﻿1
00:00:00,815 --> 00:00:02,443
‫‏سابقاً في "روزويل نيو مكسيكو"‏

2
00:00:02,735 --> 00:00:04,739
‫‏حان الوقت لمعرفة كيفية‏
‫‏إخراجهم من هذا المجرى‏

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,788
‫‏قال (جونز) أن (ليز أورتيكو)‏
‫‏ستجلب الإنزال‏

4
00:00:08,831 --> 00:00:12,713
‫‏أفكر في قفل يمنعه هو وأتباعه‏
‫‏من استخدامه على الإطلاق‏

5
00:00:12,755 --> 00:00:16,012
‫‏تحدد هذه العلامة أعضاء (أوفيكيوس)‏

6
00:00:16,095 --> 00:00:20,938
‫‏ولكن أي شخص يحملها لن يتمكن أبداً‏
‫‏من استخدام بوابة للعودة إلى الواحة‏

7
00:00:21,815 --> 00:00:24,070
‫‏- لقد فقدت قوتك‏
‫‏- لماذا أساعدك؟‏

8
00:00:24,070 --> 00:00:26,282
‫‏لأنني أستطيع إعادة ابنتك‏

9
00:00:31,626 --> 00:00:33,505
‫‏ماذا ستفعل من أجل الحب؟‏

10
00:00:34,507 --> 00:00:37,179
‫‏هل تخاطر بالسير على‏
‫‏طول جرف شديد الانحدار؟‏

11
00:00:37,596 --> 00:00:40,227
‫‏إذا وقعت ستضيع إلى الأبد؟‏

12
00:00:41,771 --> 00:00:43,066
‫‏هل تبيع نفسك؟‏

13
00:00:43,943 --> 00:00:46,824
‫‏إذا كان ذلك يعني الحصول على‏
‫‏فرصة لرؤية أحبائك مجدداً؟‏

14
00:00:49,620 --> 00:00:52,418
‫‏هل ستبتعد عن عظمة الحب؟‏

15
00:00:54,004 --> 00:00:57,511
‫‏أو تطاردها بقوة كافية للهروب‏
‫‏من المخاوف التي تصاحبها؟‏

16
00:00:58,680 --> 00:01:00,517
‫‏هل يربكك الحب؟‏

17
00:01:05,610 --> 00:01:06,989
‫‏يزيد قوتك؟‏

18
00:01:08,450 --> 00:01:10,454
‫‏أو يرسم طريقك إلى الأمام؟‏

19
00:01:11,789 --> 00:01:13,626
‫‏لأن ما أعرفه عن الحب‏

20
00:01:14,253 --> 00:01:16,884
‫‏هو أنه يمكنه فعل كل هذه الأشياء‏

21
00:01:18,052 --> 00:01:22,979
‫‏إنه الشيء الوحيد في الكون‏
‫‏الذي يمكنه أن ينشئ الحياة ويدمرها‏

22
00:01:30,870 --> 00:01:34,502
‫‏المشكلة عندما تقف‏
‫‏في وسط الفوضى‏

23
00:01:36,714 --> 00:01:40,639
‫‏غالباً ما يكون من الصعب‏
‫‏تحديد الحب الذي ستحصل عليه‏

24
00:01:45,315 --> 00:01:46,567
‫‏"روزويل نيو ميكسيكو"‏

25
00:01:49,281 --> 00:01:52,287
‫‏بفضل هدية في وقت متأخر‏
‫‏من الليل من الكبسولة‏

26
00:01:52,329 --> 00:01:54,333
‫‏لقد صنعت المزيد من الضباب‏

27
00:01:54,625 --> 00:01:58,132
‫‏وقمت بتثبيته بمسرع سيعيد لك‏
‫‏كامل قوتك في حوالي ٦٢ دقيقة‏

28
00:01:58,508 --> 00:01:59,802
‫‏حسناً، يبدو أنك تشعرين بتحسن‏

29
00:01:59,844 --> 00:02:02,641
‫‏ضباب (كايل) محلي الصنع أشبه ب...‏

30
00:02:02,976 --> 00:02:05,605
‫‏مثل كومة من فطائر (الشورو)‏

31
00:02:06,315 --> 00:02:07,819
‫‏في الواقع لم أشعر‏
‫‏بشكل أفضل من الآن‏

32
00:02:07,819 --> 00:02:11,075
‫‏جيد، لأن (إيزوبيل) وأنا‏
‫‏جئنا للتو من (سينوفيتف)‏

33
00:02:11,284 --> 00:02:14,665
‫‏إنه مهجور لا توجد حواجز، لا‏
‫‏يوجد بحث كان هناك هذا وحسب‏

34
00:02:15,750 --> 00:02:17,379
‫‏لم أتعرف على هذه المعادلة‏

35
00:02:17,546 --> 00:02:19,216
‫‏حسناً، أراهن أن (كلايد) يفعل ذلك‏

36
00:02:19,843 --> 00:02:21,679
‫‏تمكنت (إيزوبيل) من استخدام‏
‫‏قوتها في الإقناع‏

37
00:02:21,679 --> 00:02:23,558
‫‏للحصول على لقطات كاميرا الأمن‏
‫‏من الجانب الآخر‏

38
00:02:23,766 --> 00:02:25,645
‫‏(شيفاني) لديها شريك جديد‏

39
00:02:26,772 --> 00:02:28,026
‫‏كان هذا المختبر مليئاً بالضباب‏

40
00:02:28,568 --> 00:02:31,032
‫‏هذا يعني أن دكتاتورنا في‏
‫‏التدريب ربما عاد إلى شكل القتال‏

41
00:02:31,741 --> 00:02:34,788
‫‏حسناً، قلت إنه يريد‏
‫‏كسر قفل (ثيو) على البوابة‏

42
00:02:35,165 --> 00:02:36,292
‫‏صحيح؟‏

43
00:02:36,877 --> 00:02:38,671
‫‏إذا كان هذا هو الحال‏
‫‏فسيعود من أجلك، (ليز)‏

44
00:02:38,713 --> 00:02:41,719
‫‏ليس إذا كانت هذه هي‏
‫‏الصيغة لإزالة علامته‏

45
00:02:42,137 --> 00:02:45,518
‫‏انتظري، هل تعتقدين حقاً أن الضباب يمكن‏
‫‏أن يعطي (شيفاني) القطع للقيام بذلك؟‏

46
00:02:45,685 --> 00:02:47,356
‫‏أجل وبدون الرمز‏

47
00:02:47,397 --> 00:02:48,901
‫‏(كلايد) يمكنه الدخول إلى تلك البوابة‏

48
00:02:48,942 --> 00:02:50,654
‫‏ويعود بقفزة إلى‏
‫‏الواحة دون أن يصاب بأذى‏

49
00:02:50,695 --> 00:02:51,907
‫‏يجب أن أحضر هذا إلى (كايل)‏

50
00:02:53,159 --> 00:02:55,288
‫‏قال (تيزكا) إن اللهب‏
‫‏الأزرق كان مفتاح كل شيء‏

51
00:02:56,123 --> 00:02:57,793
‫‏(كلايد) لن يمر عبر‏
‫‏تلك البوابة بدونها‏

52
00:03:00,674 --> 00:03:01,717
‫‏أنت متوتر‏

53
00:03:02,344 --> 00:03:05,016
‫‏بدون قوتك، لن تحظى‏
‫‏بفرصة ضد (كلايد)‏

54
00:03:05,058 --> 00:03:08,272
‫‏وعندما يجدك سوف يجبر (شيفاني) على‏
‫‏إمدادك بالطاقة على أي حال‏

55
00:03:08,564 --> 00:03:10,861
‫‏أجل، أعلم أنني بالأمس‏
‫‏ظننت أنني مستعد‏

56
00:03:12,781 --> 00:03:13,867
‫‏حسناً‏

57
00:03:14,869 --> 00:03:16,706
‫‏للأسف، ليست الشراب المطلوب‏

58
00:03:19,420 --> 00:03:20,923
‫‏سوف تتقن هذا‏

59
00:03:22,008 --> 00:03:23,219
‫‏ماذا لو لم أستطع؟‏

60
00:03:23,261 --> 00:03:25,515
‫‏ماذا لو قبلتك في المرة‏
‫‏القادمة، ثم فقدت السيطرة؟‏

61
00:03:25,557 --> 00:03:28,897
‫‏لا، لأنك يا (ماكس) أقوى مما تظن‏

62
00:03:53,321 --> 00:03:54,656
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

63
00:03:55,283 --> 00:03:58,623
‫‏أنت تعيش طريقتك الخاصة‏
‫‏في التكنولوجيا أم..‏

64
00:03:59,082 --> 00:04:02,172
‫‏أكثر مثل (بينكي وبرين)‏
‫‏يحاولون تجاربهم في الكيمياء‏

65
00:04:07,015 --> 00:04:09,394
‫‏- اسمع، أريد فقط أن أقول إنني..‏
‫‏- لقد كنت أفكر كثيراً، و..‏

66
00:04:12,776 --> 00:04:14,238
‫‏قالت لي (روزا) أن أصمت وأستمع‏

67
00:04:14,696 --> 00:04:16,075
‫‏لذلك هذا ما سأفعله‏

68
00:04:16,659 --> 00:04:18,579
‫‏- جيد، أجل حسناً‏
‫‏- حسناً‏

69
00:04:25,886 --> 00:04:29,810
‫‏أظن أنه ربما يجب أن نتخطى‏
‫‏الحديث، يمكننا التقبيل؟‏

70
00:04:30,144 --> 00:04:31,272
‫‏حسناً‏

71
00:04:31,730 --> 00:04:32,817
‫‏مرحباً‏

72
00:04:35,029 --> 00:04:38,912
‫‏هذا وقت سيء لأخبرك أنني مستعد لأكون‏
‫‏أقل (هالك) وأكثر مثل (كابتن أمريكا)؟‏

73
00:04:39,413 --> 00:04:40,958
‫‏لا، إنه وقت رائع‏

74
00:04:41,625 --> 00:04:44,756
‫‏معذرة، يجب أن أدرب المنتقم‏

75
00:04:49,141 --> 00:04:52,480
‫‏لكنني أتطلع إلى استكشاف‏
‫‏أسلوبنا الجديد في التواصل..‏

76
00:04:53,399 --> 00:04:54,526
‫‏في وقت لاحق‏

77
00:06:40,678 --> 00:06:43,142
‫‏"٧١٥" ما هذا؟‏

78
00:06:44,269 --> 00:06:47,066
‫‏(سيكلوفوسفاميد)؟ العامل المؤلكل‏
‫‏المستخدم في علاج السرطان‏

