﻿1
00:00:01,653 --> 00:00:02,973
‫"في حلقات سابقة..."‬

2
00:00:03,093 --> 00:00:06,573
‫بعد كل ما عانيناه، ظننت أنني و(بايسي)‬
‫سنبقى صديقين، هل أطلب الكثير؟‬

3
00:00:06,693 --> 00:00:08,413
‫لا ضير من إعلامه أنك تبالين‬

4
00:00:08,533 --> 00:00:12,893
‫تلقيت عرضاً للعمل على متن مركب هذا الصيف‬
‫لكن ذلك يعني الابحار باتجاه البحر (الكاريبي)‬

5
00:00:13,013 --> 00:00:14,973
‫- متى عليك أن تذهب؟‬
‫- قريباً‬

6
00:00:15,093 --> 00:00:18,453
‫"لذا إذا كنتم هنا مع بعضكم بعضاً الآن‬
‫أو تفكرون في بعضكم بعضاً"‬

7
00:00:18,573 --> 00:00:21,533
‫"ليتذكر أحدكم الآخر‬
‫على ذاك الطريق أمامكم، تهانيناً"‬

8
00:00:21,653 --> 00:00:24,253
‫لكنني لا أستطيع أن أكون صديقك‬
‫الآن يا (جوي)‬

9
00:00:24,373 --> 00:00:27,093
‫ربما يجدر بي هو المضي قدماً‬
‫وعيش حياتي قليلاً‬

10
00:00:27,213 --> 00:00:30,253
‫"وحتماً هذا لا يعني أنني أدرت‬
‫إنها علاقتي بك بهذه الطريقة"‬

11
00:00:59,293 --> 00:01:01,733
‫إنه أسوأ مما أذكر‬

12
00:01:02,853 --> 00:01:05,693
‫(دوسن)، لا تنسَ أن هذا المخلوق المائي‬

13
00:01:05,813 --> 00:01:08,973
‫فاز بجائزة لجنة التحكيم عن فئة الصغار‬
‫خلال مهرجان (بوسطن) السينمائيّ‬

14
00:01:09,093 --> 00:01:12,253
‫وبفضله فزت أيضاً بمبلغ ٢٥٠٠ دولار‬

15
00:01:12,373 --> 00:01:16,773
‫صحيح، وهو مبلغ‬
‫أنفقته على مغامرتي التالية‬

16
00:01:16,893 --> 00:01:19,493
‫التي اقتصرت على شراء خردة تافهة لإرضاء نفسي‬

17
00:01:23,053 --> 00:01:25,453
‫لكن بصدق، (جو)‬
‫كيف وصلنا إلى هنا؟‬

18
00:01:26,853 --> 00:01:28,813
‫أشعر بأننا كنا البارحة‬
‫نشاهد (إي تي)‬

19
00:01:28,933 --> 00:01:30,413
‫ونتساءل عما ستكون عليه‬
‫الأمور في الصف العاشر‬

20
00:01:30,533 --> 00:01:34,893
‫وفجأة نجد أنفسنا‬
‫على وشك دخول الجامعة‬

21
00:01:36,613 --> 00:01:39,293
‫بعضنا سيذهب قبل غيره‬

22
00:01:39,413 --> 00:01:41,813
‫أمامي الصيف بطوله‬
‫لأخفّف من حدّة توتّري‬

23
00:01:41,933 --> 00:01:46,893
‫- لكن أنت من الناحية الأخرى‬
‫- سأغادر بعد غد‬

24
00:01:49,253 --> 00:01:50,733
‫ستبدأ حياتي الجامعية بعد غد‬

25
00:01:50,853 --> 00:01:53,813
‫بدأت أعتقد أن البرنامج الصيفي‬
‫ليس فكرة جيدة‬

26
00:01:53,933 --> 00:01:56,933
‫(دوسن)، عليك التركيز على الإيجابيّات‬

27
00:01:57,293 --> 00:02:02,493
‫تمّ قبولك وهم يريدونك باكراً‬
‫هذا مهمّ جداً‬

28
00:02:03,813 --> 00:02:05,773
‫لكن عليّ التفكير في توضيب أمتعتك‬

29
00:02:05,893 --> 00:02:07,653
‫عندما تكونين في حالة نكران‬
‫كما هي الحال معي الآن‬

30
00:02:07,773 --> 00:02:09,533
‫لا يمكنك توضيب الامتعة‬

31
00:02:12,253 --> 00:02:13,573
‫حسناً‬

32
00:02:23,573 --> 00:02:27,013
‫- هل أتصل بك؟‬
‫- ذلك المخلوق المائي لم يتصل بي‬

33
00:02:27,133 --> 00:02:30,253
‫آسف، متأكدة من أنه عندما يكون مستعداً‬
‫سيتصل بك أو يراسلك‬

34
00:02:30,373 --> 00:02:31,853
‫أو شيء من هذا القبيل‬

35
00:02:34,853 --> 00:02:40,253
‫لا أعلم، هل شعرت يوماً بأنك‬
‫عاجز عن الحفاظ على أي علاقة؟‬

36
00:02:42,013 --> 00:02:43,973
‫أعتقد أنني أعرف هذا الشعور‬

37
00:02:44,093 --> 00:02:47,573
‫أعتقد أنه درس آخر‬
‫من دروس الحياة التي لا تنتهي‬

38
00:02:47,693 --> 00:02:50,533
‫لا تتورّط في علاقة‬
‫مع وحش مائيّ مهما كان جذاباً‬

39
00:02:50,653 --> 00:02:53,493
‫لأن الأمر لن ينجح‬

40
00:02:55,653 --> 00:03:00,133
‫عليّ الاعتراف بأنه رغم تعاستنا المشتركة‬
‫أمضيت وقتاً ممتعاً برفقتك مؤخراً‬

41
00:03:02,373 --> 00:03:03,693
‫وأنا أيضاً‬

42
00:03:07,613 --> 00:03:09,453
‫ليته لم ينته‬

43
00:03:13,973 --> 00:03:18,893
‫- لكل شيء نهاية، (دوسن)‬
‫- شكراً، (سيلفيا بلاث)‬

44
00:03:22,093 --> 00:03:24,133
‫كنت أتمنى ذلك‬

49
00:03:28,674 --> 00:03:33,554
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬{\an8}

50
00:03:33,674 --> 00:03:37,034
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

51
00:03:39,074 --> 00:03:43,754
{\an8}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

52
00:03:43,914 --> 00:03:46,794
{\an8}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

53
00:03:48,394 --> 00:03:51,714
‫"بائسة؟"‬{\an8}

54
00:03:59,514 --> 00:04:01,834
{\an8}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

55
00:04:02,234 --> 00:04:04,354
{\an8}‫"وصلّ لنفسك"‬

56
00:04:04,561 --> 00:04:07,201
{\an8}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

57
00:04:07,474 --> 00:04:10,354
{\an8}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

45
00:04:13,473 --> 00:04:16,193
{\an8}‫- "أصبت بالأنفلونزا الالمانية"‬
‫- "الأنفلونزا الالمانية؟"‬

46
00:04:16,313 --> 00:04:18,793
{\an8}‫- "عمتي مصابة بها"‬
‫- بصدق؟‬

47
00:04:21,313 --> 00:04:22,633
{\an8}‫الفيلم بالأبيض والأسود‬

48
00:04:23,353 --> 00:04:28,513
{\an8}‫- ألا يفترض بنا البحث عن وظائف صيفية؟‬
‫- بعضنا وجد وظيفة‬

49
00:04:28,873 --> 00:04:32,313
{\an8}‫ألا تعتقدون أن بذلة موظفي نادي اليخوت‬
‫تزداد إثارة يوماً بعد يوم؟‬

50
00:04:32,433 --> 00:04:33,953
‫مستحيل{\an8}‬

51
00:04:34,353 --> 00:04:37,153
{\an8}‫ثمة وظائف شاغرة في مسمكة (ليري)‬

52
00:04:37,673 --> 00:04:39,153
{\an8}‫نعلم‬

53
00:04:40,353 --> 00:04:44,713
{\an8}‫لديّ سؤال، أجل، لدي سؤال‬
‫مستعدون؟ حسناً‬

54
00:04:45,932 --> 00:04:51,233
‫أتفضّلان العمل عراة لمناوبتين‬
‫متتاليتين في المسمكة‬

55
00:04:51,793 --> 00:04:54,513
‫أم إقامة علاقة مع المدير (بيسكن)؟‬

56
00:04:56,353 --> 00:04:58,513
{\an8}‫- أعلماني إن كان لديكما سؤال أفضل‬
‫- حسناً، لديّ سؤال‬

57
00:04:58,633 --> 00:05:01,473
‫إقامة علاقة مع (بيسكن)‬
‫أم قضاء السنة الجامعية الأولى‬

58
00:05:01,593 --> 00:05:03,833
‫مع شريك في السكن‬
‫تفوح منه رائحة كريهة جداً؟‬

59
00:05:03,953 --> 00:05:05,753
‫أتعنين عطراً كريهاً؟‬

60
00:05:05,873 --> 00:05:07,753
‫كلا، رائحة كرائحة طالب فرنسي‬
‫من طلاب التبادل الدراسي‬

