﻿1
00:00:00,601 --> 00:00:02,605
‫‏سابقاً‏
‫‏في "روزويل نيو مكسيكو"‏

2
00:00:02,688 --> 00:00:04,776
‫‏هذا ما يجب أن يفعله ثالوثنا‏

3
00:00:04,859 --> 00:00:05,945
‫‏لماذا تبتسم؟‏

4
00:00:06,028 --> 00:00:08,324
‫‏- لأن هذا سيؤدي‏
‫‏- إلى الهروب‏

5
00:00:08,366 --> 00:00:11,957
‫‏كما أن ( أوفيتشوس) لديه‏
‫‏خطة لك يا (ماكس)‏

6
00:00:17,551 --> 00:00:19,138
‫‏ساعديني! ساعديني!‏

7
00:00:23,312 --> 00:00:25,275
‫‏ركز على هذا الكتاب‏
‫‏المقدس، وسأتولى الباقي‏

8
00:00:25,358 --> 00:00:27,571
‫‏هذه النظارات هي مفتاح فك تشفير‏
‫‏كتاب والدي المقدس‏

9
00:00:27,655 --> 00:00:29,366
‫‏سيحتوي هذا الكتاب المقدس‏
‫‏على تعليماتك‏

10
00:00:29,408 --> 00:00:32,289
‫‏ستتمكن من معرفة كل ما تريده عن والدك‏
‫‏بمجرد حصولك على هذه النظارات‏

11
00:00:32,330 --> 00:00:34,794
‫‏عندما يحين الوقت‏
‫‏ستجد طريقك إليه‏

12
00:00:35,336 --> 00:00:38,719
‫‏سيكون مفتاح قراءته في مكان سري‏
‫‏ يعرفه أحد غيرك‏

13
00:00:38,802 --> 00:00:41,933
‫‏ارمي النظارات والكتاب‏
‫‏المقدس إلي، أو أنها ستدخل‏

14
00:00:44,188 --> 00:00:48,070
‫‏- هذا لم ينته‏
‫‏- بالنسبة لك ولباقي أصدقائك المزعجين‏

15
00:00:48,154 --> 00:00:51,035
‫‏أظن أنه كذلك‏

16
00:00:59,593 --> 00:01:02,557
‫‏من سيحفر هذه القبور؟‏

17
00:01:03,267 --> 00:01:06,565
‫‏من سيحفر هذه القبور؟‏

18
00:01:06,733 --> 00:01:09,529
‫‏ليساعدني أحد‏
‫‏في حفر هذه القبور؟‏

19
00:01:09,906 --> 00:01:13,287
‫‏ أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي‏

20
00:01:14,581 --> 00:01:17,254
‫‏من سيحفر هذه القبور؟‏

21
00:01:18,214 --> 00:01:21,136
‫‏من سيحفر هذه القبور؟‏

22
00:01:21,220 --> 00:01:24,811
‫‏ليساعدني أحد‏
‫‏في حفر هذه القبور‏

23
00:01:25,061 --> 00:01:29,111
‫‏ أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي‏

24
00:01:29,862 --> 00:01:32,702
‫‏يقول الواعظ لك‏
‫‏إن السماء تحفظك‏

25
00:01:33,577 --> 00:01:36,375
‫‏الجميع يقضون يومهم‏
‫‏أكمله في العمل‏

26
00:01:37,335 --> 00:01:40,216
‫‏مشغولون دوماً في الحصول‏
‫‏على رواتبهم‏

27
00:01:40,258 --> 00:01:43,640
‫‏ يمكنه فعل ذلك بمفرده‏

28
00:01:44,349 --> 00:01:47,439
‫‏قلت من سيحفر هذه القبور؟‏

29
00:01:48,734 --> 00:01:50,988
‫‏من سيحفر هذه القبور؟‏

30
00:01:51,030 --> 00:01:54,829
‫‏ليساعدني أحد‏
‫‏في حفر هذه القبور‏

31
00:01:55,413 --> 00:01:58,252
‫‏ أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي‏

32
00:02:04,222 --> 00:02:06,268
‫‏هيا يا (أليكس)‏

33
00:02:06,477 --> 00:02:10,276
‫‏لقد لفت انتباهي‏
‫‏لذا أرني شيئاً ما‏

34
00:02:17,625 --> 00:02:19,503
‫‏ماذا تفعلين؟‏

35
00:02:19,586 --> 00:02:23,177
‫‏كنت أحاول طوال الليل‏
‫‏تلقي رسالة أخرى من (أليكس)‏

36
00:02:23,260 --> 00:02:26,851
‫‏ظننت أن هذه الجلسة‏
‫‏ستساعدني على التواصل مع روحه‏

37
00:02:26,935 --> 00:02:29,899
‫‏- لكن حتى الآن‏
‫‏- خطر حريق الساحرة المراهقة  يعمل‏

38
00:02:29,941 --> 00:02:32,237
‫‏أعلم أنك  تصدقين هذا‏
‫‏لكنك قرأت نص (كايل)‏

39
00:02:32,320 --> 00:02:34,909
‫‏لم يتصل (أليكس)‏
‫‏ب(ديب سكاي) مطلقاً‏

40
00:02:34,992 --> 00:02:37,580
‫‏وأنا بدأت أشعر بالقلق بأنه..‏

41
00:02:37,665 --> 00:02:40,586
‫‏اسمعي‏
‫‏(أليكس) لم يمت‏

42
00:02:40,629 --> 00:02:44,344
‫‏يجب أن يكون هناك تفسير علمي‏
‫‏للطريقة التي يتواصل (أليكس) معك بها‏

43
00:02:44,386 --> 00:02:45,513
‫‏هذا صحيح‏

44
00:02:45,931 --> 00:02:47,977
‫‏هل لديك نظرية للعمل؟‏

45
00:02:48,144 --> 00:02:50,858
‫‏ظننت في البداية أن هذا كان‏
‫‏عودة لقوتك‏

46
00:02:50,983 --> 00:02:52,987
‫‏كأنها تجلي لرؤية (أليكس)‏

47
00:02:53,154 --> 00:02:56,535
‫‏لكن عمليات مسح دماغك تتطابق‏
‫‏مع آخر فحص لك بعد العج‏

48
00:02:56,744 --> 00:02:58,748
‫‏مما يعني أن هذه ليست رؤية‏

49
00:02:58,999 --> 00:03:00,669
‫‏(أليكس) على قيد الحياة‏

50
00:03:01,086 --> 00:03:03,132
‫‏وهو يكتشف طريقة للتواصل معك‏

51
00:03:03,382 --> 00:03:06,305
‫‏شاهدنا رؤى عن هذا من قبل‏
‫‏أنت من رآها أثناء الغيبوبة‏

52
00:03:06,305 --> 00:03:07,975
‫‏تحدث (ماكس) مع (روزا)‏
‫‏في الكبسولة‏

53
00:03:08,184 --> 00:03:11,733
‫‏هل تظنين أن (أليكس) محاصر في‏
‫‏مكان ما، ويطلب المساعدة؟‏

54
00:03:11,941 --> 00:03:14,780
‫‏أعتقد أننا يجب أن نستبدل‏
‫‏هذه الجلسة بالعلم‏

55
00:03:14,864 --> 00:03:17,160
‫‏مفاجأة أيها الساحرتان‏

56
00:03:18,579 --> 00:03:20,667
‫‏أراهن أنكما كنتما تظنان أنكما‏
‫‏لن ترياني مجدداً‏

57
00:03:20,709 --> 00:03:24,382
‫‏لم أكن سأتأخر لو أن (بابي)‏
‫‏اكتشف فطائر الترحيب‏

58
00:03:24,967 --> 00:03:28,098
‫‏- لماذا عدت‏
‫‏- طلبت بعض التعزيزات‏

59
00:03:28,557 --> 00:03:31,063
‫‏تعمل (روزا) على شحذ قوتها‏
‫‏في تحديد الموقع بالصدى‏

60
00:03:31,146 --> 00:03:33,985
‫‏ويبدو الآن أنه الوقت‏
‫‏الأمثل ختباره، لذا..‏

61
00:03:34,194 --> 00:03:36,198
‫‏كنت تتحدثين معي عندما كنت ميتة‏

62
00:03:36,532 --> 00:03:38,536
‫‏أقل ما يمكنني فعله‏
‫‏هو القفز على العين الحمراء..‏

63
00:03:38,577 --> 00:03:39,914
‫‏لإثبات أن (أليكس) ليس كذلك‏

64
00:03:43,128 --> 00:03:45,466
‫‏حسناً، بغض النظر عن ماكنت‏
‫‏تبحث عنه هنا‏

65
00:03:45,508 --> 00:03:47,220
‫‏أود أن أقول أننا تأخرنا‏
‫‏عن حريق الحظيرة‏

66
00:03:47,262 --> 00:03:50,059
‫‏عندما كنت أساعد (داس)‏
‫‏في فتح ذكرياته من عام ٤٧‏

67
00:03:50,142 --> 00:03:52,397
‫‏انتهى بنا المطاف في‏
‫‏هذا المكان في خياله‏

68
00:03:52,606 --> 00:03:56,280
‫‏(مايكل) لدي ذكرى‏
‫‏عن قتال فتاة (تيزكا) عندما كنت صغيرة‏

69
00:03:57,407 --> 00:04:01,749
‫‏وظننت أن وضع نفسك‏
‫‏في لحظة اشتعال، سيحفزك‏

70
00:04:01,874 --> 00:04:05,674
‫‏أخبرتني (تيزكا) عندما كنا نتشاجر‏
‫‏"بغض النظر عن مكان وجودك في الكون.."‏

71
00:04:07,176 --> 00:04:09,347
‫‏"سيجدك نصلي"‏

72
00:04:10,099 --> 00:04:11,728
‫‏وهذا ليس مقلقاً‏
‫‏على الإطق‏

73
00:04:11,811 --> 00:04:13,732
‫‏أعني أن الأمر غير مقلق‏
‫‏لأنه لم يكن تهديداً‏

74
00:04:13,815 --> 00:04:15,568
‫‏ليس وكأنها حاولت‏
‫‏استدراجي للقتال‏

75
00:04:15,652 --> 00:04:17,030
‫‏كنت أسعى للحصول على موافقتها‏

76
00:04:17,488 --> 00:04:19,200
‫‏ربما لصالحك عدم التذكر‏

77
00:04:19,367 --> 00:04:21,706
‫‏ما النفع الذي سنحصل عليه‏
‫‏من النبش في طفولتنا؟‏