79
00:06:48,235 --> 00:06:49,404
‫‏أجل أجل‏

80
00:06:50,489 --> 00:06:52,660
‫‏قيلولة (الميثادون) لابد من أنها‏
‫‏سببت لي تشنج في المخ‏

81
00:06:52,702 --> 00:06:53,829
‫‏مرحباً‏

82
00:06:56,293 --> 00:06:57,545
‫‏لماذا يوجد المزيد هنا؟‏

83
00:06:57,712 --> 00:06:59,925
‫‏لقد صنعت المزيد لأتأكد من‏
‫‏أن لدينا ما يكفي لشحن (ماكس)‏

84
00:07:00,801 --> 00:07:01,887
‫‏إضافي‏

85
00:07:01,887 --> 00:07:03,640
‫‏لقد صنعت الدفعة كاملة، بدون عوائق‏

86
00:07:03,807 --> 00:07:05,144
‫‏لذلك لا داعي للقلق يا (روزا)‏

87
00:07:05,227 --> 00:07:07,065
‫‏أعني، كراع لك، هذا جزء من وظيفتي‏

88
00:07:07,523 --> 00:07:11,073
‫‏مهلاً، (كايل) وضعني في خطر‏
‫‏لإصابة بسكتة دماغية والتهاب عضلة القلب‏

89
00:07:11,073 --> 00:07:12,951
‫‏وبما أنه لا شيء يتحدث معي مثل العلم‏

90
00:07:13,410 --> 00:07:14,496
‫‏نحن بمأمن‏

91
00:07:14,621 --> 00:07:15,790
‫‏لا مزيد من الضباب‏

92
00:07:16,625 --> 00:07:19,297
‫‏حسناً، حسناً‏
‫‏لأكون مطمئنة..‏

93
00:07:29,025 --> 00:07:30,694
‫‏حسناً، عظيم‏

94
00:07:31,363 --> 00:07:33,617
‫‏الآن بعد أن تمت تسوية‏
‫‏ذلك، دعنا نعود إلى العمل‏

95
00:07:33,867 --> 00:07:34,954
‫‏(كايل)‏

96
00:07:35,704 --> 00:07:37,250
‫‏أنا بحاجة إلى مساعدتكم‏

97
00:07:41,800 --> 00:07:43,262
‫‏انتظر، أنت لست من ستدربيني؟‏

98
00:07:43,762 --> 00:07:46,059
‫‏كنت سأفعل، لكن (تيزكا)‏
‫‏هي الشخص الوحيد على هذا الكوكب‏

99
00:07:46,101 --> 00:07:47,311
‫‏الذي يعرف عن اللهب الأزرق‏

100
00:07:47,353 --> 00:07:50,442
‫‏كيف يفترض بي أن أكون‏
‫‏مرتاحاً لمشاركة أعمق مخاوفي‏

101
00:07:50,734 --> 00:07:54,325
‫‏مع شخص، قبل خمس دقائق‏
‫‏كان قاتل (جونز) الذي يغير شكله؟‏

102
00:07:54,367 --> 00:07:57,331
‫‏أعتقد أن الراحة هي سبب دخولك‏
‫‏في هذه الفوضى من البداية‏

103
00:07:57,958 --> 00:08:00,629
‫‏وعلى أي حال، قبل‏
‫‏أن تصبح (تيزكا) قوية للغاية‏

104
00:08:00,754 --> 00:08:03,552
‫‏كانت معلمة رائعة في الواحة‏

105
00:08:11,151 --> 00:08:13,906
‫‏إذاً أفترض أنك تريديني‏
‫‏أن أستدعي اللهب الأزرق‏

106
00:08:15,534 --> 00:08:17,788
‫‏الطريقة الوحيدة للسيطرة‏
‫‏عليها هي من خلال الممارسة‏

107
00:08:24,260 --> 00:08:25,512
‫‏الآن ضع خوفك جانباً‏

108
00:08:28,268 --> 00:08:29,520
‫‏هذا اللهب الصغير‏

109
00:08:29,646 --> 00:08:32,735
‫‏لديه القدرة على التدمير والإنشاء‏

110
00:08:33,403 --> 00:08:34,990
‫‏المفتاح الذي يكمن في عقلك‏

111
00:08:35,366 --> 00:08:36,701
‫‏الخوف يؤدي إلى الدمار‏

112
00:08:37,536 --> 00:08:40,459
‫‏ولكن إذا كنت تستطيع‏
‫‏توجيه قوتك، فكل شيء ممكن‏

113
00:08:42,588 --> 00:08:44,133
‫‏ما الذي يشجعك يا (ماكس)؟‏

114
00:08:46,137 --> 00:08:47,306
‫‏(ليز)‏

115
00:08:47,431 --> 00:08:48,684
‫‏إذاً فكر بها‏

116
00:08:56,616 --> 00:08:58,161
‫‏ممتاز‏

117
00:08:59,831 --> 00:09:01,501
‫‏استدر الآن‏

118
00:09:04,132 --> 00:09:05,759
‫‏- (ماكس)، ساعدني!‏
‫‏- لا!‏

119
00:09:11,646 --> 00:09:13,191
‫‏لقد جذبتني إلى مشهد في‏
‫‏العقل دون علمي؟‏

120
00:09:13,233 --> 00:09:15,989
‫‏كنت بحاجة لتجربة ذروة خوفك‏
‫‏دون تعريض أي شخص للخطر‏

121
00:09:15,989 --> 00:09:17,491
‫‏كدت أحرق هذا المكان‏

122
00:09:17,533 --> 00:09:19,620
‫‏قوتك اخترقت حجاب الواقع‏

123
00:09:20,414 --> 00:09:22,043
‫‏إذاً، ما تقييمنا لهذا؟ فوز؟‏

124
00:09:22,793 --> 00:09:23,879
‫‏بداية‏

125
00:09:28,973 --> 00:09:31,144
‫‏حسناً، متى لاحظت لأول مرة‏

126
00:09:31,144 --> 00:09:33,565
‫‏- أن (سينوفاتيف) يلاحقك؟‏
‫‏- منذ ساعة تقريباً‏

127
00:09:33,815 --> 00:09:35,611
‫‏غادرت من أجل الإمدادات ووجدت‏

128
00:09:35,611 --> 00:09:37,907
‫‏(شيفاني) وطاقمها من‏
‫‏(غابا غولز) ينتظرون في ال(بوني)‏

129
00:09:37,907 --> 00:09:40,871
‫‏يجب أن يكون (كلايد) قد أدرك أن‏
‫‏وحدة التحكم هي مفتاح فتح البوابة‏

130
00:09:40,871 --> 00:09:42,666
‫‏الآن يستخدم (شيفاني)‏
‫‏للقيام بعمله القذر‏

131
00:09:42,708 --> 00:09:47,426
‫‏وهو ما يظهر رابط كبير في خططي لوضعه‏
‫‏في مكانه عندما يحتاجه (مايكل)‏

132
00:09:47,426 --> 00:09:49,722
‫‏وإذا لم تكن وحدة‏
‫‏التحكم موجودة، فسيعلق أصدقاؤنا‏

133
00:09:49,764 --> 00:09:51,810
‫‏في قبو (ثيو) المخيف إلى الأبد‏

134
00:09:52,228 --> 00:09:53,397
‫‏متى يحتاجها (مايكل)؟‏

135
00:09:53,397 --> 00:09:56,528
‫‏لا أعلم، لم أتحدث‏
‫‏معهم منذ أن قفز (مايكل)‏

136
00:09:56,569 --> 00:09:58,865
‫‏كيف بالضبط يصلون إليك من بعد آخر؟‏

137
00:09:59,325 --> 00:10:01,496
‫‏من خلال اللبن المخفوق‏

138
00:10:01,788 --> 00:10:03,542
‫‏الآلات الحاسبة، في بعض الأحيان‏

139
00:10:04,127 --> 00:10:06,131
‫‏لقد حاولت التحدث‏
‫‏معهم، لكنها لم تنجح‏

140
00:10:07,049 --> 00:10:09,887
‫‏أعلم أن كل هذا يبدو‏
‫‏مجنوناً بعض الشيء، لكن..‏

141
00:10:09,887 --> 00:10:13,854
‫‏لم يدرس (ديب سكاي)‏
‫‏الإسقاط النجمي منذ عقود‏

142
00:10:14,480 --> 00:10:17,570
‫‏لديهم طرق للحث على التأمل العميق‏
‫‏الذي قد يساعد‏

143
00:10:17,736 --> 00:10:18,822
‫‏إذا كنت على استعداد‏

144
00:10:24,167 --> 00:10:26,379
‫‏جميع النباتات لها جهاز دوري‏

145
00:10:26,713 --> 00:10:28,175
‫‏التي تسحب العناصر‏
‫‏الغذائية من التربة‏

146
00:10:28,884 --> 00:10:31,556
‫‏إذا كان هناك وقود في الفاكهة‏
‫‏فلا بد أن يكون هناك وقود في الجذور‏

147
00:10:32,099 --> 00:10:33,310
‫‏وعندما أجدها‏

148
00:10:33,351 --> 00:10:35,397
‫‏سأطبخ لنا بعض وقود‏
‫‏(الديزل) الحيوي الفضائي‏

149
00:10:36,441 --> 00:10:37,818
‫‏متى أصبحت خبيراً بالنبات؟‏

150
00:10:38,737 --> 00:10:40,824
‫‏أنا و(ساندرز) لا نزرع عباد‏
‫‏الشمس الحائز على جوائز‏

151
00:10:40,866 --> 00:10:42,828
‫‏كل عام في ضوء‏
‫‏الشمس المحض يا عزيزي‏

152
00:10:43,079 --> 00:10:44,415
‫‏لا أعرف كيف تمزحون الآن يا رفاق‏

153
00:10:44,457 --> 00:10:46,419
‫‏عندما يكون هناك إعصار قادم‏

154
00:10:46,669 --> 00:10:48,256
‫‏أعتقد أنك تقصدين عاصفة‏

155
00:10:48,298 --> 00:10:50,929
‫‏حسناً، مهما كان الأمر، فإنه يجعلني‏
‫‏أشعر وكأنني أحفر قبري بنفسي‏

156
00:10:51,679 --> 00:10:54,727
‫‏لماذا لم يستطع (ثيو) جعلها تمطر‏
‫‏مثل كولا الكرز أو شيء من هذا القبيل؟‏

157
00:10:55,187 --> 00:10:59,111
‫‏لا أعرف، لا بد أن يكون هناك‏
‫‏هامش خطأ عند إنشاء بعد كامل‏

