‫قبل ثلاثة أشهر مسبقاً على الأغلب‬

210
00:15:37,695 --> 00:15:40,215
‫لتحظى بمقعد بالقرب من المخرج‬
‫وتكون أول من تترجّل من الطائرة‬

211
00:15:40,335 --> 00:15:41,895
‫ويمكنك الجزم بهذا لأن...؟‬

212
00:15:42,015 --> 00:15:44,495
‫لأنها دائماً الشخص الأول‬
‫الذي يترجّل من الطائرة‬

213
00:15:47,175 --> 00:15:49,375
‫ها هي ذا، ها هي ذا، (آندي)‬

214
00:15:49,655 --> 00:15:53,455
‫- (آندي)‬
‫- (جاك)، مرحباً، (جاك)‬

215
00:15:53,575 --> 00:15:55,095
‫تسرني رؤيتك، كيف كانت الرحلة؟‬

216
00:15:55,215 --> 00:15:58,895
‫كثيرة المطبات ومزعجة ومتعبة‬
‫لكنني مستعدة لتناسي ذلك‬

217
00:15:59,015 --> 00:16:02,015
‫على افتراض أننا سنحضر‬
‫حفل تخرّج رائعاً على الأقل‬

218
00:16:02,135 --> 00:16:04,055
‫نعم، تعمل جماعتي على ذلك‬

219
00:16:06,855 --> 00:16:08,455
‫آسفة، لا أظننا تعارفنا‬

220
00:16:08,575 --> 00:16:11,175
‫نعم، (آندي)، (توبي)‬
‫(توبي)، (آندي)‬

221
00:16:11,295 --> 00:16:14,055
‫- يسرني التعرّف بك‬
‫- أنا أيضاً، أخبرني الكثير عنك‬

222
00:16:16,655 --> 00:16:19,255
‫آسفة، لا أقصد أن أكون فظة‬
‫لكن كيف تعرف (جاك)؟‬

223
00:16:19,375 --> 00:16:25,055
‫(توبي)، (توبي)... حبيبي‬

224
00:16:27,455 --> 00:16:31,255
‫يا للروعة، هذا رائع‬

225
00:16:31,375 --> 00:16:33,255
‫لا أصدق أنك لم تبعث لي‬
‫برسالة إلكترونية أيها المحتال‬

226
00:16:33,375 --> 00:16:35,855
‫آسف، علاقتنا حديثة العهد‬
‫نوعاً ما‬

227
00:16:38,575 --> 00:16:39,975
‫يا للهول!‬

228
00:16:40,095 --> 00:16:42,375
‫أيمكنني مكالمتك للحظة‬
‫أيتها الجدة؟‬

229
00:16:48,615 --> 00:16:52,095
‫حسناً، ماذا يجري؟ قلت له أن يمضي‬
‫ليلة واحدة لأنني أشفقت عليه‬

230
00:16:52,215 --> 00:16:53,535
‫لمَ لا يزال هنا؟‬

231
00:16:53,655 --> 00:16:57,495
‫بعد ذهابك إلى المدرسة‬
‫هذا الصباح، دردشت مع (درو)‬

232
00:16:57,615 --> 00:17:02,655
‫شرح كل شيء، وضع فظيع‬
‫والد يترك عائلته‬

233
00:17:03,495 --> 00:17:07,855
‫بأي حال، قلت له‬
‫إنني أرحّب بتمضية ليلة أخرى‬

234
00:17:08,415 --> 00:17:09,735
‫لقاء ثمن‬

235
00:17:11,415 --> 00:17:14,935
‫لست مجرد ساذجة عجوز‬
‫طيبة القلب، عزيزتي‬

236
00:17:15,055 --> 00:17:20,055
‫أعرف أن (درو)‬
‫متملّق مخادع ملاطف‬

237
00:17:20,655 --> 00:17:23,775
‫والآن وقد بعنا هذا المنزل‬
‫أنا وأنت‬

238
00:17:23,895 --> 00:17:30,575
‫سنحتاج إلى غبي مسكين ليوضّب خردة‬
‫كومتها في عليتي طوال ثلاثين عاماً‬

239
00:17:31,575 --> 00:17:33,735
‫يسرني كثيراً أنك في صفي‬

240
00:17:45,215 --> 00:17:49,095
‫أنت فتاة محظوظة (جن)‬
‫قد يعتاد المرء هذه الترتيبات‬

241
00:17:49,215 --> 00:17:51,815
‫حسناً، إنك تخيفني‬

242
00:17:52,455 --> 00:17:58,015
‫ماذا برنامجك الاجتماعي الليلة إذاً؟‬
‫أستذهبين إلى الحفلة الكبيرة؟‬

243
00:17:58,535 --> 00:18:02,935
‫سيكون الجميع هناك‬
‫لمَ؟ أتريدني أن أقلك؟‬

244
00:18:03,375 --> 00:18:05,375
‫نعم‬

245
00:18:05,975 --> 00:18:10,055
‫لكنني أتساءل إذا كان يهمك‬
‫القيام بجولة ترفيهية أولاً‬

246
00:18:10,175 --> 00:18:11,495
‫لا‬

247
00:18:17,335 --> 00:18:23,415
‫- (داوسن)، أحتاج إلى مساعدتك بأمر؟‬
‫- نعم، طبعاً، ماذا يجري؟‬

