﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:02,379
‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:02,672 --> 00:00:05,803
‏صنعت مركباً يعزز قوة الدماغ‏
‏لدرجة تفوق الحدود‏

3
00:00:05,928 --> 00:00:07,138
‏جربي قليلاً منه‏

4
00:00:07,473 --> 00:00:08,767
‏يمكنك إنقاذ طفلتنا‏

5
00:00:08,892 --> 00:00:11,397
‏حتى إن كانت إعادتها ممكنة‏
‏فستخسرين نفسك‏

6
00:00:11,731 --> 00:00:13,485
‏أفضل خسارة نفسي‏
‏على خسارة ابنتي‏

7
00:00:13,819 --> 00:00:16,616
‏اسمع، أياً كانت مشكلتك‏
‏معي ومع أبي...‏

8
00:00:16,741 --> 00:00:17,785
‏فلا علاقة لها بالأمر‏

9
00:00:17,952 --> 00:00:19,789
‏ستنال جزاءها بسبب ما فعلته‏

10
00:00:19,956 --> 00:00:21,000
‏لم ينته هذا بعد‏

11
00:00:21,125 --> 00:00:24,006
‏حتى الآن ما زالت لدي الوسائل‏
‏لإنهاء بناء ما طلبه منه منقذي‏

12
00:00:24,131 --> 00:00:26,553
‏قال (جون) إنه بمجرد جمع كل القطع‏

13
00:00:26,678 --> 00:00:28,765
‏(ليز أورتيكو) ستحضر الإنزال‏

14
00:00:28,890 --> 00:00:30,435
‏ترك (دالاس) صفحة‏
‏من كتاب والده المقدس‏

15
00:00:30,561 --> 00:00:32,063
‏كانت هناك ملاحظات في الهوامش‏
‏وهي التي قادته إلى هنا‏

16
00:00:32,188 --> 00:00:33,232
‏هذه ليست مجرد رمال متحركة فقط‏

17
00:00:33,357 --> 00:00:35,236
‏هناك شيء ما وراءها‏
‏وهناك عالم كامل في الأسفل‏

18
00:00:35,361 --> 00:00:37,908
‏أرى قلادة (أليكس)‏
‏إنه حياً هناك، أنا متأكدة‏

19
00:00:38,117 --> 00:00:40,831
‏سعيد برؤيتك يا بني،‏
‏رحلتك بدأت لتوها‏

20
00:00:46,008 --> 00:00:47,177
‏(دالاس)؟‏

21
00:00:48,555 --> 00:00:49,599
‏(دالاس)؟‏

22
00:00:58,074 --> 00:00:59,827
‏"شركة الأخوين (راميريز)"‏

23
00:00:59,952 --> 00:01:01,831
‏"منازل بأسعار معقولة، تمويل منخفض‏
‏٢-٣-٤ غرف نوم"‏

24
00:01:17,070 --> 00:01:18,155
‏"لحم معلب"‏

25
00:01:20,953 --> 00:01:22,288
‏"مشاعل"‏

26
00:01:31,850 --> 00:01:32,893
‏من هناك؟‏

27
00:01:33,018 --> 00:01:35,064
‏مجرد شخص‏
‏لا يفهم ما يحدث مثلك‏

28
00:01:35,899 --> 00:01:36,943
‏(دالاس)‏

29
00:01:40,993 --> 00:01:42,078
‏تسرني رؤيتك أيضاً‏

30
00:01:47,798 --> 00:01:50,596
‏"(روزويل)، (نيو مكيسيكو)"‏

31
00:01:53,309 --> 00:01:56,231
‏مرحباً، كيف تشعرين؟‏

32
00:01:57,317 --> 00:01:58,360
‏متحمسة‏

33
00:01:58,820 --> 00:02:00,114
‏لفعل ماذا؟‏

34
00:02:00,782 --> 00:02:02,076
‏حل معضلة الفضائيين الخاصة بنا‏

35
00:02:03,412 --> 00:02:05,959
‏ربما علينا التحدث‏
‏بشأن بعض الأشياء التي قلتها‏

36
00:02:06,084 --> 00:02:08,632
‏حسناً، لا أثق بأي شيء‏
‏قلته لنفسي خلال الحمى‏

37
00:02:08,757 --> 00:02:10,343
‏ولا أعتقد أن عليك ذلك أيضاً‏

38
00:02:10,928 --> 00:02:14,644
‏أنا هنا الآن، أليس كذلك؟‏
‏وأشعر... أنني بخير‏

39
00:02:15,562 --> 00:02:17,691
‏يدك المرتجفة تقول عكس ذلك‏

40
00:02:22,325 --> 00:02:25,874
‏إنه تأثير جانبي للأدوية‏
‏الفضائية والبشرية، لذلك فهو متوقع‏

41
00:02:26,124 --> 00:02:28,045
‏لكنني أقدر اهتمامك‏
‏علي...‏

42
00:02:29,005 --> 00:02:30,049
‏علي الذهاب وحسب‏

43
00:02:30,550 --> 00:02:33,138
‏- إلى أين ستذهبين؟‏
‏- إلى الفجوة‏

44
00:02:33,682 --> 00:02:35,852
‏سأجري بعض الاختبارات‏

45
00:02:35,978 --> 00:02:38,608
‏لنرى إن كان بإمكاني فهم‏
‏ما يبدو أنه باب باتجاه واحد‏

46
00:02:38,900 --> 00:02:40,862
‏ربما عليك التمهل قليلاً‏

47
00:02:41,029 --> 00:02:42,323
‏كنت على وشك الموت البارحة‏

48
00:02:42,700 --> 00:02:45,079
‏جيد، إذاً يمكنك فهم‏
‏عدم رغبتي في تكرار ذلك‏

49
00:02:50,214 --> 00:02:54,139
‏اسمع، بمجرد استرجاع أصدقائنا‏
‏من تلك الحفرة في الصحراء‏

50
00:02:55,726 --> 00:02:57,813
‏يمكننا شرب القهوة‏
‏والتحدث قدر ما تشاء‏

51
00:03:04,744 --> 00:03:06,622
‏ما هذا المكان الذي نجلس فيه؟‏

52
00:03:07,206 --> 00:03:09,628
‏مما قرأته في كتاب أبي المقدس‏

53
00:03:09,754 --> 00:03:11,256
‏أعتقد أنه...‏

54
00:03:12,175 --> 00:03:14,054
‏عالم مخفي من بنائه‏

55
00:03:14,387 --> 00:03:15,515
‏أتعرف لماذا بناه؟‏

56
00:03:16,141 --> 00:03:17,936
‏بصراحة كنت آمل أنك تعرفين‏

57
00:03:18,563 --> 00:03:20,734
‏بما أن (كلايد) كان يبحث‏
‏عن صفحاته أيضاً‏

58
00:03:21,527 --> 00:03:23,698
‏كل ما قاله (كلايد)‏
‏إن (ثيو) و(نورا) و(لويز)‏

59
00:03:23,823 --> 00:03:24,867
‏قد أخفوا طريق العودة‏

60
00:03:24,992 --> 00:03:27,539
‏وأن كتاب (ثيو) المقدس‏
‏هو المفتاح لإيجاد طريقنا بسهولة‏

61
00:03:28,457 --> 00:03:31,589
‏وآمل أنه بما أننا وقعنا في المدخل‏

62
00:03:31,714 --> 00:03:34,678
‏فلا بد من وجود مخرج‏

63
00:03:34,804 --> 00:03:35,972
‏نعم، أظن ذلك‏

64
00:03:36,766 --> 00:03:40,064
‏وقد ترك لي أبي رسالة‏

65
00:03:40,398 --> 00:03:43,530
‏عبر صورة ثلاثية الأبعاد‏

66
00:03:43,655 --> 00:03:48,247
‏وقال إن علي السفر‏
‏إلى حيث يقف الزمن‏

67
00:03:48,372 --> 00:03:50,042
‏وبمجرد إيجاد ما أبحث عنه‏

68
00:03:50,167 --> 00:03:53,424
‏فعلي اتباع النور‏
‏إلى حيث تشرق الشمس‏

69
00:03:53,967 --> 00:03:55,094
‏هذا شاعري‏

70
00:03:55,595 --> 00:03:57,306
‏لأن ما نحتاج إليه الآن‏
‏هو قصيدة قصيرة‏

71
00:03:57,432 --> 00:03:58,893
‏أعتقد أن تلك كانت شيفرة‏

72
00:03:59,895 --> 00:04:03,110
‏وأن والدي كان قلقاً‏
‏من سرقة طاغية شرير لتعليماته‏

73
00:04:03,235 --> 00:04:04,864
‏إذاً، هل تظن أنه...‏

74
00:04:06,074 --> 00:04:08,705
‏يقودنا إلى كوكب الواحة‏
‏أم لطريق العودة إلى الأرض‏

