﻿1
00:00:37,537 --> 00:00:43,957
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

2
00:00:44,044 --> 00:00:45,804
هذا العرض هو عمل خيالي "

3
00:00:45,879 --> 00:00:48,969
" الأحداث و الهيئات التي تظهر هنا جميعها خيالية

4
00:01:02,323 --> 00:01:07,323
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

5
00:01:02,323 --> 00:01:10,323
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

6
00:01:27,545 --> 00:01:30,335
الحلقـــ( 2)ــــة

7
00:03:01,723 --> 00:03:03,773
 <i>أعلم ما هي أكبر مشكلة</i>

8
00:03:04,309 --> 00:03:05,979
<i>في حياتي </i>

9
00:03:08,730 --> 00:03:10,570
<i>...في اللحظات الحاسمة</i>

10
00:03:14,485 --> 00:03:16,815
<i>....فأنا غير محظوظ بطريقة سخيفة</i>

11
00:03:58,696 --> 00:04:02,906
<i>لكن ميهو كانت دوماً إلى جانبي</i>

12
00:04:09,999 --> 00:04:10,999
لنتطلق

13
00:04:16,089 --> 00:04:18,719
عزيزي ، هل تعلم من أنا ؟

14
00:04:21,636 --> 00:04:23,426
هل تتذكر حادثتك ؟

15
00:04:29,894 --> 00:04:32,314
آه ، صحيح ، المدعي تشو

16
00:04:33,106 --> 00:04:34,106
أين هاتفي ؟

17
00:04:34,190 --> 00:04:35,940
كيف لي أن أعلم أين هاتفك ؟

18
00:04:36,025 --> 00:04:37,395
سيارتك تحطمت تماماً

19
00:04:37,485 --> 00:04:39,985
قال الأطباء إنها لمعجزة أنك على قيد الحياة

20
00:04:40,071 --> 00:04:43,241
ميهو ، أعطيني هاتفكِ

21
00:04:44,492 --> 00:04:49,502
[ زوجتي ]

22
00:05:19,986 --> 00:05:22,486
" <font color="#5cffa4">الفم الكبير: الثرثار</font>"

23
00:05:24,615 --> 00:05:25,615
يا الهي

24
00:05:26,409 --> 00:05:28,579
حماي ، إذن أين سيارتي ؟

25
00:05:28,661 --> 00:05:29,871
جسم السيارة بالخارج في الصيانة

26
00:05:29,954 --> 00:05:32,174
لابد أنه مغلق ، لأنهم لا يجيبون على الهاتف

27
00:05:32,623 --> 00:05:34,423
بالتأكيد ، أيمكنك مرافقتي للمتجر ؟

28
00:05:34,500 --> 00:05:36,170
بالتأكيد -
يا أنت -

29
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
إلى أين تذهب و انت بهذه الحالة ؟

30
00:05:38,838 --> 00:05:40,548
أنا بحاجة لجلب شيء ما

31
00:05:40,631 --> 00:05:42,341
أحتاج لمقابلة المدعي العام كذلك

32
00:05:43,051 --> 00:05:45,221
سأعود سريعاً

33
00:05:46,471 --> 00:05:47,471
بارك تشانغ هو ؟

34
00:05:49,223 --> 00:05:50,353
من أنت ؟

35
00:05:51,517 --> 00:05:53,017
أنت رهن الاعتقال لتعاطي المخدرات

36
00:05:54,103 --> 00:05:57,903
أنصت ، إنه محامي ، ماذا تعني بمخدرات ؟

37
00:05:57,982 --> 00:05:59,902
نتائج فحوصات دمه كانت إيجابية للمخدرات

38
00:06:00,485 --> 00:06:03,395
ماذا ؟ -
هل تعاطيت المخدرات ؟ -

39
00:06:03,988 --> 00:06:05,698
ماذا ؟ أنا لا أتعاطى المخدرات

40
00:06:05,782 --> 00:06:08,832
لديك الحق في توكيل محامٍ
و الفرصة للدفاع عن نفسك

41
00:06:08,910 --> 00:06:10,910
، قال أنه لم يتعاطَ المخدرات
 لا تضع الأصفاد عليه

42
00:06:10,995 --> 00:06:13,995
هل أنت من شرطة " دونغ بو " ؟
لقد كنت رئيس الشؤون الجنائية

43
00:06:14,082 --> 00:06:16,082
أمهلني عشر دقائق للتحدث مع صهري

44
00:06:16,167 --> 00:06:18,337
أنا آسف ، هيا

45
00:06:18,419 --> 00:06:20,419
يا أنت ، أفلته -
عذراً -

46
00:06:20,505 --> 00:06:22,005
مهلاً -
عذراً -

47
00:06:22,090 --> 00:06:23,090
لم أفعلها -
انتظر -

48
00:06:23,174 --> 00:06:24,764
.... مهلاً ، انتظر -
لنذهب -

49
00:06:25,802 --> 00:06:26,802
! مهلاً

50
00:06:26,886 --> 00:06:29,216
اصعد

51
00:06:32,266 --> 00:06:33,226
أنا آسف

52
00:06:33,309 --> 00:06:35,439
مهلاً ، افتح النافذة لثانية

53
00:06:37,063 --> 00:06:39,363
ميهو -
عليك البقاء منتبهاً -

54
00:06:40,191 --> 00:06:43,861
أنا أثق بك ، لذا ثق بنا و انتظر ، حسناً ؟

55
00:07:00,211 --> 00:07:03,261
" مكتب الإدعاء العام بمقاطعة جوتشيون الغربية"

56
00:07:20,940 --> 00:07:23,940
إذن لوّح بسيفك اللعبة كيفما شئت

57
00:07:24,777 --> 00:07:28,027
 <i>لنرى من سيتأذى و كيف </i>

58
00:07:32,452 --> 00:07:34,662
عذراً

59
00:07:34,745 --> 00:07:35,955
أيمكنك الاتصال بالمحافظ تشوي دو ها ؟

60
00:07:36,038 --> 00:07:38,618
سأخبرك من أعطاني المخدرات و من استخدمها عليّ

61
00:07:56,392 --> 00:07:57,442
أيها المحافظ

62
00:08:02,148 --> 00:08:04,648
سمعتُ القصة كاملةً من المدعي المسؤول

63
00:08:10,406 --> 00:08:13,196
لا يمكنني حتى طلاء منزلي لأن الرائحة تسبب لي الصداع

64
00:08:13,284 --> 00:08:16,254
لم أرَ المخدرات من قبل ، فكيف سأكون متعاطي مخدرات