248
00:18:25,055 --> 00:18:26,535
‫أهذا خطابك؟‬

249
00:18:26,655 --> 00:18:31,975
‫لا، إنها رسالة‬
‫كتبتها أمي لي، في الواقع‬

250
00:18:32,095 --> 00:18:35,535
‫كتبتها قبل وفاتها‬
‫وتحتفظ (بيسي) بها منذ ذاك الحين‬

251
00:18:35,895 --> 00:18:37,655
‫- يا للعجب‬
‫- نعم‬

252
00:18:41,735 --> 00:18:43,055
‫هل فتحتها؟‬

253
00:18:45,615 --> 00:18:49,055
‫حاولت ذلك وكلما ذهبت لأفضها‬

254
00:18:52,895 --> 00:18:55,055
‫أتذكّر كيف كانت في النهاية‬

255
00:18:57,775 --> 00:19:05,375
‫كانت جامدة جداً‬
‫وتتألم وتتعذب كثيراً‬

256
00:19:06,615 --> 00:19:08,255
‫أتجمّد فحسب‬

257
00:19:10,735 --> 00:19:16,015
‫لكن بعد قول ذلك‬
‫ما زالت علي المعرفة، لذا...‬

258
00:19:16,815 --> 00:19:19,015
‫أتساءل إذا كنت تقرأها لي‬

259
00:19:20,975 --> 00:19:22,295
‫يشرّفني ذلك‬

260
00:19:26,015 --> 00:19:27,335
‫شكراً‬

261
00:19:41,175 --> 00:19:46,495
‫"عزيزتي (جوي)، أعلم أنك تخرّجت من الثانوية‬
‫إذا كنت تقرأين هذه الكلمات"‬

262
00:19:47,495 --> 00:19:49,095
‫"تهاني، عزيزتي"‬

263
00:19:50,415 --> 00:19:54,495
‫"لم يكن لديك الكثير خلال نشأتك‬
‫حتى إنك فقدت والدتك"‬

264
00:19:54,975 --> 00:19:57,495
‫"لكن رغم ذلك‬
‫أريدك أن تكوني فخورة بعائلتك"‬

265
00:19:58,135 --> 00:20:01,655
‫"إذا سبب لك نزاعنا ألماً‬
‫تذكّري أنه يقويك أيضاً"‬

266
00:20:02,055 --> 00:20:05,575
‫"(بيسي) قوية، وأنا واثقة‬
‫من كونها تعتني بك جيداً"‬

267
00:20:07,175 --> 00:20:11,535
‫"من بين الأمور التي حرمني مرضي منها‬
‫أعتبر رؤيتك تكبرين أهمها"‬

268
00:20:12,175 --> 00:20:14,695
‫"بالكاد بلغت الثالثة عشرة الآن‬
‫ما زلت فتية"‬

269
00:20:15,215 --> 00:20:18,015
‫"ولذا بقي لي أن أتخيّل المرأة‬
‫التي أصبحت عليها"‬

270
00:20:18,495 --> 00:20:22,415
‫"فائقة الجمال حتماً‬
‫وتجهلين ذلك أيضاً"‬

271
00:20:23,295 --> 00:20:25,255
‫"سريعة البديهية وقوية الإرادة"‬

272
00:20:25,975 --> 00:20:28,135
‫"لك عينا فنانة عميقتان وعاطفيتان"‬

273
00:20:28,255 --> 00:20:33,015
‫"وابتسامة خجولة تفضح بانتظام المظهر‬
‫القاسي الكاذب الذي تحافظين عليه"‬

274
00:20:35,655 --> 00:20:39,935
‫"إذا بدا أي من هذا صحيحاً‬
‫فلأنك الفتاة التي لطالما كنت عليها (جوي)"‬

275
00:20:40,415 --> 00:20:42,095
‫"والمرأة التي ستكونينها دائماً"‬

276
00:20:43,655 --> 00:20:47,335
‫"مهما قررت أن تفعلي بحياتك‬
‫أعرف أن مستقبلك سيكون لامعاً"‬

277
00:20:48,615 --> 00:20:52,415
‫"أينما قررت الذهاب عندما ترحلين‬
‫تذكّري أيامك في (كايبسايد) بحنان"‬

278
00:20:52,855 --> 00:20:55,135
‫"وأبقي من شاركوك طفولتك‬
‫على مقربة منك"‬

279
00:20:55,815 --> 00:20:57,935
‫"سيحبونك دائماً‬
‫كما لن يحبك أحد آخر"‬

280
00:20:58,055 --> 00:21:00,015
‫"وسيكونون معك دائماً"‬

281
00:21:01,095 --> 00:21:04,855
‫"كما أحبك وسأكون معك دائماً"‬

282
00:21:06,415 --> 00:21:07,735
‫"مع حبي، والدتك"‬

283
00:21:40,852 --> 00:21:42,332
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