78
00:04:21,873 --> 00:04:26,131
‫‏إذا كان هناك تواصل بيني وبين (تيزكا)‏
‫‏فربما يمكننا معرفة مكان (داس)‏

79
00:04:26,381 --> 00:04:27,550
‫‏احذري وحسب‏

80
00:04:27,635 --> 00:04:30,181
‫‏استنتجت من تجربتي في التعامل‏
‫‏مع (دارك ترايد)‏

81
00:04:30,222 --> 00:04:34,815
‫‏أن ما يجذبك يؤذيك أكثر من غيره‏

82
00:04:44,209 --> 00:04:45,796
‫‏هل يمكنني أن أحضر لك‏
‫‏فنجان قهوة أو..‏

83
00:04:45,837 --> 00:04:48,718
‫‏يجب أن أبدل مبسي‏
‫‏قبل أن أتوجه إلى المختبر‏

84
00:04:49,887 --> 00:04:54,689
‫‏هل يمكن أن نتكلم قليلاً‏
‫‏قلقت عليك وعلينا معاً‏

85
00:04:54,855 --> 00:04:58,237
‫‏إنه ليس شيء جيد، عندما تتجاوز‏
‫‏(ليز أورتيكو) حدود الوية‏

86
00:04:58,237 --> 00:05:01,076
‫‏لم أكن أهرب‏
‫‏كنت وحسب..‏

87
00:05:01,786 --> 00:05:03,790
‫‏كنت بحاجة لبعض الوقت‏
‫‏لتصفية ذهني‏

88
00:05:08,006 --> 00:05:10,929
‫‏- هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟‏
‫‏- ذهبت في رحلة مع (شيفاني)‏

89
00:05:11,012 --> 00:05:12,683
‫‏على متن طائرتها الخاصة‏
‫‏إلى (نيويورك)‏

90
00:05:12,725 --> 00:05:14,436
‫‏حيث اخذت (روزا) في اعتبارها‏

91
00:05:14,519 --> 00:05:17,400
‫‏ولعي الحالي بفن الطهو‏
‫‏ذي الطابع الغريب‏

92
00:05:17,400 --> 00:05:18,778
‫‏ومسابقات الكتاب الأزرق‏

93
00:05:19,404 --> 00:05:23,997
‫‏اتضح أنني كنت أنكر ذاتي‏
‫‏عند ابتعادي الشديد عن العلم‏

94
00:05:24,539 --> 00:05:28,923
‫‏لدي و(شيفاني)، نظرية واعدة‏
‫‏حول كيفية تعطيل فيروس (بوني)‏

95
00:05:29,633 --> 00:05:33,474
‫‏حسناً، كوني حذرة هناك وحسب‏
‫‏الوضع متوتر قليلاً..‏

96
00:05:33,599 --> 00:05:36,981
‫‏أعني، أن الفضائيين يحتجزون (تيزكا)‏
‫‏لكن (كيد) في خطر..‏

97
00:05:37,023 --> 00:05:39,486
‫‏و معلومات عن (داس)‏
‫‏أو (بوني) منذ أمس‏

98
00:05:39,612 --> 00:05:41,406
‫‏- ماذا؟‏
‫‏-  تقلقي، سنجدهما‏

99
00:05:41,406 --> 00:05:43,160
‫‏سنلتقي أنا و(مايكل) للبحث الآن‏

100
00:05:43,243 --> 00:05:44,747
‫‏(أليكس) مفقود أيضاً‏

101
00:05:45,122 --> 00:05:48,630
‫‏وهناك وسيط فضائي‏
‫‏تلقت (ماريا) منه الرسائل‏

102
00:05:48,880 --> 00:05:51,761
‫‏- حسناً، يجب أن أخبر (مايكل)..‏
‫‏-  مهلاً..‏

103
00:05:52,094 --> 00:05:54,057
‫‏يحاول (مايكي) ب هوادة..‏

104
00:05:54,224 --> 00:05:58,315
‫‏ستدمره هذه الأخبار‏
‫‏خاصة عندما  تكون لدينا معلومات‏

105
00:05:58,482 --> 00:06:00,862
‫‏أظن أننا يجب أن نعطي‏
‫‏(ماريا) مهلة لمعرفة ذلك‏

106
00:06:01,154 --> 00:06:03,283
‫‏هل تظنين حقاً أن السرية‏
‫‏هي أفضل خيار؟‏

107
00:06:03,325 --> 00:06:05,914
‫‏ أعلم، أنا فقط، أنا على وشك‏
‫‏الحصول على عج ل(مايكل)‏

108
00:06:05,956 --> 00:06:09,630
‫‏وسيساعد ذلك في مواجهة هؤء الفضائيين‏
‫‏الذين ربما يعرفون مكان أصدقائنا‏

109
00:06:09,755 --> 00:06:12,886
‫‏ولهذا أظن أنه يجب أن تأخذ‏
‫‏عجي وتستعيد قواك‏

110
00:06:12,970 --> 00:06:15,976
‫‏وضع بعين الإعتبار أننا أضعف‏
‫‏من أن نحارب الفضائيين‏

111
00:06:16,142 --> 00:06:17,771
‫‏لذا أظن أن ذلك سيساعدنا‏

112
00:06:17,771 --> 00:06:20,902
‫‏لماذا  يمكنك فقط قبول‏
‫‏أنني قادر على المساعدة مندون قوى‏

113
00:06:20,944 --> 00:06:24,284
‫‏لأن هذه مغامرة كبيرة، وأنانية‏

114
00:06:24,492 --> 00:06:28,250
‫‏وليس ذلك فقط‏
‫‏لكنك تنكر حقيقتك أيضاً‏

115
00:06:28,500 --> 00:06:30,421
‫‏اسمعي، أنا سعيد لأنك وجدت طريقك‏

116
00:06:31,716 --> 00:06:33,720
‫‏وأنا أدعمك في ذلك‏

117
00:06:34,680 --> 00:06:36,809
‫‏لكن هذه هي الطريقة التي أتبعها‏

118
00:06:39,773 --> 00:06:42,696
‫‏حسناً، كنا محقين في الأمس إذاً‏

119
00:06:52,214 --> 00:06:55,596
‫‏مهلاً، ذكرني بما نقوم به من تعدي‏
‫‏على ممتلكات الحكومة‏

120
00:06:55,722 --> 00:06:58,143
‫‏نحن بعيدون جداً‏
‫‏لدرجة أن  أحد يذكر هذا المكان‏

121
00:06:58,226 --> 00:07:01,483
‫‏تلقيت مكالمة لسحب مخبأ مهجور‏
‫‏يطابق عجت (داس)‏

122
00:07:01,566 --> 00:07:02,945
‫‏ظننت أنه كان يستحق المتابعة‏

123
00:07:03,153 --> 00:07:04,280
‫‏هذا جيد‏

124
00:07:05,617 --> 00:07:06,994
‫‏هل تواصلت‏
‫‏مع (ماريا) مؤخراً؟‏

125
00:07:07,411 --> 00:07:09,833
‫‏اتصل بها لمعرفة ما إذا كان‏
‫‏شريكها في الشطرنج قد سجل،لكن..‏

126
00:07:09,875 --> 00:07:11,002
‫‏إنها بخير‏

127
00:07:11,002 --> 00:07:13,590
‫‏رأتها (ليز) الليلة الماضية‏

128
00:07:13,925 --> 00:07:15,094
‫‏ماذا عن مشاعرك؟‏

129
00:07:15,094 --> 00:07:16,346
‫‏ليس لدي مشاعر‏

130
00:07:16,429 --> 00:07:18,977
‫‏لست بحاجة إلى حدسي الفضائي‏
‫‏لأعرف أنك تشكو من خطب ما‏

131
00:07:19,645 --> 00:07:23,611
‫‏مشاعرك هذه سببها مكاننا الآن‏

132
00:07:24,822 --> 00:07:27,828
‫‏حسناً، في الواقع‏
‫‏تعمل (ليز) على ذلك‏

133
00:07:27,911 --> 00:07:29,665
‫‏إنها تظن أنها تستطيع إعادة قواك‏

134
00:07:29,748 --> 00:07:31,084
‫‏هل تتجاهل الأمر؟‏

135
00:07:32,420 --> 00:07:35,592
‫‏أجل، أظن أنه من الأفضل‏
‫‏أن أبقي الأمر معلقاً‏

136
00:07:36,219 --> 00:07:37,304
‫‏هل هذه رغبتك؟‏

137
00:07:37,346 --> 00:07:40,185
‫‏ما أريده هو أن أكون‏
‫‏رجلاً عادياً من (روزويل)‏

138
00:07:40,729 --> 00:07:43,943
‫‏قد تكون هذه فرصتي الوحيدة‏
‫‏أتمنى فقط أن أجعل (ليز) تفهم..‏

139
00:07:44,068 --> 00:07:45,655
‫‏أنني أفعل ذلك من أجلنا‏

140
00:07:47,701 --> 00:07:49,788
‫‏ثمة سيارة هناك‏

141
00:07:54,380 --> 00:07:55,675
‫‏تطابق اللوحات‏

142
00:07:56,009 --> 00:07:57,136
‫‏إنها ملك (داس)‏

143
00:07:57,428 --> 00:08:00,350
‫‏ نحتاج لحدس الشرطي‏
‫‏لنعرف ما يفعله (كيد)‏

144
00:08:04,275 --> 00:08:08,075
‫‏إذا وجده (كيد)، أراهن‏
‫‏أنه حصل على كتاب (ثيو) المقدس‏

145
00:08:12,291 --> 00:08:14,003
‫‏ساءت الأمور أكثر للتو‏

146
00:08:17,259 --> 00:08:19,973
‫‏بحر (مالديتا)! إنهم أشرار‏

147
00:08:20,390 --> 00:08:24,858
‫‏بالرغم من أنني  أجيد الإسبانية‏
‫‏إ أن هذه الكلمات تبدو جيدة‏

148
00:08:24,942 --> 00:08:28,365
‫‏الإنزيمات المتجددة في عينة‏
‫‏التي أحضرناها من (نيويورك)..‏

149
00:08:28,448 --> 00:08:30,452
‫‏ تشفي الخيا المريضة‏
‫‏في مادتنا‏

150
00:08:30,912 --> 00:08:33,542
‫‏ماذا عن استخدام المركب الحيوي‏
‫‏اصطناعي الذي طوره فريقي؟‏

151
00:08:33,542 --> 00:08:36,757
‫‏يحفز السائل البروتينات‏
‫‏للحظات، لكنه ليس بالقوة الكافية..‏