61
00:05:07,873 --> 00:05:09,193
‫- هل هو ظريف؟‬
‫- (جاك)‬

62
00:05:09,353 --> 00:05:14,873
‫- أنا أمزح‬
‫- وجدتها، لديّ سؤال ذكيّ جداً ومشاكس‬

63
00:05:14,993 --> 00:05:16,313
‫من الافضل أن يكون جيداً‬

64
00:05:16,433 --> 00:05:20,753
‫أتعلم؟ لو كنت مكانك لما وصفت‬
‫أسئلتك بالذكية فهي مقدّمة لفشلك‬

65
00:05:20,873 --> 00:05:23,033
‫- هلاّ تدعان الرجل يتكلّم؟‬
‫- شكراً‬

66
00:05:23,153 --> 00:05:28,313
‫أتفضلان إقامة علاقة مع (بيسكن)‬
‫أم رؤيته يقيم علاقة مع الجدّة؟‬

67
00:05:31,593 --> 00:05:36,193
‫حسناً، أوّلاً، جدّتي‬
‫لن تقيم علاقة مع (بيسكن)‬

68
00:05:36,313 --> 00:05:39,793
‫وثانياً، لقد فزت، إنه أمر مقرف‬

69
00:05:39,913 --> 00:05:44,353
‫حققت مرادي‬
‫سأغادر حاملاً لقب بطل هذه اللعبة‬

70
00:05:44,993 --> 00:05:48,593
‫- كم الساعة؟‬
‫- إنها السادسة تقريباً‬

71
00:05:48,713 --> 00:05:51,153
‫كان يفترض بي ملاقاة والدي‬
‫قبل نصف ساعة‬

72
00:05:51,273 --> 00:05:52,833
‫مهلك، أما زلت ذاهباً معنا‬
‫إلى صالة السينما الليلة؟‬

73
00:05:52,953 --> 00:05:55,513
‫أجل، نلتقي في منزلي عند السابعة‬

74
00:05:55,993 --> 00:05:57,433
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

75
00:05:57,553 --> 00:05:59,313
‫- نراك لاحقاً‬
‫- أراكم لاحقاً‬

76
00:06:02,713 --> 00:06:06,633
‫هذه الالة مثالية (دوسن)‬
‫٨٥٠ ميغاهرتز، معالج معلومات (بي ٣)‬

77
00:06:06,753 --> 00:06:09,993
‫ذاكرة حيّة بحجم ١٢٨ ميغابايتس‬
‫وحدة أقراص بحجم ٣٢ غيغاهرتز‬

78
00:06:10,113 --> 00:06:12,393
‫أسطوانة أقراص مدمّجة‬
‫مودم بحجم ٥٦ كيلوبايتس‬

79
00:06:12,513 --> 00:06:15,233
‫- ماذا تريد أكثر؟‬
‫- لا أعلم، حاسوب (ماك) ربما‬

80
00:06:15,353 --> 00:06:17,073
‫- ماذا؟‬
‫- اتضح لي أنه في الحياة‬

81
00:06:17,193 --> 00:06:18,993
‫إمّا أن تكون شخصاً يحمل حاسوب (ماك)‬
‫أو شخصاً يستخدم الحاسوب العادي‬

82
00:06:19,113 --> 00:06:20,433
‫وخيارك هو الذي يحدّد شخصيتك‬

83
00:06:21,273 --> 00:06:22,913
‫بعبارة أخرى‬
‫الـ(بيتلز) أم (إلفيس)؟‬

84
00:06:23,033 --> 00:06:24,433
‫- الـ(بيتلز)‬
‫- أرأيت؟ تماماً، وهذا أمر ليس مختلفاً‬

85
00:06:24,553 --> 00:06:26,993
‫(دوسن)، قمت بأبحاث شاملة‬
‫ووجدت أن نموذج (تي ٢١) هو الاكثر مبيعاً‬

86
00:06:27,113 --> 00:06:28,433
‫وهذا ما سنشتري‬

87
00:06:28,553 --> 00:06:30,633
‫في هذه الحالة‬
‫أفضل ألاّ تشتري لي حاسوباً محمولاً‬

88
00:06:31,353 --> 00:06:33,953
‫أنت بحاجة إلى واحد للجامعة (دوسن)‬
‫سأشتري لك حاسوباً محمولاً‬

89
00:06:34,073 --> 00:06:35,593
‫أقدّر لك هذا أبي‬

90
00:06:35,713 --> 00:06:37,393
‫لكن من الظلم أن تشتري لي‬
‫واحداً وفق شروطك الخاصة‬

91
00:06:37,513 --> 00:06:40,793
‫ظلم؟ ظلم أن ينفق والد‬
‫آلاف الدولارات على ابنه؟‬

92
00:06:40,913 --> 00:06:43,153
‫لمَ تريد إنفاق آلاف الدولارات‬
‫على شيء لا أريده؟‬

93
00:06:43,273 --> 00:06:46,953
‫لأنك بحاجة إليه‬
‫إنه عمليّ وفعّال وسيدوم لعدّة سنوات‬

94
00:06:47,073 --> 00:06:48,473
‫- وهو ليس ما أريده‬
‫- أيمكنني مساعدتكما؟‬

95
00:06:48,593 --> 00:06:53,153
‫- أجل، سنشتري نموذج (تي ٢١)‬
‫- اختيار موفق، سأحضره لكما‬

96
00:06:57,233 --> 00:07:01,553
‫ما كان علينا تركها بمفردها‬
‫فهذه المرأة آلة تنظيف دائمة العمل‬

97
00:07:01,673 --> 00:07:05,753
‫جيّد، عدتما، كنت أهمّ بالخروج‬

98
00:07:05,873 --> 00:07:08,353
‫إنها آخر وجبة لي مع مجموعة السيدات‬

99
00:07:09,433 --> 00:07:10,753
‫آسف‬

100
00:07:10,873 --> 00:07:13,713
‫أفترض أنكما تناولتما جرعتكما المعتادة‬
‫من الطعام السريع‬

101
00:07:13,833 --> 00:07:15,873
‫طبعاً، فقد أفرغت تلك الثلاجة تماماً‬

102
00:07:15,993 --> 00:07:17,993
‫لا فائدة من تأجيل الأمور‬
‫حتّى اللحظة الاخيرة‬

103
00:07:18,113 --> 00:07:20,233
‫أجل، لكن المالكين الجدد‬
‫لن يصلوا قبل يوم غد‬

104
00:07:20,353 --> 00:07:26,353
‫في الثامنة صباحاً وهذا يعني‬
‫أن على أحدهم تنظيف غرفته‬

105
00:07:26,473 --> 00:07:29,113
‫بخاصة إذا كانت تنوي الذهاب‬
‫إلى السينما مع (داوسن)‬

106
00:07:29,233 --> 00:07:35,153
‫فهمت، إنها محاولة لحملي‬
‫على البقاء في المنزل، صحيح؟‬

107
00:07:36,233 --> 00:07:40,193
‫- وهذا ما سأفعله بكل سرور‬
‫- بالطبع لا، عزيزتي‬

108
00:07:40,313 --> 00:07:43,473
‫إنها ليلة (دوسن) الاخيرة‬
‫اذهبي الليلة واستمتعي بوقتك‬

109
00:07:43,593 --> 00:07:47,193
‫أعلم، لكنها ليلتنا الاخيرة‬
‫في هذا المنزل أيضاً‬

110
00:07:48,113 --> 00:07:52,073
‫ربما علينا القيام بشيء‬
‫مميز للاحتفال بالمناسبة‬

111
00:07:53,233 --> 00:07:55,513
‫الاحتفال بليلتنا الاخيرة‬
‫في هذا المنزل القديم‬

112
00:07:55,633 --> 00:07:58,193
‫بدون صور معلّقة على الحائط‬
‫أم طعام في الثلاجة؟‬

113
00:07:59,113 --> 00:08:03,593
‫بصراحة (جينيفر)، لا فائدة‬
‫من أن نكون عاطفيّين حيال أمور كهذه‬

114
00:08:04,353 --> 00:08:09,153
‫حسناً، عندما تعودين الليلة‬
‫سنشرب الشاي معاً‬

115
00:08:10,793 --> 00:08:12,393
‫لقد وضّبت إبريق الشاي‬

116
00:08:12,513 --> 00:08:15,713
‫لا تنسي ارتداء سترة‬
‫فالطقس سيكون بارداً الليلة‬

117
00:08:22,033 --> 00:08:24,873
‫- فلنركب هذه الآلة الجميلة‬
‫- لاحقاً يا أبي‬

118
00:08:24,993 --> 00:08:26,433
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

119
00:08:26,553 --> 00:08:29,233
‫- سعيد برؤيتك، جاهزة للذهاب؟‬
‫- أجل‬

120
00:08:29,353 --> 00:08:30,953
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- إلى السينما مع (جاك) و(جين)‬