75
00:04:09,623 --> 00:04:11,168
‏هكذا هي الرحلات‏

76
00:04:12,838 --> 00:04:15,635
‏لن تعرفي أين تنتهي،‏
‏حتى تبدئي بها‏

77
00:04:23,693 --> 00:04:24,737
‏مرحباً‏

78
00:04:26,114 --> 00:04:28,786
‏- مرحباً‏
‏- لم أعلم أنك قادم، أنا...‏

79
00:04:30,372 --> 00:04:31,416
‏أتريدين أن أغادر؟‏

80
00:04:31,584 --> 00:04:34,255
‏لا، لا أريد ذلك‏

81
00:04:36,511 --> 00:04:37,721
‏سررت برؤيتك حقاً‏

82
00:04:39,224 --> 00:04:40,392
‏سررت برؤيتك أيضاً‏

83
00:04:41,562 --> 00:04:42,814
‏يمكنني معانقتك، أليس كذلك؟‏

84
00:04:43,775 --> 00:04:45,695
‏- نعم، بالطبع‏
‏- نعم‏

85
00:04:45,820 --> 00:04:47,240
‏- تعالي‏
‏- جيد‏

86
00:04:50,622 --> 00:04:53,126
‏هذا أجمل ما في الاستيقاظ، نعم‏

87
00:04:53,878 --> 00:04:55,214
‏شكراً‏

88
00:04:56,842 --> 00:04:58,888
‏إذاً، (تيزكا)...‏

89
00:04:59,598 --> 00:05:00,642
‏لم تعد من الأشرار؟‏

90
00:05:00,767 --> 00:05:02,646
‏لا، لم تكن أبداً كما يبدو‏

91
00:05:02,854 --> 00:05:06,069
‏نعم، تمكن (جونز)‏
‏من الاستحواذ على تفكيرها‏

92
00:05:06,194 --> 00:05:09,075
‏إنها في شقتي‏
‏وآمل أنه إن عملت معها‏

93
00:05:09,200 --> 00:05:10,327
‏وإن تمكنا من إعادتها إلى طبيعتها‏

94
00:05:10,452 --> 00:05:11,539
‏فربما يمكننا الحصول‏
‏على بعض الإجابات‏

95
00:05:11,831 --> 00:05:13,918
‏لكن إن تغيرت‏
‏تلك الحرباء الفضائية بصدق‏

96
00:05:14,043 --> 00:05:15,797
‏ألا يفترض بها إخبارنا بكل شيء؟‏

97
00:05:15,922 --> 00:05:17,968
‏الأمر ليس بهذه البساطة يا (مايكل)‏

98
00:05:18,093 --> 00:05:22,018
‏ما زال عقلها يخلط بين الواقع‏
‏وما أعاد (أوفيوكس) كتابته‏

99
00:05:22,143 --> 00:05:27,654
‏لكنها أخبرتني أن (جونز)‏
‏كلف (ثيو) بتصميم طريق للعودة‏

100
00:05:27,779 --> 00:05:29,198
‏طريق للعودة، كيف؟‏

101
00:05:30,159 --> 00:05:31,704
‏مجدداً، الأمر يختلط عليها‏

102
00:05:31,912 --> 00:05:37,173
‏تعتقد أن (ثيو)‏
‏أخفى خطته في بعد مخفي‏

103
00:05:38,300 --> 00:05:42,016
‏حسناً ربما يكون هذا البعد المخفي‏
‏سبب استشعار (ماريا) ل(أليكس)‏

104
00:05:42,183 --> 00:05:44,980
‏وبما أنه لم يعثر بعد‏
‏على (دالاس) و(بوني)‏

105
00:05:45,105 --> 00:05:46,441
‏- فربما يكونان في المكان نفسه‏
‏- نعم‏

106
00:05:46,567 --> 00:05:49,698
‏كما أعتقد أن طريق الخروج غالباً‏
‏مخبأ كشيفرة في كتاب (ثيو) المقدس‏

107
00:05:49,823 --> 00:05:50,909
‏والذي وجده (دالاس)، أليس كذلك؟‏

108
00:05:51,284 --> 00:05:56,294
‏نعم، لكنه انزلق‏
‏إلى بعد مخفي بدوره، لذا...‏

109
00:05:56,504 --> 00:06:00,845
‏وكان ذلك قبل إحراق (كلايد) للكنيسة‏
‏كي يخفي أثره كما يبدو‏

110
00:06:00,970 --> 00:06:03,810
‏حسناً بما أننا جميعاً‏
‏نتكهن بما حدث‏

111
00:06:04,018 --> 00:06:06,816
‏هل نظن أن ذلك الكتاب المقدس‏
‏وصل إلى (كلايد)؟‏

112
00:06:06,941 --> 00:06:09,571
‏إن وصل فإنها مسألة وقت‏
‏قبل أن يستخدمه‏

113
00:06:09,947 --> 00:06:10,990
‏ماذا عنك أيها الطبيب؟‏

114
00:06:12,284 --> 00:06:14,998
‏هل صادفت أي فضائيين في (كارييس)؟‏

115
00:06:15,500 --> 00:06:16,544
‏هل أجرى الفضائيون اختباراً عليك؟‏

116
00:06:17,838 --> 00:06:19,925
‏لست ممن يخبرون أحداً بذلك‏
‏في حال حدوثه‏

117
00:06:20,300 --> 00:06:22,388
‏لكنني وجدت شيئاً‏

118
00:06:26,020 --> 00:06:28,693
‏إنه مغلق،‏
‏لكن كان معه ملاحظة‏

119
00:06:31,574 --> 00:06:33,911
‏"سيخبركم الوقت بموعد جمعها معاً"‏

120
00:06:34,328 --> 00:06:35,540
‏هل يفهم أحدكم معنى ذلك؟‏

121
00:06:38,588 --> 00:06:41,802
‏لا أفهم معنى الرسالة‏
‏ولكنني أعرف الخط‏

122
00:06:42,804 --> 00:06:44,140
‏إنه خط يد أمي‏

123
00:06:44,725 --> 00:06:47,856
‏قسم (ثيو) و(برونسون)‏
‏خريطة النجوم في (كارييس)‏

124
00:06:47,981 --> 00:06:49,735
‏ربما يكون لذلك علاقة بطريق العودة‏

125
00:06:49,860 --> 00:06:53,618
‏نعم، إن كان لطريق العودة‏
‏علاقة بالفجوة‏

126
00:06:53,910 --> 00:06:55,622
‏أعتقد أن علينا البحث‏
‏عن الإجابات هناك‏

127
00:06:55,747 --> 00:06:57,793
‏- نعم‏
‏- أأعيدها إلى المركز لمعاينتها؟‏

128
00:06:59,922 --> 00:07:03,471
‏سأريح (ماريا) من مجالسة (تيزكا)‏

129
00:07:09,315 --> 00:07:10,442
‏هل (ليز) مستلقية؟‏

130
00:07:10,568 --> 00:07:12,404
‏أحضرت حقيبتي لإجراء فحص سريع‏

131
00:07:12,531 --> 00:07:15,077
‏يبدو ذلك جيداً،‏
‏لكن المريضة غير موجودة‏

132
00:07:15,495 --> 00:07:18,124
‏قالت إنها تشعر بتحسن وغادرت‏

133
00:07:18,250 --> 00:07:20,003
‏لكنني أشعر بالقلق‏

134
00:07:20,547 --> 00:07:21,715
‏يجب أن تقلق‏

135
00:07:23,051 --> 00:07:25,473
‏بناء على تحليل (هيث)‏

136
00:07:25,598 --> 00:07:28,771
‏قد يكون للضباب الذي استنشقته‏
‏تأثيرات عصبية‏

137
00:07:29,230 --> 00:07:31,150
‏كما قلت، أنا أشعر بالقلق‏

138
00:07:32,069 --> 00:07:33,321
‏هل أنتما بخير؟‏

139
00:07:37,539 --> 00:07:41,004
‏جربنا أن يعمل (ماكس) و(ليز)‏
‏بشكل مستقل‏

140
00:07:41,505 --> 00:07:44,302
‏عاد الناس من الموت،‏
‏وانفجرت المختبرات‏

141
00:07:44,595 --> 00:07:45,638
‏وكان هناك الكثير من الألم‏

142
00:07:45,763 --> 00:07:48,644
‏لذلك فإن نصيحتي‏
‏أن تحاول التفاهم معها يا (إيفانز)‏

143
00:07:49,813 --> 00:07:52,067
‏قبل تحول الوضع السيئ‏
‏إلى أمور أكره إبلاغي بها‏

144
00:07:58,873 --> 00:08:01,044
‏لا تكرهيني لأنني دفعتك‏
‏لتحقيق لشيء عظيم‏

145
00:08:01,921 --> 00:08:04,927
‏كان يمكنك فعل ذلك بطريقة أفضل‏
‏بواسطة زجاجة شراب وعرض توضيحي‏

146
00:08:07,431 --> 00:08:08,809
‏لكنني بخير الآن‏

147
00:08:11,189 --> 00:08:12,399
‏وأنا سعيدة‏

148
00:08:13,611 --> 00:08:15,447
‏هل حصلت على الإدراك المعزز؟‏

149
00:08:15,615 --> 00:08:17,994
‏أرى صلات في كل مكان‏

150
00:08:18,119 --> 00:08:19,581
‏يكون الأمر صعباً في البداية‏

151
00:08:19,706 --> 00:08:23,714
‏لكن أعتقد أنك عرفت‏
‏آثاره الجانبية الإيجابية في النهاية‏

152
00:08:24,048 --> 00:08:25,468
‏والآن أصبحت جاهزة للمضي قدماً‏

153
00:08:26,302 --> 00:08:27,472
‏للقيام بعمل مهم أكثر‏

154
00:08:28,849 --> 00:08:30,018
‏مثل شفاء (نيكول)؟‏

155
00:08:30,143 --> 00:08:34,068
‏مثل التأكد من أنه لا شيء‏
‏سيقدر على إيذاء من نحبهم مجدداً‏

156
00:08:37,366 --> 00:08:38,703
‏إذاً...‏

157
00:08:40,122 --> 00:08:41,290
‏من أين سنبدأ؟‏

158
00:08:44,130 --> 00:08:45,842
‏بالحصول على مزيد من الضباب‏

159
00:08:52,689 --> 00:08:53,983
‏ما الذي تفعلينه؟‏

160
00:08:55,903 --> 00:08:57,364
‏كنت في يوم من الأيام معلمتي‏

161
00:08:58,241 --> 00:08:59,578
‏ومحاربة عظيمة‏

162
00:08:59,995 --> 00:09:04,963
‏إن تمكنا من إعادة عقلك‏
‏إلى ما كان عليه قبل (جونز)‏