152
00:08:36,841 --> 00:08:38,093
‫‏للحفاظ على قدرتها على البقاء‏

153
00:08:39,763 --> 00:08:41,224
‫‏ربما  يوجد حل لهذا‏

154
00:08:41,266 --> 00:08:45,900
‫‏حسناً، أظن أن الإنتكاسة‏
‫‏فرصة لتفتح الأفكار‏

155
00:08:45,942 --> 00:08:47,946
‫‏إنها  تعمل‏

156
00:08:48,196 --> 00:08:51,119
‫‏كوني من يجعل من المستحيل ممكناً‏

157
00:08:51,912 --> 00:08:54,000
‫‏نحن قريبون جداً من ذلك‏

158
00:08:59,552 --> 00:09:03,895
‫‏(ليز)، لم أطلب شيئاً‏
‫‏وما أحتاجه الآن هو كلمتك‏

159
00:09:04,145 --> 00:09:05,355
‫‏هل يمكنني الوثوق بك؟‏

160
00:09:06,274 --> 00:09:07,443
‫‏بالطبع‏

161
00:09:14,040 --> 00:09:16,169
‫‏هل كانت لديك طوال هذا الوقت؟‏

162
00:09:16,837 --> 00:09:19,217
‫‏بقايا منها‏

163
00:09:19,508 --> 00:09:21,304
‫‏وجدها فريقي في (كارياس)‏

164
00:09:21,764 --> 00:09:25,145
‫‏تمت صياغة السائل اللزج الذي‏
‫‏طورناه باستخدام السائل من الداخل‏

165
00:09:25,562 --> 00:09:29,445
‫‏إنه يحتوي على خصائص ترميمية‏
‫‏مماثلة لتلك التي كنت تبحث عنها‏

166
00:09:30,865 --> 00:09:34,497
‫‏وجدت تناقضات جزيئية دقيقة‏
‫‏في التسلسل الجيني لعملك‏

167
00:09:34,538 --> 00:09:36,501
‫‏وهذا الصدع يفسر السبب‏

168
00:09:37,963 --> 00:09:40,467
‫‏يعمل الأكسجين على تغيير‏
‫‏التركيب الكيميائي للسائل‏

169
00:09:41,594 --> 00:09:45,435
‫‏ومن أجل مواصلة اختبار، نحتاج‏
‫‏إلى كبسولة في حالة صالحة للعمل‏

170
00:09:45,603 --> 00:09:47,607
‫‏هل لديك واحدة في درج الخردة؟‏

171
00:09:50,028 --> 00:09:52,324
‫‏حان دوري الآن لأفصح عن سر‏

172
00:09:56,165 --> 00:09:57,543
‫‏وجدته‏

173
00:10:09,191 --> 00:10:13,199
‫‏يمكنني سماع تواتر الحمض‏
‫‏نووي (أليكس) في الشعر، لكن..‏

174
00:10:13,743 --> 00:10:15,245
‫‏ مكان اخر‏

175
00:10:15,705 --> 00:10:17,041
‫‏أنا فقط..‏

176
00:10:18,836 --> 00:10:20,882
‫‏أنا ضائعة‏
‫‏إذا لم تستطيعي حتى سماعه..‏

177
00:10:20,965 --> 00:10:22,844
‫‏بصراحة، ربما ليس من‏
‫‏المفترض أن أفعل ذلك‏

178
00:10:22,927 --> 00:10:25,808
‫‏أعني، أنه كان يتواصل معك‏
‫‏ربما هذا لسبب ما‏

179
00:10:25,850 --> 00:10:28,689
‫‏- تلقى (مايكل) و(ليز) رسائل أيضاً‏
‫‏- عندما كانا معك‏

180
00:10:29,398 --> 00:10:31,319
‫‏أعني، با (ماريا)، قد‏
‫‏تكون هذه قوة جديدة‏

181
00:10:31,527 --> 00:10:33,908
‫‏-  أعلم‏
‫‏-نحن نعلم أن تجارب (كولفيلد)..‏

182
00:10:33,991 --> 00:10:35,620
‫‏شوهت قدرة عائلتك‏
‫‏على المخلوقات الفضائية‏

183
00:10:35,661 --> 00:10:38,667
‫‏إذا كانت (ليز) قادرة على عكس‏
‫‏آثار تنكس دماغك‏

184
00:10:38,751 --> 00:10:41,130
‫‏فمن المنطقي أنك تمرين‏
‫‏بمرحلة البلوغ الفضائي الخاص بك‏

185
00:10:42,091 --> 00:10:43,677
‫‏هذا غير مؤكد‏

186
00:10:43,803 --> 00:10:45,389
‫‏بقى (أليكس) صامتاً، حتى الآن‏

187
00:10:45,848 --> 00:10:47,602
‫‏حتى بعد محاولتي استماع‏

188
00:10:47,644 --> 00:10:51,359
‫‏ربما  تصل رسائله لأنك لست‏
‫‏في المكان المناسب لسماعها‏

189
00:10:52,319 --> 00:10:54,866
‫‏أنا أعرف ما هو عليه الحال‏
‫‏عندما كنا نحاول إنقاذك‏

190
00:10:55,117 --> 00:10:59,835
‫‏كان كل شيء مربكاً للغاية‏
‫‏كل شيء يضغط علي لأستجمع الأمر‏

191
00:11:00,293 --> 00:11:03,299
‫‏لكني فعلت‏
‫‏ويمكنك ذلك أيضاً‏

192
00:11:03,759 --> 00:11:05,220
‫‏كيف فعلت ذلك؟‏

193
00:11:05,262 --> 00:11:08,602
‫‏علمني (إيزوبيل) أنه‏
‫‏لإسكات كل الضوضاء..‏

194
00:11:09,437 --> 00:11:12,944
‫‏عليك أن تجد مكاناً داخل‏
‫‏نفسك يشعرك بالأمان والهدوء‏

195
00:11:13,278 --> 00:11:18,664
‫‏ما الذي يجعلك تشعرين وكأنك تستطيعين‏
‫‏إسكات كل شيء لسماع ما هو غير محسوس؟‏

196
00:11:20,584 --> 00:11:21,837
‫‏أمي‏

197
00:11:23,047 --> 00:11:25,218
‫‏حصلت على قوتي منها‏

198
00:11:29,059 --> 00:11:30,897
‫‏وعندما شعرت والدتك بالضياع‏

199
00:11:31,773 --> 00:11:33,067
‫‏ماذا فعلت؟‏

200
00:11:33,151 --> 00:11:38,119
‫‏حسناً، كانت ستتمشى حافية القدمين‏
‫‏مسافة طويلة في الصحراء‏

201
00:11:38,996 --> 00:11:41,375
‫‏حسناً‏
‫‏يبدو أننا بدأنا خطواتنا‏

202
00:11:43,046 --> 00:11:44,841
‫‏جئت للحصول على إجابات‏

203
00:11:48,389 --> 00:11:52,481
‫‏صديقي (داس) مفقود ولدي‏
‫‏حدس أن شريكك الصغير في الجريمة..‏

204
00:11:52,523 --> 00:11:53,817
‫‏متورط في هذا‏

205
00:11:53,901 --> 00:11:55,947
‫‏(كيد) ليس شريكي‏

206
00:11:55,988 --> 00:11:58,034
‫‏حسناً، ما زلت تعرفين خططه ل(داس)‏

207
00:11:58,326 --> 00:12:01,082
‫‏فلماذا  تكونين سجينة جيدة و..‏

208
00:12:01,415 --> 00:12:03,294
‫‏تخبريني بخطة (جونز )‏

209
00:12:03,419 --> 00:12:07,971
‫‏أفضل أن ألفظ أنفاسي الأخيرة‏
‫‏على أن أعطي جواباً لعدوي‏

210
00:12:08,471 --> 00:12:10,350
‫‏كنت أظن أنك عدوتي أيضاً‏

211
00:12:10,601 --> 00:12:13,439
‫‏لكن بالأمس، ذكرني القتال بشيء‏

212
00:12:14,943 --> 00:12:17,782
‫‏لقد تدربت معك عندما كنت طفلة‏

213
00:12:18,575 --> 00:12:21,957
‫‏لكن بالنظر إلى حقيقة أن والدتي‏
‫‏و(جونز) احتقروا بعضهما البعض‏

214
00:12:22,040 --> 00:12:25,171
‫‏أجد صعوبة في الظن بأنها‏
‫‏ستسمح لي بالتعلم عن طيب خاطر‏

215
00:12:25,255 --> 00:12:26,800
‫‏من مزم الشرير‏

216
00:12:28,344 --> 00:12:31,935
‫‏لم نقطع طرقاً أبداً في الواحة‏

217
00:12:32,854 --> 00:12:35,610
‫‏لماذا أتذكر أنك أخبرتني..‏

218
00:12:37,070 --> 00:12:40,243
‫‏"بغض النظر عن مكان وجودك في الكون"‏

219
00:12:40,828 --> 00:12:42,790
‫‏"سيتمكن نصلي من إيجادك"‏

220
00:12:45,503 --> 00:12:48,343
‫‏ تنغري وتتوقعي حركتي‏

221
00:12:49,929 --> 00:12:51,599
‫‏هذه هي المعنويات المطلوبة‏

222
00:12:56,525 --> 00:12:58,947
‫‏تتذكرين إخباري بهذه الكلمات‏

223
00:13:00,075 --> 00:13:02,204
‫‏أستطيع أن أرى ذلك في عينيك‏

224
00:13:02,955 --> 00:13:06,420
‫‏لذا، يبدو أن لدينا السؤال ذاته‏

225
00:13:09,468 --> 00:13:10,971
‫‏لماذا؟‏

226
00:13:14,561 --> 00:13:17,484
‫‏إنهم أجمل مما كنت أتخيل‏

227
00:13:18,612 --> 00:13:21,702
‫‏هل هناك إثنان آخران‏
‫‏بالإضافة إلى مادتك؟‏

228
00:13:22,077 --> 00:13:25,083
‫‏أنا أحني بوصلتي‏
‫‏الأخقية إلى درجة انهيار‏

229
00:13:25,250 --> 00:13:27,672
‫‏كلما قلت معرفتك، كان‏
‫‏ذلك أفضل لجميع المعنيين‏

230
00:13:40,781 --> 00:13:43,746
‫‏أرى بمشاهدتك وأنت تتعاملين‏
‫‏مع هذا الكبسولة بعناية..‏