121
00:08:31,073 --> 00:08:32,633
‫سأعود لاحقاً‬

122
00:08:32,753 --> 00:08:35,953
‫(دوسن)، إنها ليلتك الأخيرة‬
‫في المنزل‬

123
00:08:36,073 --> 00:08:37,393
‫وماذا إذاً؟‬

124
00:08:38,193 --> 00:08:40,193
‫فكرت في أن نقضيها معاً كعائلة‬

125
00:08:40,313 --> 00:08:42,553
‫وأنا فكرت في أن أمضي‬
‫بعض الوقت مع أصدقائي‬

126
00:08:44,433 --> 00:08:46,913
‫لا أريد إحراج أحد‬
‫آسف (جوي)‬

127
00:08:47,033 --> 00:08:49,193
‫لكنني سأسرّ جداً‬
‫إن بقيت في المنزل لتناول العشاء‬

128
00:08:49,313 --> 00:08:50,873
‫- (ميتش)‬
‫- أبي، سأعود إلى المنزل لاحقاً‬

129
00:08:50,993 --> 00:08:53,913
‫مهلك، تفضل الذهاب إلى السينما‬

130
00:08:54,033 --> 00:08:58,713
‫بدل قضاء ما تبقى من الوقت‬
‫لديك معي ووالدتك وأختك؟‬

131
00:08:58,833 --> 00:09:01,753
‫لم أقل هذا أبي، ما العيب برغبتي‬
‫في قضاء وقت مع أصدقائي؟‬

132
00:09:01,873 --> 00:09:03,593
‫لقد أمضيت الشهر كله مع أصدقائك‬

133
00:09:03,713 --> 00:09:05,713
‫- ما خطبك؟‬
‫- لا شيء‬

134
00:09:05,833 --> 00:09:10,113
‫أحاول التذكر متى أصبح ابني‬
‫عديم الاحساس إلى هذا الحدّ‬

135
00:09:10,233 --> 00:09:13,673
‫ربما عندما أصبحت أنت متغطرساً‬

136
00:09:18,113 --> 00:09:19,833
‫- ستبقى لتناول العشاء إذاً‬
‫- كلا‬

137
00:09:19,953 --> 00:09:21,313
‫- كلا؟‬
‫- كلا، أبي‬

138
00:09:21,433 --> 00:09:26,073
‫إنني متوتّر من فكرة ابتعادي ٤٨٠٠ كلم‬
‫ولست بحاجة إلى القلق بشأن خذلي لك‬

139
00:09:26,193 --> 00:09:28,953
‫سأذهب إلى السينما وسأعود بعدها‬

140
00:09:29,073 --> 00:09:34,273
‫ولن أشعر بالذنب لقضائي جزءاً من ليلتي الاخيرة‬
‫مع الاشخاص الذين يعنون الكثير لي‬

141
00:09:34,393 --> 00:09:37,753
‫- ألديك مانع؟‬
‫- افعل ما تشاء‬

142
00:09:44,193 --> 00:09:48,753
‫- أمي؟‬
‫- اذهب يا عزيزي واستمتع بوقتك‬

143
00:09:53,513 --> 00:09:57,793
‫- (دوسن)، لسنا مضطرين إلى الذهاب‬
‫- كلا، فلنذهب من هنا، تعالي‬

144
00:10:16,753 --> 00:10:19,553
‫(ويتر)، ألديك مشكلة‬
‫مع هذا المكان الرائع؟‬

145
00:10:20,713 --> 00:10:23,833
‫- ليس كثيراً، كلا‬
‫- استرح قليلاً إذاً، لقد أتعبتني‬

146
00:10:24,873 --> 00:10:29,393
‫هل ثمة هاتف في هذا المكان الرائع؟‬
‫لأن عليّ إجراء اتصال‬

147
00:10:29,513 --> 00:10:33,473
‫- تفضل يا صديقي، جرّب هذا‬
‫- شكراً‬

148
00:10:33,593 --> 00:10:36,513
‫عندما تنتهي‬
‫لاقيني عن المشرب لنشرب شيئاً‬

149
00:10:36,633 --> 00:10:37,953
‫حسناً‬

150
00:10:55,713 --> 00:10:58,033
‫- "لا أصدّق أنك ستغادر غداً يا رجل"‬
‫- "أعرف هذا"‬

151
00:10:58,153 --> 00:11:02,553
‫- (لوس أنجلوس) بعيدة جداً‬
‫- لكنها تبعد فقط ٥ ساعات بالطائرة‬

152
00:11:02,673 --> 00:11:04,633
‫- أتشعر بالتوتّر؟‬
‫- أجل‬

153
00:11:04,753 --> 00:11:08,113
‫أنا متحمس ومبتهج‬

154
00:11:08,233 --> 00:11:11,673
‫ومكتئب...‬
‫هذا ما أشعر به باختصار‬

155
00:11:11,793 --> 00:11:14,753
‫هل أنت واثق من أنك لا تريد البقاء؟‬
‫يمكنك طلاء منزل السيدة (هامكوت) خلال الصيف‬

156
00:11:14,873 --> 00:11:20,953
‫افعل هذا مع (جوي)، واثق من أنها‬
‫ستغتنم الفرصة لتبتعد عن تلك الشريرة‬

157
00:11:21,073 --> 00:11:26,633
‫- أجل، ستفتقدك كثيراً‬
‫- أمور كثيرة تشغل بالها‬

158
00:11:26,753 --> 00:11:30,553
‫كالدخول إلى إحدى أفضل الجامعات‬
‫ومسألة الانفصال‬

159
00:11:30,673 --> 00:11:36,153
‫هذا صحيح‬
‫لكن وداعكما حدث ضخم جداً‬

160
00:11:38,513 --> 00:11:41,713
‫لمَ الجميع عازم‬
‫على إخراجي من شرنقة النكران؟‬

161
00:11:41,833 --> 00:11:46,073
‫لأنك إن لم تقرّ بمدى أهمية‬
‫هذه اللحظة على الأقل؟‬

162
00:11:46,193 --> 00:11:49,713
‫فستستفيق يوماً‬
‫وأنت في غرفة المهجع في الجامعة‬

163
00:11:49,833 --> 00:11:53,273
‫وستزيد أمراً على لائحة الأمور‬
‫التي تندم عليها‬

164
00:11:54,033 --> 00:11:55,593
‫- هلاّ تسدي لي خدمة؟‬
‫- أجل، طبعاً‬

165
00:11:55,713 --> 00:11:58,033
‫لا تجلس بجانبي في دار السينما الليلة‬
‫فأنت تحبط عزيمتي‬

166
00:11:58,153 --> 00:12:01,073
‫بحقك، لا تقل إنك لم تفكر في هذا‬

167
00:12:01,593 --> 00:12:05,753
‫- ماذا؟‬
‫- فرصة قضاء الصيف بطوله معها‬

168
00:12:08,233 --> 00:12:12,393
‫بالطبع فكرت في هذا‬
‫فكرت فيه حيث أشعر بالغضب الآن‬

169
00:12:12,513 --> 00:12:15,513
‫لأنني لا أفهم سبب عدم قدرتي‬
‫على التوقف عن التفكير فيه‬

170
00:12:18,833 --> 00:12:24,153
‫لقد أغرمت بفتاة أخرى هذه السنة‬
‫أتعرف كم يعني لي هذا؟‬

171
00:12:27,513 --> 00:12:30,073
‫لماذا إذاً لا أستطيع‬
‫الكفّ عن التفكير فيها؟‬

172
00:12:30,193 --> 00:12:33,953
‫- هل ستفتقدينه؟‬
‫- ألن تفتقديه أنت؟‬

173
00:12:34,153 --> 00:12:37,233
‫- أجل، لكن الأمر يختلف‬
‫- كيف؟‬

174
00:12:37,993 --> 00:12:42,113
‫لأنني قضيت الصيف الماضي كله معه‬
‫بحيث سئمت من نزواته وعاداته الغريبة‬

175
00:12:42,233 --> 00:12:45,433
‫وكل تلك الأشياء المزعجة التي يفعلها‬

176
00:12:45,553 --> 00:12:47,793
‫- إنه فعلاً مزعج، صحيح؟‬
‫- أجل‬

177
00:12:47,913 --> 00:12:50,593
‫فهو يجبرك على البقاء بعد نهاية الفيلم‬
‫لرؤية لائحة الممثلين وطاقم العمل‬

178
00:12:50,713 --> 00:12:52,513
‫احتراماً منّا لمخرج العمل‬

179
00:12:52,633 --> 00:12:55,433
‫والتصوير بصورة دائمة‬
‫والنقد الذاتي المحطّم‬

180
00:12:55,553 --> 00:12:59,833
‫بدون أن تنسى جعله إيّاك محور عالمه‬

181
00:13:04,153 --> 00:13:08,713
‫- إذا طلبت منه البقاء، فسيبقى‬
‫- ماذا؟‬

182
00:13:08,833 --> 00:13:13,633
‫التخلّي عن فرصة العمر فقط‬
‫ليتسكع صيفاً آخر في (كايبسايد)؟‬