284
00:21:43,252 --> 00:21:47,332
‫- كيف حالك؟‬
‫- أفضل، شكراً‬

285
00:21:48,692 --> 00:21:51,052
‫- ما زلت لم تكتبيه بعد؟‬
‫- كيف علمت؟‬

286
00:21:51,172 --> 00:21:53,452
‫ليس فن المماطلة الرفيع غريباً عني‬

287
00:21:53,572 --> 00:21:54,932
‫خلت أنه سيكون من الجيد‬
‫أن نخرج من المنزل‬

288
00:21:55,052 --> 00:21:57,412
‫جيد، إذا كنت ستتجنّبين العمل‬
‫تجنّبيه برقيّ‬

289
00:21:58,532 --> 00:22:02,292
‫اسمعا، ثمة من يتلهف لإلقاء التحية‬

290
00:22:04,012 --> 00:22:06,732
‫- (جوي)‬
‫- تبدين رائعة‬

291
00:22:07,132 --> 00:22:08,452
‫شكراً وأنت أيضاً‬

292
00:22:08,572 --> 00:22:10,892
‫يا للروعة‬
‫تلائمك (إيطاليا) كثيراً حتماً‬

293
00:22:11,012 --> 00:22:13,732
‫- هل تمتعت بوقتك؟‬
‫- لا تدعها تبدأ أصلاً‬

294
00:22:14,052 --> 00:22:19,052
‫لا، يا للروعة، إنها النعيم‬
‫عليكم الذهاب جميعاً الآن‬

295
00:22:19,172 --> 00:22:20,932
‫أظنه قول مشفّر‬
‫لكونها استمتعت بوقتها‬

296
00:22:21,052 --> 00:22:24,292
‫أجهل من أين أبدأ أصلاً‬
‫الهندسة، الرجال، الطعام‬

297
00:22:24,412 --> 00:22:26,332
‫هل ذكرت الرجال؟‬

298
00:22:33,452 --> 00:22:35,812
‫- سيد (كادسن)‬
‫- (بايسي)‬

299
00:22:37,532 --> 00:22:38,852
‫أتسمح؟‬

300
00:22:40,812 --> 00:22:42,492
‫طبعاً، تفضّل بالدخول‬

301
00:22:44,892 --> 00:22:49,332
‫إذا كان لدى أحدنا ما يقوله للآخر‬
‫لا أتخيّل ما هو‬

302
00:22:49,972 --> 00:22:53,332
‫لا بأس!‬
‫سأدخل صلب الموضوع مباشرة‬

303
00:22:55,092 --> 00:22:59,332
‫هل درست لذاك الامتحان النهائي‬
‫الذي تركته بطريقة مأساوية؟‬

304
00:23:00,052 --> 00:23:04,932
‫- أيمكنني الجزم بأنني درست باجتهاد‬
‫- أيهمك إثبات ذلك؟‬

305
00:23:06,492 --> 00:23:09,972
‫سمعت كل ما قلته‬
‫في الصف اليوم، صحيح؟‬

306
00:23:10,292 --> 00:23:11,612
‫نعم‬

307
00:23:13,732 --> 00:23:18,732
‫أنت لست غبياً أو كبش محرقة‬

308
00:23:20,332 --> 00:23:24,372
‫أنت السبب في كوني أدرّس‬

309
00:23:25,252 --> 00:23:29,932
‫الطلاب المتفوّقون الذين يسببون لك الغثيان‬
‫لا يحتاجون إلي‬

310
00:23:30,212 --> 00:23:32,732
‫سينسونني ما إن يغادروا‬

311
00:23:35,052 --> 00:23:36,372
‫لكن أنت...‬

312
00:23:37,132 --> 00:23:40,812
‫لدي شعور غريب بأنني سأروي‬
‫هذه القصة طوال أعوام‬

313
00:23:40,932 --> 00:23:43,092
‫وفي تلك الحالة‬

314
00:23:43,212 --> 00:23:48,732
‫صفني رجاءً كرجل طويل‬
‫قوي البنية ووسيم‬

315
00:23:48,852 --> 00:23:52,812
‫وهو مفعم بروح الاحسان‬
‫والنية الحسنة‬

316
00:23:53,292 --> 00:23:54,772
‫يمكنني فعل ذلك‬

317
00:23:55,052 --> 00:23:58,332
‫سيد (ويتر)‬
‫لديك ٤٥ دقيقة‬

318
00:24:04,252 --> 00:24:06,332
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

319
00:24:06,692 --> 00:24:08,692
‫حسناً، أظن أن نظام المرشات هنا‬

320
00:24:09,052 --> 00:24:12,292
‫- ينتابني شعور سيئ بشأن هذا‬
‫- نعم‬

321
00:24:12,812 --> 00:24:16,332
‫والهدوء يسود خارجاً‬
‫ربما المكان هادئ زيادة عن اللزوم‬

322
00:24:16,612 --> 00:24:19,412
‫هل أضيف ذلك إلى لائحة الجمل المبتذلة‬
‫من الافلام التي ترددينها؟‬

323
00:24:23,252 --> 00:24:27,212
‫حسناً، وجدته!‬
‫يتحكّم جهاز التوقيت هذا بنظام المرشات‬

324
00:24:27,332 --> 00:24:30,892
‫علينا فقط إعادة تعديل جهاز التوقيت‬
‫لتنطلق المرشات خلال التخرّج‬

325
00:24:31,012 --> 00:24:36,212
‫فتبلل الحاضرين‬
‫وتحوّل احتفالاً راقياً‬

326
00:24:36,332 --> 00:24:38,372
‫إلى أرض العجائب المائية‬

327
00:24:39,012 --> 00:24:42,052
‫- طموحاتك كبيرة‬
‫- وأنت كذلك يا شريكتي في الجريمة‬