158
00:10:59,779 --> 00:11:01,491
‫‏كيف أنت دائماً إيجابي جداً؟‏

159
00:11:02,785 --> 00:11:05,374
‫‏أظن أنني أواصل التركيز، كما‏
‫‏تعلمون، على الأشياء الصغيرة‏

160
00:11:06,334 --> 00:11:09,257
‫‏مثل ذلك السكب‏
‫‏المثالي لل(بوربون) من (ماريا)‏

161
00:11:10,551 --> 00:11:11,929
‫‏أو (تراجيك ماجيك) على ال(فينيل)‏

162
00:11:11,971 --> 00:11:14,100
‫‏الحلم ب(شاتنر شيك)‏

163
00:11:14,141 --> 00:11:16,521
‫‏والبطاطس المقلية لن ينجح معي‏

164
00:11:22,680 --> 00:11:25,352
‫‏كل هذا مجرد إلهاء عن الشيء الوحيد‏
‫‏الذي عرفته طوال حياتي‏

165
00:11:25,644 --> 00:11:28,358
‫‏أن هناك دائماً شيء‏
‫‏ما كامناً في الظل‏

166
00:11:28,942 --> 00:11:31,239
‫‏واليوم يبدو كذلك‏

167
00:11:34,454 --> 00:11:35,581
‫‏هي على حق، كما تعلم‏

168
00:11:36,499 --> 00:11:38,170
‫‏في (أفغانستان)‏
‫‏يمكن لأفكار الوطن‏

169
00:11:38,211 --> 00:11:40,299
‫‏أن تجعلك تستمر أو يمكن‏
‫‏أن تصبح أسوأ عدو لك‏

170
00:11:40,924 --> 00:11:43,680
‫‏أحياناً تكون أفضل طريقة‏
‫‏للتغلب على مخاوفك‏

171
00:11:44,014 --> 00:11:45,684
‫‏هي النظر إلى الوضع على ما هو عليه‏

172
00:11:49,609 --> 00:11:52,281
‫‏حسناً، أعتقد أنني‏
‫‏أفضل ال(بوربون) و(كولا الكرز)‏

173
00:11:54,202 --> 00:11:55,245
‫‏جيد‏

174
00:11:55,621 --> 00:11:57,374
‫‏لأنني وجدت البعض للتو‏

175
00:11:58,418 --> 00:12:01,508
‫‏كل شيء في الكون متماسك بالطاقة‏

176
00:12:02,593 --> 00:12:05,724
‫‏بمجرد أن تثق في‏
‫‏قوتك، يمكنك استخدام اللهب‏

177
00:12:05,724 --> 00:12:07,895
‫‏لمعالجة المادة على المستوى دون الذري‏

178
00:12:08,730 --> 00:12:10,984
‫‏ونعيد هذا السور إلى‏
‫‏ما كان عليه من قبل‏

179
00:12:11,903 --> 00:12:14,534
‫‏ماذا لو جاءت قوتي‏
‫‏وخوفي من نفس الشخص؟‏

180
00:12:15,244 --> 00:12:18,250
‫‏اعترف بأنك خائف ثم اتركها‏

181
00:12:19,085 --> 00:12:22,341
‫‏مواجهة مخاوفك الصغيرة سيساعدك‏
‫‏في التغلب على المخاوف الأكبر‏

182
00:12:23,468 --> 00:12:25,097
‫‏دعنا نحاول إصلاح السياج‏

183
00:12:25,305 --> 00:12:27,101
‫‏مع أختك التي تقف بجانبك‏

184
00:12:27,893 --> 00:12:29,355
‫‏هل تم تصنيفي على أنني صغيرة؟‏

185
00:12:33,905 --> 00:12:35,701
‫‏تخيل السياج كما كان‏

186
00:12:36,286 --> 00:12:38,707
‫‏واسمح ل(ليز) بإعطائك القوة‏

187
00:12:38,748 --> 00:12:40,294
‫‏بدلاً من أخذها منك‏

188
00:13:00,959 --> 00:13:03,757
‫‏يبدو الأمر كما لو أن شخصاً ما‏
‫‏حفر حفرة في رأسي وتناثر العلم‏

189
00:13:04,759 --> 00:13:07,723
‫‏إنه (أمينو)، لكن ما هو (جاي)؟‏

190
00:13:07,806 --> 00:13:08,850
‫‏(جاي)؟‏

191
00:13:09,393 --> 00:13:11,689
‫‏منذ متى تحتاجين‏
‫‏الإنترنت لفهم العلم؟‏

192
00:13:11,731 --> 00:13:12,816
‫‏إنه مجرد تذكير‏

193
00:13:13,234 --> 00:13:15,029
‫‏هل أنت متأكدة أنك بخير؟‏
‫‏اشربي بعضاً من هذا‏

194
00:13:15,029 --> 00:13:16,240
‫‏أنا بخير (روزا) من فضلك‏

195
00:13:16,282 --> 00:13:18,495
‫‏انظر، العلاج يمكن‏
‫‏أن يكون قطار الملاهي‏

196
00:13:18,495 --> 00:13:20,207
‫‏أحبك، أحبك، أحبك، أنا مجرد..‏

197
00:13:20,415 --> 00:13:22,711
‫‏أنت تحومين مثل رفيقة‏
‫‏ثرثارة الآن‏

198
00:13:22,711 --> 00:13:24,799
‫‏ولست بحاجة إلى‏
‫‏راع في هذه اللحظة‏

199
00:13:25,384 --> 00:13:26,469
‫‏حسناً، ماذا تريدين إذاً؟‏

200
00:13:26,469 --> 00:13:29,308
‫‏الوقت ليس لدي‏
‫‏لمعرفة كل هذا، إنه..‏

201
00:13:32,815 --> 00:13:33,858
‫‏حسناً‏

202
00:13:39,370 --> 00:13:40,956
‫‏ربما يجب أن أجري بعض الاختبارات‏

203
00:13:41,124 --> 00:13:42,710
‫‏إذا كنت تنسين الأشياء‏

204
00:13:42,960 --> 00:13:45,257
‫‏- فلنكتشف ماذا..‏
‫‏- هذا، هذا هنا‏

205
00:13:45,507 --> 00:13:48,638
‫‏هذا هو الحمض الأميني‏
‫‏الذي يتحكم في قوة (بوني)‏

206
00:13:48,763 --> 00:13:51,894
‫‏هل استغرقت أربع ساعات للتعرف على‏
‫‏(الجين) التي حولته إلى سلاح منذ مدة؟‏

207
00:13:51,936 --> 00:13:56,154
‫‏المهم هو لماذا يعتبر الحمض النووي‏
‫‏ل(بوني) جزءاً من صيغة (شيفاني)؟‏

208
00:13:57,197 --> 00:13:59,326
‫‏قوة (بوني) تكتم القدرات‏

209
00:13:59,869 --> 00:14:01,539
‫‏أضيفي ذلك إلى (سيكلوفوسفاميد)‏

210
00:14:04,837 --> 00:14:07,050
‫‏أتفكرين أن (شيفاني)‏
‫‏وجدت طريقة لتحييد علامة (أوفيكيوس)‏

211
00:14:07,092 --> 00:14:08,553
‫‏باستخدام حمض (بوني) النووي‏

212
00:14:08,553 --> 00:14:11,058
‫‏مما يعني أن (كلايد) لا يلاحق (ماكس)‏

213
00:14:12,102 --> 00:14:13,980
‫‏على الأقل، ليس‏
‫‏حتى يحصل على (بوني)‏

214
00:14:17,112 --> 00:14:18,281
‫‏أجل‏

215
00:14:18,907 --> 00:14:20,243
‫‏حان الوقت لعمل بعض‏
‫‏البرش‏

216
00:14:20,327 --> 00:14:23,541
‫‏هل انتهينا من هنا؟ هل يمكننا‏
‫‏العودة للداخل الآن؟‏

217
00:14:24,376 --> 00:14:26,547
‫‏أظن أننا بدأنا للتو‏

218
00:14:33,060 --> 00:14:34,605
‫‏هناك بعض الأشياء يجب أن نلحق بها‏

219
00:14:41,285 --> 00:14:43,289
‫‏(ماريا) ما زالت لم تتواصل مع (أليكس)‏

220
00:14:43,581 --> 00:14:44,875
‫‏حسناً، سأذهب إلى‏
‫‏الداخل‏

221
00:14:44,959 --> 00:14:47,923
‫‏يجب تحذيرهم،أعني، كل ما نعرفه، قد‏
‫‏يكون (كلايد) لديه (بوني) بالفعل‏

222
00:14:47,965 --> 00:14:50,052
‫‏أجل، لكن ماذا لو صادفت‏
‫‏(كلايد) قبل أن تجدي (مايكل)؟‏

223
00:14:50,095 --> 00:14:52,141
‫‏لن أتركك تواجهيه‏
‫‏وحدك في بلدة (هيديس)‏

224
00:14:52,558 --> 00:14:53,768
‫‏لن تفعل‏

225
00:14:54,186 --> 00:14:56,315
‫‏- أنا ذاهب معها‏
‫‏- لكنك بدأت التدريب للتو‏

226
00:14:56,691 --> 00:14:57,985
‫‏ماذا لو حوصرت هناك؟‏

227
00:14:58,068 --> 00:15:00,740
‫‏اسمع، كل ما يحتاجه (مايكل) لفتح‏
‫‏هذه البوابة هو الوقود، أليس كذلك؟‏

228
00:15:00,782 --> 00:15:03,163
‫‏وكان واثقاً من أنه سيكون قادراً‏
‫‏على العثور عليه هناك‏

229
00:15:04,498 --> 00:15:05,959
‫‏هذا ما قاله (مايكل)، أليس كذلك؟‏

230
00:15:06,460 --> 00:15:09,341
‫‏بالتأكيد، لكننا نعلم جميعاً‏
‫‏أن (مايكل) يقفز قبل أن ينظر‏

231
00:15:09,383 --> 00:15:12,013
‫‏يا رفاق، لن نخاطر‏
‫‏بأي حياة أخرى من أجل الشكوك‏

232
00:15:12,514 --> 00:15:13,600
‫‏مهلاً، لن نفعل ذلك‏

233
00:15:14,643 --> 00:15:17,149
‫‏صحيح؟ يمكنك فقط..‏
‫‏اختراع بعض الوقود هنا‏

234
00:15:17,733 --> 00:15:19,068
‫‏هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟‏

235
00:15:19,987 --> 00:15:22,242
‫‏قالت (تيزكا) إنني بحاجة‏
‫‏لمواجهة مخاوفي‏

236
00:15:22,910 --> 00:15:24,246
‫‏للسيطرة على اللهب، لذا..‏

237
00:15:24,997 --> 00:15:26,375
‫‏يجب أن أفعل هذا‏

238
00:15:27,586 --> 00:15:30,592
‫‏انتظر، انتظر، ماذا لو لم تعد؟‏

239
00:15:31,636 --> 00:15:32,679
‫‏سأعود‏

240
00:15:34,391 --> 00:15:35,852
‫‏في تاريخ هذا الكوكب‏

241
00:15:36,646 --> 00:15:39,151
‫‏لم تفشل (ليز أورتيكو) في العلم أبداً‏

242
00:15:39,818 --> 00:15:40,946
‫‏حسناً؟‏

243
00:15:41,572 --> 00:15:42,950
‫‏لن أهرب بعد الآن‏

244
00:15:45,413 --> 00:15:47,668
‫‏كل تلك الأشياء الفظيعة‏
‫‏التي قلتها لك عندما أشعر بالدوار‏

245
00:15:47,668 --> 00:15:49,630
‫‏أنت تعلم أنها لم تكن صحيحة‏

246
00:15:50,548 --> 00:15:52,678
‫‏أنت تعلم أنك لا‏
‫‏توقفني، أليس كذلك؟‏

247
00:15:52,928 --> 00:15:54,223
‫‏كل الأشياء الجيدة التي فعلتها‏

248
00:15:54,807 --> 00:15:56,519
‫‏أفضل اكتشافاتي‏

249
00:15:57,396 --> 00:15:58,898
‫‏هذا لأنك كنت بجانبي‏

250
00:15:59,358 --> 00:16:00,819
‫‏ليس عليك أن تخبريني بذلك‏

251
00:16:02,781 --> 00:16:03,825
‫‏بل يجب‏

252
00:16:04,075 --> 00:16:05,328
‫‏قد أنسى لاحقاً‏

253
00:16:06,872 --> 00:16:08,084
‫‏إذاً سأذكرك‏

254
00:16:12,801 --> 00:16:14,722
‫‏أعني، إنها عادتي‏

255
00:16:14,722 --> 00:16:16,684
‫‏تعلم، لا أتحدث معك مباشرة‏

256
00:16:16,726 --> 00:16:19,148
‫‏حتى أضطر للسير في حفرة من الرمل‏

257
00:16:21,067 --> 00:16:22,195
‫‏يا للهول!‏

258
00:16:39,563 --> 00:16:41,275
‫‏منذ متى كنتما سوياً؟‏

259
00:16:42,778 --> 00:16:44,281
‫‏تعرفين يا (ليز)‏

260
00:16:46,702 --> 00:16:48,081
‫‏لقد مر وقت طويل‏

261
00:16:49,958 --> 00:16:51,087
‫‏حسناً‏

262
00:16:53,883 --> 00:16:54,927
‫‏هل أنت مستعدة؟‏

263
00:16:55,303 --> 00:16:57,391
‫‏أجل، دعونا نفعل ذلك‏

264
00:17:15,969 --> 00:17:17,012
‫‏يجب أن نعثر على (بوني)‏

265
00:17:17,054 --> 00:17:19,393
‫‏أجل، أجل، أجل‏
‫‏(دالاس) هناك الآن، حسناً؟‏

266
00:17:20,395 --> 00:17:22,149
‫‏سأبدأ بالوقود‏

267
00:17:22,232 --> 00:17:24,194
‫‏لكنه لا يستطيع مواجهة (كلايد) وحده‏

268
00:17:25,530 --> 00:17:27,284
‫‏كل دقيقة في هذا المكان‏

269
00:17:27,617 --> 00:17:29,329
‫‏يشبه التواجد في ألة التسخين بالنسبة لك‏

270
00:17:29,371 --> 00:17:31,375
‫‏وبما أنني لا أستطيع أن‏
‫‏أكون في مكانين في وقت واحد‏

271
00:17:31,417 --> 00:17:32,627
‫‏يجب أن أقوم بذلك الآن، حسناً؟‏

272
00:17:33,254 --> 00:17:34,840
‫‏إنه مثل (ذا غريبز أوف درابز) في الخارج‏

273
00:17:34,882 --> 00:17:36,927
‫‏- ماذا تفعلان هنا؟‏
‫‏- مرحباً‏

274
00:17:38,890 --> 00:17:40,435
‫‏(روزويل) الحقيقية ليست‏
‫‏خطيرة بما يكفي؟‏

275
00:17:40,477 --> 00:17:41,812
‫‏أظن أن ما يعنيه‏

276
00:17:42,397 --> 00:17:43,483
‫‏هو أنه جيد‏

277
00:17:43,483 --> 00:17:45,862
‫‏- نحن حقاً بحاجة إلى المساعدة‏
‫‏- من الرائع رؤيتك يا (أليكس)‏

278
00:17:47,072 --> 00:17:50,246
‫‏لذا أظن أن (كلايد) خطف‏
‫‏هاربة الفضاء الصغيرة؟‏

279
00:17:50,330 --> 00:17:52,041
‫‏حسناً، أنا و(ليز) سنلاحقه‏

280
00:17:52,083 --> 00:17:53,920
‫‏أنا أقدر الحماس، لكن‏
‫‏ماذا تنوي أن تفعل؟‏

281
00:17:54,379 --> 00:17:55,715
‫‏ستعتقل الفضائي؟‏

282
00:17:57,009 --> 00:17:58,596
‫‏لقد أحضرت أصفادك‏

283
00:17:58,930 --> 00:18:00,475
‫‏حصلت على مفاجأة أخرى لك أيضاً‏

284
00:18:06,987 --> 00:18:08,366
‫‏أحسنت في دفن الدليل‏

285
00:18:09,952 --> 00:18:11,455
‫‏إذا كان الوقود في‏
‫‏الفاكهة‏

286
00:18:11,497 --> 00:18:13,417
‫‏فيجب أن يكون موجوداً في‏
‫‏أجزاء أخرى من الشجرة‏

287
00:18:14,294 --> 00:18:16,924
‫‏ولكن بما أننا لن نكون‏
‫‏قادرين على تحديد الأجزاء‏

288
00:18:16,966 --> 00:18:19,263
‫‏حتى نصل إلى المختبر، فما رأيك‏

289
00:18:19,304 --> 00:18:21,433
‫‏أن تخبرني منذ متى وأنت‏
‫‏تقبل (إيزوبيل إيفانز)؟‏

290
00:18:23,813 --> 00:18:26,360
‫‏سأخبرك إذا أخبرتني منذ‏
‫‏متى كنت تنسين الأشياء‏

291
00:18:28,823 --> 00:18:31,787
‫‏يمكنك أن تكذبي على (ماكس)‏
‫‏لكن لا يمكنك أن تكذبي علي‏

292
00:18:35,169 --> 00:18:36,380
‫‏لقد لاحظت عندما لاحظت‏

293
00:18:37,674 --> 00:18:41,223
‫‏لكنني لم أستطع إخبار (ماكس) لأنه‏
‫‏مستعد أخيراً للدخول إلى حقيقته‏

294
00:18:41,974 --> 00:18:43,436
‫‏ولن أقف في طريق ذلك‏

295
00:18:44,479 --> 00:18:46,065
‫‏كل شيء ممتع في مواعدة فضائي‏

296
00:18:46,108 --> 00:18:47,569
‫‏حتى يتمكن من إنقاذ الكون‏
‫‏أليس كذلك؟‏

297
00:18:48,195 --> 00:18:50,283
‫‏علينا إيجاد طريقة‏
‫‏لاستعادتهم يا (كايل)‏

298
00:18:50,450 --> 00:18:52,787
‫‏ثقي بي عندما أقول‏
‫‏لا يوجد شيء أريده أكثر‏

299
00:18:53,038 --> 00:18:55,209
‫‏لكن هفوات الذاكرة‏
‫‏مشكلة كبيرة يا (ليز)‏

300
00:18:55,835 --> 00:18:58,382
‫‏يجب علينا التحقق والتأكد من أن‏
‫‏الضباب لم يتسبب في أي ضرر دائم‏

301
00:18:58,507 --> 00:19:00,345
‫‏حسناً، بعد أن نحصل على الوقود‏

302
00:19:01,430 --> 00:19:03,225
‫‏انظر، سأخذ قيلولة بكل سرور‏

303
00:19:03,267 --> 00:19:04,645
‫‏في آلة التصوير الخاصة بك، أعدك‏

304
00:19:04,686 --> 00:19:07,317
‫‏أنا فقط.. أشعر بشعور رائع‏

305
00:19:07,901 --> 00:19:09,321
‫‏لذا من فضلك، دعنا نكتشف ذلك‏

306
00:19:09,363 --> 00:19:11,158
‫‏بينما لا يزال الاحتراق‏
‫‏واضحاً في ذهني‏

307
00:19:15,458 --> 00:19:17,044
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

308
00:19:21,303 --> 00:19:22,347
‫‏هل أنت مرتاحة؟‏

309
00:19:23,432 --> 00:19:24,559
‫‏كيف هي مراقبة قلبك؟‏

310
00:19:24,976 --> 00:19:26,062
‫‏بالكاد أستطيع الشعور به‏

311
00:19:26,563 --> 00:19:28,192
‫‏الآن، كيف تعرفين الكثير عن هذا؟‏

312
00:19:28,567 --> 00:19:31,865
‫‏من الواضح أنني لا أعرف الكثير‏
‫‏لأن هذه هي محاولتنا الثالثة‏

313
00:19:32,032 --> 00:19:34,913
‫‏حسناً، أشعر أننا‏
‫‏نقترب، لذا شكراً لك‏

314
00:19:35,248 --> 00:19:36,917
‫‏يمكنك أن تشكري والدي‏
‫‏عندما يصل إلى هنا‏

315
00:19:37,127 --> 00:19:39,381
‫‏لقد أمضى معظم طفولتي هنا‏
‫‏في (ديب سكاي)‏

316
00:19:39,423 --> 00:19:43,305
‫‏لذلك قضيت معظم وقتي في اختراق‏
‫‏أجهزة الكمبيوتر الخاصة بهم‏

317
00:19:43,347 --> 00:19:44,516
‫‏للانتقام منه؟‏

318
00:19:45,727 --> 00:19:47,647
‫‏لاكتشاف ما هو مميز في هذا‏

319
00:19:47,647 --> 00:19:50,236
‫‏المكان لدرجة أن‏
‫‏والدي سيفضله علي‏

320
00:19:50,945 --> 00:19:54,703
‫‏وصدف أن يكون العرض عن‏
‫‏بعد هو الموضوع المفضل لدي‏