65
00:08:16,329 --> 00:08:17,499
ماذا عن كاميرا الصندوق الأسود؟

66
00:08:18,247 --> 00:08:19,247
اختفت

67
00:08:20,374 --> 00:08:22,464
كانت في السيارة ، لكنها تحطمت

68
00:08:23,294 --> 00:08:25,924
جونغ جي هون فعل هذا ، ليتخلص من الدليل

69
00:08:27,048 --> 00:08:29,338
كيف علم أن بحوزتك الصندوق الأسود ؟

70
00:08:31,385 --> 00:08:33,965
هل قابلتَ جونغ جي هون ؟

71
00:08:36,891 --> 00:08:40,021
، أنا آسف ، إذا تم إطلاق سراحي بعد التحقيق

72
00:08:40,102 --> 00:08:42,022
فسأشرح لك بالتفصيل حينها

73
00:08:42,104 --> 00:08:44,694
ستصدر المحكمة مذكرة الاعتقال قريباً

74
00:08:44,774 --> 00:08:45,784
اعتقال ؟

75
00:08:45,858 --> 00:08:48,188
سيعتقلونني في حين أنها جريمتي الأولى ؟

76
00:08:48,277 --> 00:08:49,987
سيكون الأمر سهلاً على جونغ جي هون

77
00:08:50,071 --> 00:08:51,741
.... اللعنة ، ذلك الوغد

78
00:08:52,240 --> 00:08:53,700
، هل تحققت من لقطات الكاميرا

79
00:08:54,951 --> 00:08:57,081
إن جونغ جي هون كان الشريك ؟

80
00:08:58,079 --> 00:09:01,119
لا ، الاسم لم يُذكر بصريح العبارة

81
00:09:01,207 --> 00:09:02,877
لكنهم ذكروا ورقة ما

82
00:09:04,544 --> 00:09:07,134
فقط قل بأنك ستسحب أوراقك

83
00:09:07,213 --> 00:09:11,183
يمكنك قتلي ، لكن الأمر سيُكشف في النهاية

84
00:09:12,969 --> 00:09:17,309
في النهاية ، ليس هناك دليل قاطع على أنه جونغ جي هون

85
00:09:18,266 --> 00:09:19,766
سأجد هذه الورقة لأجلك

86
00:09:19,850 --> 00:09:21,520
فقط تأكد من إطلاق سراحي

87
00:09:22,812 --> 00:09:24,062
أتريد مساعدتي ؟

88
00:09:25,731 --> 00:09:29,071
سيكون الأمر أسرع إن طلبت من جونغ جي هون

89
00:09:29,151 --> 00:09:31,401
...أيها المحافظ تشوي

90
00:09:55,219 --> 00:09:56,969
ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

91
00:09:57,054 --> 00:09:59,314
! اسمعوا

92
00:10:00,099 --> 00:10:02,519
أنا مدير المكتب هنا ، من أنتم ؟

93
00:10:02,602 --> 00:10:04,522
نحن وحدة التحقيق الإقليمي

94
00:10:06,647 --> 00:10:07,817
هذه هي مذكرة التفتيش

95
00:10:08,441 --> 00:10:09,691
....انتظر -
تحرك -

96
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
[ بارك تشانغ هو ، مكتب محاماة ]

97
00:11:01,160 --> 00:11:02,620
" سجن جوتشيون"

98
00:11:02,703 --> 00:11:03,913
 <i>سجن جوتشيون</i>

99
00:11:04,830 --> 00:11:07,330
<i>إنه أسوأ سجن في " كوريا " يحتجز المساجين </i>

100
00:11:07,416 --> 00:11:09,586
<i>الذين ينتظرون المحاكمة و من حُكم عليهم</i>

101
00:11:34,402 --> 00:11:36,702
[ وزارة العدل ، النقل الطارئ ]

102
00:11:56,674 --> 00:11:59,344
 <i>هذا ليس مكاناً ما يحوي أي مجرمين </i>

103
00:12:01,429 --> 00:12:05,929
<i>بل هو مكان شرفي حيث يأتي أسوأ المجرمين الحثالة</i>

104
00:12:20,531 --> 00:12:22,161
<i>ليس هناك أي حقوق إنسانية هنا</i>

105
00:12:22,241 --> 00:12:24,161
<i>فقط اعتبره كالجحيم</i>

106
00:12:27,121 --> 00:12:29,621
<i>إنه لأمر نادر ، لكن البعض يحظون بمعاملة خاصة</i>

107
00:12:31,083 --> 00:12:32,843
<i>لهذا هو أسوأ حتى </i>

108
00:12:32,918 --> 00:12:34,748
<i>يعجّ بالفساد </i>

109
00:12:39,467 --> 00:12:41,467
" أرشد الآخرين للطريق المستقيم "

110
00:12:44,221 --> 00:12:45,351
! لقد وصلوا

111
00:12:45,931 --> 00:12:47,731
! يا الهي ، هيا

112
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
أين هي زنزانتي ؟

113
00:12:52,104 --> 00:12:53,774
أطبق فمك و واصل السير

114
00:13:06,285 --> 00:13:08,405
[ آمر سجن " جوتشيون " ، بارك يون غاب ]

115
00:13:38,234 --> 00:13:39,244
ما هذا ؟

116
00:13:45,533 --> 00:13:47,793
تريثوا ، ما هذا ؟

117
00:13:47,868 --> 00:13:50,698
استرخِ ، ستتأذى -
تمهل -

118
00:13:51,163 --> 00:13:53,673
لنذهب

119
00:13:53,749 --> 00:13:55,249
هيا -
إنه يؤلم -

120
00:13:55,334 --> 00:13:56,964
! أنت تؤلمني

121
00:13:58,128 --> 00:13:59,458
إنه يؤلم

122
00:14:14,770 --> 00:14:17,060
إنه انت ، أليس كذلك ؟
أنت الذي خدّرني

123
00:14:18,232 --> 00:14:20,732
إذن لماذا تظاهرت كأنك تقوم بالأعمال ؟

124
00:14:20,818 --> 00:14:23,028
في حين أنك لا تعلم كيفية المساومة حتى

125
00:14:27,366 --> 00:14:28,696
أنا محامٍ كوري جنوبي

126
00:14:29,285 --> 00:14:30,485
! أتحداك أن تجربني

127
00:14:30,578 --> 00:14:32,578
سأتأكد من أن تتعفنوا هنا للأبد

128
00:14:32,663 --> 00:14:34,373
أطبق فمك

129
00:14:40,754 --> 00:14:42,134
! أنت ، أيها الفاسق

130
00:14:49,388 --> 00:14:50,718
! أنت

131
00:15:00,232 --> 00:15:02,572
" سمعت أن تأسيس مؤسسة " نوري نانوم

132
00:15:02,651 --> 00:15:04,571
كان تعهدك الانتخابي ، أيها المحافظ تشوي

133
00:15:05,279 --> 00:15:07,819
دكتورة هيون ، يا لكِ من زوجة مراعية

134
00:15:07,907 --> 00:15:09,237
أنتِ لا تمزحين

135
00:15:09,867 --> 00:15:12,037
إنه محظوظ بلقائه لمنقذته

136
00:15:13,245 --> 00:15:15,745
تشوي دو ها لم يكن أبداً في نفس مستوانا

137
00:15:19,543 --> 00:15:20,883
جي هون

138
00:15:22,713 --> 00:15:23,963
هل أنا مخطئ ؟

139
00:15:24,548 --> 00:15:26,838
لم نتبرع لحملته لأجله

140
00:15:26,926 --> 00:15:28,336
فعلنا ذلك لأجل جو هي

141
00:15:30,304 --> 00:15:34,684
بذلك المال ، حتى " أمير" كان بإمكانه أن يصبح المحافظ