328
00:24:42,252 --> 00:24:46,052
‫سيد (فالنتاين)‬
‫آنسة (ليندلي)‬

329
00:24:46,532 --> 00:24:48,492
‫سيسرني أن ترافقاني‬

330
00:24:52,452 --> 00:24:56,132
‫يا للروعة، هذا رائع جداً‬
‫الجميع هنا‬

331
00:24:56,692 --> 00:24:59,372
‫ممتاز، شكراً‬

332
00:25:01,212 --> 00:25:05,052
‫أريد القول فحسب‬
‫إنني سمعت بانفصالك عن (غريتشن)‬

333
00:25:05,172 --> 00:25:06,772
‫وأنا آسفة فعلاً‬

334
00:25:07,252 --> 00:25:08,692
‫أتعلمين؟ لا بأس!‬

335
00:25:09,132 --> 00:25:11,932
‫كما تعلمين الانفصال مؤلم‬
‫ويحزنني انتهاء علاقتنا‬

336
00:25:12,052 --> 00:25:16,772
‫لكنني لا أشعر بأن ثمة غيمة‬
‫لا تتحرك فوق رأسي‬

337
00:25:16,892 --> 00:25:19,892
‫يا للعجب، تغيّر أحدهم‬

338
00:25:20,012 --> 00:25:25,732
‫لا تذكّر متواصل للخطب الذي حصل‬
‫لا فترة ألم وندم؟‬

339
00:25:26,212 --> 00:25:27,692
‫هذا يلخّص عطلتي الاسبوعية‬

340
00:25:28,572 --> 00:25:31,332
‫لكنني تخلّصت من الأمر‬

341
00:25:31,452 --> 00:25:36,692
‫وعندما أتذكّره‬
‫لا أشعر بذرة من الندم‬

342
00:25:36,892 --> 00:25:38,212
‫أتعلمين؟‬
‫كانت (جوي) حبي الأول‬

343
00:25:38,332 --> 00:25:40,292
‫لكن (غريتشن)‬
‫كانت علاقتي الناضجة الأولى‬

344
00:25:40,412 --> 00:25:44,372
‫وجعلتني أدرك أنني قادر على حب فتاة‬

345
00:25:45,012 --> 00:25:47,292
‫ليتني ذكرى مماثلة لاحدهم‬

346
00:25:48,212 --> 00:25:54,892
‫لشخص يتذكّرني بابتسامة‬
‫حتى إذا كنا قد انفصلنا منذ زمن‬

347
00:25:55,692 --> 00:25:57,332
‫إنني واثق من كونك كذلك‬

348
00:26:14,412 --> 00:26:15,812
‫(بايسي)‬

349
00:26:17,132 --> 00:26:19,052
‫مرحباً‬

350
00:26:21,132 --> 00:26:24,692
‫- كيف حالك، (آندي)؟‬
‫- إنني بأروع حال الآن‬

351
00:26:26,732 --> 00:26:28,692
‫هذا متوقع لكما منذ وقت طويل‬

352
00:26:29,772 --> 00:26:34,852
‫استطعتما جمع لائحة من الافعال السيئة‬
‫خلال الفترة الوجيزة لكما كطالبين‬

353
00:26:34,972 --> 00:26:39,652
‫كل شيء من الانغماس في النشوة‬
‫إلى السكر الظاهر‬

354
00:26:39,772 --> 00:26:42,532
‫وتزييف صور الكتاب السنوي‬
‫إلى الأمر المفضل لدي‬

355
00:26:43,092 --> 00:26:47,852
‫رمي مركبي الشراعي في بركة المدرسة‬
‫أظننا نستطيع جعل أهلكما فخورين‬

356
00:26:47,972 --> 00:26:50,732
‫ماذا إذا أقسمت لك‬
‫إنني لم أرم المركب؟‬

357
00:26:50,932 --> 00:26:56,092
‫هل نضيف صفة الكاذب بالفطرة‬
‫إلى لائحة إنجازاتك، سيد (فالنتاين)؟‬

358
00:26:56,852 --> 00:26:59,772
‫ماذا إذاً؟‬
‫إننا رهينتان؟‬

359
00:27:00,332 --> 00:27:03,772
‫لا، أيتها الشابة، إنكما جمهوري‬

360
00:27:04,012 --> 00:27:08,812
‫إذا انصرف جمهوري باكراً‬
‫ستجرح مشاعر العازف كثيراً‬

361
00:27:11,852 --> 00:27:15,132
‫- سيبقينا هنا طيلة الليلة، يا صاح‬
‫- ستفوتنا الحفلة‬

362
00:27:15,612 --> 00:27:20,532
‫الحفلة هنا، سيد (فالنتاين)‬
‫أتروقك موسيقى الجهير؟‬

363
00:27:20,652 --> 00:27:24,252
‫علي الاعتراف‬
‫لطالما كان هذا شغفي طيلة حياتي‬

364
00:27:24,372 --> 00:27:27,332
‫النوتات المنخفضة الهادئة‬
‫النوتات المرتفعة النابضة‬

365
00:27:27,612 --> 00:27:32,292
‫بالرغم من ذلك‬
‫لم آخذ درساً منذ ١٠ أو ١١ عاماً‬

366
00:27:47,892 --> 00:27:53,292
‫كان (جاك) يراسلني‬
‫وأخبرني عنكما أنت و(جوي)‬

367
00:27:54,612 --> 00:27:58,332
‫وأريد القول إنني آسفة فحسب‬
‫أعلم كم تعني لك‬

368
00:27:58,612 --> 00:28:01,332
‫أتعلمين؟‬
‫سأكون بخير‬

369
00:28:01,612 --> 00:28:06,932
‫أعلم، لا أريد رؤيتك حزيناً‬
‫لذا إذا كانت بإمكاني مساعدتك‬