231
00:13:43,787 --> 00:13:48,045
‫‏أن هناك ألفة‏
‫‏تتجاوز البحث العلمي‏

232
00:13:49,256 --> 00:13:52,304
‫‏(ماكس إيفانز) كائن فضائي‏
‫‏أليس كذلك؟‏

233
00:13:54,183 --> 00:14:00,528
‫‏سره في أمان، أعرف معنى إخفاء‏
‫‏شيء ليس العالم مستعداً لفهمه‏

234
00:14:10,590 --> 00:14:12,052
‫‏هذا سخيف‏

235
00:14:12,135 --> 00:14:14,891
‫‏أقدامي تؤلمني أستمر في‏
‫‏الدوس على هذه الحصى الصغيرة‏

236
00:14:14,974 --> 00:14:16,728
‫‏أنت تعلم أن هناك‏
‫‏رتيء هنا، أليس كذلك؟‏

237
00:14:16,812 --> 00:14:18,481
‫‏أظن أن (ميمي)‏
‫‏كانت تعمل على شيء ما بالفعل‏

238
00:14:18,649 --> 00:14:23,241
‫‏ترتفع الطاقة من الأرض إلى قدميك، وبما‏
‫‏أن الوعي هو شكل ملموس من أشكال الطاقة‏

239
00:14:23,282 --> 00:14:26,706
‫‏يربطنا بكل المادة، يظن‏
‫‏علماء الفيزياء الفلكية أن..‏

240
00:14:26,998 --> 00:14:31,967
‫‏يمكن للتأمل أن يحررك من أجل‏
‫‏الحديث عن الأكوان، وحتى الأبعاد‏

241
00:14:32,133 --> 00:14:34,263
‫‏محاولة معرفة سبب كوني‏
‫‏شوكة رنانة فضائي قادتني‏

242
00:14:34,263 --> 00:14:36,559
‫‏إلى بعض الأشخاص‏
‫‏غير المتوقعين، لكن..‏

243
00:14:36,726 --> 00:14:39,732
‫‏اسمعي،استرخي وحسب‏

244
00:14:41,151 --> 00:14:43,657
‫‏اغلق عينيك خذي نفساً عميقاً‏

245
00:14:44,701 --> 00:14:46,872
‫‏ركزي على محيطك‏

246
00:14:47,330 --> 00:14:51,130
‫‏تخلي عن أي ثقل قد يشعرك بالأحكام‏

247
00:14:57,852 --> 00:14:59,521
‫‏إنه جراد‏

248
00:14:59,563 --> 00:15:02,027
‫‏كان (أليكس) يبحث عن‏
‫‏الجراد قبل أن يختفي‏

249
00:15:02,235 --> 00:15:03,614
‫‏مفقود؟‏

250
00:15:04,197 --> 00:15:06,035
‫‏ماذا تقصدين باختفاء (أليكس)؟‏

251
00:15:13,341 --> 00:15:14,969
‫‏لماذا يذوب السائل في ضباب؟‏

252
00:15:15,094 --> 00:15:17,808
‫‏أجريت تعديت جينية‏
‫‏طفيفة لتسريع مثبطات الإنزيم‏

253
00:15:17,808 --> 00:15:19,144
‫‏للتجديد السريع للخيا‏

254
00:15:19,227 --> 00:15:21,983
‫‏الجزيئات تنتقل بشكل أسرع في الحالة‏
‫‏الغازية منها في الحالة السائلة‏

255
00:15:22,359 --> 00:15:25,198
‫‏إذا قضى هذا العج على‏
‫‏الفيروس الفضائي..‏

256
00:15:25,198 --> 00:15:27,535
‫‏هل بمكن استخدامه لمحاربة‏
‫‏الأمراض التي تصيب الإنسان؟‏

257
00:15:27,577 --> 00:15:29,456
‫‏مثل لقاح عالمي؟‏

258
00:15:29,539 --> 00:15:32,379
‫‏سيكون التحجيم بين الأنواع‏
‫‏في هذا المستوى قفزة هائلة‏

259
00:15:34,049 --> 00:15:36,763
‫‏إنه يعمل‏
‫‏تعمل البروتينات على تقوية الخيا‏

260
00:15:37,640 --> 00:15:39,644
‫‏نجحت!‏

261
00:15:42,190 --> 00:15:44,069
‫‏سيسعد (ماكس) كثيراً‏

262
00:15:45,113 --> 00:15:46,866
‫‏(ماكس)،  يريد العج‏

263
00:15:48,244 --> 00:15:50,498
‫‏عانى (ماكس) من السيطرة‏

264
00:15:50,540 --> 00:15:53,087
‫‏وهذا المركب يفعل أكثر من الوقاية‏
‫‏من الزكام عند الفضائيين‏

265
00:15:53,170 --> 00:15:56,385
‫‏- لقد تم اختياره‏
‫‏- وأنت غير موافقة‏

266
00:15:57,053 --> 00:16:00,602
‫‏أنا على دراية تامة بكوني‏
‫‏على طرفي نقيض في العقة‏

267
00:16:08,075 --> 00:16:10,455
‫‏إذاً، حطت حشرة على ذراعك‏

268
00:16:10,538 --> 00:16:12,793
‫‏وتظنين أن هذا يعني أن (أليكس) مفقود؟‏

269
00:16:12,877 --> 00:16:15,674
‫‏- يشعر وكأنه امتداد‏
‫‏- ليس الجراد فقط‏

270
00:16:15,674 --> 00:16:17,302
‫‏كنت هناك مع الملصق‏

271
00:16:17,343 --> 00:16:19,014
‫‏تخرج (أليكس) لمطاردة‏
‫‏بالونات الطقس‏

272
00:16:19,097 --> 00:16:20,976
‫‏إذا كان هناك خطب ما‏
‫‏لأخبرنا (إدواردو)‏

273
00:16:21,060 --> 00:16:23,607
‫‏تواصلت (ليز) مع (إدواردو)‏

274
00:16:24,859 --> 00:16:27,656
‫‏لم يتواصل (ديب سكاي) مع (أليكس) أيضاً‏

275
00:16:28,658 --> 00:16:30,411
‫‏أنا أخر من يعلم إذاً‏

276
00:16:30,411 --> 00:16:35,213
‫‏أنا أسفة، نريد أن نقلقك‏
‫‏كنا ننوي إخبارك عندما تتحسن الحال‏

277
00:16:35,338 --> 00:16:36,800
‫‏وانظر، ليست كل الأخبار سيئة‏

278
00:16:37,050 --> 00:16:39,221
‫‏نظن أن (أليكس) تتواصل مع (ماريا)‏

279
00:16:39,221 --> 00:16:42,102
‫‏بنفس الطريقة التي تواصلت بها معي‏
‫‏عندما حاصرها (جونز) في الغيبوبة‏

280
00:16:42,102 --> 00:16:43,562
‫‏وكيف هذا ليس بخبر سيء؟‏

281
00:16:43,772 --> 00:16:45,984
‫‏أ تظنين أنه إن رغب بالتحدث‏
‫‏مع أحد، لتحدث معي‏

282
00:16:46,193 --> 00:16:49,074
‫‏أعني، أنها قد تكون الوحيدة‏
‫‏التي تستمع الآن‏

283
00:16:49,116 --> 00:16:52,665
‫‏ما معنى هذا،أ تظنين‏
‫‏أنني كنت أفكر فيها كل ثانية؟‏

284
00:16:52,748 --> 00:16:56,547
‫‏كنت أخاطر بحياتي لإيقاف أي فوضى‏
‫‏في درب التبانة يبدأها الثالوث المظلم‏

285
00:16:57,298 --> 00:16:59,511
‫‏وأنت، ماذا فعلت مؤخراً؟‏

286
00:16:59,553 --> 00:17:02,183
‫‏إلى جانب التظاهر بأنك‏
‫‏ تزالين تمليكن قوى؟!‏

287
00:17:04,897 --> 00:17:06,150
‫‏ يوجد قبر‏

288
00:17:06,233 --> 00:17:08,947
‫‏يمكن أن يحتوي جسدي‏

289
00:17:09,156 --> 00:17:11,535
‫‏، ليس هناك قبر‏

290
00:17:11,535 --> 00:17:13,414
‫‏يمكن أن تمسك جسدي‏

291
00:17:14,082 --> 00:17:17,923
‫‏أنا سعيد أنك هنا اتضح أن المحظات‏
‫‏التي رسمها (داس) كانت اتجاهات..‏

292
00:17:38,969 --> 00:17:40,556
‫‏ يوجد قبر‏

293
00:17:40,722 --> 00:17:41,976
‫‏يمكن أن يحوي جسدي‏

294
00:17:43,603 --> 00:17:44,814
‫‏ابتعد عني!‏

295
00:17:44,897 --> 00:17:47,319
‫‏سأفعل عندما تهدأ!‏

296
00:17:51,160 --> 00:17:54,041
‫‏كيف يمكنك إخفاء‏
‫‏فقدان (أليكس) عني؟‏

297
00:17:54,083 --> 00:17:57,256
‫‏بسبب معرفة الناس أن‏
‫‏هذا هو بالضبط ما سيحدث‏

298
00:17:58,008 --> 00:17:59,510
‫‏كان بإمكاني البحث عنه‏

299
00:17:59,719 --> 00:18:01,889
‫‏كيف؟ ليس لدينا فكرة عما يجري‏

300
00:18:01,973 --> 00:18:03,476
‫‏وحتى لو علمنا بذلك‏
‫‏ليس لدينا قوى‏

301
00:18:03,518 --> 00:18:05,522
‫‏مشيت عبر جدار من النار..‏

302
00:18:06,232 --> 00:18:10,198
‫‏لإنقاذ (ليز) من دكتاتور حقيقي‏
‫‏وتريد أن تشعرني بالعجز؟‏

303
00:18:10,240 --> 00:18:12,036
‫‏عندما عرفت عرفت‏
‫‏أن الرجل الذي أقدره..‏

304
00:18:12,077 --> 00:18:13,705
‫‏فعلت هذا بسبب (ليز)‏

305
00:18:15,417 --> 00:18:18,048
‫‏لسنا في مكان جيد‏
‫‏كانت تعاني من بعض العقبات‏

306
00:18:18,089 --> 00:18:20,344
‫‏لم أرغب في خيانتها‏
‫‏مرة أخرى بتقويضها‏

307
00:18:20,677 --> 00:18:23,433
‫‏طعنتني في ظهري لإستعادة الفتاة‏

308
00:18:23,725 --> 00:18:25,520
‫‏لم أقصد أن تتأذى أبداً‏

309
00:18:25,771 --> 00:18:27,858
‫‏هل فهمت؟‏
‫‏عليك أن تصدقني‏

310
00:18:27,984 --> 00:18:32,493
‫‏لقد أمضيت سنوات في‏
‫‏الإصرار على أننا عائلة‏