321
00:19:55,455 --> 00:19:56,749
‫‏هل نجحت معك؟‏

322
00:19:57,625 --> 00:19:58,878
‫‏أنت تفترضين أنني جربته‏

323
00:19:58,919 --> 00:20:02,510
‫‏حسناً، تعرفين، الطفلة الذكي‏
‫‏الذي جعلها والدها تشعر بأنها مهجورة؟‏

324
00:20:02,677 --> 00:20:04,013
‫‏لقد قمت بتوصيل الأفكار‏

325
00:20:05,224 --> 00:20:07,729
‫‏لم أشعر قط بأنني مهجورة‏

326
00:20:08,189 --> 00:20:12,197
‫‏كان الأمر أكثر من أنني عندما‏
‫‏كنت معه، شعرت بالأمان‏

327
00:20:13,240 --> 00:20:15,953
‫‏لابد من أنه كان أمر‏
‫‏جاسوس الفضاء الذي أختاره‏

328
00:20:17,290 --> 00:20:18,542
‫‏لم تجيبي على السؤال‏

329
00:20:19,336 --> 00:20:25,097
‫‏حسناً، ربما أكون قد دخلت نفس الغرفة‏
‫‏التي كان بها، لكن الأمر كان سريعاً‏

330
00:20:26,892 --> 00:20:27,977
‫‏ليس محرجاً على الإطلاق‏

331
00:20:28,521 --> 00:20:34,031
‫‏آسف على أمر وضعك في حالة الكبسولة‏

332
00:20:35,701 --> 00:20:38,207
‫‏ظن (كايل) أنني قد أتمكن‏
‫‏من إلقاء نظرة على (ماكس) من هنا‏

333
00:20:42,005 --> 00:20:43,968
‫‏انضمي، اجلسي‏

334
00:20:45,011 --> 00:20:46,473
‫‏سوف نحاول مرة أخرى‏

335
00:20:56,910 --> 00:20:59,165
‫‏هل جازفت بالتعفن‏
‫‏هنا لأخذ عينة دم؟‏

336
00:21:00,751 --> 00:21:04,426
‫‏هل تساءلت يوماً لماذا‏
‫‏لم تأخذك علامة (أوفيكيوس) أبداً؟‏

337
00:21:06,053 --> 00:21:07,932
‫‏قال (جونز) إنني لم أكن‏
‫‏مميزة بما فيه الكفاية‏

338
00:21:08,475 --> 00:21:09,644
‫‏لقد كذب‏

339
00:21:10,938 --> 00:21:12,942
‫‏هذا لأنك مميز للغاية‏

340
00:21:13,986 --> 00:21:16,283
‫‏قدرتك رفضت‏

341
00:21:16,658 --> 00:21:19,038
‫‏الزجاج الغريب الذي وضعه‏
‫‏مخلصنا في هذه العلامة‏

342
00:21:20,082 --> 00:21:24,591
‫‏والآن ستقوم هذه القدرة‏
‫‏بنفس الشيء بالنسبة لي‏

343
00:21:29,476 --> 00:21:31,104
‫‏وفي غضون ساعات قليلة‏

344
00:21:31,563 --> 00:21:32,982
‫‏ستزول هذه العلامة‏

345
00:21:33,734 --> 00:21:36,782
‫‏وبمجرد إعادة تكوين الخريطة‏
‫‏مرة أخرى في (روزويل) الصحيحة‏

346
00:21:37,367 --> 00:21:40,706
‫‏يمكننا أخيراً العودة إلى الواحة‏

347
00:21:40,748 --> 00:21:41,792
‫‏نحن؟‏

348
00:21:42,585 --> 00:21:45,383
‫‏بالطبع، كنت بائساً منذ ما حدث‏

349
00:21:45,424 --> 00:21:47,345
‫‏الزلازل تحدث يا (كلايد)‏

350
00:21:48,639 --> 00:21:50,518
‫‏لقد دفعتني إلى ذلك المكان‏
‫‏وتركتني لأموت‏

351
00:21:50,518 --> 00:21:51,687
‫‏فكري في شعوري‏

352
00:21:52,105 --> 00:21:54,109
‫‏أشاهدك تقعين فريسة ل(مايكل)‏

353
00:21:57,615 --> 00:22:00,121
‫‏كل ما أردته هو حمايتك‏

354
00:22:00,955 --> 00:22:03,585
‫‏ألا تريدين أن تعود الأمور إلى‏
‫‏ما كانت عليه؟‏

355
00:22:04,713 --> 00:22:05,965
‫‏عندما كنا لوحدنا؟‏

356
00:22:06,800 --> 00:22:07,844
‫‏(بوني) و(كلايد)؟‏

357
00:22:07,885 --> 00:22:09,597
‫‏- لم يعد هناك نحن بعد الآن‏
‫‏- (بوني)، توقف‏

358
00:22:09,973 --> 00:22:11,226
‫‏أنت أختي‏

359
00:22:11,476 --> 00:22:12,770
‫‏أحبك‏

360
00:22:12,895 --> 00:22:14,566
‫‏أنت لا تعرف حتى ماذا يعني ذلك‏

361
00:22:15,317 --> 00:22:17,530
‫‏لا يمكنك إجبار الناس‏
‫‏على حبك يا (كلايد)‏

362
00:22:18,407 --> 00:22:20,870
‫‏أعلم أنك تخاف من الشعور كهذا‏
‫‏الطفل في الحضيض مرة أخرى لكنك..‏

363
00:22:20,911 --> 00:22:22,457
‫‏لست مضطراً لإجبار أي شخص‏

364
00:22:22,999 --> 00:22:27,175
‫‏بمجرد أن أتولى عرش منقذنا‏
‫‏سيحصل شعبنا على كل ما يريده‏

365
00:22:27,717 --> 00:22:30,765
‫‏الأمن، تفرد التركيز‏

366
00:22:31,141 --> 00:22:33,562
‫‏وفلسفة (أوفيكيوس) لتوحيدنا‏

367
00:22:35,775 --> 00:22:39,240
‫‏سوف يقدرونني‏
‫‏لأنهم إذا لم يفعلوا ذلك..‏

368
00:22:39,282 --> 00:22:40,409
‫‏ماذا ستفعل؟‏

369
00:22:48,342 --> 00:22:49,886
‫‏لقد بدأت بالفعل في التلاشي‏

370
00:22:57,985 --> 00:22:59,989
‫‏لن أدعك تدمر كوكبي بهذه الطريقة‏

371
00:23:12,890 --> 00:23:14,352
‫‏ليس سيئاً لمستنسخ‏

372
00:23:59,937 --> 00:24:01,315
‫‏الرياح تزداد قوة‏

373
00:24:01,357 --> 00:24:03,153
‫‏لا أثر ل(بوني) أو (كلايد) في أي مكان‏

374
00:24:03,153 --> 00:24:04,947
‫‏أجل حسناً، لديك الآن نسخة احتياطية‏

375
00:24:05,282 --> 00:24:07,202
‫‏قرر (ماكس) و(إيزوبيل)‏
‫‏الانضمام إلينا هنا‏

376
00:24:07,327 --> 00:24:08,830
‫‏ربما سيكون لديهم حظ أفضل‏

377
00:24:09,331 --> 00:24:10,542
‫‏كيف حال هذا الوقود؟‏

378
00:24:10,584 --> 00:24:12,254
‫‏ليس لديه الكثير من الفرص‏

379
00:24:12,254 --> 00:24:14,133
‫‏لكن من الواضح أن‏
‫‏الوقت ينفد، لذا..‏

380
00:24:14,508 --> 00:24:16,596
‫‏هل تظن أن هذا يكفي‏
‫‏لتوصيلنا عبر البوابة؟‏

381
00:24:16,888 --> 00:24:20,854
‫‏إذاً، استطاعت (ليز) أن تحضر‏
‫‏دفعة أخرى من هذا فوق الأرض‏

382
00:24:20,979 --> 00:24:22,733
‫‏أظن أننا حصلنا‏
‫‏على فرصة لفتح البوابة‏

383
00:24:22,941 --> 00:24:25,071
‫‏(أليكس)، سنحتاج منك‏
‫‏إيصال هذه التعليمات‏

384
00:24:25,113 --> 00:24:26,699
‫‏إلى وسيط الحي الودود، حسناً؟‏

385
00:24:26,782 --> 00:24:29,705
‫‏مهلاً، لا أعرف ما إذا‏
‫‏كان (أليكس) قادراً على ذلك‏

386
00:24:34,340 --> 00:24:35,592
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

387
00:24:38,139 --> 00:24:40,685
‫‏إنه يحترق، هل يمكنك أن تبحث‏
‫‏على عدة إسعافات أو ما شابه؟‏

388
00:24:40,727 --> 00:24:42,147
‫‏- أجل‏
‫‏- شيء ما لتقليل الحمى؟‏

389
00:24:43,942 --> 00:24:45,820
‫‏(أليكس)، اشرب‏

390
00:24:49,578 --> 00:24:50,789
‫‏جيد‏

391
00:24:51,499 --> 00:24:52,876
‫‏العاصفة تزداد سوءاً‏

392
00:24:54,213 --> 00:24:55,924
‫‏أظن أنه يجب أن تتركني هنا‏

393
00:24:57,970 --> 00:25:00,433
‫‏لقد رفضت أن تترك جانبي‏
‫‏عندما ذهبت لمطاردة (جونز)‏

394
00:25:00,934 --> 00:25:03,273
‫‏سأعيد الجميل، أجل‏

395
00:25:03,273 --> 00:25:05,318
‫‏الفرق هو أننا لسنا وحدنا‏

396
00:25:05,735 --> 00:25:08,366
‫‏إذا انتظرتني‏
‫‏فإننا نخاطر بالجميع‏

397
00:25:09,118 --> 00:25:12,165
‫‏من فضلك يا (مايكل)، توقف عن‏
‫‏محاولة اتخاذ القرارات بقلبك الآن‏

398
00:25:12,416 --> 00:25:14,628
‫‏قلبي على وشك الانفجار‏

399
00:25:16,048 --> 00:25:17,259
‫‏تريد أن تعرف الحقيقة؟‏

400
00:25:17,634 --> 00:25:19,096
‫‏أنا خائف حتى الموت‏

401
00:25:19,722 --> 00:25:21,100
‫‏أنني سأفقدك اليوم‏

402
00:25:21,934 --> 00:25:24,023
‫‏لذا لا، أنا لن أستسلم‏

403
00:25:25,150 --> 00:25:27,279
‫‏ليس الآن بغض النظر عن‏
‫‏عدد المرات التي تسألني فيها‏