370
00:28:07,052 --> 00:28:08,892
‫في الواقع، ثمة أمر يمكنك فعله لأجلي‬

371
00:28:09,012 --> 00:28:10,572
‫ما هو؟‬

372
00:28:11,292 --> 00:28:13,012
‫لمَ لا تخبرينني كيف هي الحال هناك؟‬

373
00:28:13,452 --> 00:28:14,972
‫عندما كنت بمفردك‬

374
00:28:15,572 --> 00:28:20,812
‫الأمر مخيف في البداية‬
‫لم أكن أعرف أحداً لكن...‬

375
00:28:21,372 --> 00:28:23,292
‫لم تتطلّب معرفتهم بي وقتاً‬

376
00:28:23,932 --> 00:28:30,012
‫وفجأة أصبح لدي أصدقاء كثر‬
‫لا أدري، لم أشعر بالوحدة‬

377
00:28:30,132 --> 00:28:35,572
‫أدركت أنني كلما ابتعدت عن هنا‬
‫لم تكن مغادرة (كايبسايد) نهاية‬

378
00:28:35,692 --> 00:28:39,172
‫كانت بداية، لذا...‬

379
00:28:39,292 --> 00:28:41,292
‫حسناً، علي قول أمر لك‬

380
00:28:43,172 --> 00:28:46,452
‫تلقيت عرضاً للعمل‬
‫على متن مركب هذا الصيف‬

381
00:28:46,572 --> 00:28:49,412
‫لكن ذلك يعني‬
‫ركوب طائرة إلى (ميامي)‬

382
00:28:49,532 --> 00:28:52,412
‫لأن المركب يغادر‬
‫من هناك باتجاه البحر (الكاريبي)‬

383
00:28:52,572 --> 00:28:54,772
‫وهل هذا أمر تريد فعله؟‬

384
00:28:55,492 --> 00:28:58,892
‫نعم، إنه أمر أريد فعله حقاً‬

385
00:28:59,612 --> 00:29:02,332
‫يسرني كثيراً أنك هنا حالياً‬

386
00:29:03,452 --> 00:29:06,692
‫حسناً، فعلتها‬

387
00:29:07,972 --> 00:29:10,732
‫نجحت في امتحاني النهائي‬
‫سأتخرّج من الثانوية‬

388
00:29:11,412 --> 00:29:15,132
‫يا للروعة، كنت أعلم‬
‫كنت أعلم أنه يمكنك فعل ذلك‬

389
00:29:15,252 --> 00:29:17,292
‫يجعلك هذا تسبقينني‬

390
00:29:17,692 --> 00:29:20,692
‫حسناً، لمَ لم تخبر أحداً آخر إذاً؟‬
‫يتوقون للمعرفة‬

391
00:29:21,692 --> 00:29:24,692
‫لا أحتاج إلى إخبارهم‬
‫لم أعد بحاجة إلى مقارنة نفسي بهم‬

392
00:29:24,812 --> 00:29:28,652
‫فعلت هذا لأجلي‬
‫أريد الشعور بالرضى حياله‬

393
00:29:28,772 --> 00:29:31,852
‫أريد الآن اعتلاء ذاك المسرح‬
‫والشعور بأشعة الشمس على وجهي‬

394
00:29:31,972 --> 00:29:37,892
‫ومعرفة أنني أستطيع تخطي أي شيء‬
‫للمرة الاولى في حياتي‬

395
00:29:38,372 --> 00:29:40,732
‫لمَ أخبرتني إذاً؟‬

396
00:29:42,812 --> 00:29:44,172
‫كنت الشخص الأول في حياتي‬
‫الذي قال لي يوماً‬

397
00:29:44,292 --> 00:29:46,332
‫إنه بإمكاني أن أحقق أكثر‬
‫وصدقت ذلك‬

398
00:29:49,812 --> 00:29:53,332
‫- لذا أشكرك‬
‫- على الرحب‬

399
00:29:54,972 --> 00:29:58,332
‫- تسرني رؤيتك مجدداً، (آندي)‬
‫- تسرني رؤيتك أيضاً‬

400
00:29:59,132 --> 00:30:03,572
‫- يا للروعة، (الكاريبي) إذاً‬
‫- نعم، ستكونين في (فلورنسا)‬

401
00:30:04,812 --> 00:30:06,132
‫نعم‬

402
00:30:28,452 --> 00:30:29,972
‫يسرني أنك استطعت المجيء‬

403
00:30:31,532 --> 00:30:34,372
‫نعم، كانت حفلة جميلة‬

404
00:30:41,612 --> 00:30:43,332
‫كنت أفكر في يوم غد‬

405
00:30:45,132 --> 00:30:50,292
‫ماذا عن أرض غد؟‬
‫هل تبدو لك مشرقة قليلاً أصلاً؟‬

406
00:30:53,092 --> 00:30:57,332
‫لم تكن كذلك قطعاً عندما كان فيها‬
‫احتمال ألا أراك مجدداً يوماً‬

407
00:31:01,292 --> 00:31:04,732
‫كيف تختلف عن هذا المكان والزمان؟‬

408
00:31:11,532 --> 00:31:15,212
‫علي الذهاب لعيش حياتي‬
‫لبعض الوقت على الارجح‬