311
00:18:33,328 --> 00:18:37,586
‫‏إذا كنت تؤمن بذلك، لما استغليت‏
‫‏معاناتي لإصح حياتك العاطفية‏

312
00:18:39,256 --> 00:18:41,260
‫‏آمل أن يكون حفل‏
‫‏الزفاف يستحق خسارة أخ‏

313
00:18:44,642 --> 00:18:47,773
‫‏ يوجد قبر‏
‫‏يمكن أن يحتوي جسدي‏

314
00:18:48,149 --> 00:18:52,449
‫‏حذرنا منقذي من المتمردين الذين‏
‫‏لديهم القدرة على خداع عواطفنا‏

315
00:18:52,658 --> 00:18:56,582
‫‏لقد ولدت في (أوفينكوس)‏
‫‏وترعرت مع أعنف محاربيها‏

316
00:18:56,708 --> 00:18:59,630
‫‏لقد كرست حياتي‏
‫‏تخاذ موقف ضد أعدائها‏

317
00:18:59,839 --> 00:19:02,761
‫‏ليس عليك تصديقي، لكن‏
‫‏على الأقل يجب أن تصدقي نفسك‏

318
00:19:03,346 --> 00:19:05,851
‫‏يمكنني المساعدة في فتح عقلك الباطن‏

319
00:19:05,851 --> 00:19:07,981
‫‏- (تيزكا)‏
‫‏- ولماذا أفعل ذلك؟‏

320
00:19:10,068 --> 00:19:13,408
‫‏لأن المحاربة العظيمة ستحصل على كل‏
‫‏المعلومات التي تحتاجها..‏

321
00:19:13,533 --> 00:19:15,287
‫‏قبل أن تدخل المعركة‏

322
00:19:24,472 --> 00:19:28,646
‫‏- أ تخشين هروبي؟‏
‫‏- أظنك مهتمة بتاريخنا المشترك‏

323
00:19:31,194 --> 00:19:33,823
‫‏أعلم أنه يجب أن يكون هناك المزيد‏
‫‏دعني اريك‏

324
00:19:34,283 --> 00:19:37,873
‫‏- أنت تتحولين إلى محاربة شجاعة‏
‫‏- أريد أن أكون قوية كأمي في يوم ما‏

325
00:19:38,750 --> 00:19:42,800
‫‏أنت تعرفين أن والدتك ذهبت‏
‫‏لأنها تحبك كثيراً‏

326
00:19:43,510 --> 00:19:46,599
‫‏إنها تكافح من أجل حمايتك وحماية‏
‫‏عدد  يحصى من العائت الأخرى‏

327
00:19:47,100 --> 00:19:49,396
‫‏أين عائلتك يا معلمة؟‏

328
00:19:51,234 --> 00:19:53,112
‫‏طبي هم عائلتي‏

329
00:19:53,863 --> 00:19:55,534
‫‏أنت عائلتي‏

330
00:19:55,700 --> 00:19:57,496
‫‏نحن ملزمون بنصالنا‏

331
00:19:57,621 --> 00:20:00,794
‫‏بغض النظر عن مكان وجودك‏
‫‏في الكون، سوف تجدك نصلتي‏

332
00:20:02,756 --> 00:20:05,262
‫‏ستكونين أقوى محاربة يوم ما‏

333
00:20:05,345 --> 00:20:09,019
‫‏لكن  تنسي أبداً‏
‫‏أن القوة الحقيقية للمحاربة هي تعاطفها‏

334
00:20:09,228 --> 00:20:10,730
‫‏هذا ما يجعلك مميزة جداً‏

335
00:20:10,856 --> 00:20:13,194
‫‏لأنني أستطيع رؤية الحقيقة؟‏

336
00:20:13,695 --> 00:20:16,701
‫‏- مثل والدتي تماماً؟‏
‫‏- إنها هدية جميلة‏

337
00:20:18,329 --> 00:20:21,711
‫‏ستكونين شخصاً يحاول الأشرار‏
‫‏إفساده بوسائلهم الخاصة‏

338
00:20:22,212 --> 00:20:26,262
‫‏هذا هو السبب في أنه من‏
‫‏المهم جداً أن نعلمك حماية نفسك‏

339
00:20:26,929 --> 00:20:29,435
‫‏لأنك تستحقين أن تكوني بطلة‏
‫‏في قصتك الخاصة‏

340
00:20:34,862 --> 00:20:36,949
‫‏هل رأيت؟ أخبرتك‏

341
00:20:37,826 --> 00:20:39,580
‫‏قصصنا متصلة‏

342
00:20:51,187 --> 00:20:54,610
‫‏- العرين مغلق أمام الكذابين‏
‫‏- أنا استحق ذلك‏

343
00:20:55,362 --> 00:20:59,328
‫‏هل يمكنني أن أعوض لك؟‏
‫‏وأعيد لك قوتك؟‏

344
00:21:03,544 --> 00:21:07,719
‫‏- هل أنت متأكدة من أن هذا سيعمل؟‏
‫‏- بما أنها تجربتي الأولى، ‏

345
00:21:07,970 --> 00:21:10,934
‫‏لكن هذا يجب أن يعيد قوتك‏

346
00:21:23,167 --> 00:21:25,755
‫‏ تغضب من (ماكس) و(ماريا)‏

347
00:21:25,755 --> 00:21:27,342
‫‏كانت فكرتي‏

348
00:21:27,467 --> 00:21:29,596
‫‏أنا آسف أنا فقط..‏

349
00:21:29,972 --> 00:21:32,769
‫‏عندما اكتشفت أن‏
‫‏(أليكس) مفقود، هذا الألم..‏

350
00:21:34,523 --> 00:21:36,944
‫‏تسلل في صدري‏

351
00:21:37,779 --> 00:21:42,164
‫‏شعرت بذات الشيء عندما ظننت‏
‫‏أنني خسرت (ماكس) إلى الأبد‏

352
00:21:43,458 --> 00:21:48,176
‫‏في ذلك اليوم انهار عالمي بالكامل‏
‫‏ولم أرغب في تحطيم عالمك‏

353
00:21:49,094 --> 00:21:51,140
‫‏إن كان الأمل مازال موجوداً‏

354
00:21:51,182 --> 00:21:52,893
‫‏يجب أن تكون هذه الجرعة كافية‏

355
00:22:02,537 --> 00:22:04,249
‫‏لقد عاملتني كطفل‏

356
00:22:05,251 --> 00:22:06,587
‫‏وتصرفت كطفل‏

357
00:22:07,297 --> 00:22:09,343
‫‏لقد قلت أشياء سيئة ل(ديلوكا)‏

358
00:22:09,426 --> 00:22:11,347
‫‏لأنني لم أستطع مواجهة نفسي‏

359
00:22:11,555 --> 00:22:14,144
‫‏- ليس ذنبك أن (أليكس)..‏
‫‏- غير مرئي؟‏

360
00:22:14,311 --> 00:22:15,438
‫‏شبح؟‏

361
00:22:15,480 --> 00:22:18,152
‫‏لقد احتاجني، وكنت مشغولاً‏
‫‏جداً بلعب دور (دوني براسكو)..‏

362
00:22:18,152 --> 00:22:19,696
‫‏مع أصدقائي الفضائيين الجدد‏

363
00:22:21,575 --> 00:22:24,957
‫‏كنت منهمكاً جداً في‏
‫‏العثور على طريق إلى المنزل‏

364
00:22:25,667 --> 00:22:28,923
‫‏حتى فقدت رؤية المنزل‏
‫‏الذي كنت أحاول بناءه معه‏

365
00:22:30,093 --> 00:22:31,887
‫‏لن يعيده إلقاء اللوم على نفسك‏

366
00:22:32,597 --> 00:22:36,230
‫‏كما تعلم، جميعنا نخطأ‏
‫‏حتى في أقوى العقات‏

367
00:22:36,272 --> 00:22:39,319
‫‏هذا يعني فقط أنه يجب علينا المحاولة‏
‫‏والقيام بعمل أفضل في المرة القادمة‏

368
00:22:39,444 --> 00:22:41,532
‫‏وكيف يساعدك هذا مع (إيفانز)؟‏

369
00:22:42,784 --> 00:22:44,746
‫‏إنه يرتكب خطأ فادحاً‏

370
00:22:44,788 --> 00:22:47,294
‫‏أعني، قدراته جزء من هويته‏

371
00:22:47,377 --> 00:22:49,006
‫‏لكن ما تعلمته من (أليكس)‏

372
00:22:49,089 --> 00:22:53,181
‫‏هو أنه مهما أطبقت قبضتك على الرمل‏

373
00:22:53,890 --> 00:22:56,145
‫‏سيبقى ينزلق من بين أصابعك‏

374
00:22:57,439 --> 00:22:59,735
‫‏يجب على (ماكس)‏
‫‏أن يسلك طريقه الخاص‏

375
00:23:00,486 --> 00:23:03,201
‫‏حتى لو كنت تظنين أنه خطأ‏

376
00:23:03,994 --> 00:23:06,540
‫‏وإ فإنكما ستفترقان‏

377
00:23:12,802 --> 00:23:14,848
‫‏حسناً، أيها المعلم..‏

378
00:23:15,183 --> 00:23:16,727
‫‏دعنا نرى ما إذا كان يعمل‏

379
00:23:16,852 --> 00:23:19,691
‫‏لنرى إذا كنت تستطيع‏
‫‏أن تحضر لي هذا المفتاح‏

380
00:23:26,998 --> 00:23:29,461
‫‏إنها بداية، لكنني سأقبلها‏

381
00:23:29,962 --> 00:23:32,717
‫‏شكراً لك يا(أورتيكو)، شكراً لك‏

382
00:23:42,109 --> 00:23:45,742
‫‏يمكننا الجلوس هنا‏
‫‏ننظر بهدوء إلى غروب الشمس‏

383
00:23:45,742 --> 00:23:47,663
‫‏مثل اثنين من رعاة البقر القاسيين‏

384
00:23:47,830 --> 00:23:50,459
‫‏أو يمكننا التحدث هذه المرة‏

385
00:23:50,544 --> 00:23:53,090
‫‏أعلم أن شفتك ليست وحدها ما يؤلمك‏

386
00:23:53,257 --> 00:23:56,054
‫‏كان علي أن أبذل قصارى‏
‫‏جهدي لإبقاء (مايكل) في الظم‏