404
00:25:28,865 --> 00:25:30,201
‫‏لذا اشرب يا جندي‏

405
00:25:35,170 --> 00:25:37,466
‫‏أستطيع أن أرى (أليكس) و(مايكل)‏

406
00:25:38,009 --> 00:25:40,013
‫‏إنهم في المقهى الذري‏

407
00:25:40,055 --> 00:25:41,974
‫‏لكن هذا كان خلال الصعود‏

408
00:25:42,976 --> 00:25:44,104
‫‏النبض ثابت‏

409
00:25:44,480 --> 00:25:45,648
‫‏معدل ضربات القلب قوي‏

410
00:25:46,275 --> 00:25:47,486
‫‏قل شيئاً‏

411
00:25:47,861 --> 00:25:49,323
‫‏حاولي إجراء اتصال‏

412
00:25:50,283 --> 00:25:51,744
‫‏لا أستطيع الاقتراب بما فيه الكفاية‏

413
00:25:51,786 --> 00:25:54,249
‫‏تخيلي نفسك هناك بالفعل‏

414
00:25:57,339 --> 00:25:59,885
‫‏يجب أن يكون خيالك‏
‫‏أفضل من خيالي أنا..‏

415
00:26:00,470 --> 00:26:02,808
‫‏ربما تحاولين الوصول‏
‫‏إلى الشخص الخطأ‏

416
00:26:03,184 --> 00:26:04,520
‫‏هل جربت شخص آخر؟‏

417
00:26:04,686 --> 00:26:07,526
‫‏لا، (أليكس) هو الوحيد‏
‫‏الذي نجح الأمر معه على الإطلاق‏

418
00:26:08,069 --> 00:26:09,571
‫‏هل هو الشخص الأقرب إليك؟‏

419
00:26:18,589 --> 00:26:21,095
‫‏جعلني (أليكس) أفكر في أنك‏
‫‏كنت تلغرافاً وليس منفذاً فورياً‏

420
00:26:21,220 --> 00:26:23,266
‫‏كيف.. كيف تفعل هذا؟‏

421
00:26:23,266 --> 00:26:25,979
‫‏سأشرح لاحقاً، قل لي ما تحتاجه‏

422
00:26:26,021 --> 00:26:27,190
‫‏- هل وجدت (أليكس)؟‏
‫‏- أجل‏

423
00:26:27,357 --> 00:26:28,443
‫‏لكنه ليس بوضع جيد‏

424
00:26:28,693 --> 00:26:31,073
‫‏الغلاف الجوي هنا سام للبشر‏

425
00:26:31,073 --> 00:26:32,159
‫‏يجب أن نخرجه‏

426
00:26:32,492 --> 00:26:35,707
‫‏- متى تريدني في البوابة؟‏
‫‏- حالما تستطيع (ليز) صنع بعض الوقود‏

427
00:26:35,957 --> 00:26:38,212
‫‏(غيرين)، كتب بعض التعليمات‏

428
00:26:38,296 --> 00:26:39,465
‫‏لكنها ستحتاج إلى جذر الشجرة‏

429
00:26:39,590 --> 00:26:40,842
‫‏أظن أنها لديها القليل بالفعل‏

430
00:26:40,967 --> 00:26:42,471
‫‏جيد سأراك قريباً‏

431
00:26:45,894 --> 00:26:47,314
‫‏أظن أنك تستطيعين تذكر ذلك؟‏

432
00:26:50,820 --> 00:26:52,699
‫‏- ماذا يحدث؟‏
‫‏- هناك عاصفة هنا‏

433
00:26:52,741 --> 00:26:54,996
‫‏أعتقد أنه قد يبدأ في‏
‫‏زعزعة استقرار المكان‏

434
00:27:00,089 --> 00:27:01,509
‫‏إنهم في طريقهم إلى البوابة‏

435
00:27:01,550 --> 00:27:03,721
‫‏(أليكس) مريض، هناك‏
‫‏عاصفة، أحتاج إلى قلم‏

436
00:27:03,846 --> 00:27:05,391
‫‏(ليز) يجب أن تنهي الوقود‏

437
00:27:05,558 --> 00:27:06,602
‫‏أي نوع من العاصفة؟‏

438
00:27:06,644 --> 00:27:09,316
‫‏سيئة، ستبعثر كل شيء‏
‫‏كل شيء ينهار‏

439
00:27:09,483 --> 00:27:12,572
‫‏عندما كان (ثيو) يصمم البوابة‏
‫‏كان مصمماً على حمايتها‏

440
00:27:12,989 --> 00:27:15,245
‫‏ظننت أنه أنشأ المجرى كسجن‏

441
00:27:15,286 --> 00:27:16,580
‫‏ولكن ربما فعل أكثر من ذلك؟‏

442
00:27:16,580 --> 00:27:18,793
‫‏يا رفاق، نحتاج إلى نقل وحدة‏
‫‏التحكم هذه إلى البوابة‏

443
00:27:18,834 --> 00:27:19,920
‫‏ماذا عن ذيل (شيفاني)؟‏

444
00:27:19,962 --> 00:27:22,384
‫‏إذا أرادت (شيفاني) وحدة التحكم‏
‫‏يمكنها أن تأتي وتحصل عليها‏

445
00:27:22,884 --> 00:27:24,930
‫‏حسناً، سأجعل‏
‫‏(ليز) تعمل على الوقود‏

446
00:27:25,014 --> 00:27:26,642
‫‏- يجب أن تذهبي مع (ماريا)‏
‫‏- لا أستطيع‏

447
00:27:27,477 --> 00:27:28,646
‫‏هناك شيء يجب أن أفعله‏

448
00:27:33,114 --> 00:27:34,241
‫‏"(ليز)، ٩١١"‏

449
00:27:36,745 --> 00:27:38,249
‫‏(ليز)؟ (ليز)؟‏

450
00:27:38,457 --> 00:27:39,668
‫‏هل أنت بخير؟‏

451
00:27:40,503 --> 00:27:41,797
‫‏(ليز)، ما الذي يحدث؟‏

452
00:27:41,964 --> 00:27:43,259
‫‏لا أستطيع التذكر‏

453
00:27:43,301 --> 00:27:44,845
‫‏لقد أخبرتني أنك بخير‏

454
00:27:46,307 --> 00:27:48,769
‫‏كنت قلقة إذا قلت لك‏
‫‏الحقيقة، فلن تدعني أكمل‏

455
00:27:49,396 --> 00:27:50,773
‫‏كل حياة أصدقائنا على المحك‏

456
00:27:50,773 --> 00:27:53,321
‫‏وأنت أخيراً تتواصل مع (إيزوبيل)‏

457
00:27:53,362 --> 00:27:54,740
‫‏لم أستطع الابتعاد‏

458
00:27:55,700 --> 00:27:57,746
‫‏أنا دائماً متوقعة..‏

459
00:27:58,247 --> 00:27:59,291
‫‏أن أنجح‏

460
00:28:00,460 --> 00:28:01,629
‫‏وأنا لا أستطيع‏

461
00:28:02,339 --> 00:28:03,674
‫‏عقلي محطم‏

462
00:28:04,843 --> 00:28:06,472
‫‏أنا لا أعرف نفسي‏

463
00:28:07,849 --> 00:28:09,061
‫‏لا أستطيع‏

464
00:28:09,102 --> 00:28:10,730
‫‏لا أستطيع إيجاد طريقة لإعادتهم‏

465
00:28:10,772 --> 00:28:12,192
‫‏مهلاً، لا بأس‏

466
00:28:13,152 --> 00:28:14,488
‫‏لا بأس‏

467
00:28:16,367 --> 00:28:19,164
‫‏لو لم أكن أركز كثيراً‏
‫‏على (إيزوبيل)، أنا..‏

468
00:28:20,041 --> 00:28:22,087
‫‏- لم أكن لأدعك توقفيني عن فحصك‏
‫‏- توقف، توقف‏

469
00:28:23,005 --> 00:28:24,633
‫‏كدت أخذها، الضباب‏

470
00:28:25,551 --> 00:28:27,764
‫‏- كنت محقة في قلقك علي‏
‫‏- ‏

471
00:28:28,349 --> 00:28:29,976
‫‏لا، لم تكادي تأخذيها‏

472
00:28:31,021 --> 00:28:32,982
‫‏لأنني علمت أنه لا يمكنك‏
‫‏الدخول إلى تلك الخزانة‏

473
00:28:33,567 --> 00:28:35,655
‫‏- أنت تعلمين أنني ضعيفة‏
‫‏- أنت لست ضعيفة‏

474
00:28:36,240 --> 00:28:37,575
‫‏أنت بحاجة إلى بعض الدعم‏

475
00:28:38,035 --> 00:28:39,496
‫‏مثل بقيتنا‏

476
00:28:40,248 --> 00:28:41,792
‫‏لهذا غادرت هذا الصباح‏

477
00:28:41,834 --> 00:28:44,172
‫‏لأنه حتى تدركين أنك‏
‫‏بحاجة للمساعدة‏

478
00:28:44,172 --> 00:28:45,883
‫‏لن أكون ذات فائدة لك‏

479
00:28:53,232 --> 00:28:54,568
‫‏لن اسمح ب..‏

480
00:28:55,528 --> 00:28:58,284
‫‏الشيء الذي جعلني أزعج‏
‫‏الناس الذين أحبهم يفوز‏

481
00:28:59,661 --> 00:29:01,039
‫‏لكني بحاجة لإنقاذ أصدقائنا‏

482
00:29:03,753 --> 00:29:05,339
‫‏وبدون الضباب..‏

483
00:29:06,425 --> 00:29:09,347
‫‏هناك طريقة واحدة‏
‫‏يمكنني من خلالها صنع هذا الوقود‏

484
00:29:13,981 --> 00:29:15,735
‫‏أعدك أن أخبرك بكل شيء‏

485
00:29:16,653 --> 00:29:18,199
‫‏حتى نكتشف كيفية إصلاحك‏

486
00:29:19,367 --> 00:29:22,457
‫‏تمكنت (غيرين) من‏
‫‏كتابة وصفة‏

487
00:29:22,499 --> 00:29:24,669
‫‏وكنت ماهرة بما يكفي‏
‫‏للذهاب للتسوق لذا..‏

488
00:29:26,340 --> 00:29:28,844
‫‏ماذا لو بدأنا في هذا الوقود حتى‏
‫‏تتمكن (ماريا) من المضي قدماً؟‏

489
00:29:37,987 --> 00:29:39,199
‫‏تعال، لقد حصلت عليك‏

490
00:29:41,578 --> 00:29:42,664
‫‏لك ذلك‏

491
00:29:46,421 --> 00:29:48,259
‫‏ظننت أن الخطة كانت‏
‫‏البقاء في (كراش داون)!‏