409
00:31:18,172 --> 00:31:21,572
‫هذا لا يعني قطعاً‬
‫أنني أريد أن تنتهي الأمور هكذا بيننا‬

410
00:31:25,492 --> 00:31:27,292
‫لذا من باب الافتراض‬

411
00:31:31,052 --> 00:31:36,492
‫إذا حالفني الحظ كفاية ذات يوم‬
‫لأملك مركباً شراعياً مجدداً‬

412
00:31:37,412 --> 00:31:40,332
‫وسألت المرأة التي أحب‬
‫أن تبحر معي‬

413
00:31:42,172 --> 00:31:43,612
‫هل ستفعل ذلك؟‬

414
00:31:49,052 --> 00:31:51,292
‫لن يكون عليك أن تسأل، (بايس)‬

415
00:31:56,092 --> 00:31:57,412
‫إلى اللقاء‬

416
00:32:00,303 --> 00:32:02,057
‫إلى اللقاء، (جوي)‬

417
00:32:33,991 --> 00:32:37,311
‫يفترض أن نلتقط الصور قبل الاحتفال‬
‫وقالوا ألا نتأخر عن الساعة ١٠‬

418
00:32:37,431 --> 00:32:38,991
‫ما زال لديك وقت‬

419
00:32:39,111 --> 00:32:42,231
‫- لا أريد أن أتأخر، (بيسي)‬
‫- لن تتأخري‬

420
00:32:42,511 --> 00:32:45,231
‫انتظري فحسب، مهلاً‬

421
00:32:51,831 --> 00:32:54,711
‫هل قرأت رسالة والدتنا إذاً؟‬

422
00:32:57,271 --> 00:32:58,591
‫نعم‬

423
00:32:59,591 --> 00:33:01,551
‫لا أريد أن أكون فضولية، لكن...‬

424
00:33:01,671 --> 00:33:06,911
‫إذا أخبرتك الآن، ستبدأ كلتانا بالبكاء‬
‫لكنها كانت محقة باختصار‬

425
00:33:07,031 --> 00:33:10,351
‫- بمَ؟‬
‫- اعتنيت بي بشكل رائع‬

426
00:33:11,671 --> 00:33:15,271
‫(جوي)، إنك لطيفة، لكن هذا ليس منصفاً‬
‫كنت تستحقين والدة‬

427
00:33:15,551 --> 00:33:17,391
‫حصلت على اثنتين، (بيسي)‬

428
00:33:19,271 --> 00:33:21,751
‫وقلت إنك لا تريديننا‬
‫أن نبدأ بالبكاء‬

429
00:33:24,311 --> 00:33:27,671
‫- أحبك‬
‫- أحبك‬

430
00:33:32,791 --> 00:33:36,031
‫انظري (ليلي)‬
‫ستكونين مكانه ذات يوم قريباً‬

431
00:33:36,151 --> 00:33:38,271
‫ماذا؟‬
‫المتخرّج السعيد أم الوالدة الفخورة؟‬

432
00:33:38,391 --> 00:33:39,871
‫لمَ ليس الاثنان؟‬

433
00:33:40,151 --> 00:33:42,071
‫لكن أفضّل‬
‫ألا يحصل ذلك في آن معاً‬

434
00:33:48,151 --> 00:33:52,471
‫- ما هذه؟‬
‫- مجرد هدية صغيرة من والدين فخورين‬

435
00:33:52,711 --> 00:33:54,271
‫لم تفعلا...‬

436
00:33:58,431 --> 00:34:02,751
‫- يا للروعة، شكراً‬
‫- أتروقك؟‬

437
00:34:02,871 --> 00:34:07,671
‫- أتمزح؟ أحبها‬
‫- ثمة نقش في الخلف‬

438
00:34:09,231 --> 00:34:11,031
‫إذا تحليت بالإرادة، ليس هذا حلماً‬

439
00:34:11,991 --> 00:34:14,711
‫عندما أتباهى أمام الناس قائلاً‬
‫إن ابني يريد الذهاب إلى (هوليوود)‬

440
00:34:14,831 --> 00:34:16,951
‫ليصبح صانع أفلام، يحذّرونني‬

441
00:34:17,631 --> 00:34:19,151
‫يقولون إنهم سيلتهمونك حياً‬

442
00:34:20,431 --> 00:34:25,231
‫أتعرف ما أقوله لهم؟‬
‫أقول "لا تعرفون ابني"‬

443
00:34:29,471 --> 00:34:34,671
‫أريد أن أشكركما فحسب‬
‫لأنكما لطالما وثقتما بي‬

444
00:34:36,031 --> 00:34:40,231
‫عنى ذلك الكثير لي‬

445
00:34:45,871 --> 00:34:47,391
‫أحبكما‬

446
00:34:55,311 --> 00:34:59,551
‫الشرطي (دوغ ويتر)‬
‫ما سبب هذا التطفّل الفجائي؟‬

447
00:34:59,671 --> 00:35:04,311
‫فكرت أن أعرّج عليك وأهنّئك و...‬

448
00:35:04,951 --> 00:35:08,191
‫- ماذا؟ تتمنى لي التوفيق؟‬
‫- أو أمر كهذا، نعم‬