163
00:09:05,088 --> 00:09:09,013
‏فربما يمكنك استرجاع ذكريات‏
‏يمكنها مساعدتنا في هزيمة (كلايد)‏

164
00:09:09,681 --> 00:09:11,643
‏وعكس الخطة التي بدأتها‏

165
00:09:11,894 --> 00:09:15,025
‏إن كنت المقاتلة القوية التي تدعين‏

166
00:09:15,317 --> 00:09:18,783
‏فعليك معرفة أنه من الحماقة الوثوق بي‏
‏عندما لا أثق بنفسي حتى‏

167
00:09:19,283 --> 00:09:21,245
‏رأيت المحاربة التي يمكن أن أكونها‏

168
00:09:21,789 --> 00:09:25,212
‏وأنا أرى المحاربة التي تنتظر العودة‏

169
00:09:32,017 --> 00:09:33,436
‏لنرى ما لديك‏

170
00:09:37,111 --> 00:09:39,908
‏إن الخوف ما يعيق قدرتنا على القتال‏

171
00:09:41,745 --> 00:09:43,916
‏لذا ذلك ما علينا إتقانه في البداية‏

172
00:09:51,055 --> 00:09:52,266
‏لنهزمه‏

173
00:10:01,785 --> 00:10:02,829
‏كيف وجدت هذا؟‏

174
00:10:03,037 --> 00:10:05,585
‏اتضح أن لدي قريبة سرية أخرى‏
‏من عائلة (فالنتي)‏

175
00:10:06,169 --> 00:10:07,589
‏ابنة (إدواردو) المنبوذة‏

176
00:10:07,839 --> 00:10:10,469
‏كان لديها بعض الأدلة‏
‏حول مكان إخفاء هذا في الغابة‏

177
00:10:10,595 --> 00:10:12,682
‏حاولت فتحه‏
‏ولكن لم يفلح معه شيء‏

178
00:10:17,984 --> 00:10:19,738
‏حسناً، هل هذه لعنة فضائية؟‏

179
00:10:28,171 --> 00:10:30,383
‏يا للهول،‏
‏هذه بقية وحدة التحكم خاصتي‏

180
00:10:30,885 --> 00:10:34,726
‏أعتقد أن القطع داخل الصندوق‏
‏تنجذب إليها كمغنطيس قوي‏

181
00:10:38,066 --> 00:10:39,276
‏أين بقيتها يا (فالنتي)؟‏

182
00:10:39,401 --> 00:10:42,492
‏ألا ينبغي لك شكري لأنني أحضرت لك‏
‏ما كنت تبحث عنه طوال ٢٠ عاماً؟‏

183
00:10:42,617 --> 00:10:44,036
‏لا، أقصد أين بقيتها؟‏

184
00:10:44,161 --> 00:10:47,460
‏لأن ٩٠ بالمئة من وحدة التحكم خاصتي‏
‏لا تكفي سوى لاعتبارها ثقالة ورق فضائية‏

185
00:10:48,169 --> 00:10:49,547
‏ربما لا يكون ذلك صحيحاً‏
‏انظر خلفك يا (غيرين)‏

186
00:10:53,263 --> 00:10:54,516
‏هل فعلت ذلك من قبل؟‏

187
00:10:55,476 --> 00:10:56,520
‏مطلقاً‏

188
00:10:57,563 --> 00:10:59,818
‏وأفهم من ذلك...‏

189
00:11:00,193 --> 00:11:02,573
‏أنك لا تعرف معنى الرمز‏
‏الذي يومض كذلك‏

190
00:11:02,699 --> 00:11:05,245
‏لا، لكن أنا وأنت...‏

191
00:11:06,205 --> 00:11:07,583
‏سنكتشف ذلك‏

192
00:11:14,532 --> 00:11:17,371
‏إذاً، ما الذي نبحث عنه تماماً؟‏

193
00:11:17,788 --> 00:11:20,752
‏لمدة ٦ أشهر كان (دالاس)‏
‏مهووساً بالفضائيين القدماء‏

194
00:11:21,003 --> 00:11:22,673
‏ولم أعتقد أن ذلك الهراء‏
‏سيفضي إلى شيء‏

195
00:11:22,798 --> 00:11:25,679
‏لكن كان لديه ورقة تحوي رموزاً‏

196
00:11:25,804 --> 00:11:27,266
‏وما يفترض بتلك الرموز أن تعنيه‏

197
00:11:28,685 --> 00:11:30,856
‏"الترميز الواعي"‏

198
00:11:31,023 --> 00:11:32,901
‏- "لغة الجبابرة الأدنى"‏
‏- هذا هو‏

199
00:11:36,200 --> 00:11:40,000
‏إذاً وفقاً لعمله، فإن الرمز الموجود‏
‏على وحدة التحكم يعني "افتح"‏

200
00:11:40,709 --> 00:11:41,752
‏أو ربما يعني "الموت"‏

201
00:11:42,754 --> 00:11:44,675
‏حسناً، تحتاج هذه الترجمة‏
‏إلى أن تكون أكثر دقة‏

202
00:11:45,051 --> 00:11:46,971
‏إن كانت تعني "افتح"‏
‏فربما تفتح الفجوة‏

203
00:11:47,180 --> 00:11:49,268
‏- هذا الاستنتاج غير محتمل‏
‏- بل محتمل‏

204
00:11:49,852 --> 00:11:52,608
‏الجراد المضيء‏
‏انجذب إلى وحدتي‏

205
00:11:52,774 --> 00:11:56,032
‏وكذلك منطاد الطقس الذي كان (أليكس)‏
‏يبحث عنه قبل أن يختفي‏

206
00:11:56,198 --> 00:11:59,580
‏ربما يحول هذا الشيء‏
‏الباب إلى مخرج‏

207
00:12:00,081 --> 00:12:01,208
‏وليس مدخلاً فقط‏

208
00:12:01,334 --> 00:12:03,713
‏لكن ماذا إن كان الرمز‏
‏يعني "الموت"؟‏

209
00:12:04,506 --> 00:12:07,304
‏لنأمل أنه يعني "افتح"‏

210
00:12:11,270 --> 00:12:12,314
‏أتريدين المساعدة؟‏

211
00:12:12,856 --> 00:12:14,068
‏أو شخصاً يستمع إليك؟‏

212
00:12:16,572 --> 00:12:18,618
‏نعم، شكراً لقدومك‏

213
00:12:18,743 --> 00:12:23,252
‏أحاول منذ فترة‏
‏ولا يبدو أنني قادرة على التقاط شيء‏

214
00:12:23,461 --> 00:12:25,423
‏كنت أتمنى أن نتمكن‏
‏من المتابعة حيث توقفنا‏

215
00:12:25,674 --> 00:12:31,060
‏حسناً، قال (هيث) إن ما تقدرين‏
‏على استشعاره قد يكون مشابهاً لقدراتي‏

216
00:12:31,310 --> 00:12:33,439
‏كل شيء له تردد طنان،‏
‏أليس كذلك؟‏

217
00:12:33,564 --> 00:12:37,155
‏وهذا ما أعتقده بالنسبة إلى المساحة‏
‏حيث علق صديقانا‏

218
00:12:37,280 --> 00:12:40,578
‏إذاً أنت تقولين إن قواي الجديدة‏
‏ربما تلتقط الترددات‏

219
00:12:40,704 --> 00:12:42,666
‏- في أماكن أخرى أيضاً؟‏
‏- تماماً‏

220
00:12:43,167 --> 00:12:47,968
‏وبينما تشعرين بالطاقة المتدفقة من ذلك‏

221
00:12:50,932 --> 00:12:54,815
‏ستتمكنين من الحصول على لمحات‏
‏لصديقينا اللذين ذهبا إلى "أرض الضياع"‏

222
00:12:54,940 --> 00:12:56,902
‏حاولت وكالة المخابرات المركزية‏
‏فعل ذلك‏

223
00:12:57,029 --> 00:12:59,199
‏ثني الزمان والمكان‏
‏للتجسس على أعدائهم‏

224
00:12:59,700 --> 00:13:03,416
‏أطلقوا على ذلك اسم المشاهدة عن بعد‏
‏لكن لم يكن لديهم وسيطة روحية حقيقية‏

225
00:13:05,003 --> 00:13:08,468
‏حسناً، إذاً كيف يساعدنا أي من هذا‏
‏في الاتصال بصديقينا؟‏

226
00:13:08,718 --> 00:13:09,762
‏حسناً...‏

227
00:13:10,764 --> 00:13:12,434
‏آخر مرة كنت فيها حافية القدمين‏

228
00:13:12,559 --> 00:13:13,811
‏ساعدنا ذلك في الحصول‏
‏على إشارة من (أليكس)‏

229
00:13:13,936 --> 00:13:18,071
‏لذا أعتقد أنك بحاجة‏
‏إلى محاولة الشعور بمكانهما‏

230
00:13:18,196 --> 00:13:20,200
‏ليس فقط بعقلك، بل بجسدك أيضاً‏

231
00:13:21,368 --> 00:13:22,412
‏حسناً‏

232
00:13:32,474 --> 00:13:35,480
‏لا تشعري بالتموجات وحسب‏
‏اركبي الموجة حتى تجديهما‏

233
00:13:39,613 --> 00:13:40,865
‏"أهلا بكم إلى (روزويل)، (نيومكسيكو)"‏

234
00:13:43,955 --> 00:13:46,502
‏رأيتهما، علينا الذهاب‏
‏إلى لافتة (روزويل)‏

235
00:13:47,379 --> 00:13:48,422
‏حسناً‏

236
00:13:48,881 --> 00:13:50,552
‏عندما حصلت على الكتاب المقدس‏

237
00:13:50,677 --> 00:13:56,605
‏أتذكر أنني قرأت عن كبسولة زمنية‏
‏مدفونة هنا عند لافتة (روزويل)‏