142
00:15:37,144 --> 00:15:38,274
من يكون  " أمير " ؟

143
00:15:38,854 --> 00:15:41,024
" كلبنا الألماني من فصيلة " شيفيرد
بلغ عامين الآن

144
00:15:49,114 --> 00:15:52,124
....ينبغي عليك تبديل الأماكن مع كلبك

145
00:15:52,701 --> 00:15:54,541
، بما أنه ذكي للغاية

146
00:15:54,620 --> 00:15:57,460
لكن من الواضح أنك لست كذلك

147
00:15:59,291 --> 00:16:00,791
جو هي

148
00:16:00,876 --> 00:16:04,456
،في العام الماضي ، سيد جونغ قتل شخصاً ما
 في حادث تصادم و هروب و قد عالج زوجي الأمر

149
00:16:04,546 --> 00:16:08,086
لا تتفاخري حيال الأمر ، كان بإمكاني معالجة الأمر كذلك

150
00:16:08,175 --> 00:16:10,255
، ألازلتِ تعتقدين

151
00:16:10,844 --> 00:16:13,354
أنه كان مجرد سائق مخمور ؟

152
00:16:15,015 --> 00:16:16,475
ماذا تعنين ؟

153
00:16:16,558 --> 00:16:18,228
...ماذا إن كان مخموراً

154
00:16:19,770 --> 00:16:21,400
بشيء ما غير الكحول ؟

155
00:16:22,439 --> 00:16:23,939
لابد أنكِ أسرفتِ في الشرب

156
00:16:24,566 --> 00:16:26,186
لنتوقف

157
00:16:27,987 --> 00:16:28,987
إنه يوم جميل

158
00:16:29,822 --> 00:16:32,162
سمعت أنك تعرضت للخداع

159
00:16:32,658 --> 00:16:34,658
" في " لالا كابيتال" بواسطة " الفأر الكبير

160
00:16:36,412 --> 00:16:37,792
الفأر الكبير" ؟ "

161
00:16:38,288 --> 00:16:40,328
أنت لم تخبرني ذلك

162
00:16:40,958 --> 00:16:42,578
قلت أنك ستستعيد ذلك المال قريباً

163
00:16:44,670 --> 00:16:47,800
أيمكنك ؟ إنه " الفأر الكبير" ، أنت لست نداً له

164
00:16:57,474 --> 00:16:58,774
 <i>أخبار عاجلة </i>

165
00:16:58,851 --> 00:17:01,401
<i>الرجل المخادع المشهور " الفأر الكبير " ، أُلقي القبض عليه</i>

166
00:17:01,979 --> 00:17:05,939
<i>صرحت الشرطة في موجز أن " الفأر الكبير" هو بارك تشانغ هو </i>

167
00:17:06,025 --> 00:17:10,065
<i>محامٍ محتجز في سجن جوتشيون لتعاطي المخدرات </i>

168
00:17:10,154 --> 00:17:13,534
<i> وجدوا خمسة بلايين وون نقداً</i>

169
00:17:13,615 --> 00:17:16,115
<i>، عشرة بلايين وون بقيمة الميثامفيتامين </i>

170
00:17:16,201 --> 00:17:19,711
<i>سجلات مقامرة غير مشروعة ، و كمية هائلة من الهواتف المحروقة</i>

171
00:17:20,748 --> 00:17:23,208
<i>لديه ١٤٠ بليون وون مخفية</i>

172
00:17:23,292 --> 00:17:25,792
<i>... "من قضية " لالا كابيتال - </i>
يمكننا استعادة مالنا ، صحيح ؟ -

173
00:17:25,878 --> 00:17:28,088
<i>و التي أسفرت عن العديد من الضحايا</i>

174
00:17:28,172 --> 00:17:31,052
<i>نهب ٢٩٠ بليون وون ، شيكات و نقداً</i>

175
00:17:47,441 --> 00:17:50,571
أتعتقدون أنكم ستكونون بخير إذا مت ؟

176
00:17:55,407 --> 00:17:57,277
يا الهي

177
00:17:57,868 --> 00:18:00,948
أنت لا تعلم ما هو الوضع هنا ، برغم من كونك محامياً ؟

178
00:18:01,038 --> 00:18:04,668
إنه المكان الوحيد في " كوريا " حيث يّسمح بالخروج عن القانون

179
00:18:05,250 --> 00:18:08,340
أتعتقد أنه سيتغير شيء إذا مات سجين ؟

180
00:18:19,765 --> 00:18:21,055
أنا آسف

181
00:18:22,101 --> 00:18:25,981
أنا آسف

182
00:18:26,063 --> 00:18:28,113
لقد تأسفت بالفعل

183
00:18:28,190 --> 00:18:29,980
لكن اللبن قد سُكب بالفعل
" <font color="#ff5e10">فعلت فعلتك بالفعل</font> "

184
00:18:31,193 --> 00:18:32,193
أنا آسف

185
00:18:34,321 --> 00:18:36,491
رجاءً ، دعني أذهب ، أنا آسف

186
00:18:36,824 --> 00:18:38,284
! أنا آسف

187
00:18:38,659 --> 00:18:41,499
سأفعل أياً كان ما تطلب
رجاءً ، دعني أذهب

188
00:18:41,578 --> 00:18:44,038
دعني أذهب رجاءً

189
00:18:44,123 --> 00:18:46,583
رجاءً دعني أذهب -
يا إلهي -

190
00:18:51,421 --> 00:18:54,681
! لا تفعلها

191
00:19:25,831 --> 00:19:26,831
هل مات ؟

192
00:19:27,457 --> 00:19:29,587
اللعنة ، لقد مات

193
00:19:34,715 --> 00:19:36,505
[ المدير التنفيذي ، جونغ جي هون]

194
00:19:36,592 --> 00:19:39,302
[ بارك يون غاب ]