387
00:23:56,137 --> 00:23:57,265
‫‏لماذا لم تفعل؟‏

388
00:23:57,348 --> 00:24:00,271
‫‏لأنني أردت استعادة ثقتك بي‏

389
00:24:01,273 --> 00:24:03,862
‫‏أردت التأكد من أننا بخير‏

390
00:24:04,697 --> 00:24:06,826
‫‏ يجب أن أضعك في هذا الموقف‏

391
00:24:08,078 --> 00:24:12,629
‫‏و(مايكل) منزعج، لكنكما عائلة‏
‫‏وستجدان طريقة لتعويضه‏

392
00:24:12,838 --> 00:24:13,923
‫‏كيف؟‏

393
00:24:14,507 --> 00:24:16,511
‫‏لست موقناً بأي شيء أفعله‏

394
00:24:16,511 --> 00:24:18,558
‫‏أعني، كنت أعرف بالضبط ماذا أفعل‏

395
00:24:18,933 --> 00:24:23,985
‫‏أنا آسفة يا (ماكس) أنا متحمس‏
‫‏جداً لمعرفة طريقي إلى الأمام..‏

396
00:24:24,360 --> 00:24:25,906
‫‏لذا أردت لك الشيء ذاته‏

397
00:24:26,031 --> 00:24:29,078
‫‏هذه هي المشكلة‏
‫‏ أعرف إن كانت هذه حقيقتي‏

398
00:24:29,329 --> 00:24:33,045
‫‏ظننت أن كوني‏
‫‏مجرد رجل عادي من (روزويل)..‏

399
00:24:33,796 --> 00:24:36,051
‫‏ أعرف، ربما يكون هناك‏
‫‏شيء آخر أختبئ وراءه‏

400
00:24:36,343 --> 00:24:40,059
‫‏بدون قدراتي، ‏
‫‏أشعر بالضغط لأكون منقذاً للجميع‏

401
00:24:41,102 --> 00:24:44,484
‫‏أستطيع أن أمسك بيدك‏
‫‏دون أن أقلق من أن أؤذيك‏

402
00:24:45,194 --> 00:24:48,283
‫‏لكنني  أريد أن أكون شخصاً‏
‫‏يتخلى عن أسرته، أو..‏

403
00:24:50,371 --> 00:24:54,713
‫‏- من يكسر قلبك باستمرار؟‏
‫‏- قلبي لم ينكسر يا (ماكس إيفانز)‏

404
00:24:59,430 --> 00:25:04,065
‫‏قالت لي إحدى‏
‫‏الأخوات الحكيمات ذات مرة..‏

405
00:25:05,317 --> 00:25:08,365
‫‏"تعيقنا التوقعات وحسب"‏

406
00:25:09,618 --> 00:25:13,500
‫‏لذلك بدونهم، ستعرف حقيقتك‏

407
00:25:15,504 --> 00:25:18,510
‫‏-  أعرف كيف أفعل ذلك‏
‫‏- كل ما يمكننا فعله هو المحاولة‏

408
00:25:19,638 --> 00:25:25,149
‫‏ستستمر الحياة بتلقينك الدروس‏
‫‏إلى أن تعرف حقيقتك‏

409
00:25:26,192 --> 00:25:27,988
‫‏وعندما تتأرجح للخلف‏

410
00:25:28,071 --> 00:25:32,622
‫‏سأكون دائماً بجانبك‏
‫‏بغض النظر عن المسار الذي تختاره‏

411
00:25:46,107 --> 00:25:47,652
‫‏أنت  تريد قتلي يا (تيزكا)‏

412
00:25:47,986 --> 00:25:51,660
‫‏- ما تريدنه هو المزيد من الإجابات‏
‫‏- ما أريده هو إسكات أكاذيبك‏

413
00:25:55,835 --> 00:25:59,760
‫‏قلتها بنفسك "لدي‏
‫‏القدرة على رؤية الحقيقة"‏

414
00:26:00,219 --> 00:26:02,431
‫‏أ تريدين معرفة ما‏
‫‏الذي تقاتلين من أجله؟‏

415
00:26:11,867 --> 00:26:13,538
‫‏أرني‏

416
00:26:22,931 --> 00:26:24,935
‫‏تغلبي علي‏
‫‏وستحصلين على الفاكهة‏

417
00:26:27,566 --> 00:26:30,237
‫‏استمعي إلي أيها النجمة‏
‫‏الصغيرة أريدك أن تختبئي‏

418
00:26:30,572 --> 00:26:33,285
‫‏اجعلي نفسك صغيرة‏
‫‏وهادئة بقدر ما تستطيعين‏

419
00:26:33,578 --> 00:26:34,746
‫‏أنا محاربة أيضاً‏

420
00:26:34,788 --> 00:26:36,750
‫‏- يمكنني القتال‏
‫‏- أشجع شيء يمكنك القيام به‏

421
00:26:36,917 --> 00:26:39,172
‫‏هو متابعة هذه المهمة‏
‫‏التي أقدمها لك‏

422
00:26:39,213 --> 00:26:41,677
‫‏تذكري أنني سأجدك دائماً‏

423
00:26:42,219 --> 00:26:48,566
‫‏أينما كنت في الكون اختبئي الآن‏
‫‏وعدنيني بأنك لن تخرجي مهما حدث‏

424
00:27:01,592 --> 00:27:04,430
‫‏- أين الفتاة؟‏
‫‏- أنت متأخر جداً، أخرجناها‏

425
00:27:04,973 --> 00:27:06,810
‫‏سيكون عليك أن تلعب معي وحسب‏

426
00:27:23,385 --> 00:27:27,936
‫‏إذا كنت تنتظر سماعي أتوسل‏
‫‏فسوف تموت بخيبة أمل‏

427
00:27:29,021 --> 00:27:32,278
‫‏أكرهك وأحقد عليك بشدة‏

428
00:27:32,612 --> 00:27:35,702
‫‏حسناً، هذا يبدو وكأنه تحد‏

429
00:27:35,994 --> 00:27:38,415
‫‏لثني إرادتك على إرادتي‏

430
00:27:39,333 --> 00:27:43,466
‫‏عندما اقضي عليك‏
‫‏لن تحب هؤء الأطفال الذين تعلميهم‏

431
00:27:46,890 --> 00:27:48,811
‫‏سوف تحبينني فقط‏

432
00:27:54,823 --> 00:27:56,159
‫‏أغلقنا!‏

433
00:27:56,367 --> 00:27:59,791
‫‏حتى بالنسبة لصديق‏
‫‏يحتاج إلى الإعتذار؟‏

434
00:28:06,262 --> 00:28:08,266
‫‏- لقد استعدت قوتك‏
‫‏- أجل‏

435
00:28:09,435 --> 00:28:11,899
‫‏أنت (أورتيكوس) تعرفين ما‏
‫‏تفعلينه بين الحين والآخر‏

436
00:28:14,403 --> 00:28:16,742
‫‏- اسمع، (غيرن)، أنا..‏
‫‏- ‏

437
00:28:16,867 --> 00:28:19,080
‫‏أنا من يجب أن يعتذر‏

438
00:28:20,833 --> 00:28:22,503
‫‏أعلم أنك تحبين (أليكس) أيضاً‏

439
00:28:23,380 --> 00:28:26,344
‫‏هذا يعني أننا دائماً في نفس الجانب‏

440
00:28:27,972 --> 00:28:30,435
‫‏سوف نعيده‏

441
00:28:32,607 --> 00:28:36,280
‫‏هذا هو سبب وجودي هنا‏
‫‏على الرغم مما قد توحي به نوبة غضبي‏

442
00:28:36,322 --> 00:28:39,161
‫‏أثق بأنك المفتاح لفتح‏
‫‏كل ما يحتاجه (أليكس)‏

443
00:28:40,372 --> 00:28:44,088
‫‏لذا افعلي ما تريدنه‏
‫‏حاولي أن تكوني قناة لتوصيلي ب(أليكس)‏

444
00:29:00,036 --> 00:29:02,374
‫‏هذه هي الأغنية‏
‫‏التي كتبها (أليكس) عنا‏

445
00:29:36,568 --> 00:29:39,365
‫‏(مايكل)، إن قدتك تتوهج‏

446
00:29:47,214 --> 00:29:50,011
‫‏ربما مع كل الأضواء مضاءة..‏

447
00:29:50,387 --> 00:29:52,767
‫‏إنه يحاول أن يقودنا إلى مكانه‏

448
00:29:53,811 --> 00:29:55,438
‫‏علينا أن نتبعه إذن‏

449
00:30:11,262 --> 00:30:13,474
‫‏أين سنذهب؟ إلى أين نقود؟‏

450
00:30:16,105 --> 00:30:17,567
‫‏كان(أليكس) يسخر مني دائماً‏

451
00:30:17,650 --> 00:30:19,069
‫‏لحمل هذه الخريطة القديمة‏

452
00:30:19,194 --> 00:30:20,948
‫‏ضع قدتك عليها‏

453
00:30:32,137 --> 00:30:34,308
‫‏إنه يوجهنا إلى بطاقة‏
‫‏(غرانتس باس)‏

454
00:30:35,936 --> 00:30:37,607
‫‏هذا هو المكان‏
‫‏الذي يجب أن نذهب إليه!‏

455
00:30:46,976 --> 00:30:48,980
‫‏(شيف)؟ هل أنت هنا؟‏

456
00:30:49,522 --> 00:30:52,278
‫‏أحضرت بعضاً من أفخر المشاريب‏
‫‏الموجودة في (نيو مكسيكو)‏

457
00:30:52,695 --> 00:30:54,909
‫‏إنه ليس فاخراً جداً‏
‫‏لكنه سيفي بالغرض‏

458
00:31:02,298 --> 00:31:03,717
‫‏جيد، أنت هنا‏

459
00:31:05,679 --> 00:31:09,145
‫‏- ما هذه المعادلة؟‏
‫‏- إنها شيء رائع‏

460
00:31:10,314 --> 00:31:13,612
‫‏بعد مغادرتك، فكرت في رغبة‏
‫‏(ماكس) في السيطرة، وتساءلت..‏

461
00:31:13,947 --> 00:31:18,288
‫‏ماذا لو عدلنا مستقبت البروتين‏
‫‏لأداء بعض، وليس كل وظائفها؟‏

462
00:31:18,705 --> 00:31:22,213
‫‏إذا قمنا بطي حلزونات ألفا‏
‫‏الأساسية واستقرت الروابط التساهمية‏