238
00:13:57,107 --> 00:13:58,693
‏حيث يقف الزمن‏

239
00:13:59,444 --> 00:14:00,488
‏هذا ظريف‏

240
00:14:04,496 --> 00:14:06,542
‏من المؤسف أنه ليس لدينا‏
‏مجرفة أو ما شابه‏

241
00:14:06,667 --> 00:14:10,425
‏بالنسبة إلى شخص مهووس‏
‏لدرجة الإزعاج بكونه فضائياً‏

242
00:14:10,550 --> 00:14:12,429
‏فأنت بالكاد ترى إيجابيات الأمر‏

243
00:14:32,719 --> 00:14:33,846
‏هل يمكنك فتحها؟‏

244
00:14:34,848 --> 00:14:37,270
‏هذا غريب، ليس هناك‏
‏علامات لحام على الصندوق‏

245
00:14:37,395 --> 00:14:41,278
‏أو قفل لكسره، لا يوجد شيء‏

246
00:14:41,862 --> 00:14:45,036
‏حسناً، ربما لن نتمكن من فتحه‏
‏حتى نأخذه إلى حيث ينتمي‏

247
00:14:45,161 --> 00:14:50,046
‏حسناً، قال أبي إن النور‏
‏سيرشدنا إلى شروق الشمس‏

248
00:14:50,338 --> 00:14:52,884
‏إذاً ربما نجد منارة من النور؟‏

249
00:14:53,302 --> 00:14:55,515
‏في الواقع، لدي حدس بشأن الأمر‏

250
00:14:55,848 --> 00:14:58,020
‏هناك نقش يقول إنها مخبؤنا‏

251
00:14:58,771 --> 00:15:02,529
‏بالطبع، المنارات ترشد البحارة‏
‏وهي ملجأ من الخطر‏

252
00:15:03,197 --> 00:15:04,993
‏معظم الناس يعتبر دار عبادته هكذا‏

253
00:15:05,868 --> 00:15:06,912
‏هيا بنا‏

254
00:15:10,753 --> 00:15:12,966
‏ما هو هدف هذا التمرين؟‏

255
00:15:13,592 --> 00:15:15,138
‏إنه علاج خافض للمحفز‏

256
00:15:15,430 --> 00:15:17,309
‏يستخدمه الجيش الأمريكي‏

257
00:15:18,102 --> 00:15:21,400
‏سنهزم طاغية الفضاء هذا‏
‏كي لا تشعري بالخوف مجدداً‏

258
00:15:47,494 --> 00:15:51,752
‏مهما ظهر (جونز) فإننا سنهزمه‏

259
00:15:53,506 --> 00:15:55,134
‏ليس عليك الخوف منه بعد الآن‏

260
00:16:16,718 --> 00:16:21,395
‏ما هذا يا (تيزكا)؟ من هؤلاء؟‏

261
00:16:21,520 --> 00:16:23,023
‏هؤلاء هم كل من أذيتهم‏

262
00:16:23,149 --> 00:16:24,818
‏كل من قتلتهم‏

263
00:16:29,911 --> 00:16:30,955
‏خائنة‏

264
00:16:33,669 --> 00:16:35,173
‏قاتلت والد (دالاس)‏

265
00:16:36,925 --> 00:16:42,687
‏كنا حلفاء، وأصدقاء أيضاً‏
‏حتى مجيء (جونز)‏

266
00:16:43,105 --> 00:16:44,566
‏وبعدها انقلبت على الجميع‏

267
00:16:45,109 --> 00:16:46,153
‏(تيزكا)‏

268
00:16:49,034 --> 00:16:51,288
‏حاولت وفشلت‏

269
00:16:52,540 --> 00:16:53,584
‏انتهى الدرس‏

270
00:17:06,360 --> 00:17:07,445
‏ما الذي تفعلينه هنا؟‏

271
00:17:18,596 --> 00:17:20,600
‏كنت أجمع عينة أخرى‏

272
00:17:20,892 --> 00:17:23,147
‏وما علاقة حاضنتي بالفجوة؟‏

273
00:17:23,731 --> 00:17:27,071
‏بالنظر إلى أن هذه الحواضن كانت‏
‏في مرحلة ما غير قابلة للاختراق‏

274
00:17:27,196 --> 00:17:28,407
‏ظننت أنها تستحق إلقاء نظرة‏

275
00:17:30,161 --> 00:17:33,208
‏- هل تراقبني؟‏
‏- أنا أثق بك‏

276
00:17:33,417 --> 00:17:34,837
‏إذاً دعني أفعل ما أجيده‏

277
00:17:35,087 --> 00:17:39,220
‏بإمكاني إنقاذ حياة الكثيرين‏
‏وليس لدي وقت لتشكك بما أفعله‏

278
00:17:39,722 --> 00:17:40,932
‏أحاول مساعدتك وحسب‏

279
00:17:41,474 --> 00:17:45,984
‏هل تفهم الديناميكيات النسبية‏
‏لإشعاع (هوكينغ)؟‏

280
00:17:46,193 --> 00:17:49,324
‏هل يمكنك تحويل‏
‏حدود مضاعفات (لاغرانج)؟‏

281
00:17:50,660 --> 00:17:53,457
‏علي التحدث عن العلوم‏
‏مع شخص يفهم لغتي‏

282
00:17:54,250 --> 00:17:55,294
‏مثل (شيفاني)‏

283
00:17:55,502 --> 00:17:57,925
‏(شيفاني) التي كادت تقتلك؟‏

284
00:18:00,012 --> 00:18:01,556
‏الحوادث تقع‏

285
00:18:02,851 --> 00:18:04,605
‏ذلك ما أسماه (داروين) التطور‏

286
00:18:06,566 --> 00:18:08,613
‏أريد بناء حياة معك يا (ماكس)‏

287
00:18:08,988 --> 00:18:10,324
‏عليك معرفة ذلك‏

288
00:18:10,951 --> 00:18:13,748
‏لذا ابتعد عن طريقي‏
‏كي أتمكن من تحقيق ذلك‏

289
00:18:25,730 --> 00:18:26,774
‏حسناً‏

290
00:18:27,275 --> 00:18:30,699
‏تضمن بروتينات نواة هذا الضفدع‏
‏تجمد الماء في دمه أولاً‏

291
00:18:30,824 --> 00:18:32,953
‏لذا فإن الخلايا تتقلص‏
‏ويدخل حالة سبات‏

292
00:18:33,078 --> 00:18:36,209
‏طريقة أرضية لتكرار ما تفعله‏
‏تلك الحواضن الفضائية‏

293
00:18:36,334 --> 00:18:37,378
‏تماماً‏

294
00:18:37,545 --> 00:18:40,677
‏لكن الضفدع (كيرميت) مات حديثاً‏
‏لذا لدي تيار كهربائي يمر في جسده‏

295
00:18:40,802 --> 00:18:42,346
‏كما فعلت أنت مع (نيكول)‏

296
00:18:42,889 --> 00:18:45,060
‏وسوف يحفز ويحاكي حالة السبات‏

297
00:18:45,436 --> 00:18:47,231
‏ولكن مع المركب الكيميائي الصحيح‏

298
00:18:47,356 --> 00:18:49,193
‏ستبعث حياة جديدة‏
‏في الخلايا المنتظرة‏

299
00:18:49,820 --> 00:18:50,864
‏سأعد المركب‏

300
00:18:56,166 --> 00:18:58,378
‏أتظنين أننا نستعجل الأمر‏

301
00:18:58,921 --> 00:19:00,884
‏لأنني قابلت (ماكس) في الكهف و...‏

302
00:19:01,009 --> 00:19:03,639
‏لا يدرك أنك تحاولين حمايته‏
‏أليس كذلك؟‏

303
00:19:05,392 --> 00:19:07,146
‏لهذا السبب يحتاج إلى حمايتك‏

304
00:19:08,273 --> 00:19:12,531
‏إن كانت هذه ردة فعله على أخذك‏
‏القليل من بياض البيض من عشه‏

305
00:19:13,116 --> 00:19:15,789
‏فلن يكون قادراً‏
‏على فهم ما نحاول فعله‏

306
00:19:26,476 --> 00:19:27,729
‏"مؤشرات العلامات الحيوية"‏

307
00:19:30,025 --> 00:19:31,277
‏هناك نبض‏

308
00:19:32,279 --> 00:19:35,160
‏إنه ضعيف وغير منتظم،‏
‏لكنه موجود‏

309
00:19:38,333 --> 00:19:39,377
‏نجحنا‏

310
00:19:41,757 --> 00:19:43,510
‏سأطلب من فريقي تجهيز (نيكول)‏

311
00:19:44,011 --> 00:19:45,640
‏لا، لا، ليس بعد‏

312
00:19:45,765 --> 00:19:48,186
‏البشر كائنات مختلفة تماماً‏

313
00:19:48,311 --> 00:19:49,522
‏علينا إجراء المزيد من الاختبارات‏

314
00:19:49,648 --> 00:19:51,652
‏علي مقارنة خلايا (كيرميت)‏
‏بخلايا (روزا)‏

315
00:19:51,777 --> 00:19:54,741
‏والتحقق من تماوت الخلايا‏
‏غير الطبيعي والتدهور الخلوي‏