492
00:29:48,467 --> 00:29:51,223
‫‏أجل، كان الأمر كذلك، حتى‏
‫‏تسببت العاصفة فعلياً في تحطمها!‏

493
00:29:51,598 --> 00:29:53,269
‫‏لا عجب أنه يأتي بهذه السرعة‏

494
00:29:53,310 --> 00:29:55,064
‫‏هناك اثنان منكم يا أغبياء هنا‏

495
00:29:55,231 --> 00:29:56,400
‫‏ماذا تقصد بذلك؟‏

496
00:29:56,441 --> 00:29:59,656
‫‏أعتقد أن (ثيو) أظهر‏
‫‏ذلك بوضوح في كتابه‏

497
00:29:59,823 --> 00:30:01,451
‫‏أظن أن العاصفة بدأت تتدحرج‏

498
00:30:01,493 --> 00:30:03,205
‫‏بشكل صحيح عندما ظهر نسله؟‏

499
00:30:03,706 --> 00:30:05,960
‫‏هل تقول أن الحمض النووي‏
‫‏ل(جونز) تسبب في العاصفة؟‏

500
00:30:06,044 --> 00:30:08,465
‫‏أحسنت! عشر نقاط للأمير الوغد‏

501
00:30:09,134 --> 00:30:11,096
‫‏أجل، بنى (ثيو) عاصفة‏
‫‏من شأنها أن تسحق‏

502
00:30:11,138 --> 00:30:13,851
‫‏هذا البعد بأكمله عندما اكتشف‏
‫‏الحمض النووي ل(جونز)‏

503
00:30:13,893 --> 00:30:16,481
‫‏ولم يهتم كثيراً بمن‏
‫‏مات في مرمى النيران‏

504
00:30:17,150 --> 00:30:20,239
‫‏أنا أقول وحسب، من الأفضل أن تصل بنا‏
‫‏إلى البوابة قريباً أو سنموت جميعاً‏

505
00:30:20,239 --> 00:30:22,201
‫‏بفضل والدك العجوز العزيز‏

506
00:30:25,207 --> 00:30:26,418
‫‏لا يمكننا البقاء هنا!‏

507
00:30:26,543 --> 00:30:27,921
‫‏اذهبوا!‏

508
00:30:32,555 --> 00:30:33,807
‫‏هيا!‏

509
00:30:35,978 --> 00:30:37,607
‫‏من الأفضل أن تسرع!‏

510
00:30:37,690 --> 00:30:38,901
‫‏اذهبوا! أنا خلفكم مباشرة!‏

511
00:30:52,553 --> 00:30:54,224
‫‏هل أنت متأكد أنك تعرف‏
‫‏إلى أين نحن ذاهبون؟‏

512
00:30:54,265 --> 00:30:56,395
‫‏أجل حسناً، كانت خرائط (ثيو) شاملة‏

513
00:30:56,436 --> 00:30:58,190
‫‏هذه الكهوف، تقود‏
‫‏بالقرب من البوابة‏

514
00:30:58,357 --> 00:30:59,859
‫‏- علينا أن نذهب..‏
‫‏- مهلاً، توقف!‏

515
00:30:59,985 --> 00:31:01,071
‫‏(أليكس) يحتاج دقيقة‏

516
00:31:05,871 --> 00:31:08,210
‫‏أنت تعلم أن (كلايد) كان يحاول‏
‫‏التعرض إليك، أليس كذلك؟‏

517
00:31:08,460 --> 00:31:10,464
‫‏لا يغير حقيقة أن‏
‫‏والدي خلق فخاً‏

518
00:31:10,506 --> 00:31:12,802
‫‏لا يقتل (جونز) فحسب‏
‫‏بل يقتل كل من معه‏

519
00:31:12,844 --> 00:31:13,929
‫‏مهلاً، تعال‏

520
00:31:14,431 --> 00:31:15,808
‫‏والدك لم يكن لديه خيار‏

521
00:31:16,018 --> 00:31:18,647
‫‏أعتقد أنه لا أحد‏
‫‏سيجادل بأنه لديك دائماً خيار‏

522
00:31:18,647 --> 00:31:20,359
‫‏أنت لم تعرف (جونز) في الواحة‏

523
00:31:20,818 --> 00:31:22,071
‫‏لقد كان وحشاً‏

524
00:31:22,321 --> 00:31:24,951
‫‏رأيته يقتل مئات الآلاف من الناس‏

525
00:31:24,994 --> 00:31:27,373
‫‏هذا لا يبرر بناء‏
‫‏سلاح يمكنه حرفياً‏

526
00:31:27,665 --> 00:31:29,085
‫‏محو بعد كامل‏

527
00:31:29,502 --> 00:31:30,921
‫‏"الآن أصبحت الموت"‏

528
00:31:31,089 --> 00:31:33,427
‫‏- "مدمر العوالم"‏
‫‏- ماذا؟‏

529
00:31:33,594 --> 00:31:34,721
‫‏هذا ما قاله "أوبنهايمر"‏

530
00:31:35,347 --> 00:31:36,767
‫‏عندما رأى قنبلته التجريبية تنفجر‏

531
00:31:36,808 --> 00:31:40,066
‫‏أنا لست مهتماً حقاً بدرس‏
‫‏في التاريخ الآن يا (إيزوبيل)‏

532
00:31:40,357 --> 00:31:41,568
‫‏(دالاس)‏

533
00:31:41,818 --> 00:31:44,491
‫‏ابتكر الرجل تقنية أهلكت (اليابان)‏

534
00:31:44,532 --> 00:31:45,951
‫‏هل تعتقد أن هذا لم يثقل كاهله؟‏

535
00:31:45,994 --> 00:31:47,663
‫‏لقد فعل ذلك لأنه‏
‫‏آمن في ذلك الوقت‏

536
00:31:47,663 --> 00:31:50,127
‫‏كان يعتقد أن هذه هي الطريقة‏
‫‏الوحيدة لوقف حرب عالمية‏

537
00:31:51,171 --> 00:31:53,383
‫‏يجب أن أصدق أن والدينا‏
‫‏كانا يواجهان نفس الشيء‏

538
00:31:54,219 --> 00:31:56,181
‫‏لم يكن والدك مهووساً‏
‫‏بالإبادة الجماعية‏

539
00:31:56,598 --> 00:31:58,352
‫‏ولم يكن بطلاً خارقاً أيضاً‏

540
00:31:58,936 --> 00:32:00,481
‫‏كان مجرد رجل‏

541
00:32:00,815 --> 00:32:02,527
‫‏أمام قرار مستحيل‏

542
00:32:10,876 --> 00:32:13,632
‫‏كل هذا لإزالة وشم غبي؟‏

543
00:32:14,008 --> 00:32:16,263
‫‏حسناً، رفضت (ليز)، اضطررت‏
‫‏إلى استكشاف خيارات أخرى‏

544
00:32:16,638 --> 00:32:18,016
‫‏لو أعطتني ما أريد‏

545
00:32:18,058 --> 00:32:20,604
‫‏فسأكون على بعد ألف مجرة الآن‏

546
00:32:20,771 --> 00:32:21,857
‫‏إذاً هذا هو؟‏

547
00:32:23,110 --> 00:32:25,114
‫‏أنت ترقص عبر البوابة مع (بوني)‏

548
00:32:25,114 --> 00:32:26,283
‫‏جنباً إلى جنب؟‏

549
00:32:27,285 --> 00:32:28,954
‫‏إنها إرادة (أوفيكيوس)‏

550
00:32:29,747 --> 00:32:34,215
‫‏بفضل قدراتها الفريدة، سأكون‏
‫‏قادراً على عبور البوابة دون أن تتمزق‏

551
00:32:35,509 --> 00:32:36,970
‫‏وماذا عن اللهب الأزرق؟‏

552
00:32:38,223 --> 00:32:40,477
‫‏قالت (تيزكا) أن هذا‏
‫‏كان مكوناً ضرورياً‏

553
00:32:41,229 --> 00:32:42,648
‫‏هل نسيت تلك التفاصيل الصغيرة؟‏

554
00:32:43,525 --> 00:32:45,029
‫‏(أوفيكيوس) لا ينسى أبداً أي شيء‏

555
00:32:46,573 --> 00:32:48,535
‫‏هذا المكان ينهار، علينا الذهاب‏

556
00:32:57,428 --> 00:32:58,889
‫‏نبض (أليكس) ينخفض!‏

557
00:33:00,726 --> 00:33:01,978
‫‏هل تعرف كيف تستخدم هذا الوقود؟‏

558
00:33:02,104 --> 00:33:04,651
‫‏حصلت على دورة مكثفة في‏
‫‏(كراش كون) التي أفضل نسيانها‏

559
00:33:08,367 --> 00:33:10,329
‫‏هل تمانع تسريع‏
‫‏الأمر قليلاً يا (مايكل)؟‏

560
00:33:10,621 --> 00:33:12,375
‫‏كما تعلمون، السماء تسقط حرفياً!‏

561
00:33:12,541 --> 00:33:14,170
‫‏لا تساعديني، أيتها الصغيرة!‏

562
00:33:14,671 --> 00:33:16,007
‫‏لكن هل تعلم ماذا سيفعل؟‏

563
00:33:16,216 --> 00:33:17,843
‫‏منعها من سحقنا من فضلك!‏

564
00:33:17,885 --> 00:33:20,808
‫‏كل ما نحتاجه الآن هو أن تحصل‏
‫‏(ماريا) على وحدة التحكم الخاصة بك‏

565
00:33:26,903 --> 00:33:29,158
‫‏أعتقد أننا أصبحنا‏
‫‏أحراراً وأمنين‏

566
00:33:37,508 --> 00:33:39,887
‫‏لا تستهين أبداً بقوة‏
‫‏إمبراطورية تكنولوجية‏

567
00:33:46,651 --> 00:33:48,655
‫‏اخرجوا من السيارة، تعال‏

568
00:33:50,951 --> 00:33:52,204
‫‏إلى الخارج‏

569
00:33:52,246 --> 00:33:53,957
‫‏وكنت أظن..‏

570
00:33:54,000 --> 00:33:55,252
‫‏(ليز) كانت مستبشرة بك‏

571
00:33:56,004 --> 00:33:57,631
‫‏قد تظنين أنني وحش‏

572
00:33:57,965 --> 00:34:01,056
‫‏لكن لا يمكنك البدء في فهم‏
‫‏ما يعنيه أن تشاهد طفلك يموت‏