463
00:31:22,546 --> 00:31:24,927
‫‏- بين الأحماض الأمينية‏
‫‏- مه، تمهلي‏

464
00:31:25,219 --> 00:31:28,016
‫‏كيف توصلت إلى هذه المعادلة؟‏
‫‏أنت لست عالمة‏

465
00:31:28,100 --> 00:31:29,644
‫‏صحيح لكنني أتعلم بسرعة‏

466
00:31:32,483 --> 00:31:33,735
‫‏ماذا حدث للضباب؟‏

467
00:31:33,778 --> 00:31:35,656
‫‏كنت أقوم بفهرسة‏
‫‏المعدات للتخزين‏

468
00:31:35,656 --> 00:31:38,120
‫‏عندما انزلقت أصابعي بالفرشاة‏
‫‏على صمام التحرير‏

469
00:31:38,286 --> 00:31:41,961
‫‏- وربما استنشقت قليلاً‏
‫‏- حسناً، علينا الذهاب إلى المستشفى‏

470
00:31:41,961 --> 00:31:45,217
‫‏- ربما يكون هذا ساماً‏
‫‏- ، أنا بخير يا (ليز) بالفعل‏

471
00:31:45,259 --> 00:31:50,477
‫‏هذه مصادفة سعيدة، مثل البنسلين‏
‫‏لقد صنعت عقاراً معجزة فتح ذهني‏

472
00:31:50,519 --> 00:31:53,483
‫‏أمام احتمات  حصر لها‏
‫‏بما في ذلك واحدة قريبة جداً من قلبي‏

473
00:31:54,527 --> 00:31:57,366
‫‏- ماذا تقصدين بذلك؟‏
‫‏- كان اليوم يوم الأسرار‏

474
00:31:58,535 --> 00:32:00,749
‫‏ولدي سر أخر أخبرك به يا (ليزي)‏

475
00:32:15,611 --> 00:32:19,160
‫‏أود أن تقابلي شخصاً مميزاً‏
‫‏جداً بالنسبة لي ول(آلي)..‏

476
00:32:19,243 --> 00:32:22,959
‫‏إنها إبنتنا (نيكول)‏
‫‏تعاني من مرض عصبي نادر‏

477
00:32:23,043 --> 00:32:25,422
‫‏كان علينا أن نبقيها‏
‫‏معلقة في حالة التبريد‏

478
00:32:26,884 --> 00:32:30,057
‫‏- إنها ميتة‏
‫‏- ليس من الضروري أن تكون كذلك‏

479
00:32:31,059 --> 00:32:33,021
‫‏ما قيمة كل المال في العالم‏

480
00:32:33,146 --> 00:32:35,317
‫‏إذا لم يكن لديك ما هو أكثر أهمية؟‏

481
00:32:37,238 --> 00:32:40,160
‫‏علم الأرض محدود‏
‫‏لذا نظرت إلى النجوم‏

482
00:32:40,244 --> 00:32:45,880
‫‏لكن اتضح أن الحل كان موجوداً‏
‫‏هنا في (روزويل) طوال الوقت‏

483
00:32:47,049 --> 00:32:49,262
‫‏- يمكنك إنقاذ طفلتنا‏
‫‏-  يمكنني ذلك‏

484
00:32:49,345 --> 00:32:51,809
‫‏- فات الأوان‏
‫‏- فات الأوان بالنسبة لأختك‏

485
00:32:52,978 --> 00:32:55,399
‫‏يبدو أن (روزا) تقضي‏
‫‏أوقاتاً ممتعة في (نيويورك)‏

486
00:32:55,524 --> 00:32:58,280
‫‏- (روزاليندا) هي ابنة عمي‏
‫‏- هيا يا (ليز)!‏

487
00:32:58,446 --> 00:33:01,202
‫‏تحدثنا عن ما في خواطرنا‏
‫‏طوال النهار‏

488
00:33:01,286 --> 00:33:05,335
‫‏تخيلي عظمة ما يمكننا‏
‫‏تحقيقه إذا كنت تثقين بي ببساطة‏

489
00:33:06,755 --> 00:33:11,932
‫‏، ما حدث مع (روزا) كان حدثاً نادراً‏
‫‏ يمكن إعادة تكوينه في المختبر!‏

490
00:33:12,099 --> 00:33:15,899
‫‏وهذا الضباب يخص فيزيولوجية الفضائئين‏

491
00:33:15,982 --> 00:33:18,028
‫‏لن يجدد الخيا البشرية‏

492
00:33:18,028 --> 00:33:22,746
‫‏وأنا أعلم ذلك لكنها يمكن أن‏
‫‏تساعدنا في معرفة ما ستفعل‏

493
00:33:23,038 --> 00:33:25,417
‫‏لقد اخترعت شيئاً ثورياً‏

494
00:33:25,542 --> 00:33:28,465
‫‏مركب يعزز قوة الدماغ‏
‫‏إلى ما هو أبعد من الحد‏

495
00:33:29,383 --> 00:33:32,974
‫‏تخيلي الإكتشافات‏
‫‏التي ستكون في متناول أيدينا‏

496
00:33:33,516 --> 00:33:37,524
‫‏إذا حاولت (ليز أورتيكو)‏
‫‏الرائعة قليلاً..‏

497
00:33:38,318 --> 00:33:42,994
‫‏كل ما أردته‏
‫‏بدءاً من إنقاذ الرجل الذي تحبينه..‏

498
00:33:55,937 --> 00:33:58,149
‫‏هذا هو المكان الموجود على الخريطة‏

499
00:33:58,818 --> 00:34:00,822
‫‏-  يوجد شيء هنا‏
‫‏- انظر‏

500
00:34:02,616 --> 00:34:04,871
‫‏- إنه رمز (ثيو)‏
‫‏- حصل (داس) عليه بالأمس‏

501
00:34:05,038 --> 00:34:07,710
‫‏كانت نظارات والده بالداخل‏
‫‏علينا أن نتابع البحث‏

502
00:34:08,545 --> 00:34:11,802
‫‏سنتجه٥٠ خطوة يميناً، ترك (داس)‏
‫‏خلفه صفحة من كتاب والده المقدس‏

503
00:34:11,802 --> 00:34:13,596
‫‏كانت هناك محظات في‏
‫‏الهوامش قادته إلى هنا‏

504
00:34:15,058 --> 00:34:18,899
‫‏ أفهم..‏
‫‏هل (أليكس) مع (داس)؟‏

505
00:34:21,404 --> 00:34:23,700
‫‏هذا غريب حقاً، يجب علينا‏
‫‏تجميع فريق الكبسولة‏

506
00:34:23,826 --> 00:34:25,955
‫‏ نفع ل(ماكس)‏
‫‏مندون قواه‏

507
00:34:26,164 --> 00:34:27,917
‫‏من هنا‏

508
00:34:30,088 --> 00:34:33,511
‫‏يا أصدقاء!‏
‫‏أنا عالقة، ساعدوني‏

509
00:34:36,267 --> 00:34:37,896
‫‏- تراجعي!  تقتربي‏
‫‏- اسرع!‏

510
00:34:38,021 --> 00:34:39,482
‫‏ تقتربي إنه بالوعة‏

511
00:34:44,283 --> 00:34:46,955
‫‏- (مايكل)، أسرع‏
‫‏- أنا أحاول‏

512
00:34:47,122 --> 00:34:49,043
‫‏-  بد أن قواي لم تعد كاملة بعد‏
‫‏- اسرع!‏

513
00:34:50,003 --> 00:34:52,842
‫‏(ماريا)! أمسكي الحبل!‏

514
00:35:10,377 --> 00:35:12,005
‫‏هيا!‏

515
00:35:12,172 --> 00:35:13,801
‫‏أنقذتك!‏

516
00:35:14,051 --> 00:35:15,345
‫‏هل أنت بخير؟‏

517
00:35:15,470 --> 00:35:17,099
‫‏ماالذي حدث للتو؟‏

518
00:35:19,019 --> 00:35:22,109
‫‏- (ماريا)، ماذا تفعلين؟‏
‫‏- يجب أن أرى ذلك الوميض‏

519
00:35:22,192 --> 00:35:23,653
‫‏- أي وميض؟‏
‫‏- أ ترينه؟‏

520
00:35:23,653 --> 00:35:27,286
‫‏إنها ليست مجرد رمال متحركة، هناك‏
‫‏شيء ما وراء ذلك، إنه عالم كامل هناك‏

521
00:35:27,453 --> 00:35:30,877
‫‏يبدو الأمر كما لو أنني أنظر من خل‏
‫‏الزجاج الفضائي، أرى قدة (أليكس)‏

522
00:35:31,335 --> 00:35:34,341
‫‏قادنا إلى مكانه إنه على قيد‏
‫‏الحياة هناك، وأنا أعلم ذلك‏

523
00:35:34,383 --> 00:35:35,803
‫‏هل(أليكس) موجود هناك بالأسفل؟‏

524
00:35:36,095 --> 00:35:37,765
‫‏يجب أن أذهب لإحضاره‏
‫‏(ماكس) أعطني الحبل‏

525
00:35:37,807 --> 00:35:39,895
‫‏- (مايكل)، ‏
‫‏- أنا بحاجه للذهاب (أليكس) يحتاجني‏

526
00:35:39,936 --> 00:35:42,441
‫‏أنت  تفكر بوضوح الآن‏
‫‏ تكن الغبي الذي يقفز في المجرى‏

527
00:35:42,524 --> 00:35:46,199
‫‏يجب أن أساعده! لم أكن‏
‫‏أستمع إليه، لم أكن منتبهاً‏

528
00:35:46,240 --> 00:35:50,624
‫‏اسمع، هل تريد إعادته؟‏
‫‏أحتاج رأسك وقلبك هنا الآن، هل فهمت؟‏

529
00:35:52,169 --> 00:35:54,465
‫‏كن الشيء الذي يسحب (أليكس) للخلف‏

530
00:35:59,016 --> 00:36:01,729
‫‏ عليك‏

531
00:36:08,159 --> 00:36:10,288
‫‏كيف وجدتنا هنا؟‏

532
00:36:10,664 --> 00:36:13,336
‫‏اتبعت "محظات إلى الذات"‏
‫‏التي تركها (داس) في الكتاب المقدس‏

533
00:36:13,378 --> 00:36:17,511
‫‏فور أن اكتشفت أين تقودنا الإرشادات‏
‫‏كنت سأخبرك في المحطة..‏

534
00:36:17,553 --> 00:36:21,227
‫‏لكن يبدو أنك ترغب بالقتال بدل الكم‏

535
00:36:24,316 --> 00:36:25,945
‫‏بخصوص ذلك..‏

536
00:36:26,153 --> 00:36:29,118
‫‏أظن أنه كان بإمكاني‏
‫‏التنفيس عن غضبي بطريقة ألطف‏