195
00:19:43,515 --> 00:19:45,475
ما الذي حملك على الاتصال بي ؟

196
00:19:46,143 --> 00:19:47,443
أين هو بارك تشانغ هو ؟

197
00:19:48,312 --> 00:19:49,942
نحن نعمل عليه

198
00:19:50,022 --> 00:19:51,362
دعه يعيش

199
00:19:51,440 --> 00:19:52,690
ماذا ؟

200
00:19:52,774 --> 00:19:55,494
" بارك تشانغ هو ، ذلك الفاسق ، هو " الفأر الكبير

201
00:19:55,569 --> 00:19:57,569
و نحن بحاجة لاسترداد مالنا

202
00:19:57,654 --> 00:19:59,624
! لذا دعه يعيش ، أيها الوغد

203
00:20:08,207 --> 00:20:10,287
يا الهي ، إنه ميت

204
00:20:10,375 --> 00:20:11,915
كم هذا مرعب ، سأغادر

205
00:20:12,002 --> 00:20:13,962
 <i>سحقاً</i>

206
00:20:26,225 --> 00:20:30,055
من الجليّ أن بارك تشانغ هو
 " هو " الفأر الكبير" الذي أفرغ " لالا كابيتال

207
00:20:30,145 --> 00:20:32,475
ماذا ؟ -
ما الذي تتحدث عنه ؟ -

208
00:20:32,564 --> 00:20:33,654
اللعنة

209
00:20:35,234 --> 00:20:36,694
ما الذي يقوله ؟

210
00:20:37,319 --> 00:20:38,489
! الإنعاش القلبي الرئوي

211
00:20:41,990 --> 00:20:44,370
أنقذه ، أنقذه مهما كلف الأمر

212
00:20:45,827 --> 00:20:47,247
افعلها

213
00:20:49,790 --> 00:20:52,170
كيف يمكننا إنقاذه ؟

214
00:20:58,465 --> 00:20:59,625
آمن

215
00:21:06,932 --> 00:21:08,062
لقد عاد

216
00:21:11,520 --> 00:21:13,110
إنه عنيد

217
00:21:13,188 --> 00:21:15,148
أحسنتم العمل

218
00:21:21,363 --> 00:21:22,493
" سجن جوتشيون"

219
00:21:22,572 --> 00:21:26,032
لا يمكنه تلقي زيارات حتى من محاميه القانوني ؟

220
00:21:26,451 --> 00:21:28,041
السجين قد رفض

221
00:21:29,830 --> 00:21:31,250
سنغيرها لزائر عادي

222
00:21:31,832 --> 00:21:32,832
....أخبره أن زوجته

223
00:21:32,916 --> 00:21:35,126
رفض السجين جميع الزائرين

224
00:21:42,843 --> 00:21:44,553
"  قانون جدير بالثقة ، جوتشيون سعيدة "

225
00:21:50,267 --> 00:21:52,187
أتعتقد أن خطباً ما أصابه ؟

226
00:21:52,269 --> 00:21:53,269
مثل ماذا ؟

227
00:21:53,353 --> 00:21:55,363
ليس هنالك سبب لرفض الزيارات

228
00:21:55,439 --> 00:21:57,399
إنه لأمر غريب كيف سجنوه بهذه السرعة

229
00:21:57,482 --> 00:21:58,902
لنعد في الغد

230
00:21:59,484 --> 00:22:00,994
لا تقلقي يا ميهو

231
00:22:05,532 --> 00:22:06,532
مرحباً ؟

232
00:22:06,616 --> 00:22:08,036
هل ميهو بجوارك ؟

233
00:22:08,118 --> 00:22:10,078
أيمكنك الذهاب لمكان هادئ للتحدث ؟

234
00:22:11,288 --> 00:22:14,208
أوه ، صحيح ، ذلك ؟

235
00:22:14,291 --> 00:22:15,501
انتظري دقيقة يا ميهو

236
00:22:15,584 --> 00:22:17,044
أجل ، تحدث

237
00:22:19,838 --> 00:22:21,468
أجل ، واصل يا سيد كو

238
00:22:21,470 --> 00:22:23,463
هل شاهدت الأخبار ؟

239
00:22:23,467 --> 00:22:25,547
" من الجليّ أن بارك تشانغ هو ، هو " الفأر الكبير

240
00:22:25,635 --> 00:22:28,505
ذلك اسمه المستعار ، لكن لماذا تعد أخباراً ؟

241
00:22:28,597 --> 00:22:30,177
" لا ، ليس " الفم الكبير

242
00:22:30,265 --> 00:22:33,095
! "المجرم الشهير " الفأر الكبير

243
00:22:33,185 --> 00:22:34,515
ماذا ؟

244
00:22:40,108 --> 00:22:42,988
هناك مراسلون ينتظرون بالخارج

245
00:22:43,070 --> 00:22:45,200
خذ ميهو لمكان آخر

246
00:22:45,280 --> 00:22:48,240
ستُصدم ، لذا لا تسمح لها بمشاهدة الأخبار

247
00:22:48,325 --> 00:22:50,445
<i>حسناً-</i>
اللعنة -

248
00:22:52,204 --> 00:22:54,664
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

249
00:23:07,344 --> 00:23:10,604
...ميهو ، لنذهب لمكتبي أولاً

250
00:23:10,680 --> 00:23:11,890
...إنهم يقولون

251
00:23:12,766 --> 00:23:14,386
" أن تشانغ هو ، هو " الفأر الكبير

252
00:23:15,143 --> 00:23:16,143
ماذا ؟

253
00:23:16,895 --> 00:23:18,935
[ اتضح أن " الفأر الكبير" هو محامٍ قانوني ، بارك تشانغ هو]

254
00:23:19,022 --> 00:23:21,532
هذا خطأ

255
00:23:21,608 --> 00:23:23,398
أمهلني دقيقة لأفكر

256
00:23:42,254 --> 00:23:43,884
هل أنتِ بخير يا ميهو ؟

257
00:23:45,090 --> 00:23:47,550
! هناك مراسلون عند منزلكِ و المشفى

258
00:23:47,634 --> 00:23:49,934
سيد كو قال بأنه عليكِ البقاء بعيدة للوقت الراهن

259
00:23:51,805 --> 00:23:53,555
أيمكنهم مشاهدة التلفاز بالداخل ؟

260
00:23:54,182 --> 00:23:55,892
أجل -
لنذهب للمنزل -

261
00:24:00,230 --> 00:24:03,150
 <i>حقيقة أن " الفأر الكبير " ملك العالم الإجرامي </i>

262
00:24:03,233 --> 00:24:06,283
<i>كان محامياً، لهو أمر صادم للغاية</i>

263
00:24:06,361 --> 00:24:08,571
<i>سيد كيم ، كيف تم القبض عليه؟</i>

264
00:24:08,655 --> 00:24:11,905
 <i>" صحيح ، فكما تعلم أن لأجل الإمساك بــ " الفأر الكبير </i>