183
00:13:14,273 --> 00:13:16,793
‫لا أعتقد أنه سيعتبر الأمر مقايضة سيئة‬

184
00:13:17,233 --> 00:13:19,273
‫لمَ تظنين أنني أريده أن يبقى؟‬

185
00:13:20,233 --> 00:13:22,353
‫- أتريدين حقاً معرفة السبب؟‬
‫- أجل‬

186
00:13:22,473 --> 00:13:24,433
‫إنه ذلك الصوت في داخلي الذي يقول...‬

187
00:13:24,553 --> 00:13:26,833
‫يعجبني لون شعرك‬
‫ما الرقم الذي استخدمته؟‬

188
00:13:29,513 --> 00:13:32,033
‫- ما زلت تكرهينني، صحيح؟‬
‫- كلا، لا أكرهك‬

189
00:13:32,153 --> 00:13:36,873
‫لست أفهم، (جين)‬
‫ماذا يفترض أن يكون شعوري الآن؟‬

190
00:13:37,033 --> 00:13:40,553
‫أيفترض بي أن أكون سعيدة‬
‫لأنني قادرة على تغيير حياة أحدهم؟‬

191
00:13:41,953 --> 00:13:45,153
‫لا أعلم، أعتقد أننا جميعاً قادرون‬
‫على تغيير حياة بعضنا البعض‬

192
00:13:45,833 --> 00:13:49,113
‫السؤال هو...‬
‫هل ستستخدمين تلك المقدرة؟‬

193
00:13:50,713 --> 00:13:52,753
‫مرحباً، ٤ تذاكر لو سمحت‬

194
00:13:53,153 --> 00:13:55,353
‫عمّ كنتما تتحدثان؟‬

195
00:13:55,473 --> 00:13:57,393
‫مرحباً‬

196
00:13:57,713 --> 00:14:00,793
‫الشعر والتبرج والسلام في العالم‬
‫الأمور العادية‬

197
00:14:01,073 --> 00:14:02,393
‫- تفضل‬
‫- شكراً‬

198
00:14:02,513 --> 00:14:04,113
‫- شكراً‬
‫- تفضل‬

199
00:14:21,913 --> 00:14:23,433
‫من يشعر بالجوع؟‬

200
00:14:23,873 --> 00:14:25,673
‫عليّ العودة إلى المنزل‬
‫للاطمئنان على جدّتي‬

201
00:14:25,793 --> 00:14:27,913
‫أشعر بالذنب لأنني تركتها بمفردها‬

202
00:14:29,993 --> 00:14:33,593
‫لكن إن أردتم تناول الطعام‬
‫فالطعام المعدّ في المنزل لذيذ‬

203
00:14:33,713 --> 00:14:35,033
‫أودّ ذلك‬

204
00:14:35,473 --> 00:14:40,233
‫في الواقع، لم أوضّب أمتعتي بعد‬
‫عليّ القيام بهذا الليلة‬

205
00:14:40,353 --> 00:14:43,193
‫لمَ لا تذهبان؟‬
‫واثقة من أن لديكما الكثير لتتحدثا عنه‬

206
00:14:43,313 --> 00:14:46,433
‫- سنسير أنا و(جاك)‬
‫- يمكنني السير‬

207
00:14:46,553 --> 00:14:52,153
‫حسناً، لا بأس، لن تتأثر أمسيتي‬
‫إن لم أتناول طعاماً مشبعاً بالدهون‬

208
00:14:56,153 --> 00:14:57,913
‫ماذا قرّرنا إذاً؟‬

209
00:15:01,633 --> 00:15:04,153
‫أعتقد أننا قررنا العودة إلى منازلنا‬

210
00:15:04,273 --> 00:15:07,793
‫رائع، المنزل، من الأول؟‬

211
00:15:07,913 --> 00:15:11,113
‫- أعيش بجواره‬
‫- سيارتي مركونة عندها‬

212
00:15:12,073 --> 00:15:13,713
‫أعتقد أنني الأولى‬

213
00:15:15,833 --> 00:15:17,593
‫"أيهما تعجبك أكثر؟"‬

214
00:15:17,713 --> 00:15:20,433
‫(ليلي)، وهي تبدو جميلة في مهدها‬
‫وهي تضع ربطتها الزهرية اللون؟‬

215
00:15:20,553 --> 00:15:23,553
‫أم (ليلي) وهي تبدو جميلة في مهدها‬
‫وهي تضع ربطتها الصفراء اللون؟‬

216
00:15:23,673 --> 00:15:27,873
‫لدينا أيضاً هذه الصورة‬
‫التي تبدو فيها جميلة مع (دوسن)‬

217
00:15:29,473 --> 00:15:30,793
‫لديهما عيون آل (ليري)، صحيح؟‬

218
00:15:30,913 --> 00:15:32,753
‫أجل، تلك التي تظهر إدراكاً للنفس‬
‫وتخبئ عمقاً كبيراً‬

219
00:15:32,873 --> 00:15:35,633
‫- العظم الوجني لآل (ليري)‬
‫- الذي تعشقه آلة التصوير‬

220
00:15:35,753 --> 00:15:41,513
‫الابتسامة الأخاذة عينها‬
‫التي تخبئ طبعاً عنيداً‬

221
00:15:41,673 --> 00:15:45,993
‫أتعتقدين أنه بعد ١٨ عاماً‬
‫ستصغي (ليلي) إلى والدها‬

222
00:15:46,113 --> 00:15:47,593
‫قبل ذهابها إلى الجامعة؟‬

223
00:15:48,473 --> 00:15:52,753
‫وأنها قد تودّ قضاء بعض الوقت مع عائلتها‬
‫قبل انطلاقها نحو المجهول؟‬

224
00:15:53,953 --> 00:15:56,553
‫الرحيل لهو خطوة كبيرة‬
‫وهو ليس سهلاً دائماً‬

225
00:15:57,313 --> 00:15:59,553
‫كذلك الأمر بالنسبة‬
‫إلى أن يترك المرء وحيداً‬

226
00:15:59,713 --> 00:16:01,873
‫وأن يشعر بأن أحداً لم يعد بحاجة إليه‬

227
00:16:01,993 --> 00:16:04,513
‫- عذراً؟‬
‫- ذلك الموقف الذي اتخذته سابقاً‬

228
00:16:04,633 --> 00:16:07,113
‫تلك المحاولة اليائسة لجمع العائلة؟‬

229
00:16:07,393 --> 00:16:10,033
‫إنه الرمق الاخير لنظام ديكتاتوري يحتضر‬

230
00:16:10,153 --> 00:16:11,473
‫نظام ديكتاتوري‬
‫يا لها من كلمة غريبة‬

231
00:16:11,593 --> 00:16:13,313
‫- أتلومينني؟‬
‫- كلا، لست ألوم أحداً‬

232
00:16:13,433 --> 00:16:15,993
‫- بلى، أنت تلومينني‬
‫- كلا‬

233
00:16:16,113 --> 00:16:20,393
‫أعتقد أن بعض الأشخاص الذين يشعرون‬
‫بعدم الأمان حيال المستقبل‬

234
00:16:20,513 --> 00:16:25,553
‫يفضلون إخفاء الأمر على مواجهته‬

235
00:16:27,073 --> 00:16:29,993
‫هل أخبرتك أن معظم‬
‫هؤلاء الأشخاص هم من الرجال؟‬

236
00:16:30,993 --> 00:16:34,673
‫لمَ قد أشعر بعدم الأمان‬
‫حيال المستقبل؟‬

237
00:16:36,033 --> 00:16:39,153
‫أعتقد أننا أخيراً عرفنا‬
‫من أين حصل ابننا على موهبة النكران‬

238
00:16:52,753 --> 00:16:54,113
‫إلى اللقاء، (جوي)‬

239
00:16:54,233 --> 00:16:56,713
‫- اتصلي بي غداً‬
‫- حسناً‬

240
00:16:58,313 --> 00:16:59,633
‫أعتقد أننا وصلنا إلى النهاية، صحيح؟‬

241
00:16:59,753 --> 00:17:02,473
‫- أجل، دعيني أرافقك‬
‫- رائع‬

242
00:17:09,513 --> 00:17:12,553
‫- أمضيت وقتاً ممتعاً الليلة‬
‫- أجل، أنا أيضاً‬

243
00:17:12,833 --> 00:17:14,873
‫- الأمر مسل‬
‫- ما هو المسلّي؟‬

244
00:17:14,993 --> 00:17:17,073
‫مشاهدة فيلم شاهدناه سابقاً‬

245
00:17:17,753 --> 00:17:20,913
‫أجل، ليس عليك بذل مجهود‬
‫لتحاولي معرفة النهاية‬