573
00:34:01,348 --> 00:34:03,101
‫‏بالنظر إلى الاختيار‏
‫‏ستفعل والدتك نفس الشيء‏

574
00:34:03,143 --> 00:34:05,481
‫‏أخطأت، أمي عرفت‏
‫‏أنه حتى في الموت‏

575
00:34:06,399 --> 00:34:07,860
‫‏لدينا دروس لنتعلمها‏

576
00:34:11,576 --> 00:34:13,872
‫‏لن تساعدك وحدة التحكم‏
‫‏هذه في الحصول على ما تريد‏

577
00:34:13,914 --> 00:34:16,252
‫‏أنا أعارض بكل احترام‏

578
00:34:18,507 --> 00:34:21,513
‫‏يبدو أنك وقعت في‏
‫‏الطعم الكلاسيكي للتبديل‏

579
00:34:26,231 --> 00:34:27,608
‫‏دعنا نملأ هذا الشيء‏

580
00:34:45,727 --> 00:34:48,817
‫‏لقد فعلناها! لقد فعلناها!‏

581
00:34:54,537 --> 00:34:56,458
‫‏(ماكس) (ماكس)!‏

582
00:34:57,168 --> 00:34:58,545
‫‏(ماكس)!‏

583
00:35:04,515 --> 00:35:05,642
‫‏نحن ذاهبون إلى المنزل!‏

584
00:35:09,567 --> 00:35:10,903
‫‏ليس كل واحد منا‏

585
00:35:21,738 --> 00:35:22,907
‫

586
00:35:24,201 --> 00:35:25,705
‫‏آسف، هؤلاء كانوا غير مرتاحين‏

587
00:35:25,788 --> 00:35:28,836
‫‏حسناً، فأنت حقاً لن تحب‏
‫‏ما تفعله قبضتي على وجهك‏

588
00:35:31,132 --> 00:35:32,384
‫‏هل هذا كل ما لديك؟‏

589
00:35:32,719 --> 00:35:33,762
‫‏كيف أصبحت قوي للغاية؟‏

590
00:35:34,263 --> 00:35:35,558
‫‏(ليز أورتيكو)‏

591
00:35:35,725 --> 00:35:38,187
‫‏أتاح ضبابها لصديقي‏
‫‏الجديد أن يفعل أكثر‏

592
00:35:38,229 --> 00:35:40,568
‫‏من مجرد إعطائي مفتاح‏
‫‏المرور عبر هذه البوابة‏

593
00:35:41,486 --> 00:35:44,033
‫‏كما تعلم، هناك أثر الحمض‏
‫‏النووي في دمك يا (بوني)‏

594
00:35:44,408 --> 00:35:46,120
‫‏من كل شخص قبلته‏

595
00:35:46,621 --> 00:35:49,376
‫‏وبتسخير تلك الخيوط‏
‫‏النائمة من الحمض النووي‏

596
00:35:49,836 --> 00:35:51,965
‫‏لقد فعلت أكثر من‏
‫‏مجرد استعادة قوتي‏

597
00:35:52,884 --> 00:35:55,388
‫‏أعطتني كل قوة أخذتها على الإطلاق‏

598
00:35:56,015 --> 00:35:57,894
‫‏وكان ذلك مجرد مكافأة‏

599
00:35:58,352 --> 00:36:01,526
‫‏لأن القوة الوحيدة التي أردتها‏
‫‏حقاً هي قوتك أيها المستنسخ‏

600
00:36:05,910 --> 00:36:07,538
‫‏استدعي اللهب الأزرق، (ماكس)!‏

601
00:36:07,538 --> 00:36:09,166
‫‏لا أستطيع! إنه أمر خطير للغاية!‏

602
00:36:09,208 --> 00:36:10,335
‫‏وهو ليس كذلك؟‏

603
00:36:11,128 --> 00:36:13,091
‫‏حسناً، ليس اليوم‏

604
00:36:13,341 --> 00:36:14,594
‫‏هناك مكان يجب أن أكون فيه‏

605
00:36:17,015 --> 00:36:18,434
‫‏آخر فرصة يا (بوني)‏

606
00:36:19,394 --> 00:36:20,438
‫‏ماذا تقولين؟‏

607
00:36:20,815 --> 00:36:22,192
‫‏أفضل الموت هنا معهم‏

608
00:36:22,985 --> 00:36:24,489
‫‏إذاً استمتعي بموتك السريع‏

609
00:36:42,900 --> 00:36:45,155
‫‏- لقد أغلق‏
‫‏- سأحتاج إلى المساعدة هنا، يا شريف!‏

610
00:36:45,196 --> 00:36:47,033
‫‏لا أستطيع إيقاف البعد المنهار!‏

611
00:36:47,367 --> 00:36:48,452
‫‏تستطيع‏

612
00:36:48,495 --> 00:36:50,749
‫‏إذا فعلت ما علمتك‏

613
00:36:51,585 --> 00:36:53,964
‫‏(تيزكا)؟ ما الذي تفعلينه هنا؟‏

614
00:36:54,006 --> 00:36:57,179
‫‏المعلمة الجيدة لا تترك‏
‫‏طالبها في منتصف الدرس أبداً‏

615
00:36:57,763 --> 00:36:59,349
‫‏هذا العالم يحتضر يا (ماكس)‏

616
00:36:59,684 --> 00:37:02,815
‫‏كل ما تحتاجه هو أن تمنحه الحياة‏

617
00:37:02,899 --> 00:37:04,611
‫‏ضع خوفك جانباً‏

618
00:37:04,777 --> 00:37:06,030
‫‏فكر في (ليز)‏

619
00:37:06,071 --> 00:37:07,157
‫‏لكن لا يمكنني التحكم فيه‏

620
00:37:07,491 --> 00:37:09,411
‫‏كل ما يتطلبه الأمر هو عقلية‏

621
00:37:22,688 --> 00:37:24,274
‫‏أظن أنني أمسكها!‏

622
00:37:25,569 --> 00:37:26,988
‫‏في النهاية عليه أن يترك!‏

623
00:37:27,113 --> 00:37:28,617
‫‏ونفد الوقود لدينا!‏

624
00:38:42,058 --> 00:38:44,229
‫‏أريدك أن تمزج قوة (أكوامان)‏
‫‏مع التحريك الذهني الناشئ‏

625
00:38:44,229 --> 00:38:45,983
‫‏أنت بحاجة إلى سحب‏
‫‏هذا الوقود من الأرض‏

626
00:38:46,568 --> 00:38:47,945
‫‏لم أفعل ذلك من قبل‏

627
00:38:47,945 --> 00:38:49,322
‫‏مرحباً بكم في الساعة الحادية عشر‏

628
00:38:49,364 --> 00:38:51,411
‫‏لكن الأرض التي هبط‏
‫‏فيها الوقود قد ضاعت بالفعل‏

629
00:38:51,411 --> 00:38:52,663
‫‏(ماكس) يمكنه إعادة بنائها‏

630
00:38:52,663 --> 00:38:54,332
‫‏بالكاد أستطيع تثبيت‏
‫‏العاصفة في مكانها!‏

631
00:38:54,458 --> 00:38:57,005
‫‏تستطيع! ليست هذه هي‏
‫‏الطريقة التي تنتهي بها قصتنا!‏

632
00:38:57,130 --> 00:38:59,301
‫‏فكر في رؤية (ليز) مرة أخرى!‏

633
00:39:12,786 --> 00:39:13,830
‫‏دورك يا (دالاس)‏

634
00:39:37,795 --> 00:39:39,757
‫‏إنه مفتوح!‏
‫‏يمكننا العودة إلى المنزل!‏

635
00:39:41,051 --> 00:39:42,262
‫‏هيا!‏

636
00:39:52,408 --> 00:39:54,202
‫‏لديك نفس علامة (كلايد)!‏

637
00:39:54,745 --> 00:39:56,416
‫‏لماذا قدمت؟ لا يمكنك المغادرة!‏

638
00:39:56,457 --> 00:39:58,378
‫‏تلميذي احتاجني‏

639
00:40:00,089 --> 00:40:01,258
‫‏لست ذاهبة‏

640
00:40:01,258 --> 00:40:02,928
‫‏سأجد طريقة لإخراجك من هنا‏

641
00:40:03,012 --> 00:40:04,055
‫‏ليس هناك طريقة‏

642
00:40:04,264 --> 00:40:05,767
‫‏تأكد من ذلك (ثيو)‏

643
00:40:06,602 --> 00:40:10,444
‫‏وضعتك في خطر‏
‫‏مرة أخرى، أردت المساعدة‏

644
00:40:10,485 --> 00:40:12,531
‫‏لم يكن الأمر متروكاً‏
‫‏لك لتخليصي‏

645
00:40:12,906 --> 00:40:14,326
‫‏لكنك فعلت ذلك على أي حال‏

646
00:40:15,202 --> 00:40:18,710
‫‏لم أستطع إنقاذ هؤلاء الذين كان من‏
‫‏المفترض أن أنقذهم في حياتي السابقة‏

647
00:40:19,210 --> 00:40:21,841
‫‏شكراً لك للسماح لي بإنقاذ أطفالهم‏

648
00:40:22,216 --> 00:40:23,344
‫

649
00:40:23,386 --> 00:40:24,597
‫‏(إز) علينا الذهاب!‏

650
00:40:25,222 --> 00:40:28,646
‫‏سيحتاج (ماكس) إلى‏
‫‏أعنف محارب إلى جانبه‏

651
00:40:28,897 --> 00:40:31,318
‫‏- لا‏
‫‏- وما زلت أنت‏

652
00:40:40,504 --> 00:40:41,881
‫‏إنه قرار مستحيل‏

653
00:40:42,466 --> 00:40:45,012
‫‏أنت قوية بما يكفي للقيام بذلك‏

654
00:40:46,264 --> 00:40:48,645
‫‏- اذهبي الآن‏
‫‏- لا يمكنني الإمساك أكثر يا (إيزوبيل)‏

655
00:40:51,818 --> 00:40:52,986
‫‏علينا أن نذهب الآن!‏

656
00:41:05,762 --> 00:41:07,181
‫‏لا!‏

657
00:41:22,546 --> 00:41:24,508
‫‏لقد وصلتم في الوقت المناسب‏

658
00:41:25,176 --> 00:41:27,973
‫‏لا أستطيع أن أقول أنني لم أتفاجأ‏
‫‏قليلاً عندما تعثر هؤلاء الأشخاص‏

659
00:41:28,223 --> 00:41:29,309
‫‏لكننا الآن جميعاً هنا‏

660
00:41:31,481 --> 00:41:33,275
‫‏من يريد أن ينحني لي أولاً؟‏