265
00:24:11,992 --> 00:24:14,202
<i>أنشؤوا وحدة خاصة حتى </i>

266
00:24:14,286 --> 00:24:15,286
<i>ذلك صحيح </i>

267
00:24:15,370 --> 00:24:19,040
<i>كثر الحديث عن إذا ما تمكنوا من القبض عليه أم لا </i>

268
00:24:19,124 --> 00:24:22,344
<i>قالت الشرطة أن معلومة من مجهول هي ما ساعدهم للقبض عليه</i>

269
00:24:22,419 --> 00:24:23,749
هل هو " الفأر الكبير" ؟ -
أجل -

270
00:24:23,837 --> 00:24:26,757
 <i>علينا أن نسمع الإفادة الرسمية حتى نتأكد</i>

271
00:24:31,720 --> 00:24:32,850
هدوء

272
00:24:33,346 --> 00:24:34,346
! هدوء

273
00:24:43,773 --> 00:24:45,533
لقد كان قدوتي

274
00:24:46,818 --> 00:24:49,448
رباه ، كيف يمكن لأسطورة أن يُقبض عليه هكذا ؟

275
00:24:56,536 --> 00:24:57,536
زميل غرفتكم الجديد

276
00:24:57,621 --> 00:24:59,711
 <i>....بارك تشانغ هو لم يعترف بجرائمه بعد </i>

277
00:25:01,041 --> 00:25:02,291
لا أعتقد أن بإمكاننا مضايقته اليوم

278
00:25:02,375 --> 00:25:04,915
انقله للركن

279
00:25:05,003 --> 00:25:08,173
أمرك سيدي -
يا الهي ، كم هذا مقرف -

280
00:25:08,256 --> 00:25:10,756
ما هذا ؟ -
 <i>لن يكون الأمر سهلاً-</i>

281
00:25:11,343 --> 00:25:14,723
<i>هل سمعت أي شيء من عائلة " الفأر الكبير"  ؟ </i>

282
00:25:15,722 --> 00:25:19,892
 <i>" أنا حالياً أنتظر أمام منزل " الفأر الكبير  </i>

283
00:25:25,232 --> 00:25:28,652
هل علمتِ أن " الفأر الكبير" هو بارك تشانغ هو ؟

284
00:25:28,735 --> 00:25:30,565
زوجي ليس الفأر الكبير

285
00:25:30,654 --> 00:25:33,664
كيف تفسرين العثور على المال و المخدرات في مكتبه ؟

286
00:25:33,740 --> 00:25:35,780
 <i>لهذا السبب هذا غير عادل </i>

287
00:25:35,867 --> 00:25:37,367
<i>زوجي هو ضحية </i>

288
00:25:38,453 --> 00:25:42,173
<i>إذا كان التحقيق يتطلب ذلك
فأنا عازمة على الكشف عن معلومات خاصة</i>

289
00:25:42,874 --> 00:25:45,044
<i>، آمل أن يكشف الإدعاء</i>

290
00:25:45,460 --> 00:25:47,630
<i>عن من فعل مثل هذا الشيء الفظيع</i>

291
00:25:47,712 --> 00:25:51,842
<i>، تقولين أن " الفأر الكبير" شخص آخر
و أن بارك تشانغ تم الإيقاع به</i>

292
00:25:52,676 --> 00:25:55,636
هنالك شيء أريد قوله لزوجي ، هل لي بذلك ؟

293
00:25:58,431 --> 00:26:00,731
[ زوجة " الفأر الكبير" تنفي الإدعاءات الموجهة لزوجها]

294
00:26:00,809 --> 00:26:01,939
<i>عزيزي</i>

295
00:26:14,864 --> 00:26:17,534
ذهبتُ لزيارتك ، لكن لم أتمكن من الدخول

296
00:26:22,122 --> 00:26:25,632
سنحارب حتى تثبت براءتك

297
00:26:26,223 --> 00:26:27,233
...لذا

298
00:26:28,336 --> 00:26:30,626
لا تنسَ أن لديك عائلة

299
00:26:37,178 --> 00:26:38,258
 <i>....و</i>

300
00:26:41,808 --> 00:26:44,558
...إذا رفضت رؤيتي مجدداً ، فلن أسمح بذلك

301
00:26:45,353 --> 00:26:46,863
حسناً يا بارك تشانغ هو ؟

302
00:27:16,134 --> 00:27:19,054
أيمكنكِ الإدلاء بتعليق آخر ؟ -
هل هناك أي شيء آخر ؟ -

303
00:27:50,293 --> 00:27:51,633
حسناً ، لنذهب

304
00:28:01,763 --> 00:28:03,973
، كان هناك ١٠٠,٠٠٠ وون من سندات بقيمة ٥٠٠,٠٠٠ وون

305
00:28:04,057 --> 00:28:06,597
ميثامفيتامين يكفي ليتعاطاه ١٥٠,٠٠٠ شخص دفعة واحدة

306
00:28:08,436 --> 00:28:11,266
...ستة منازل للمقامرة يتم إدارتها في جنوب شرق آسيا

307
00:28:11,356 --> 00:28:12,686
و ١٢ هاتفاً محروقاً

308
00:28:15,193 --> 00:28:16,783
..." و مسدس يدوي من طراز " غلوك - ١٩

309
00:28:16,861 --> 00:28:18,701
وجدنا كل هذا في مكتبك

310
00:28:19,489 --> 00:28:22,029
، إذا علمت أن كل هذه الأشياء توجد في مكتب

311
00:28:22,117 --> 00:28:25,617
، حيث تحوي الوديعة على ٣٠ بليون وون
لكنتُ سددتُ إيجاري المتأخر

312
00:28:26,162 --> 00:28:27,582
أنا متأخر بثلاثة أشهر

313
00:28:29,624 --> 00:28:31,504
ألم تقامر في " مكاو " منذ ستة أشهر ؟

314
00:28:32,085 --> 00:28:34,375
، لست بارعاً في المقامرة
لقد خسرت ١٠ بلايين وون

315
00:28:35,630 --> 00:28:37,510
 <i>لا تتكلف عناء الكذب </i>

316
00:28:37,590 --> 00:28:39,590
تحقق نادي القمار من هذا لأجلنا

317
00:28:39,676 --> 00:28:42,636
حد القروض على بطاقتي الإئتمانية هو ٢٠ مليون وون

318
00:28:44,180 --> 00:28:46,060
....لأخسر ١٠ بلايين وون

319
00:28:46,766 --> 00:28:50,016
يا الهي ، سأحتاج إلى ٥٠٠ بطاقة إئتمانية

320
00:28:53,273 --> 00:28:54,773
أتشعر أن هذا ظلم ؟

321
00:28:56,109 --> 00:28:57,149
أجل

322
00:28:59,487 --> 00:29:02,657
هل لديك استثمار المائة بليون وون لــ " لالا كابيتال" ؟