316
00:19:54,867 --> 00:19:56,411
‏كانت هذه آخر عينة من دمها‏

317
00:19:57,581 --> 00:19:59,250
‏إنها أختي،‏
‏لديها المزيد من الدم دائماً‏

318
00:20:08,059 --> 00:20:09,938
‏"أهلا بكم جميعاً في بيت النور"‏

319
00:20:10,230 --> 00:20:11,734
‏أحسنت العمل يا (بوني)‏

320
00:20:11,901 --> 00:20:13,445
‏حسناً، كان هذا بيت النور‏

321
00:20:14,113 --> 00:20:15,365
‏لكن جماعتي وجدته‏

322
00:20:15,992 --> 00:20:18,288
‏كل ما يدخل من هذه الأبواب يعاني‏

323
00:20:18,748 --> 00:20:22,046
‏الهدف هو خروجه‏
‏أقل معاناة مما دخل‏

324
00:20:22,213 --> 00:20:23,883
‏نعم، ذلك ما يمثله‏
‏هذا الكوكب بالنسبة إلي‏

325
00:20:24,843 --> 00:20:28,558
‏في كوكب (الواحة)‏
‏أنا تهديد لمن أحب‏

326
00:20:29,728 --> 00:20:33,568
‏سلاح مصمم لسلب هويات الناس‏

327
00:20:34,362 --> 00:20:37,159
‏هذا ما كنته دائماً، سارقة‏

328
00:20:38,328 --> 00:20:39,455
‏لكن لست كذلك على الأرض‏

329
00:20:40,332 --> 00:20:42,963
‏في الواقع، ليس لدى البشر‏
‏قوى لأسرقها‏

330
00:20:43,631 --> 00:20:46,804
‏كانت الأرض أول مكان‏
‏شعرت فيه بالحرية‏

331
00:20:47,221 --> 00:20:48,849
‏والآن قد لا أعود إلى هناك‏

332
00:20:50,603 --> 00:20:54,485
‏أعتقد أنك مخطئة‏

333
00:20:55,195 --> 00:20:57,116
‏لست مجرد سارقة‏

334
00:20:57,366 --> 00:20:59,245
‏لكن تعلمت بأن تنظري إلى نفسك هكذا‏

335
00:20:59,871 --> 00:21:01,207
‏أتريدن معرفة ما أراه أنا؟‏

336
00:21:02,669 --> 00:21:03,838
‏الإمكانية‏

337
00:21:04,631 --> 00:21:05,925
‏إمكانية العطاء‏

338
00:21:06,134 --> 00:21:09,223
‏لكن يعود الأمر إليك لتحقيقها‏

339
00:21:15,277 --> 00:21:16,572
‏تذكرت شيئاً‏

340
00:21:18,033 --> 00:21:19,076
‏ما هو؟‏

341
00:21:20,245 --> 00:21:21,414
‏(بوني)‏

342
00:21:21,539 --> 00:21:23,460
‏(بوني)، أعتقد أنني وجدت شيئاً‏

343
00:21:25,255 --> 00:21:26,299
‏ما هذا؟‏

344
00:21:27,092 --> 00:21:29,263
‏- "إنه نوري الصغير"‏
‏- إنه النور، النور‏

345
00:21:40,995 --> 00:21:43,541
‏"إنه نوري الصغير"‏

346
00:21:43,668 --> 00:21:46,089
‏"وسأدعه يشع باستمرار"‏

347
00:21:46,381 --> 00:21:49,095
‏- "إنه نوري الصغير"‏
‏- ترك لنا والدك خريطة‏

348
00:21:49,428 --> 00:21:51,642
‏- أجل‏
‏- "وسأدعه يشع باستمرار"‏

349
00:21:51,767 --> 00:21:54,105
‏"إنه نوري الصغير"‏

350
00:21:54,230 --> 00:21:56,275
‏"وسأدعه يشع باستمرار"‏

351
00:21:56,401 --> 00:22:00,910
‏"سأدعه يشع"‏

352
00:22:01,870 --> 00:22:05,127
‏والأفضل أنني أعرف‏
‏إلى أين يقود الرمز‏

353
00:22:13,154 --> 00:22:16,912
‏مرحباً، شعرت بذلك من قبل‏
‏لا أعرف لماذا لا أشعر بشيء الآن‏

354
00:22:17,204 --> 00:22:20,378
‏إمكانية التحكم بقدراتي‏
‏تحضر وتغيب أيضاً‏

355
00:22:22,172 --> 00:22:23,300
‏هل أستخدم القوة؟‏

356
00:22:25,011 --> 00:22:26,432
‏اختاري أي تسمية لها‏

357
00:22:27,267 --> 00:22:31,149
‏لكن توقفي عن البحث عنها‏
‏ودعي عقلك يفعل ذلك‏

358
00:22:35,867 --> 00:22:37,620
‏تذكري أن كل شيء يهتز‏

359
00:22:38,037 --> 00:22:41,085
‏الرمال، والمساحة المحدودة ونحن‏

360
00:22:41,670 --> 00:22:45,428
‏تذكري ذلك الشعور‏
‏واستقري على ذاك التردد‏

361
00:22:51,189 --> 00:22:53,402
‏- هل حصلت على شيء ما؟‏
‏- نعم‏

362
00:22:54,738 --> 00:22:58,203
‏أرسلت لي (ليز) رسالة طارئة‏

363
00:22:58,496 --> 00:23:01,627
‏اهتمي بذلك، فعملك هنا انتهى‏
‏أيتها البروفسيورة (مغاناغول)‏

364
00:23:02,169 --> 00:23:03,213
‏سأتولى الأمر‏

365
00:23:07,263 --> 00:23:08,807
‏لا شيء يعمل في هذه الوحدة‏

366
00:23:09,351 --> 00:23:12,899
‏ما زلنا عالقين على ما يكافئ خطأ‏
‏الخادم الداخلي بلغة الفضائيين‏

367
00:23:13,024 --> 00:23:15,613
‏اسمع، أعلم أن الحبل‏
‏المغطى بالفضة لم ينجح‏

368
00:23:15,738 --> 00:23:17,659
‏لكن (دالاس) ترك بعض الملاحظات‏
‏التي يمكن الاستفادة منها‏

369
00:23:17,784 --> 00:23:19,955
‏ماذا لو حاولنا للتو إسقاط شيء آخر؟‏

370
00:23:20,581 --> 00:23:22,460
‏انس الأمر وحسب يا (فالنتي)‏

371
00:23:22,752 --> 00:23:25,341
‏يمكن لأي شيء الدخول‏
‏ولا شيء يخرج‏

372
00:23:26,426 --> 00:23:27,845
‏مثل (أليكس) تماماً‏

373
00:23:28,556 --> 00:23:30,476
‏- سنجده‏
‏- أتريد أخباري بالطريقة؟‏

374
00:23:31,603 --> 00:23:32,981
‏لأنني أعتقد أن هذا عديم الجدوى‏

375
00:23:34,276 --> 00:23:36,822
‏بعد كل هذه السنوات‏
‏وبعد كل شيء مررنا به أنا و(أليكس)‏

376
00:23:36,947 --> 00:23:39,118
‏سنخسر كل شيء‏
‏بسبب حفرة في الأرض‏

377
00:23:39,536 --> 00:23:44,421
‏اسمع، أعرف ما تعنيه الرغبة في شيء‏
‏يبقى دوماً بعيد المنال‏

378
00:23:46,173 --> 00:23:49,389
‏أنا متأكد من أن أي فتاة‏
‏تحاول الوصول إليها‏

379
00:23:49,889 --> 00:23:51,643
‏تحتاج منك إلى أن تحاول‏
‏بجهد أكبر وحسب‏

380
00:23:52,770 --> 00:23:56,152
‏الحقيقة هي أنها لم تحاول‏
‏الوصول إلي بدورها‏

381
00:24:00,911 --> 00:24:03,207
‏لكن أتعلم من يحاول الوصول؟‏
‏(أليكس)‏

382
00:24:03,792 --> 00:24:04,836
‏يحاول الوصول إليك‏

383
00:24:04,961 --> 00:24:08,009
‏وهو في مكان ما يفعل كل ما بوسعه‏
‏ليصل إليك عبر (ماريا)‏

384
00:24:08,134 --> 00:24:11,140
‏وهو مصمم على أن يكون معك‏
‏كما تريد أن تكون معه‏

385
00:24:12,017 --> 00:24:13,437
‏وهذا قوي‏

386
00:24:14,439 --> 00:24:17,235
‏لذا في اللحظة التي تريد فيها‏
‏التخلي عن إيمانك‏

387
00:24:18,405 --> 00:24:21,495
‏سأحافظ أنا عليه،‏
‏من أجلكما معاً‏

388
00:24:25,503 --> 00:24:27,840
‏أكره عندما تكون محقاً‏

389
00:24:28,759 --> 00:24:31,682
‏أيمكنك إعطائي كتاب الأفكار المجنونة‏
‏من فضلك يا (فالنتي)؟‏

390
00:24:32,725 --> 00:24:35,398
‏- سنجرب شيئاً آخر‏
‏- حسناً‏

391
00:24:40,324 --> 00:24:42,745
‏رسالة طارئة كي تسحبي دمي؟‏

392
00:24:43,288 --> 00:24:44,999
‏بدأت أظن أنك مصاصة دماء‏

393
00:24:45,668 --> 00:24:48,005
‏- كثير من اللون الأزرق‏
‏- في عروقي؟‏

394
00:24:48,131 --> 00:24:50,845
‏لا، في لوحاتك،‏
‏إنه يشتت الانتباه‏

395
00:24:50,970 --> 00:24:52,765
‏تركيبه غير صحيح،‏
‏كيف لا ترين ذلك؟‏

396
00:24:53,517 --> 00:24:56,273
‏ليست لوحة فنية احترافية‏
‏إنها تعبير عن ذاتي الداخلية‏

397
00:24:56,398 --> 00:24:59,821
‏ذاتك الداخلية عليها التعامل‏
‏بشكل أفضل مع تناسق الألوان‏

398
00:25:01,157 --> 00:25:03,035
‏لماذا تحتاجين إلى هذا‏
‏على أي حال؟‏

399
00:25:03,202 --> 00:25:04,414
‏يصعب شرح الأمر للغاية‏

400
00:25:04,622 --> 00:25:05,916
‏هذا لا يجيب على سؤالي‏

401
00:25:06,041 --> 00:25:10,342
‏أنا أعمل على شيء ما، وأحتاج إلى دمك‏
‏كي أتأكد من عملي، اتفقنا؟‏