537
00:36:30,871 --> 00:36:32,583
‫‏حسناً، لقد كنت مستاء‏

538
00:36:32,708 --> 00:36:34,128
‫‏أظنك ما زلت كذلك‏

539
00:36:34,128 --> 00:36:36,842
‫‏ولم أخدمك بإخفاء الحقيقة‏

540
00:36:38,595 --> 00:36:39,973
‫‏اسمع، قد  أعرف من أكون‏

541
00:36:40,015 --> 00:36:43,897
‫‏لكنني أعلم أنني رجل يساعد‏
‫‏في إنقاذ حب حياة أخيه‏

542
00:36:44,816 --> 00:36:46,945
‫‏لأقول لك الحقيقة..‏

543
00:36:47,237 --> 00:36:51,120
‫‏- كنت أتمنى أن ألكم نفسي‏
‫‏- أتمنى ذلك أيضاً‏

544
00:36:51,830 --> 00:36:53,792
‫‏ شيء من ذلك يهم‏

545
00:36:54,043 --> 00:36:56,130
‫‏أنا فقط أهتم باستعادة (أليكس)‏

546
00:36:57,341 --> 00:36:59,094
‫‏سأساندك يا أخي‏

547
00:37:02,142 --> 00:37:04,438
‫‏لماذا أنا الوحيدة‏
‫‏التي يمكنها رؤية هذا؟‏

548
00:37:04,981 --> 00:37:07,945
‫‏أظن أن قواك تساعدك على‏
‫‏العمل كمرساة بين الأبعاد‏

549
00:37:08,529 --> 00:37:11,035
‫‏أظن أن (أليكس) قادر‏
‫‏على استخدامك كقناة..‏

550
00:37:11,035 --> 00:37:15,669
‫‏للتواصل عن طريق تحريك الأشياء جسدياً‏
‫‏في عالمنا، حتى وإن كان في عالمه‏

551
00:37:16,379 --> 00:37:18,759
‫‏منذ متى أنت عالمة؟‏

552
00:37:18,842 --> 00:37:20,679
‫‏هل تسعين لوظيفة (ليز)؟‏
‫‏ما الذي يجري؟‏

553
00:37:20,846 --> 00:37:23,769
‫‏، إنها هواية وحسب‏
‫‏تعلمتها في (نيويورك)‏

554
00:37:24,854 --> 00:37:26,649
‫‏شكراً لهذا اليوم‏

555
00:37:26,691 --> 00:37:29,279
‫‏لقد ساعدتني في رؤية‏
‫‏الأشياء من منظور جديد‏

556
00:37:29,488 --> 00:37:32,160
‫‏أنا سعيدة لأنني كنت هنا للمساعدة‏

557
00:37:35,458 --> 00:37:37,379
‫‏لقد سلمت نفسك..‏

558
00:37:40,260 --> 00:37:42,264
‫‏لإنقاذي‏

559
00:37:46,898 --> 00:37:49,111
‫‏أبعد (جونز) ذكرياتك‏

560
00:37:49,361 --> 00:37:53,494
‫‏ظننت أنك كنت في (أوفيكيوس)‏
‫‏بإرادتك، بينما كنت ضحية لخداعه‏

561
00:38:01,970 --> 00:38:06,270
‫‏ما تعلمناه اليوم يظهر أننا كنا‏
‫‏معاً فيما سبق‏

562
00:38:06,729 --> 00:38:09,276
‫‏لذا كوني معي الآن يا (تيزكا)‏

563
00:38:09,778 --> 00:38:11,823
‫‏ما الذي أرادك‏
‫‏(جونز ) أن تفعليه هنا؟‏

564
00:38:12,992 --> 00:38:15,079
‫‏ما الذي يبحث عنه (كيد)؟‏

565
00:38:15,246 --> 00:38:19,923
‫‏-  أعرف ما هو حقيقي بعد الآن‏
‫‏- من فضلك‏

566
00:38:27,187 --> 00:38:30,861
‫‏يجب أن تتذكري شيئاً ملموساً‏

567
00:38:32,405 --> 00:38:34,493
‫‏أراد (ليز)‏

568
00:38:35,119 --> 00:38:38,836
‫‏قال (جونز)‏
‫‏بمجرد أن تجمع كل القطع..‏

569
00:38:40,547 --> 00:38:42,634
‫‏(ليز أورتيكو) ستجلب النيران‏

570
00:38:43,636 --> 00:38:48,729
‫‏لقد جرحت نفسي‏
‫‏اليوم‏

571
00:38:49,147 --> 00:38:50,358
‫‏لنرى‏

572
00:38:50,358 --> 00:38:53,447
‫‏إذا كنت ما زلت أشعر‏

573
00:38:55,243 --> 00:38:59,501
‫‏أركز‏
‫‏على الألم..‏

574
00:39:04,052 --> 00:39:08,603
‫‏- هل (ليز أورتيكز) تعمل الليلة؟‏
‫‏- إنها  تعمل هنا بعد الآن‏

575
00:39:10,774 --> 00:39:15,116
‫‏- ماذا تريد من (ليز) على أي حال؟‏
‫‏- ألست مخلوقة فضولية؟‏

576
00:39:16,285 --> 00:39:18,623
‫‏دعيني أخمن‏
‫‏شقيقة (ليز)‏

577
00:39:19,458 --> 00:39:21,003
‫‏دنيء‏

578
00:39:22,255 --> 00:39:24,426
‫‏إنها معلمتي في الحقيقة‏

579
00:39:25,386 --> 00:39:26,680
‫‏حقاً؟‏

580
00:39:28,434 --> 00:39:30,730
‫‏دعيني أساعدك‏
‫‏على الشفاء يا (شيفاني)‏

581
00:39:31,357 --> 00:39:34,696
‫‏ماالذي يمكن أن تقوله‏
‫‏ولم يقله الآخرون؟‏

582
00:39:35,490 --> 00:39:39,665
‫‏الطب والإعتقاد والإرشاد‏
‫‏ شيء يعمل‏

583
00:39:41,753 --> 00:39:44,926
‫‏الطريقة الوحيدة التي سأكون بها‏
‫‏سعيدة هي استعادة (نيكول)‏

584
00:39:45,343 --> 00:39:51,397
‫‏مررت بهذا النوع من الخسارة‏
‫‏والألم لعقد من الزمن‏

585
00:39:51,647 --> 00:39:55,613
‫‏- تشعرين وكأن قلبك يخرج من صدرك‏
‫‏-  تتجرأي وتتعاطفي معي..‏

586
00:39:55,738 --> 00:40:00,707
‫‏بينما تتجول أختك في (إيست فيليدج)‏
‫‏مع فرصة ثانية في الحياة‏

587
00:40:01,458 --> 00:40:04,715
‫‏إذا كنت متعاطفة حقاً فستساعديني‏

588
00:40:05,550 --> 00:40:08,180
‫‏، ما تطلبينه يتعارض مع الطبيعة‏

589
00:40:08,514 --> 00:40:10,769
‫‏أنت  تفكرين في العواقب هنا‏

590
00:40:11,020 --> 00:40:14,484
‫‏كلفت إعادة أختي ألماً‏

591
00:40:14,568 --> 00:40:18,034
‫‏إذاً (ليز أورتيكو) العظيمة‏
‫‏هي من تستحق السعادة وحسب؟‏

592
00:40:18,492 --> 00:40:21,498
‫‏يموت الميين في جميع أنحاء هذا‏
‫‏الكوكب من أمراض يمكنك القضاء عليها‏

593
00:40:21,540 --> 00:40:23,754
‫‏في رمشة عين‏

594
00:40:24,421 --> 00:40:28,262
‫‏لكنك لن تفعلي ذلك‏
‫‏هل هذا بسبب الأخق؟‏

595
00:40:28,387 --> 00:40:31,811
‫‏- يمكنني فعل المعجزات‏
‫‏- يعيد العلم بناء العمل..‏

596
00:40:31,895 --> 00:40:36,320
‫‏الذي تخلت عنه السماء‏
‫‏إنه التطور في العمل‏

597
00:40:36,612 --> 00:40:39,786
‫‏- توقفي عن إنكار طبيعتك الحقيقية‏
‫‏- لم أكن أكثر من نفسي من قبل‏

598
00:40:39,869 --> 00:40:41,413
‫‏كنت مخطئة بشأنك إذاً‏

599
00:40:42,499 --> 00:40:47,342
‫‏أنت لست أكثر من حلم محطم‏
‫‏عالق في مدينة الألبان الجافة‏

600
00:40:47,342 --> 00:40:51,183
‫‏اذهبي للعب المنزل‏
‫‏مع رعاة البقر الخاص بك من فئة القصدير‏

601
00:40:51,266 --> 00:40:54,106
‫‏هذا هذيان‏
‫‏حكمك مشوش‏

602
00:40:54,147 --> 00:40:56,652
‫‏أنت  تفكرين بشكل صحيح‏

603
00:40:56,735 --> 00:40:59,784
‫‏لم أكن أكثر وضوحاً في حياتي من قبل‏

604
00:41:00,576 --> 00:41:02,163
‫‏ يا (شيفاني)،  تفعلي ذلك‏

605
00:41:03,249 --> 00:41:06,421
‫‏حتى لو كان من الممكن إعادتها‏
‫‏ستفقدين نفسك في هذه العملية‏

606
00:41:08,217 --> 00:41:10,638
‫‏أعلم أنك تحبين ابنتك‏

607
00:41:10,680 --> 00:41:14,229
‫‏ تستسلمي لحزنك‏

608
00:41:16,108 --> 00:41:20,741
‫‏أرشدتني لإدراك ما‏
‫‏هو أكثر أهمية في هذا العالم‏

609
00:41:21,160 --> 00:41:24,792
‫‏اسمحي لي أن أخذ زمام الأمور‏
‫‏اسمحي لي أن اساعدك‏

610
00:41:29,802 --> 00:41:33,517
‫‏أعطني العلبة يا (شيفاني)‏
‫‏ويمكنك الحصول على كل شيء..‏

611
00:41:33,726 --> 00:41:36,273
‫‏أفضل أن أفقد نفسي‏
‫‏على أن أفقد ابنتي‏

612
00:41:38,110 --> 00:41:39,404
‫

613
00:41:42,702 --> 00:41:46,753
‫‏سأخذلك‏

614
00:41:48,088 --> 00:41:51,971
‫‏سأجد طريقة‏