323
00:29:05,535 --> 00:29:08,075
لا أعلم حتى ماذا يكون هذا ؟ لماذا تسأل ؟

324
00:29:09,539 --> 00:29:12,419
أجب بـ نعم أو لا

325
00:29:13,126 --> 00:29:16,626
هل لديك استثمار المائة بليون وون لــ " لالا كابيتال" ؟

326
00:29:17,213 --> 00:29:18,343
لا

327
00:29:22,010 --> 00:29:23,430
هل أنت " الفأر الكبير" ؟

328
00:29:36,357 --> 00:29:37,897
أجبني

329
00:29:38,693 --> 00:29:40,283
هل أنت " الفأر الكبير" ؟

330
00:29:40,361 --> 00:29:42,241
أنت تعرف أن بعض هذه الأشياء دائماً ما تكون خاطئة ؟

331
00:29:42,322 --> 00:29:43,822
لا يمكنك استخدام هذا كدليل حتى

332
00:29:44,574 --> 00:29:45,954
لماذا تفعل هذا بي ؟

333
00:29:47,035 --> 00:29:49,285
! " أنا لست " الفأر الكبير

334
00:29:49,370 --> 00:29:50,370
لا تنفعل هكذا

335
00:29:50,455 --> 00:29:52,115
إذا ارتفع الرسم البياني ، فأنت الوحيد المتضرر من هذا

336
00:30:26,783 --> 00:30:28,953
[ النقل الطارئ]

337
00:30:40,171 --> 00:30:43,881
[ تم العثور على الأسلحة و المخدرات في مكتب المحامي ]

338
00:30:49,597 --> 00:30:51,347
<i>فقط انتظري </i>

339
00:30:52,976 --> 00:30:56,016
<i>سترين وجهي في كل مكان على التلفاز قريباً </i>

340
00:31:02,777 --> 00:31:04,447
<i>...و لا حتى في أحلامي الجامحة</i>

341
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
<i>لم أتوقع أن أكون مشهوراً هكذا</i>

342
00:31:12,287 --> 00:31:19,287
[ الكشف عن كون " الفأر الكبير" محامٍ ، قد صدم الكثيرين ]

343
00:31:19,377 --> 00:31:21,377
" غرفة التحكم "

344
00:31:35,935 --> 00:31:37,345
أنت لست " الفأر الكبير" ، صحيح ؟

345
00:31:37,937 --> 00:31:39,977
توقف عن تقديم عرضٍ ، هذا مقرف

346
00:31:40,064 --> 00:31:41,734
عرض ؟ -
مائة بليون وون -

347
00:31:41,816 --> 00:31:44,566
أخذتها ثم لفقت التهمة إليّ ، للتستر على الأمر

348
00:31:44,652 --> 00:31:46,742
لمَ سنسرق مالنا الخاص ؟

349
00:31:46,821 --> 00:31:47,861
اللعنة عليك

350
00:31:47,947 --> 00:31:49,317
أيها الفاشل

351
00:31:49,407 --> 00:31:51,117
! مهلاً

352
00:31:51,200 --> 00:31:53,330
! أوقفوهما -
! أتعتقد أنني وُلدت بالأمس ؟ -

353
00:31:53,453 --> 00:31:54,543
أيها الوغد -
أفلتني -

354
00:31:54,621 --> 00:31:57,671
! يا أنت ، لقد عبثت مع الشخص الخطأ

355
00:31:58,082 --> 00:32:00,882
فقط انتظروا و سترون ، أيها الأوغاد -
فلتذهب -

356
00:32:00,960 --> 00:32:02,090
! إليك عني

357
00:32:02,712 --> 00:32:03,762
يا أنت

358
00:32:04,672 --> 00:32:05,972
أنصت

359
00:32:06,049 --> 00:32:08,339
هو يقول بأننا من أخذ المال ، صحيح ؟

360
00:32:08,426 --> 00:32:11,296
" أترى ؟ أخبرتك أنه ليس " الفأر الكبير

361
00:32:12,847 --> 00:32:15,267
أعتقد أنه هو حقاً

362
00:32:17,060 --> 00:32:20,310
" قال بضع كلمات ، لكن كلاكما اقتنع أنه ليس " الفأر الكبير

363
00:32:21,522 --> 00:32:23,322
ألن يكون الأمر مرعباً إذا كان هو حقاً ؟

364
00:32:24,984 --> 00:32:27,954
يا الهي -
الأمر يصبح معقداً -

365
00:32:52,345 --> 00:32:53,465
إنه شرفٌ لي

366
00:32:54,305 --> 00:32:55,465
ما هذا ؟

367
00:32:56,057 --> 00:32:59,187
أنا من أكبر معجبيك

368
00:32:59,268 --> 00:33:03,018
، أنا سعيد للغاية بأنني هنا
لا أصدق أنني قابلت " الفأر الكبير"

369
00:33:03,106 --> 00:33:05,316
" أنا لست " الفأر الكبير

370
00:33:05,400 --> 00:33:08,610
بالطبع ، لست كذلك ، فمحاكمتك لم تبدأ حتى

371
00:33:15,076 --> 00:33:16,236
هل تعرف " توم و جيري " ؟

372
00:33:16,327 --> 00:33:19,747
، " اسمي المستعار هو " جيري
" أنا من أكبر المعجبين بــ " الفأر الكبير

373
00:33:19,831 --> 00:33:22,001
لذا فقد ذهبت مع فأر مختلف

374
00:33:26,379 --> 00:33:30,549
سوف أخدمك بإخلاص تام

375
00:33:32,593 --> 00:33:34,223
أنا لستُ هو حقاً

376
00:33:34,303 --> 00:33:37,723
أنت ، أخبرني عيد ميلادك

377
00:33:38,307 --> 00:33:39,637
ماذا ؟

378
00:33:39,726 --> 00:33:41,766
إنه قائد غرفتنا

379
00:33:41,853 --> 00:33:44,523
إنه بارع في قراءة الطالع ، الفراسة و الفلسفة الشرقية

380
00:33:44,605 --> 00:33:46,355
أخبره -
أخبرني -

381
00:33:46,441 --> 00:33:48,861
سأخبرك بالطالع بالمجان

382
00:33:49,610 --> 00:33:51,030
....عام الفأر ، عام الثور

383
00:33:51,112 --> 00:33:53,492
إنه واضح ، أنا غير محظوظ جداً و سأعيش حياة طويلة