402
00:25:14,016 --> 00:25:15,311
‏هل تستنشقين الضباب؟‏

403
00:25:18,400 --> 00:25:20,654
‏لا مشكلة، اختفت الأثار الجانبية‏
‏منذ الليلة الماضية‏

404
00:25:21,323 --> 00:25:23,869
‏نعم، صحيح‏
‏سرعة الغضب واليقظة الشديدة‏

405
00:25:23,994 --> 00:25:25,581
‏أعرف علامات التعاطي يا (ليز)‏

406
00:25:25,706 --> 00:25:27,250
‏لكنني لست من كانت تتعاطى‏
‏في هذه العائلة يا (روزا)‏

407
00:25:27,376 --> 00:25:30,591
‏لذا توقفي عن إسقاط تجربتك علي‏
‏لأنك ما زلت ترغبين في استنشاقه‏

408
00:25:30,716 --> 00:25:33,137
‏نعم، بالطبع أرغب في ذلك‏
‏وكذلك الجميع‏

409
00:25:33,263 --> 00:25:36,227
‏- لكنني أقلعت عنه منذ سنتين‏
‏- وهل أنت قلقة من العودة إليه؟‏

410
00:25:37,187 --> 00:25:42,113
‏(روزيتا)، لن أعاني من ضبط النفس‏
‏فقط لأنك عانيت من ذلك‏

411
00:25:51,424 --> 00:25:53,428
‏علينا تجربة شيء أخف‏
‏في المرة المقبلة‏

412
00:25:54,848 --> 00:25:56,893
‏لم يعد بالإمكان إصلاحي‏

413
00:26:01,570 --> 00:26:04,909
‏عندما كنت صغيرة‏
‏لم أملك إحساساً قوياً بالذات‏

414
00:26:06,705 --> 00:26:10,379
‏لذا بعد زواجي أصبح زوجي...‏

415
00:26:11,171 --> 00:26:12,675
‏مصدر قوتي‏

416
00:26:13,677 --> 00:26:15,054
‏كان يعلم أنني ضعيفة‏

417
00:26:15,389 --> 00:26:16,933
‏سيطر على تفكيري...‏

418
00:26:17,768 --> 00:26:19,187
‏واستغلني...‏

419
00:26:20,482 --> 00:26:22,152
‏لقتل ٣ شابات‏

420
00:26:23,739 --> 00:26:25,367
‏قتلت ٣ أشخاص‏

421
00:26:28,080 --> 00:26:29,459
‏أنا قتلت العشرات‏

422
00:26:29,876 --> 00:26:31,338
‏كان ذلك بسبب (جونز)‏

423
00:26:31,463 --> 00:26:33,550
‏كان السيف في يدي يا (إيزابيل)‏

424
00:26:33,675 --> 00:26:34,969
‏بإمكانك التكفير عن ذنوبك‏

425
00:26:37,308 --> 00:26:39,061
‏- ويمكنني مساعدتك‏
‏- هل تريدين المساعدة؟‏

426
00:26:40,229 --> 00:26:41,900
‏أعيدي لي ذكرياتي‏

427
00:26:42,025 --> 00:26:43,320
‏إنها ذكريات مزيفة‏

428
00:26:43,737 --> 00:26:45,324
‏معها أستطيع التأقلم على الأقل‏

429
00:26:46,493 --> 00:26:50,751
‏لكنك الآن أخذت الشيء الوحيد‏
‏الذي يجعلني أطيق حياتي‏

430
00:26:53,507 --> 00:26:56,346
‏النسيان لن يغير ما حدث‏

431
00:26:56,888 --> 00:26:58,725
‏أعرف أنه ليس علي إخبارك بذلك‏

432
00:27:00,061 --> 00:27:01,105
‏لكي تشفي...‏

433
00:27:03,150 --> 00:27:06,992
‏عليك الاعتراف‏
‏بما حدث في الماضي‏

434
00:27:10,248 --> 00:27:11,876
‏وماذا بعدها؟‏

435
00:27:12,378 --> 00:27:15,801
‏عندما اكتشفت ما فعله زوجي بي‏
‏تحطم عالمي‏

436
00:27:16,135 --> 00:27:17,722
‏كان علي القتال بضراوة‏

437
00:27:18,849 --> 00:27:21,771
‏لأصبح المرأة التي أردت‏

438
00:27:22,732 --> 00:27:27,575
‏أعرف من كنت سابقاً...‏
‏قبل أن يفسد (جونز) عقلك‏

439
00:27:27,700 --> 00:27:31,916
‏لكن اختيار الشخص الذي تريدين‏
‏أن تصبحي عليه غداً...‏

440
00:27:35,382 --> 00:27:36,968
‏عائد إليك فقط‏

441
00:27:43,690 --> 00:27:47,323
‏أول شيء سأفعله عند العودة إلى الأرض‏
‏هو تناول واحدة من تلك الوجبات‏

442
00:27:47,448 --> 00:27:50,454
‏حيث يوضع طائر داخل طائر آخر‏
‏ومن ثم داخل طائر آخر‏

443
00:27:50,579 --> 00:27:52,875
‏- ما كان اسمها؟‏
‏- (تورداكن)؟‏

444
00:27:57,676 --> 00:28:00,557
‏هل هذا دليل آخر لمعرفة‏
‏الهدف على الخريطة؟‏

445
00:28:00,682 --> 00:28:04,941
‏لا، أعتقد أنه الموقع‏
‏الذي أراد منا والدي إيجاده‏

446
00:28:07,028 --> 00:28:08,197
‏ما هو؟‏

447
00:28:09,074 --> 00:28:10,494
‏أعتقد أنها البوابة‏

448
00:28:21,372 --> 00:28:22,792
‏أتساءل ما يفعله هذا؟‏

449
00:28:27,050 --> 00:28:30,556
‏أعتقد أن الصندوق يتحرك‏

450
00:28:39,157 --> 00:28:40,368
‏ما هذا؟‏

451
00:28:40,828 --> 00:28:42,706
‏استعاد (مايكل)‏
‏جزءاً من وحدة تحكم (نورا)‏

452
00:28:42,832 --> 00:28:45,336
‏يبدو أن هذه قطعة أخرى منها‏

453
00:28:46,088 --> 00:28:49,804
‏ويبدو أن وحدة التحكم كلها‏
‏يمكن أن توضع في هذا المكان‏

454
00:28:50,889 --> 00:28:53,812
‏نعم، يفترض أن يتسع هذا الفراغ‏
‏لخريطة النجوم‏

455
00:28:54,062 --> 00:28:56,943
‏نعم، لطالما اعتقد (مايكل)‏
‏أنها تتحكم بسفينة من نوع ما‏

456
00:28:57,068 --> 00:28:58,780
‏لطالما اعتقدت أن (كلايد) و(تيزكا)‏
‏يبحثان عن سفينة‏

457
00:28:58,905 --> 00:29:00,826
‏لكن يفترض بهذا‏
‏أن يتحكم في البوابة‏

458
00:29:00,993 --> 00:29:03,748
‏قال (مايكل) إن هناك‏
‏مئات الكواكب في خريطة النجوم‏

459
00:29:03,874 --> 00:29:05,460
‏لذا ربما يمكن الذهاب إليها كلها‏

460
00:29:05,794 --> 00:29:06,921
‏بما في ذلك كوكب "الواحة"‏

461
00:29:07,380 --> 00:29:09,844
‏لكن كيف سنجد الطريق إلى هناك؟‏

462
00:29:10,971 --> 00:29:12,015
‏لا أعلم‏

463
00:29:12,808 --> 00:29:14,686
‏أشار والدي إلى شروق الشمس في أدلته‏

464
00:29:14,812 --> 00:29:19,529
‏لذا أعتقد أن علينا إيجاد‏
‏طريقة ما لتشرق الشمس‏

465
00:29:26,752 --> 00:29:28,547
‏حسناً، يبدو أنني قريبة‏

466
00:29:40,864 --> 00:29:41,950
‏تموجات‏

467
00:29:43,702 --> 00:29:44,956
‏أمواج أستطيع قراءتها‏

468
00:29:53,389 --> 00:29:57,647
‏حسناً، لنجرب شيئاً غريباً‏

469
00:30:01,781 --> 00:30:03,075
‏يا للهول‏

470
00:30:06,248 --> 00:30:07,709
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

471
00:30:07,835 --> 00:30:09,504
‏وصلتني رسالتك‏

472
00:30:10,298 --> 00:30:15,433
‏لا أعتقد أنك تريدين مقابلتي‏
‏لنتشارك طبق مقبلات‏

473
00:30:15,725 --> 00:30:18,647
‏كانت (ليز) هنا‏
‏ولم يبد أنها تنوي خيراً‏

474
00:30:20,318 --> 00:30:21,361
‏حسناً‏

475
00:30:21,486 --> 00:30:23,324
‏هل تعرف أنها ما زالت‏
‏تستنشق ضباب الفضائيين؟‏

476
00:30:27,248 --> 00:30:28,584
‏تتصرف مثل المدمنين‏

477
00:30:28,751 --> 00:30:30,797
‏أعرف ذلك لأنه كان أشبه‏
‏بالنظر إلى مرآة‏

478
00:30:31,841 --> 00:30:33,803
‏الضباب يسبب الإدمان‏

479
00:30:33,929 --> 00:30:36,893
‏وسيدمر حياتها‏
‏فقط ليحافظ على نفسه‏

480
00:30:38,646 --> 00:30:39,982
‏دعيني أتحدث إليها‏

481
00:30:41,109 --> 00:30:43,614
‏قالت إنها تفعل ذلك‏
‏لأنها تحبني‏

482
00:30:46,203 --> 00:30:47,705
‏ربما أتمكن من إقناعها‏

483
00:30:53,885 --> 00:30:55,096
‏أنت محقة‏

484
00:30:56,098 --> 00:30:58,352
‏يمكن للمحارب‏
‏قتال ما يقف أمامه فقط‏

485
00:30:59,688 --> 00:31:04,531
‏لذا سأكفر عن خطاياي‏
‏عبر أطفال من آذيتهم‏

486
00:31:08,038 --> 00:31:13,382
‏كنت مقربة من الأشخاص الذين‏
‏دعوتهم ب(نورا) و(لويز) و(ثيو)‏