246
00:17:22,273 --> 00:17:24,073
‫سيكون الأمر غريباً، صحيح؟‬

247
00:17:24,193 --> 00:17:26,433
‫- ماذا؟‬
‫- العام المقبل‬

248
00:17:26,553 --> 00:17:28,553
‫أنا في (بوسطن)‬
‫وأنت في (لوس أنجلوس)‬

249
00:17:30,233 --> 00:17:31,553
‫أجل‬

250
00:17:33,953 --> 00:17:36,273
‫سترى الكثير من النجوم والمشاهير‬

251
00:17:36,393 --> 00:17:40,273
‫- لا أعتقد أن هذا ما يحدث هناك‬
‫- بلى‬

252
00:17:41,553 --> 00:17:45,233
‫يوماً ما، عندما تكون في متجر‬
‫للأطعمة العضويّة المكلفة‬

253
00:17:45,353 --> 00:17:47,993
‫أو في الصف لحضور فيلم‬
‫في أحد المراكز التجارية‬

254
00:17:48,113 --> 00:17:52,593
‫لأن (لوس أنجلوس) مليئة‬
‫بالمراكز التجارية، ستراه، (دوسن)‬

255
00:17:52,953 --> 00:17:55,553
‫- من؟‬
‫- (سبيلبرغ)‬

256
00:17:55,953 --> 00:17:59,593
‫- ما زلت الآن في مرحلة ابتدائية‬
‫- لا يهم‬

257
00:18:00,473 --> 00:18:02,353
‫- ماذا ستقول له إن رأيته؟‬
‫- (سبيلبرغ)؟‬

258
00:18:02,473 --> 00:18:05,873
‫- أجل‬
‫- لا أعلم‬

259
00:18:05,993 --> 00:18:10,233
‫هيا يا (دوسن)، إنه الرجل‬
‫الذي كوّن صورتك عن العالم‬

260
00:18:10,353 --> 00:18:15,033
‫الذي جعل كل صدمات طفولتك تختفي‬
‫والذي سهل عليك عملية النضوج‬

261
00:18:19,913 --> 00:18:23,953
‫في هذه الحالة‬
‫أعتقد أنني سأقول له شكراً‬

262
00:18:29,993 --> 00:18:35,953
‫- لا يبدو كافياً، صحيح؟‬
‫- أجل‬

263
00:18:43,873 --> 00:18:45,873
‫إذاً، أراك خلال عيد الشكر‬

264
00:18:47,033 --> 00:18:50,393
‫في الواقع، تحدّث والداي عن إمكانية‬
‫إحضار (ليلي) إلى (لوس أنجلوس)‬

265
00:18:52,273 --> 00:18:57,153
‫- عيد الميلاد إذاً؟‬
‫- أجل، بالتأكيد، عيد الميلاد‬

266
00:19:02,353 --> 00:19:04,913
‫- حظاً موفقاً‬
‫- لك أيضاً‬

267
00:19:14,633 --> 00:19:16,073
‫إلى اللقاء (داوسن)‬

268
00:19:46,273 --> 00:19:48,313
‫إلى اللقاء (جوي)‬

269
00:19:56,969 --> 00:19:58,289
‫أنعطيه إياه الآن؟‬

270
00:19:58,409 --> 00:19:59,729
‫- أجل الآن‬
‫- حسناً‬

271
00:19:59,849 --> 00:20:01,409
‫ماذا؟‬

272
00:20:04,529 --> 00:20:05,849
‫لا أصدق‬

273
00:20:06,809 --> 00:20:09,489
‫فكرنا في أنه عليك امتلاك‬
‫واحد كهذا في (لوس أنجلوس)‬

274
00:20:09,809 --> 00:20:11,129
‫كنا سنشتري هذا‬
‫أو سيارة (بي أم دبليو)‬

275
00:20:11,249 --> 00:20:13,849
‫ما كان يجب أن تفعلا هذا‬
‫هذا كثير جداً‬

276
00:20:13,969 --> 00:20:17,889
‫لا تتحمّس كثيراً‬
‫يمكننا فقط تحمّل نفقه ٥ دقائق‬

277
00:20:20,609 --> 00:20:22,809
‫- هذا رائع، شكراً لكما‬
‫- على الرحب‬

278
00:20:24,169 --> 00:20:26,689
‫هيا، أنهيا الأمر، تعانقا‬

279
00:20:27,569 --> 00:20:29,209
‫- اقترب‬
‫- حسناً‬

280
00:20:31,689 --> 00:20:36,369
‫- استمتع بوقتك في (لوس أنجلوس)، ابق هادئاً‬
‫- سأفعل ما بوسعي‬

281
00:20:36,489 --> 00:20:38,249
‫لن يكون صعباً جداً‬

282
00:20:38,609 --> 00:20:40,609
‫لماذا؟‬
‫ألانني أجهل كيفية البقاء هادئاً أصلاً؟‬

283
00:20:42,049 --> 00:20:43,569
‫أنت قلتها، لا أنا‬

284
00:20:44,729 --> 00:20:46,169
‫حسناً، إلى اللقاء‬

285
00:20:46,289 --> 00:20:48,049
‫- إلى اللقاء‬
‫- الوداع‬

286
00:20:49,929 --> 00:20:52,329
‫أعتقد أن الجغرافيا مقدّرة لنا‬

287
00:20:52,449 --> 00:20:55,049
‫ومقدّر لك أن تكون معي‬
‫في ختام ليلتك الاخيرة في (كايبسايد)‬

288
00:20:55,169 --> 00:21:01,049
‫ما كنت لأقول هذا‬
‫لأن العيش بجوار بعضنا البعض قد نفعنا‬

289
00:21:01,249 --> 00:21:02,929
‫حقاً؟ لماذا؟‬

290
00:21:03,369 --> 00:21:06,529
‫عندما كنا صغاراً، أنا و(جوي) و(بايسي)‬
‫كنا نرتعب من هذا المنزل‬

291
00:21:06,649 --> 00:21:08,009
‫وبخاصة عند حلول عيد (هالوين)‬

292
00:21:08,129 --> 00:21:12,649
‫كلما رأينا الجدّة تكنّس شرفتها‬
‫كنا نتوقّع منها أن تطير على مكنستها‬

293
00:21:12,769 --> 00:21:14,569
‫أجل، هذه طبيعتها‬

294
00:21:14,689 --> 00:21:18,729
‫مرّة طلب (بايسي) من (جوي)‬
‫لمس الباب الأمامي مقابل دولار‬

295
00:21:18,849 --> 00:21:20,489
‫- وهل قبلت؟‬
‫- بالطبع لا‬

296
00:21:20,609 --> 00:21:22,409
‫فهي لا تزال تخاف من جدّتك حتّى اليوم‬

297
00:21:24,409 --> 00:21:26,769
‫أعتقد أنني أوّدي دور (بو رادلي)‬
‫في هذا الاحتمال، صحيح؟‬

298
00:21:26,889 --> 00:21:30,729
‫تماماً، إلاّ أنك جميلة ولديك ثديان‬

299
00:21:32,089 --> 00:21:33,649
‫نفضل هذا هنا‬

300
00:21:39,169 --> 00:21:40,609
‫اقترب!‬

301
00:21:47,769 --> 00:21:52,729
‫هيا ارحل، اجتز العشب الاخضر‬
‫عش حياة رائعة ولا تعاود الاتصال بي‬

302
00:21:52,849 --> 00:21:55,049
‫ماذا؟ لأؤكد أسوأ مخاوفك‬
‫المتعلقة بالرجال؟‬

303
00:21:55,169 --> 00:21:56,769
‫أجل، تماماً‬

304
00:21:57,049 --> 00:21:59,409
‫مهلك، لقد نسيت، لم نقم علاقة قط‬

305
00:21:59,729 --> 00:22:04,889
‫- هل لديك ٥ دقائق؟‬
‫- من أجلك؟ دائماً‬

306
00:22:09,169 --> 00:22:13,969
‫- آسفة، لم أقصد مقاطعتكما‬
‫- لا بأس يا جدّتي‬

307
00:22:16,529 --> 00:22:18,449
‫أعتقد أننا انتهينا‬

308
00:22:18,569 --> 00:22:21,089
‫حكم علينا البقاء صديقين‬
‫لمدى الحياة‬

309
00:22:25,809 --> 00:22:27,569
‫هذا مؤسف، صحيح؟‬

310
00:22:52,569 --> 00:22:57,609
‫ليس الخيار الأكثر عملية‬
‫لكن عليّ الاعتراف بأن شكله جميل‬

311
00:23:00,569 --> 00:23:02,929
‫- أكثر جمالاً من نموذج (تي ٢١)؟‬
‫- تقريباً‬

312
00:23:03,289 --> 00:23:05,529
‫لكن لكل نموذج جماله الخاص‬

313
00:23:09,289 --> 00:23:14,129
‫غريب، كنت أعلم‬
‫بأنني سأحزن لرؤيتك ترحل‬

314
00:23:14,609 --> 00:23:18,769
‫لكنني لم أتوقّع‬
‫أن أرغب في عدم رحيلك‬

315
00:23:20,489 --> 00:23:25,369
‫سواء كنت ابني أم لا، (دوسن)‬
‫أنت من بين الأشخاص المفضلين لديّ‬