384
00:33:55,408 --> 00:33:56,988
! حياة طويلة و غير محظوظ ؟ أنا كذلك

385
00:33:58,161 --> 00:34:00,581
حقاً ؟

386
00:34:05,460 --> 00:34:07,710
ألا تعلم مدى تصميم الإدعاء  ؟

387
00:34:07,795 --> 00:34:10,255
إذا لم نُخرس تشانغ هو ، فلن نتمكن من تجنب حكم الإدانة

388
00:34:10,339 --> 00:34:12,179
سينتهي أمرنا جميعاً

389
00:34:12,258 --> 00:34:17,178
إذن ، اقتل " الفأر الكبير" ، و استرجع المائة بليون وون

390
00:34:17,263 --> 00:34:18,263
يا الهي

391
00:34:18,347 --> 00:34:21,017
يهمك فقط أمر المال و ليس إذا متنا أو عشنا ؟

392
00:34:21,100 --> 00:34:22,690
اسمع

393
00:34:22,769 --> 00:34:25,689
أنت غير مبالٍ بنا على الإطلاق

394
00:34:26,064 --> 00:34:30,404
" أراهن على حياتي أنه ليس " الفأر الكبير

395
00:34:36,449 --> 00:34:39,369
....لهذا السبب

396
00:34:40,078 --> 00:34:45,208
قلت أنني سأنظر في الأمر ، و أوضح الأمور

397
00:34:48,920 --> 00:34:52,840
لا تضعوا يداً عليه حتى أعطيكم الإشارة

398
00:34:54,592 --> 00:34:57,762
أنا أحذركم

399
00:35:10,358 --> 00:35:12,278
يا له من موقف شيق

400
00:35:12,360 --> 00:35:14,610
، طرف بحاجة لقتله حتى يحيا

401
00:35:14,695 --> 00:35:17,115
لكن الطرف الآخر لا يمكنه قتله بسبب المال

402
00:35:41,848 --> 00:35:43,018
أعتذر عن تأخري

403
00:35:44,976 --> 00:35:46,226
إنها مجرد خمس دقائق

404
00:35:46,310 --> 00:35:47,310
أنا آسف

405
00:35:47,395 --> 00:35:50,355
أعلم أن المدعين مشغولون بعملهم لأجل الدولة

406
00:35:52,483 --> 00:35:53,653
تفضل بالجلوس

407
00:36:11,294 --> 00:36:13,924
أأنت واثق من أن بارك تشانغ هو ، هو " الفأر الكبير" ؟

408
00:36:14,005 --> 00:36:16,335
....الدليل لا خلاف عليه ، لكن

409
00:36:18,551 --> 00:36:19,971
لكن ؟ -

410
00:36:25,141 --> 00:36:26,351
" إنه " الفأر الكبير

411
00:36:26,434 --> 00:36:28,144
أكثر عبقري مخادع في التاريخ

412
00:36:30,521 --> 00:36:32,061
أوه ، صحيح

413
00:36:32,940 --> 00:36:35,280
أنت تتوخى الحذر بسبب أياً يكن خصمك

414
00:36:35,860 --> 00:36:37,200
حسناً

415
00:36:38,988 --> 00:36:41,658
أذن... من هو؟

416
00:36:43,034 --> 00:36:44,374
مخبرك

417
00:36:46,662 --> 00:36:47,712
كان مجهولاً

418
00:36:49,165 --> 00:36:50,575
ماذا؟

419
00:36:51,167 --> 00:36:55,917
تم الإمساك بـ"الفأر الكبير" من قبل نصيحة قُدمت من مجهول؟

420
00:36:56,505 --> 00:36:59,925
" لا تقلق ، سأكشف عن هوية " الفأر الكبير

421
00:37:00,009 --> 00:37:01,839
الكشف عن هويته لن يكون كافياً

422
00:37:02,887 --> 00:37:05,057
يجب أن تجد المال

423
00:37:06,098 --> 00:37:08,058
إنه ليس أقل من 100 مليار وون

424
00:37:08,142 --> 00:37:11,902
لن  أغفل عن ورقة واحدة وسأُعيد المائة مليار وون لك

425
00:37:14,649 --> 00:37:16,029
سيد تشوي

426
00:37:17,944 --> 00:37:22,994
لديك مستقبل زاهر، سأعد السجادة الحمراء لك

427
00:37:23,783 --> 00:37:25,833
اشرب

428
00:37:34,210 --> 00:37:35,250
سحقاً

429
00:37:37,046 --> 00:37:38,836
لقد قدموا لي فقط القدر الساخن الملكي

430
00:37:40,049 --> 00:37:42,799
أعتقد إنهم لم يعرفوا إنك كنت قادم

431
00:37:43,261 --> 00:37:44,391
!أنتم

432
00:37:46,555 --> 00:37:47,595
!من في الخارج

433
00:37:47,682 --> 00:37:50,692
جو كوي

434
00:37:58,484 --> 00:37:59,904
هل تريد أن أوصلك الى المنزل؟

435
00:37:59,986 --> 00:38:02,236
لا بأس، رجاءً اذهب

436
00:38:09,912 --> 00:38:10,962
أراك قريباً

437
00:38:15,918 --> 00:38:16,998
ليلة سعيدة

438
00:38:42,194 --> 00:38:43,824
إنها قائمة تجار المخدرات

439
00:38:47,408 --> 00:38:49,948
جميع زبائن " الفأر الكبير " هم من كبار الشخصيات

440
00:38:50,036 --> 00:38:51,406
هل نسختها؟

441
00:38:51,495 --> 00:38:52,745
أخبرتني أن لا أفعل

442
00:38:54,123 --> 00:38:56,003
لماذا تبالغ الى هذا الحد؟

443
00:38:56,083 --> 00:38:58,463
تعلم كيف إنهم ينظرون بنظرة دونية لنا

444
00:38:58,544 --> 00:39:02,264
وكأننا أشخاص مُعدمين لا نملك أي شيء
 وعملنا بشق الأنفس لنصل إلى المكان الذي نحن فيه

445
00:39:05,885 --> 00:39:07,345
،لقد جعلوني محافظاً

446
00:39:07,428 --> 00:39:09,928
لكنهم يدوسون على رأسي ويتفاخرون بذلك

447
00:39:10,014 --> 00:39:11,024
حسناً

448
00:39:11,766 --> 00:39:13,556
لا يمكنني التعامل مع ذلك

449
00:39:14,143 --> 00:39:18,313
،لكنني عملت بجد لأصل لهذا الحد

450
00:39:19,482 --> 00:39:21,612
لذا لن يكون منصفاً أن أخسر حياتي من أجلهم

451
00:39:22,234 --> 00:39:25,034
تغير الشخص الذي يحمل السيف
" و الفضل يعود إلى "الفأر الكبير