487
00:31:15,219 --> 00:31:18,852
‏كنت وسيطة‏
‏لتمرير الخطط العلمية بينهم‏

488
00:31:20,312 --> 00:31:25,573
‏عندما رأيت (ثيو) تذكرت شيئاً‏
‏أتمنى عدم التفكير فيه مجدداً‏

489
00:31:29,832 --> 00:31:30,876
‏دعيني أرى‏

490
00:31:38,599 --> 00:31:41,521
‏اختراع آخر من اختراعاتك الخيالية‏
‏لإنقاذ كوكبنا؟‏

491
00:31:41,856 --> 00:31:45,613
‏ربما نغير هذه المرة مفهومنا للوطن‏
‏وننظر إلى ما وراء النجوم‏

492
00:31:46,490 --> 00:31:48,744
‏أهذه وسيلة تنقل؟‏

493
00:31:49,120 --> 00:31:51,918
‏وسيلة يمكنها ربط عالمنا‏
‏بالعوالم الأخرى عبر المجرات الشاسعة‏

494
00:31:53,212 --> 00:31:54,380
‏إنه مجرد نموذج أولي‏

495
00:31:54,799 --> 00:31:58,890
‏ويجب أن يكون هناك نسخة منه‏
‏في مكان آخر لإنشاء جسر‏

496
00:32:00,059 --> 00:32:04,484
‏أنت تعرف ما سيحدث إن اكتشف‏
‏الطاغية وجود مثل هذه التكنولوجيا‏

497
00:32:04,609 --> 00:32:06,738
‏ولهذا فكرت في الأمر مسبقاً‏
‏يا صديقتي العزيزة‏

498
00:32:09,244 --> 00:32:13,544
‏أفكر في وضع قفل‏
‏يمنعه وأتباعه من استخدامه‏

499
00:32:18,262 --> 00:32:20,057
‏هذا ما يريده (جونز) من (ليز)‏

500
00:32:20,516 --> 00:32:22,353
‏ظن أنها قادرة على فتح ذلك القفل‏

501
00:32:22,562 --> 00:32:25,902
‏كنت في ما مضى مستعدة‏
‏لحرق هذا الكوكب بأكمله‏

502
00:32:26,027 --> 00:32:27,488
‏لتحقيق إرادة (أوفيوكس)‏

503
00:32:28,365 --> 00:32:30,494
‏يؤمن (كلايد) به بالفعل‏

504
00:32:31,204 --> 00:32:35,171
‏لم يكن مخلصه الغالي في حاجة‏
‏إلى التلاعب بعقله كي يطيعه‏

505
00:32:38,093 --> 00:32:39,554
‏أعتقد أن لدي فكرة‏

506
00:32:39,679 --> 00:32:41,641
‏أتظن أنك قادر على فتح ذلك الشيء‏
‏بتلك القطعة فقط؟‏

507
00:32:41,766 --> 00:32:45,608
‏لا، لكن أخبرني (غيرين) مراراً‏
‏أن القطع تريد أن تكون مع بعضها‏

508
00:32:46,026 --> 00:32:48,823
‏ربما نتمكن من استغلال هذا الاتصال‏

509
00:32:54,584 --> 00:32:55,628
‏(غيرين)!‏

510
00:32:56,296 --> 00:33:00,721
‏وحدتك... تفعل شيئاً ما‏
‏هل لمستها؟‏

511
00:33:00,847 --> 00:33:03,435
‏لا، بدأت بعرض‏
‏الأضواء الجنوني لوحدها‏

512
00:33:09,489 --> 00:33:10,532
‏ما كان ذلك؟‏

513
00:33:10,658 --> 00:33:11,701
‏لا أعرف‏

514
00:33:12,119 --> 00:33:14,207
‏لكن هناك طريقة واحدة‏
‏لإثبات أن ذلك لم يكن صدفة‏

515
00:33:17,798 --> 00:33:19,634
‏يا للهول، إنه لقاء مباشر‏

516
00:33:28,402 --> 00:33:29,737
‏ما الذي تفعله؟‏

517
00:33:30,197 --> 00:33:32,285
‏أصلي إلى الرب‏
‏بأن تكون الرسالة قد وصلت‏

518
00:33:36,042 --> 00:33:37,169
‏هل هذا نمط محدد؟‏

519
00:33:37,295 --> 00:33:38,672
‏إنه أفضل من ذلك يا (فالنتي)‏

520
00:33:39,299 --> 00:33:40,384
‏إنه شيفرة (مورس)‏

521
00:33:40,634 --> 00:33:42,806
‏إنها وسيلة للتواصل‏
‏بالضربات والانقطاعات بينها‏

522
00:33:43,473 --> 00:33:45,019
‏تعلمتها في المخيم الصيفي‏

523
00:33:48,442 --> 00:33:49,694
‏وماذا تقول الومضات؟‏

524
00:33:52,366 --> 00:33:55,874
‏هل أنت...‏

525
00:33:58,253 --> 00:33:59,297
‏(أليكس)؟‏

526
00:34:01,718 --> 00:34:02,762
‏هل هذا (مينز)؟‏

527
00:34:03,513 --> 00:34:06,519
‏لا، لكنهما (بوني) و (دالاس)‏

528
00:34:07,229 --> 00:34:08,941
‏حسناً، ما زال هذا تقدماً‏

529
00:34:09,609 --> 00:34:10,694
‏اسألهما أين هما؟‏

530
00:34:24,555 --> 00:34:25,641
‏ليسا متأكدين‏

531
00:34:30,567 --> 00:34:31,611
‏هل وجدت شيئاً؟‏

532
00:34:31,736 --> 00:34:33,240
‏لا، لم أجد شيئاً‏

533
00:34:33,365 --> 00:34:37,164
‏لكنني أنافس د. (سترينج) فعلاً‏

534
00:34:37,456 --> 00:34:39,460
‏يمكن القول إن قدرات (سترينج)‏
‏حاضرة هنا أيضاً‏

535
00:34:39,585 --> 00:34:40,712
‏أيمكننا التحدث بذلك لاحقاً؟‏

536
00:34:41,256 --> 00:34:44,512
‏رجاء أخبرينا أن لديك معلومة‏
‏عن مكان أصدقائنا المفقودين‏

537
00:34:44,637 --> 00:34:47,853
‏عليكما المجيء إلى هنا‏
‏لتصدقا الأمر‏

538
00:34:49,397 --> 00:34:52,445
‏(غيرين)، أجلب وحدتك معك‏

539
00:35:01,027 --> 00:35:02,614
‏لن أشغلك عن العمل‏

540
00:35:03,574 --> 00:35:04,952
‏ولن أعيقك أبداً‏

541
00:35:07,457 --> 00:35:08,960
‏ما زالت محادثتنا تشغل تفكيرك‏

542
00:35:09,461 --> 00:35:12,676
‏تلومني على شيء قلته أثناء الحمى‏

543
00:35:12,884 --> 00:35:14,220
‏لست أريد سماع الكذب‏

544
00:35:16,224 --> 00:35:17,894
‏من فاز بتلك المواجهة؟‏

545
00:35:21,986 --> 00:35:24,032
‏من يستطيع اتخاذ القرارات الصعبة‏

546
00:35:24,198 --> 00:35:25,242
‏وهل تستطيعين؟‏

547
00:35:25,368 --> 00:35:27,497
‏لأن استنشاق تلك المواد‏
‏ليس بالخيار الصعب‏

548
00:35:28,165 --> 00:35:29,460
‏يعد ذلك استسلاماً للخوف‏

549
00:35:29,960 --> 00:35:31,797
‏أنا هنا لأساعدك على التوقف،‏
‏اتفقنا؟‏

550
00:35:31,922 --> 00:35:34,386
‏كل ما أردته هو أن أكون الرجل‏
‏الذي يدعم (ليز أورتيكو)‏

551
00:35:34,720 --> 00:35:36,974
‏وأنا أواجه كل شيء،‏
‏وأقاتل من أجلنا‏

552
00:35:37,309 --> 00:35:39,396
‏بالطريقة الوحيدة التي أعرفها‏

553
00:35:40,105 --> 00:35:42,026
‏عبر إخضاع العلم‏

554
00:35:42,778 --> 00:35:44,197
‏وقد فعلتها يا (ماكس)‏

555
00:35:44,573 --> 00:35:47,621
‏صنعت دواء يحفز الآن‏
‏مشابكي العصبية بشكل كبير‏

556
00:35:47,746 --> 00:35:51,670
‏انظر إلى هذا الضفدع‏
‏كان ميتاً منذ بضع ساعات‏

557
00:35:51,796 --> 00:35:52,839
‏انظر إليه الآن‏

558
00:35:54,802 --> 00:35:56,472
‏هذا غير أخلاقي‏

559
00:35:56,680 --> 00:35:59,185
‏إذاً، لا بأس بالأمر‏
‏طالما تفعله أنت فقط‏

560
00:36:01,272 --> 00:36:05,280
‏كنت قادراً على شفاء الناس‏
‏بلمسة واحدة فقط‏

561
00:36:05,406 --> 00:36:07,869
‏- وأنت من تخلى عن ذلك‏
‏- لأن ذلك قتلني حرفياً‏