316
00:23:35,129 --> 00:23:38,409
‫حسناً، دعني أرى‬
‫هل حدّثتك عن كلّ شيء؟‬

317
00:23:39,369 --> 00:23:41,009
‫قلت لك ألاّ تقيم علاقة‬
‫بدون واق، صحيح؟‬

318
00:23:41,129 --> 00:23:43,609
‫أبي، أرجوك كنت الولد الوحيد في روضة الأطفال‬
‫الذي يعرف معنى علامة (ترويانز) التجارية‬

319
00:23:43,729 --> 00:23:45,449
‫صحيح، المخدرات‬

320
00:23:45,569 --> 00:23:49,529
‫لن أؤكّد لك أنني لن أجرّب‬
‫بعض أنواع المخدّرات‬

321
00:23:49,649 --> 00:23:53,929
‫لكنني أعدك بأنني لن أدمن عليها‬
‫بحيث أسرق تلفازك‬

322
00:23:54,049 --> 00:23:57,929
‫- أتعدني بعدم الانضمام إلى أخوية؟‬
‫- أعدك بهذا‬

323
00:23:58,049 --> 00:23:59,369
‫حسناً‬

324
00:24:04,129 --> 00:24:08,089
‫أخبرني، كيف كان وداع (جوي)؟‬

325
00:24:10,049 --> 00:24:15,409
‫كان كمعظم الأمور الأخرى في الحياة‬

326
00:24:16,809 --> 00:24:20,409
‫كان مخيّباً للآمال‬

327
00:24:21,089 --> 00:24:28,409
‫إليك آخر نصيحة أبوية منّي‬
‫قبل مغادرتك للعشّ الأبويّ‬

328
00:24:29,569 --> 00:24:32,649
‫لا تستعجل الأمور‬

329
00:24:34,609 --> 00:24:38,049
‫أهذا كلّ شيء؟ أهذه هي نصيحتك؟‬
‫مجرّد فكرة مبتذلة؟‬

330
00:24:38,569 --> 00:24:40,009
‫هذا كلّ ما استطعت التفكير فيه‬

331
00:24:40,569 --> 00:24:42,289
‫هذا خطأ فادح، أبي‬

332
00:24:48,169 --> 00:24:51,649
‫عندما وصلت إلى هنا‬
‫اعتقدت أنني كنت أعاقب‬

333
00:24:51,769 --> 00:24:54,889
‫وأن أمّي أرسلتني بعيداً‬
‫لأنها لم تعد تحبّني‬

334
00:24:55,009 --> 00:24:57,289
‫- (جينيفر)‬
‫- لكنني لم أعد أعتقد هذا الآن‬

335
00:24:57,409 --> 00:25:02,449
‫أعتقد أنها أحبّت هذا المكان كثيراً‬
‫المنزل والجدول‬

336
00:25:03,409 --> 00:25:08,849
‫كانت دائماً تبحث عن عذر‬
‫لإحضاري إلى هنا، خلال العطَل‬

337
00:25:09,529 --> 00:25:14,089
‫تلك كانت أوقاتاً جيّدة‬
‫لكن حزينة بالنسبة إليها‬

338
00:25:15,489 --> 00:25:16,809
‫لماذا؟‬

339
00:25:16,929 --> 00:25:21,809
‫يمضي البعض حياته ملاحقاً السعادة‬
‫التي شعر بها خلال سنوات الدراسة‬

340
00:25:22,489 --> 00:25:26,809
‫خلال سنوات المراهقة‬
‫من الجيّد أن هذا لن يحدث معك‬

341
00:25:26,929 --> 00:25:28,249
‫لمَ تقولين هذا؟‬

342
00:25:28,369 --> 00:25:34,849
‫لأنكم دائمو الحزن والاكتئاب بشأن كلّ شيء‬
‫لذا لا يمكن للأمور إلاّ أن تتحسّن‬

343
00:25:37,809 --> 00:25:40,369
‫من الطارق في هذا الوقت المتأخّر؟‬

344
00:25:41,569 --> 00:25:45,009
‫أعلم، وصلت إلى منتصف الطريق‬
‫ثمّ قرّرت أنني لا أريد ترككما بمفردكما‬

345
00:25:45,129 --> 00:25:46,929
‫خلال ليلتكما الاخيرة في هذا البيت‬

346
00:25:47,049 --> 00:25:51,929
‫شخص عاطفيّ آخر، طالما أتيت...‬

347
00:25:52,049 --> 00:25:54,049
‫اعتقد أنك وضّبت كلّ شيء‬

348
00:25:54,169 --> 00:25:56,209
‫لا يزال لديّ بعض الحيل‬

349
00:25:56,769 --> 00:26:02,409
‫- ألست حزينة حقّاً لرحيلك؟‬
‫- لست حزينة‬

350
00:26:03,289 --> 00:26:09,009
‫في الواقع...‬
‫ترك كلّ شيء أمر مبهج بالنسبة إليّ‬

351
00:26:10,129 --> 00:26:14,449
‫سننطلق نحن الثلاثة في مغامرة رائعة‬

352
00:26:17,409 --> 00:26:19,209
‫- هل سكنت دائماً مع جدّي هنا؟‬
‫- كلاّ‬

353
00:26:19,329 --> 00:26:22,129
‫عندما تزوّجنا، كان جدّك‬
‫لا يزال طالباً في كلّية الحقوق‬

354
00:26:22,249 --> 00:26:27,409
‫لذا سكنّا مع والديه لبعض الوقت‬
‫لا أنصحك بهذا‬

355
00:26:29,969 --> 00:26:33,009
‫ثمّ انتقلنا للعيش‬
‫في وسط المدينة فوق مكتبه‬

356
00:26:33,129 --> 00:26:34,529
‫لم أكن أعلم بهذا‬

357
00:26:36,049 --> 00:26:41,209
‫كان الصيف حارّاً جدّاً‬
‫في تلك الشقة‬

358
00:26:42,689 --> 00:26:45,449
‫ليلاً، كنّا نأخذ بطّانية‬
‫ونجلس على السطح‬

359
00:26:46,449 --> 00:26:47,889
‫تحت النجوم‬

360
00:26:49,369 --> 00:26:52,849
‫أجل، النجوم وأضواء المنازل الصيفية‬

361
00:26:53,729 --> 00:26:58,289
‫مساء كلّ يوم سبت، كان المالكون‬
‫يعلّقون مصابيح يابانية عند الميناء‬

362
00:26:58,409 --> 00:27:02,689
‫يتناولون العشاء الفاخر‬
‫ويرقصون على العشب‬

363
00:27:03,649 --> 00:27:08,929
‫وتتصاعد أغاني (نات كينغ كول)‬
‫و(فرانك سيناترا)‬

364
00:27:09,049 --> 00:27:12,449
‫- يبدو الأمر ساحراً‬
‫- كان فعلاً كذلك‬

365
00:27:13,969 --> 00:27:17,369
‫لذا قرّرت وجدّك‬
‫أنّ أفضل طريقة لنسعد بها‬

366
00:27:17,489 --> 00:27:21,529
‫هي شراء أحد تلك المنازل الصيفية‬
‫والسكن فيه على مدار السنة‬

367
00:27:24,049 --> 00:27:26,249
‫وقد نجح الأمر، صحيح؟‬
‫كنتما سعيدين هنا‬

368
00:27:28,529 --> 00:27:30,089
‫حتماً‬

369
00:27:33,329 --> 00:27:35,369
‫لكننا كنّا دائماً نشعر بالبرد‬
‫خلال فصل الشتاء‬

370
00:27:42,129 --> 00:27:44,729
‫- مرحباً؟‬
‫- "(دوسن)؟ أهذا أنت؟"‬

371
00:27:44,849 --> 00:27:47,049
‫- (بايسي)؟‬
‫- "أجل، آمل أن الوقت ليس متأخّراً"‬

372
00:27:47,169 --> 00:27:52,489
‫- لا، لا عليك، أين أنت؟‬
‫- إنني في النعيم يا رجل‬

373
00:27:54,089 --> 00:27:55,609
‫"اضحك، لكن الأمر صحيح"‬

374
00:27:57,089 --> 00:27:59,449
‫كيف حالك؟‬

375
00:28:00,489 --> 00:28:03,249
‫لم أحصل يوماً‬
‫على وظيفة شاقّة بهذا القدر‬

376
00:28:03,369 --> 00:28:06,769
‫لكنه على الارجح أمر جيّد‬
‫فهي تنسيني بعض الأمور‬

377
00:28:10,449 --> 00:28:14,889
‫- كيف حالها؟‬
‫- إنها تفعل ما تفعله أنت (بايس)‬

378
00:28:15,009 --> 00:28:16,449
‫تبقي نفسها منشغلة‬

379
00:28:18,329 --> 00:28:24,209
‫هي لا تقول الكثير‬
‫لكنني أشعر بأنها تفكّر فيك كلّ ١٠ ثوانٍ‬