449
00:35:10,551 --> 00:35:15,511
‫أخبرني إذاً، أتحتاج إلى المال؟‬
‫لن أعطيك مالاً، لكن...‬

450
00:35:16,111 --> 00:35:19,591
‫لا، سأكون بخير، طالما يمكنني‬
‫وضع أغراضي كلها في منزلك هذا الصيف‬

451
00:35:19,711 --> 00:35:21,151
‫سأكون سعيداً‬

452
00:35:21,271 --> 00:35:25,031
‫ينتظر صيف مشوّق آخر‬
‫شقيقي الاصغر إذاً‬

453
00:35:25,391 --> 00:35:28,231
‫يسرني ذلك، تستحقه فعلاً‬

454
00:35:30,191 --> 00:35:34,991
‫(دوغي)، كدت تبدو‬
‫وكأنك كنت جاداً في ما قلته‬

455
00:35:36,551 --> 00:35:38,391
‫لأنني كنت كذلك‬

456
00:35:40,311 --> 00:35:45,551
‫علي القول، من المخزي‬
‫أن أدع يوماً آخر كهذا اليوم يمرّ‬

457
00:35:45,671 --> 00:35:50,911
‫بدون أن أخبرك كم اعتبرتك‬
‫مثالاً أعلى لي كشقيق أكبر‬

458
00:35:51,951 --> 00:35:57,071
‫أو ذكر واقع أنني أظنك‬
‫ستسعد فتاة كثيراً ذات يوم‬

459
00:35:57,191 --> 00:36:02,351
‫أتقصد القول إنك تقبّلت‬
‫ميولي الجنسية المغايرة؟‬

460
00:36:02,471 --> 00:36:06,471
‫لا، قلت سعيدة، (دوغ)‬
‫وليس سعيدة في العلاقات الجنسية‬

461
00:36:08,871 --> 00:36:11,071
‫مهلاً، شرابتك موضوعة‬
‫إلى الجهة الخاطئة‬

462
00:36:11,191 --> 00:36:14,711
‫لا يهم، بعد الاحتفال‬
‫سأرمي القبعة في الهواء بأي حال‬

463
00:36:14,831 --> 00:36:17,591
‫يفترض ألا نرمي القبعات، أتذكر؟‬
‫قد تؤذي الاطراف المدببة أحدهم‬

464
00:36:17,711 --> 00:36:20,671
‫نعم، هذا صحيح‬
‫حتماً سأرمي قبعتي أبعد من قبعتك‬

465
00:36:20,791 --> 00:36:23,871
‫(جاك)، ثمة أمر‬
‫لم أخبر أحداً به بعد‬

466
00:36:24,991 --> 00:36:27,231
‫- لمَ؟ ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

467
00:36:27,351 --> 00:36:32,431
‫للمرة الاولى منذ فترة طويلة‬
‫يمكنني القول صدقاً إنه ما من خطب‬

468
00:36:33,671 --> 00:36:39,391
‫- لذا ستبقين في (إيطاليا)‬
‫- أجّلت ارتياد (هارفرد) لعام‬

469
00:36:39,511 --> 00:36:44,951
‫لكنني حالياً لا أتخيل‬
‫أنني سأكون أكثر سعادة في مكان آخر‬

470
00:36:45,071 --> 00:36:46,551
‫أفهمك، (آندي)‬

471
00:36:46,791 --> 00:36:48,111
‫- تفهمني؟‬
‫- نعم‬

472
00:36:48,231 --> 00:36:49,551
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

473
00:36:49,711 --> 00:36:53,511
‫لا تبالي؟ لست مستاءً؟‬
‫لن تحاول إقناعي بالبقاء ولا تظنني غبية؟‬

474
00:36:53,631 --> 00:36:57,231
‫غبية، بلى‬
‫لكنه أذكى عمل غبي فعلته يوماً‬

475
00:36:57,671 --> 00:37:01,511
‫- عديني بأنه يمكنني زيارتك‬
‫- إذا اصطحبت صديقك فحسب‬

476
00:37:02,551 --> 00:37:05,831
‫- أحبك حتى الموت، يا أختي الصغيرة‬
‫- أحبك أكثر، يا أخي الصغير‬

477
00:37:09,031 --> 00:37:11,831
‫تبدين مسترخية ومتألقة‬

478
00:37:12,311 --> 00:37:15,071
‫هذا تأثير ثلاث ساعات‬
‫من موسيقى الجهير‬

479
00:37:15,511 --> 00:37:19,551
‫بالمناسبة، إذا لم أقل ذلك كفاية‬
‫شكراً لتفهّمك‬

480
00:37:19,671 --> 00:37:23,151
‫أعرف جيداً ذوق ذاك الرجل‬
‫في الموسيقى‬

481
00:37:23,271 --> 00:37:25,591
‫أظنك عوقبت كفاية أصلاً‬

482
00:37:26,631 --> 00:37:32,191
‫كما أن عليك القيام بأمور أسوأ بكثير‬
‫كي لا أفخر بك اليوم‬

483
00:37:33,231 --> 00:37:34,671
‫السرور لي‬

484
00:37:47,551 --> 00:37:52,471
‫والداك ظريفان جداً‬
‫يبدوان عاطفيين جداً‬

485
00:37:52,591 --> 00:37:54,631
‫نعم، إنهما كذلك‬

486
00:37:57,471 --> 00:38:00,151
‫في مناسبات كهذه‬

487
00:38:00,271 --> 00:38:04,911
‫من اللطيف أن نرتدي أردية بوليستر‬
‫ونعتمر قبعات سخيفة‬