562
00:36:07,994 --> 00:36:10,500
‏لا، رفضت التعلم‏
‏بشأن اللهب الأزرق‏

563
00:36:10,708 --> 00:36:13,213
‏والذي كان يمكن أن يفسر‏
‏كيفية عمل قدرات شفاءك‏

564
00:36:13,339 --> 00:36:15,844
‏كنت خائفاً وانسحبت بعدها‏

565
00:36:15,969 --> 00:36:19,476
‏والآن أنا أجلس هنا‏
‏وأحاول فعل ما تفعله، أتطور‏

566
00:36:19,601 --> 00:36:21,897
‏لم أنسحب، بل تقبلت حدودي‏

567
00:36:22,064 --> 00:36:23,526
‏لماذا لا تستطيعين تقبل حدودك؟‏

568
00:36:24,152 --> 00:36:25,530
‏ربما تكون أنت حدودي‏

569
00:36:30,415 --> 00:36:31,709
‏أحبك يا (ماكس)‏

570
00:36:33,754 --> 00:36:36,301
‏لكن علي أخذ الخطوات التالية بمفردي‏

571
00:36:43,316 --> 00:36:44,860
‏ذلك الضفدع الذي أعدته للحياة‏

572
00:36:46,154 --> 00:36:47,198
‏لقد مات‏

573
00:36:53,168 --> 00:36:55,798
‏- آسفة، لكن الضفدع مات‏
‏- ماذا؟‏

574
00:36:56,342 --> 00:36:58,220
‏لم نتمكن من شفاء الموت‏

575
00:36:59,848 --> 00:37:03,397
‏- ليس بعد‏
‏- لا، بحثت في كافة الجوانب‏

576
00:37:03,564 --> 00:37:05,985
‏إذاً، لنستنشق مزيداً من الضباب‏
‏ونكتشف جوانب جديدة‏

577
00:37:06,110 --> 00:37:09,242
‏هناك أمور لا يستطيع العلم‏
‏القيام بها يا (شيفاني)، وهذا أحدها‏

578
00:37:09,368 --> 00:37:11,622
‏- لا، لا بد من وجود طريقة‏
‏- لا يوجد‏

579
00:37:12,582 --> 00:37:16,005
‏وكل الوقت الذي نضيعه في المحاولة‏
‏يستحسن إمضاؤه على أشياء كثيرة أخرى‏

580
00:37:16,130 --> 00:37:18,301
‏لأن هناك أطفال مثل (نيكول)‏

581
00:37:18,427 --> 00:37:21,642
‏يحتضرون من أمراض يمكننا‏
‏القضاء عليها باستخدام الضباب‏

582
00:37:21,767 --> 00:37:23,813
‏أولئك الأطفال ليسوا ابنتي‏

583
00:37:26,276 --> 00:37:31,286
‏أعجبت بك، وبقوتك‏
‏وبتصميمك على تحقيق المستحيل‏

584
00:37:31,412 --> 00:37:36,296
‏لكن أرى الآن أن مصب تركيزك‏
‏ليس نقطة قوتك بل نقطة ضعفك‏

585
00:37:36,588 --> 00:37:40,763
‏ظننت أن كلانا يعرف ما يعنيه‏
‏خسارة شخص نحبه‏

586
00:37:41,055 --> 00:37:43,394
‏أنا آسفة، انتهيت‏
‏من الارتباطات العاطفية‏

587
00:37:43,519 --> 00:37:45,690
‏تلك هي نقطة ضعفي‏

588
00:37:46,274 --> 00:37:48,153
‏من دون الإلهاء الذي يسببه (ماكس)‏

589
00:37:48,612 --> 00:37:50,282
‏لن يعيقني شيء‏

590
00:37:50,950 --> 00:37:52,119
‏عن ماذا؟‏

591
00:37:53,414 --> 00:37:56,044
‏ما الذي يهم أكثر من حياة ابنتي؟‏

592
00:37:58,716 --> 00:38:00,345
‏أنا آسفة يا (شيفاني)‏

593
00:38:00,887 --> 00:38:04,644
‏تنجح الشراكة فقط حين نكون متفاهمتين‏
‏ومن الواضح أننا على خلاف‏

594
00:38:07,400 --> 00:38:08,652
‏حظاً طيباً‏

595
00:38:19,424 --> 00:38:20,968
‏مرحبا يا (إيزابيل)‏

596
00:38:21,302 --> 00:38:22,347
‏مرحباً...‏

597
00:38:24,476 --> 00:38:25,728
‏يا للهول‏

598
00:38:26,187 --> 00:38:27,649
‏علينا التحدث إليك بشأن (ليز)‏

599
00:38:28,024 --> 00:38:30,571
‏أتذكرين ذلك الضباب الفضائي؟‏
‏ما زالت تستنشقه‏

600
00:38:32,157 --> 00:38:34,663
‏ونحتاج إلى مساعدة الجميع‏
‏كي نتمكن من جعلها تتوقف‏

601
00:38:34,913 --> 00:38:36,124
‏وخاصة أنا‏

602
00:38:38,211 --> 00:38:40,466
‏كنت آمل أن تتمكني من مساعدتي‏
‏في استعادة قوتي‏

603
00:38:45,977 --> 00:38:47,020
‏لا يمكنني تصديق هذا‏

604
00:38:49,108 --> 00:38:50,695
‏شكلها مثل وحدتي تماماً‏

605
00:38:51,279 --> 00:38:52,866
‏باستثناء القطعة الناقصة‏

606
00:38:54,619 --> 00:38:55,746
‏سنجدها‏

607
00:38:57,500 --> 00:38:58,919
‏تماماً كما سأجد (أليكس)‏

608
00:39:01,550 --> 00:39:03,846
‏شكراً لمساعدتي في استرجاع‏
‏عزيمتي اليوم يا (فالنتي)‏

609
00:39:04,473 --> 00:39:08,104
‏وأتمنى أن تجد الحلول‏
‏للمشكلات التي تواجهها‏

610
00:39:09,774 --> 00:39:10,818
‏أنتما‏

611
00:39:12,029 --> 00:39:13,324
‏هل سنفعل هذا أم لا؟‏

612
00:39:23,301 --> 00:39:24,471
‏انظر يا (دالاس)‏

613
00:39:48,017 --> 00:39:49,563
‏يشبه شروق الشمس‏

614
00:39:53,362 --> 00:39:55,366
‏مهلاً، هل يمكنكم رؤيتنا؟‏

615
00:39:55,491 --> 00:39:57,119
‏لم أشعر بسعادة كهذه لرؤيتكما قبلاً‏

616
00:39:57,912 --> 00:39:58,956
‏إنها الأرض‏

617
00:39:59,206 --> 00:40:01,168
‏ظننت أن البوابة‏
‏ستفضي إلى كوكب "الواحة"‏

618
00:40:02,714 --> 00:40:04,551
‏لا بد أن خريطة النجوم‏
‏هي التي تتحكم بالوجهة‏

619
00:40:05,176 --> 00:40:07,599
‏ومن دونها فهي مبرمجة‏
‏للذهاب إلى مكان واحد‏

620
00:40:13,151 --> 00:40:14,194
‏ما كان ذلك؟‏

621
00:40:18,077 --> 00:40:20,791
‏أياً كان مصدر الطاقة‏
‏فإنه على وشك النفاد‏

622
00:40:21,042 --> 00:40:22,920
‏يمكن أن تغلق البوابة في أي لحظة‏

623
00:40:26,720 --> 00:40:27,764
‏سأعبر إلى الجانب الآخر‏

624
00:40:28,599 --> 00:40:29,851
‏هل أنت متأكد؟‏

625
00:40:30,143 --> 00:40:31,187
‏ماذا إن لم تتمكن من العودة؟‏

626
00:40:31,313 --> 00:40:33,734
‏أحرق (كلايد) الشجرة الفضائية الوحيدة‏
‏التي نعرفها في الأرض‏

627
00:40:33,942 --> 00:40:36,072
‏ربما يكون هناك المزيد من الفاكهة‏
‏من أجل الوقود في الجانب الآخر‏

628
00:40:39,954 --> 00:40:42,418
‏إنها فرصتي الوحيدة‏
‏لرؤية (أليكس)، حسناً؟‏

629
00:40:43,337 --> 00:40:44,464
‏لن أفوتها‏

630
00:40:47,345 --> 00:40:48,514
‏سأبقى أنا أيضاً‏

631
00:40:48,639 --> 00:40:52,480
‏علي إيصال هذا‏
‏إلى حيث لم يستطع والدي‏

632
00:40:54,359 --> 00:40:57,365
‏اسمعي، لا أعرف أين سيأخذنا‏
‏طريق الفضائيين هذا تالياً‏

633
00:40:57,573 --> 00:41:00,078
‏ولكن ربما تكون هذه فرصتك الأخيرة‏
‏للعودة إلى الأرض‏

634
00:41:03,419 --> 00:41:04,671
‏أنا أكثر من مجرد سارقة‏

635
00:41:07,217 --> 00:41:09,263
‏أريد مساعدة صديقي‏
‏في إيجاد من يحب‏

636
00:41:12,227 --> 00:41:13,981
‏لن تذهب الأرض إلى أي مكان‏

637
00:41:21,245 --> 00:41:22,498
‏إما الآن أو أبداً يا صديقي‏

638
00:41:31,308 --> 00:41:32,351
‏(مايكل)‏

639
00:41:40,033 --> 00:41:41,076
‏إذاً...‏

640
00:41:43,749 --> 00:41:44,793
‏ماذا سنفعل الآن؟‏

641
00:41:46,003 --> 00:41:47,130
‏الآن سنجد (أليكس)‏

642
00:41:55,188 --> 00:41:58,779
‏"(روزويل)، (نيو مكيسيكو)"‏