380
00:28:25,569 --> 00:28:27,809
‫متأكد من أنها ستسرّ إن اتّصلت بها‬

381
00:28:30,129 --> 00:28:33,529
‫لا أعتقد أنني مستعدّ لهذا‬
‫بعد يا (دوسن)‬

382
00:28:33,649 --> 00:28:35,369
‫أجل، أفهمك‬

383
00:28:36,009 --> 00:28:40,609
‫- يمكنني نقل رسالة لها إن أردت‬
‫- لا، أفضّل ألاّ تفعل ذلك‬

384
00:28:40,729 --> 00:28:43,849
‫لم أتّصل بك لهذا السبب‬

385
00:28:47,569 --> 00:28:52,369
‫لقد أدركت أنك الشخص الوحيد في (كايبسايد)‬
‫الذي ندمت على عدم توديعه‬

386
00:28:52,489 --> 00:28:58,409
‫لأنه ولفترة طويلة، كانت صداقتك‬
‫الأمر الوحيد الذي يهمّني‬

387
00:29:01,089 --> 00:29:04,089
‫أريد أن أقول لك شخصياً‬
‫إنه رغم كلّ ما حصل بيننا‬

388
00:29:04,209 --> 00:29:09,169
‫والمسافة البعيدة التي تفصل بيننا اليوم‬
‫ما زلت أفكّر في الأوقات السابقة‬

389
00:29:11,489 --> 00:29:15,209
‫عندما كنّا مجرّد أحمقين‬
‫يتساءلان متى سيلفتان انتباه الفتيات‬

390
00:29:16,729 --> 00:29:19,529
‫تحدّث عن نفسك‬

391
00:29:20,769 --> 00:29:23,209
‫(بايس)، سعيد جدّاً لاتصالك بي‬

392
00:29:23,329 --> 00:29:26,609
‫لأنّ الأسوأ في عدم تمكّني من وداعك‬
‫هو عدم قدرتي على إخبارك شيء‬

393
00:29:26,729 --> 00:29:29,729
‫- "أردت بشدّة إخبارك به"‬
‫- ما هو؟‬

394
00:29:32,369 --> 00:29:33,729
‫أنا فخور بك (بايسي)‬

395
00:29:37,409 --> 00:29:38,729
‫شكراً (دوسن)‬

396
00:29:42,329 --> 00:29:46,969
‫- حظّاً موفّقاً‬
‫- أجل، لك أيضاً‬

397
00:30:25,809 --> 00:30:31,129
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

398
00:30:32,369 --> 00:30:35,449
‫فكّرت في أنه إن لم أساعدك‬
‫على توضيب أمتعتك (دوسن)‬

399
00:30:35,569 --> 00:30:38,369
‫فسينتهي بك الأمر في (لوس أنجلوس)‬
‫بدون ثياب إلاّ تلك التي ترتديها‬

400
00:30:38,489 --> 00:30:41,929
‫وأعتقد أنه بعد بضعة أيام‬
‫ستفوح منك رائحة كريهة‬

401
00:30:42,049 --> 00:30:44,809
‫وهذه ليست الطريقة المناسبة‬
‫لترك انطباع جيّد‬

402
00:30:45,449 --> 00:30:49,369
‫- نظافتي الشخصية تشكرك على اهتمامك‬
‫- لا شكر على واجب‬

403
00:30:49,489 --> 00:30:53,489
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- إلى منزل آل (بوتر)‬

404
00:30:54,249 --> 00:30:55,609
‫أيّ عذر كنت ستستخدم؟‬

405
00:30:55,729 --> 00:30:59,329
‫كنت سأدّعي أنني لم أودّع‬
‫(بيسي) و(بودي)‬

406
00:31:00,009 --> 00:31:02,369
‫- لا بأس بهذا العذر‬
‫- تعالي‬

407
00:31:13,849 --> 00:31:18,489
‫- رأيت هذا‬
‫- قاضني‬

408
00:31:19,689 --> 00:31:21,729
‫إنه فيلمي المفضّل‬
‫لقد فاز بجائزة أوسكار، صحيح؟‬

409
00:31:21,849 --> 00:31:24,489
‫كم مرّة عليّ أن أكرّر؟‬
‫(غاندي) هو من حصل على الجائزة‬

410
00:31:25,249 --> 00:31:26,569
‫صحيح‬

411
00:31:34,609 --> 00:31:36,249
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

412
00:31:36,929 --> 00:31:41,769
‫قلت لك هذا سابقاً وسأكرّره‬
‫أنت أسوأ من الفتيات، (دوسن لاري)‬

413
00:31:41,889 --> 00:31:45,129
‫جيد، أحبطي عزيمتي‬
‫إنها المرة الأخيرة التي سترينني فيها‬

414
00:31:45,449 --> 00:31:47,129
‫على الأقل ليس قبل عطلة الميلاد‬

415
00:31:47,249 --> 00:31:49,329
‫أي بعد ٦ أشهر، نصف سنة‬

416
00:31:49,489 --> 00:31:52,489
‫عندها ستكون متزوّجاً‬
‫بأوّل ساقطة تراها‬

417
00:31:53,009 --> 00:31:58,169
‫- وسترتبطين بأوّل شاب تتعرّفين إليه‬
‫- صحيح‬

418
00:31:59,129 --> 00:32:04,689
‫ليتنا نستطيع تسريع أحداث حياتنا‬
‫لنرى كيف سنكون بعد ٤ سنوات‬

419
00:32:04,809 --> 00:32:06,489
‫لست مضطرّاً إلى هذا، بصدق‬

420
00:32:06,929 --> 00:32:09,449
‫فبعد ٤ سنوات في (وورتنغتن)‬
‫وستصبحين بيطرية محترفة‬

421
00:32:09,569 --> 00:32:13,569
‫- وأنت؟‬
‫- سأكون موظّفاً في (كينكو)‬

422
00:32:13,689 --> 00:32:15,489
‫عرّجي عليّ لإلقاء التحية‬

423
00:32:20,809 --> 00:32:22,489
‫- (دوسن)‬
‫- أجل؟‬

424
00:32:23,649 --> 00:32:29,049
‫أعلم بأننا نمزح حين نقول هذا‬
‫لكنني أشعر بأنني لن أراك مجدّداً‬

425
00:32:29,169 --> 00:32:31,489
‫- هذا هراء، (جو)‬
‫- أعلم‬

426
00:32:31,809 --> 00:32:34,889
‫أعلم بأنني سأراك مجدّداً‬
‫ربّما بعد فترة قصيرة‬

427
00:32:35,009 --> 00:32:40,889
‫على الأرجح خلال العطل‬
‫لكنك ستكون مختلفاً‬

428
00:32:41,889 --> 00:32:43,209
‫بصدق؟‬

429
00:32:43,329 --> 00:32:46,969
‫ستكسب سمرة‬
‫وتكون لديك حبيبة‬

430
00:32:47,089 --> 00:32:48,409
‫بصدق؟‬

431
00:32:48,569 --> 00:32:50,329
‫- ستكون جميلة جدّاً‬
‫- بصدق؟‬

432
00:32:50,449 --> 00:32:52,369
‫ستريني صورة لها، سأكرهها فوراً‬

433
00:32:52,489 --> 00:32:55,049
‫لكن الاسوأ هو أنني سأعلم‬
‫بأنها رائعة بقدر ما تقول‬

434
00:32:55,169 --> 00:32:57,169
‫لأنك معجب بها‬

435
00:32:57,529 --> 00:33:00,609
‫- تبدين واثقة من كلامك‬
‫- لا يمكنك إخفاء الأمر إلى الأبد‬

436
00:33:00,729 --> 00:33:05,529
‫- أيّ أمر؟‬
‫- مدى روعتك‬

437
00:33:10,169 --> 00:33:15,329
‫حسناً، أيها الطالب الجامعي‬
‫ما هو أفضل فيلم لديك؟‬

438
00:33:15,529 --> 00:33:17,249
‫أتريدين ممارسة هذه اللعبة؟‬

439
00:33:20,009 --> 00:33:24,089
‫- (دجوز)، أفضل أغنية لك؟‬
‫- (دايدريم بيليفر)‬

440
00:33:24,209 --> 00:33:25,729
‫اللحظة الأكثر إحراجاً؟‬

441
00:33:25,849 --> 00:33:29,929
‫لا بد من أنها عندما رآني‬
‫كلّ التلامذة أعانق (إيف)‬

442
00:33:30,049 --> 00:33:33,089
‫عمّ تتحدّث؟‬
‫لقد أفادتك كثيراً تلك اللحظة‬

443
00:33:34,689 --> 00:33:39,329
‫- حسناً، دورك، أجيبي عن السؤال عينه‬
‫- هذا سهل‬

444
00:33:39,449 --> 00:33:41,289
‫هنا في هذه الغرفة عندما عرضت‬
‫عليك فكرة إقامة علاقة جنسية معي‬