488
00:38:05,111 --> 00:38:07,631
‫ونجلس تحت أشعة الشمس‬
‫لساعتين لنتذكر المناسبة‬

489
00:38:07,751 --> 00:38:10,351
‫أي موضة اخترعها (آينشتاين)‬
‫بهذا الزي؟‬

490
00:38:10,471 --> 00:38:14,191
‫أهذه قبعة يريد المرء اعتمارها فعلاً‬
‫يوم سيلتقط الجميع صوره؟‬

491
00:38:14,871 --> 00:38:18,871
‫هل هذه ابتسامة؟‬
‫هل جعلتك تنسين خطابك للحظة؟‬

492
00:38:19,831 --> 00:38:21,151
‫- نعم، فعلت ذلك‬
‫- حسناً‬

493
00:38:21,271 --> 00:38:23,071
‫- أخبرني المزيد‬
‫- لست ضمن اللائحة‬

494
00:38:23,191 --> 00:38:25,191
‫المحزن كفاية أنها لائحتي‬

495
00:38:25,671 --> 00:38:29,511
‫حان الوقت لتجلسي على المنصة‬
‫مع بقية الطلاب الاذكياء‬

496
00:38:31,951 --> 00:38:33,431
‫ستبلين حسناً‬

497
00:38:34,631 --> 00:38:36,271
‫- أراك بعد قليل‬
‫- نعم‬

498
00:38:40,711 --> 00:38:43,911
‫أود تعريفكم بالفائزة‬
‫بجائزة (بيناكل) لهذا العام‬

499
00:38:44,031 --> 00:38:47,591
‫ملقية خطاب الترحيب‬
‫الآنسة (جوزفين بوتر)‬

500
00:38:59,111 --> 00:39:03,711
‫"حضرة المدير (بيسكن)‬
‫عائلاتنا، رفاقي المتخرّجون"‬

501
00:39:03,831 --> 00:39:07,951
‫"أقف هنا أمامكم وأنا أعي‬
‫أوجه الشبه التي نتشاركها"‬

502
00:39:09,271 --> 00:39:13,631
‫"أعلم أنكم تشعرون‬
‫بغض النظر عن شعوري برهبة المنصة"‬

503
00:39:14,151 --> 00:39:18,111
‫"مثلي تماماً بالفخر والإنجاز"‬

504
00:39:18,231 --> 00:39:22,111
‫"والرضى والندم‬
‫وبنظرة أمل إلى المستقبل"‬

505
00:39:23,071 --> 00:39:26,191
‫"لكنني لا أظنكم تريدونني‬
‫أن أسهب في وصف تلك المشاعر"‬

506
00:39:27,151 --> 00:39:30,871
‫"أردت عوضاً عن ذلك‬
‫مشاركتكم أمراً شخصياً"‬

507
00:39:30,991 --> 00:39:36,831
‫"وإخباركم أن أشخاصاً في حياتي‬
‫رحلوا الآن"‬

508
00:39:37,431 --> 00:39:39,471
‫"أشخاص أفتقدهم كثيراً"‬

509
00:39:39,591 --> 00:39:43,271
‫"وأشخاص ترافقني أطيافهم‬
‫بطرق مختلفة"‬

510
00:39:44,231 --> 00:39:47,471
‫"لكن سواء فرّقنا الموت‬
‫أو المسافة ببساطة"‬

511
00:39:47,911 --> 00:39:51,231
‫"أعلم أنهم لا يزالون معي‬
‫لأنني أبقيهم في قلبي"‬

512
00:39:53,391 --> 00:39:55,911
‫"في الحقيقة، مع الوقت..."‬

513
00:39:56,031 --> 00:40:00,751
‫"هذا كل ما سيكون أحدنا‬
‫بنظر الاخر، حفنة ذكريات"‬

514
00:40:02,151 --> 00:40:07,071
‫"بعضها رائع ومحبب‬
‫وبعضها الاخر أقل من ذلك"‬

515
00:40:08,991 --> 00:40:13,671
‫"لكن عندما تجمع تلك الذكريات‬
‫تساعد في تكوين شخصيتنا الحالية والمستقبلية"‬

516
00:40:14,871 --> 00:40:19,071
‫"لذا إذا كنتم هنا مع بعضكم بعضاً الآن‬
‫أو تفكرون في بعضكم بعضاً"‬

517
00:40:19,191 --> 00:40:21,391
‫"ليتذكر أحدكم الآخر‬
‫على ذاك الطريق أمامكم"‬

518
00:40:23,151 --> 00:40:27,431
‫"وآمل أنه أينما قادتكم أسفاركم‬
‫في هذه الحياة"‬

519
00:40:30,351 --> 00:40:32,631
‫"ستأخذون (كايبسايد) معكم دائماً"‬

520
00:40:34,831 --> 00:40:36,271
‫"تهانيّ! "‬

521
00:41:19,351 --> 00:41:21,191
‫"(آماندا والترز)"‬

522
00:41:23,471 --> 00:41:25,231
‫"(كاسندرا ويتمن)"‬

523
00:41:27,751 --> 00:41:30,191
‫"(بايسي ويتر)"‬

524
00:41:31,768 --> 00:42:05,513
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

525
00:42:05,780 --> 00:42:08,544
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