445
00:33:41,409 --> 00:33:43,129
‫ورفضتني بكلّ برودة‬

446
00:33:43,529 --> 00:33:47,889
‫أجل، أيمكننا إضافة فئة أكثر شيء نندم عليه؟‬
‫لانّ هذه ستكون إجابتي‬

447
00:33:49,409 --> 00:33:54,289
‫إجابتي ستكون الكذب عليك‬
‫بشأن إقامتي علاقة جنسية مع (بايسي)‬

448
00:33:58,409 --> 00:34:00,529
‫- هذا غير مضحك‬
‫- صحيح‬

449
00:34:02,489 --> 00:34:05,889
‫لكنني الوحيد بينكم‬
‫الذي لم يقم علاقة جنسية قط‬

450
00:34:07,169 --> 00:34:13,649
‫لم أخطّط للتخرّج ولا أزال بتولاً‬
‫ماذا حدث؟‬

451
00:34:14,969 --> 00:34:16,609
‫أفضل المخطّطات...‬

452
00:34:16,729 --> 00:34:19,209
‫هل ستقيم علاقة جنسية معي‬
‫تلك الصديقة الخيالية؟‬

453
00:34:20,049 --> 00:34:22,289
‫كلاّ، آسفة، فهي متحشّمة‬

454
00:34:23,449 --> 00:34:27,369
‫تبّاً، كنت آمل ألاّ أجد‬
‫طالبة جامعية متحشّمة‬

455
00:34:32,729 --> 00:34:34,689
‫اللحظة التي بدّلت حياتك‬

456
00:34:35,129 --> 00:34:36,489
‫- كلّياً؟‬
‫- كلّياً‬

457
00:34:39,209 --> 00:34:44,529
‫ثمّة العديد من اللحظات‬

458
00:34:51,289 --> 00:34:53,929
‫لكن ثمة حدثاً‬

459
00:34:55,769 --> 00:35:01,969
‫حصل قبل سنتين في هذه الغرفة‬
‫كنت أقف قرب النافذة هناك...‬

460
00:35:03,969 --> 00:35:05,689
‫وقبّلتني‬

461
00:35:08,449 --> 00:35:10,009
‫غيّر هذا كلّ شيء‬

462
00:35:13,329 --> 00:35:16,889
‫الأمر مهمّ جدّاً‬
‫عندما تتحقّق أمنيتك الغالية بلحظة‬

463
00:35:24,449 --> 00:35:27,969
‫- لا ننسَ هذا‬
‫- كدت أنساه‬

464
00:35:37,209 --> 00:35:40,089
‫(دوسن)...‬

465
00:35:42,569 --> 00:35:44,129
‫أريدك أن تبقى‬

466
00:35:46,249 --> 00:35:49,969
‫- عذراً؟‬
‫- قلت إنني أريدك أن تبقى‬

467
00:35:50,089 --> 00:35:51,729
‫ها قد قلتها‬

468
00:35:52,929 --> 00:35:54,849
‫ألم يكن بإمكانك قول هذا‬
‫قبل أن أوضّب أمتعتي؟‬

469
00:35:54,969 --> 00:35:57,169
‫كلاّ، قلتها‬
‫والآن أريدك أن تنسى أنني قلت شيئاً‬

470
00:35:57,289 --> 00:36:00,689
‫أنسى؟ (جو)‬
‫كيف يمكنني أن أنسى هذا؟‬

471
00:36:01,169 --> 00:36:05,569
‫إنه شيء كنت أفكّر فيه‬
‫وأردتك أن تعرف هذا‬

472
00:36:05,969 --> 00:36:09,569
‫كنت سأبقى صامتة وأدعك ترحل‬

473
00:36:10,369 --> 00:36:14,049
‫لكن هذا ليس من شيمي‬
‫هذا يحصل في بعض الافلام‬

474
00:36:14,169 --> 00:36:18,569
‫حيث يتعذّب الناس بصمت‬
‫ويفترض بنا الاعجاب بتحفّظهم‬

475
00:36:22,009 --> 00:36:23,849
‫آسفة، ولكن هذا هراء‬

476
00:36:28,649 --> 00:36:33,129
‫أقرب صديق إليّ سيغادر غداً صباحاً‬
‫وجزء كبير منّي يريده أن يبقى‬

477
00:36:34,929 --> 00:36:38,089
‫لذا آمل ألاّ تكرهني‬

478
00:36:40,609 --> 00:36:42,369
‫لن أكرهك يوماً (جوي)‬

479
00:36:45,969 --> 00:36:47,689
‫ولم أحاول قط‬

480
00:36:53,209 --> 00:36:56,449
‫السنتان الماضيتان كانتا شبيهتين‬
‫بأحداث المسلسلات الدرامية‬

481
00:36:57,849 --> 00:37:04,489
‫ما كنت لأغيّر شيئاً ممّا حدث‬
‫لكنني سعيدة لأن كلّ شيء انتهى‬

482
00:37:05,529 --> 00:37:07,489
‫لأنني أفضّل الأمور كما هي عليه الآن‬

483
00:37:09,769 --> 00:37:12,249
‫حياتي التي تشبه الدعابة القاسية‬

484
00:37:12,369 --> 00:37:17,209
‫بعدما تحسّنت حياتي‬
‫عليك الرحيل‬

485
00:37:24,209 --> 00:37:25,809
‫(جو)‬

486
00:37:29,329 --> 00:37:33,969
‫لو أنه الأمر الصحيح‬
‫لكنت بقيت‬

487
00:37:34,409 --> 00:37:35,769
‫لكن الوقت حان للرحيل‬

488
00:37:38,009 --> 00:37:43,729
‫حان الوقت لأخرج من هذه الغرفة‬
‫ولتكتشفي هويتك بعيداً عنّا‬

489
00:37:46,569 --> 00:37:48,369
‫انتهى هذا الفصل، (جو)‬

490
00:37:51,809 --> 00:37:53,169
‫أشعر بذلك‬

491
00:37:58,369 --> 00:38:00,009
‫أتعتقد أنّ السحر موجود؟‬

492
00:38:04,729 --> 00:38:07,369
‫لم أفعل قط، كيف أمكنني؟‬

493
00:38:08,369 --> 00:38:10,729
‫عندما كنت في الثالثة عشرة‬
‫توفّيت والدتي‬

494
00:38:10,849 --> 00:38:15,489
‫تأمل بوجود تعويذة سحرية‬
‫ليتحسّن كلّ شيء‬

495
00:38:16,049 --> 00:38:17,929
‫لكن لا شيء يحدث‬

496
00:38:18,569 --> 00:38:23,369
‫فتلتفت إلى والدك‬
‫العاجز عن تصحيح عيوبه‬

497
00:38:23,489 --> 00:38:26,129
‫ولا يحدث شيء هنا أيضاً‬

498
00:38:27,089 --> 00:38:28,889
‫ثمّ أتى (بايسي)‬

499
00:38:30,249 --> 00:38:33,609
‫كلّ السحر الذي كان موجوداً‬
‫اختفى، صحيح؟‬

500
00:38:37,449 --> 00:38:39,209
‫لكن تأتي أنت‬

501
00:38:42,929 --> 00:38:45,889
‫الدليل على أن ثمّة أحداً يفكّر بي‬

502
00:38:49,049 --> 00:38:51,369
‫صديقي الذي كان دائماً بجانبي‬

503
00:38:55,929 --> 00:38:57,489
‫هذا هو السحر‬

504
00:39:00,969 --> 00:39:08,329
‫أعتقد أنها طريقة ملتوية‬
‫لأقول لك إنني سأفتقدك (دوسن)‬

505
00:39:11,529 --> 00:39:13,569
‫سأفتقدك أيضاً، (جوي)‬

506
00:39:22,969 --> 00:39:25,969
‫أعتقد أنّ الوقت تأخّر‬
‫وعليك الراحة قليلاً‬

507
00:39:27,169 --> 00:39:33,049
‫ليت السلّم لا يزال موجوداً‬
‫ليكون خروجي أنيقاً‬

508
00:39:33,569 --> 00:39:36,529
‫أخرج من النافذة‬
‫لأختفي في عتمة الليل‬

509
00:39:36,649 --> 00:39:39,929
‫أجل، خروج سينمائيّ‬

510
00:39:48,049 --> 00:39:53,889
‫أعتقد أننا وصلنا حقّاً‬
‫إلى النهاية، صحيح؟‬

511
00:39:57,129 --> 00:40:01,489
‫- إلى اللقاء، (دوسن)‬
‫- إلى اللقاء، (جوي)‬

512
00:40:07,169 --> 00:40:11,209
‫- بالمناسبة، لم تخبرني‬
‫- أخبرك ماذا؟‬

513
00:40:15,809 --> 00:40:18,529
‫اللحظة التي بدّلت حياتك كلّياً؟‬

514
00:40:22,369 --> 00:40:24,129
‫أعتقد أنها هذه اللحظة‬

515
00:40:28,169 --> 00:40:29,929
‫لحظة توديعك‬

516
00:41:15,562 --> 00:41:50,288
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

517
00:41:50,313 --> 00:41:52,895
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