452
00:39:25,112 --> 00:39:26,572
متى ستخرجه؟

453
00:39:26,655 --> 00:39:28,945
إذا قتلناهم، سيكونون مجرد جثث

454
00:39:29,033 --> 00:39:32,703
و إذا تركناهم يعيشون، سيركعون لنا

455
00:39:33,079 --> 00:39:35,409
لنأمل أننا لن نضطر أبداً لإخراجه

456
00:39:37,708 --> 00:39:40,418
"لا يمكنني التصديق أن بارك تشانغ هو هو "الفأر الكبير

457
00:39:40,503 --> 00:39:43,633
سيكشف التحقيق ما إذا كان طاووساً أم عصفور

458
00:39:47,051 --> 00:39:48,551
لا تخنّي

459
00:39:51,138 --> 00:39:54,518
أنت الشخص الوحيد الذي سيعد الطريق لنجاحي

460
00:40:11,242 --> 00:40:13,082
أين الموظفة من المطعم؟

461
00:40:13,160 --> 00:40:15,580
،لقد غادرت الى جنوب شرق آسيا منذ عدة أيام

462
00:40:15,663 --> 00:40:16,963
لكن لا يمكن التواصل معها الآن

463
00:40:17,039 --> 00:40:20,919
إذن تشانغ هو محق، إنها الشخص الذي قام بوضع المخدر في قهوته

464
00:40:21,001 --> 00:40:22,751
،تدمرت سيارته في الحادث

465
00:40:22,837 --> 00:40:23,997
وليس لدينا كاميرا الصندوق الأسود

466
00:40:24,088 --> 00:40:27,008
هذا معقد للغاية لدرجة إنني لا أعرف من أين أبدأ

467
00:40:27,091 --> 00:40:28,181
لا شيء من هذا على الأطلاق

468
00:40:29,718 --> 00:40:33,348
يجب أن نجد الأوراق، السبب الذي جعلهم يقتلون البروفيسور سيو

469
00:40:33,431 --> 00:40:34,771
صحيح

470
00:40:35,599 --> 00:40:36,599
أوه، صحيح

471
00:40:37,476 --> 00:40:39,146
،لكن ميهو

472
00:40:39,645 --> 00:40:41,055
نحن سنقوم بالتحقيق

473
00:40:44,066 --> 00:40:47,316
ميهو، هل يمكنكِ أن تكونِ خارج هذا الموضوع؟

474
00:40:47,403 --> 00:40:49,783
هؤلاء الأشخاص يقتلون الناس

475
00:40:49,864 --> 00:40:51,204
ماذا لو تعرضتِ للخطر

476
00:40:51,282 --> 00:40:53,282
إذا كنتما خائفين، يمكنكما التراجع

477
00:40:53,367 --> 00:40:54,697
سأفعل الأمر بمفردي إذا أضطررت

478
00:40:56,370 --> 00:40:57,410
ميهو

479
00:40:57,496 --> 00:40:58,866
مهلاً، ميهو

480
00:41:01,876 --> 00:41:03,336
تلك الفتاة

481
00:41:03,419 --> 00:41:05,749
رأيت؟ أخبرتك أن ذلك لن يجدي نفعاً

482
00:41:05,838 --> 00:41:07,628
هذا خطير حقاً

483
00:41:12,344 --> 00:41:14,054
 [ إرساء النظام والقانون ]

484
00:41:14,138 --> 00:41:15,718
!أخبرتك إنه الفأر الكبير

485
00:41:15,806 --> 00:41:17,846
مستحيل-
مستحيل-

486
00:41:17,933 --> 00:41:19,563
ما الأمر؟-
اسمعوني-

487
00:41:19,643 --> 00:41:22,313
سمعت من الأشخاص في تلك العصابة

488
00:41:22,688 --> 00:41:24,688
أن الفأر الكبير يعمل في القانون

489
00:41:24,773 --> 00:41:26,613
صحيح-
وذلك الشخص هو محامٍ -

490
00:41:26,692 --> 00:41:27,992
صحيح-
نعم-

491
00:41:28,068 --> 00:41:29,528
إذن لابد أن يكون هو

492
00:41:29,612 --> 00:41:32,362
لا يبدو كذلك-
مستحيل-

493
00:41:32,448 --> 00:41:34,988
لا أصدق ذلك-
لابد إنه الفأر الكبير-

494
00:41:35,743 --> 00:41:37,203
إنه مزيف

495
00:41:37,953 --> 00:41:43,293
رأيت الفأر الكبير بأم عيني

496
00:41:46,462 --> 00:41:49,762
يبلغ من الطول حوالي 180 سم

497
00:41:50,382 --> 00:41:53,222
وليه رسم فأر كبير على ظهره

498
00:41:53,677 --> 00:41:57,057
يتمتع بشخصية مذهلة

499
00:41:58,390 --> 00:42:00,680
جميع هذه إشاعات لا صحة لها

500
00:42:01,185 --> 00:42:02,895
...الفأر الكبير الحقيقي

501
00:42:02,978 --> 00:42:04,268
لا تتفاجؤوا

502
00:42:07,066 --> 00:42:08,106
إنها امرأة

503
00:42:12,571 --> 00:42:14,201
إنها حقاً مثيرة

504
00:42:14,907 --> 00:42:16,577
لكن متوحشة بالكامل

505
00:42:18,035 --> 00:42:20,035
لذا لا يستطيع أي أحد أن يُمسك بها

506
00:42:25,834 --> 00:42:30,054
الياكوزا وعصابة الثالوث، والمافيا الروسية جميعهم إخوة بالدم

507
00:42:30,130 --> 00:42:32,880
إذا شكلت عداوة معهم، ستموت دون أن يعلم أحد

508
00:42:32,967 --> 00:42:34,637
هذا يقودني الى الجنون

509
00:42:34,718 --> 00:42:37,968
 لماذا شخصاً مثله يأتي هنا ويتسبب بمثل هذه الفوضى؟

510
00:42:38,055 --> 00:42:39,885
!فقدت شهيتي

511
00:42:40,474 --> 00:42:42,064
أنا آسف، سيدي

512
00:43:09,628 --> 00:43:10,628
أنت

513
00:43:11,130 --> 00:43:14,340
هل أنت ذلك الفأر الشهير ؟

514
00:43:24,268 --> 00:43:25,888
سحقاً

515
00:43:26,729 --> 00:43:27,979
هل أرسلوك؟

516
00:43:28,063 --> 00:43:31,073
!كيف تجرؤ على التكلم معي بهذه الطريقة-
!يا الهي، أيها الزعيم-

517
00:43:32,276 --> 00:43:33,816
سحقاً، حقاً؟

518
00:43:36,196 --> 00:43:37,816
ما مشكلتك معي؟

519
00:43:38,907 --> 00:43:40,657
..لماذا أنت

520
00:43:41,452 --> 00:43:42,622
!أيها الزعيم

521
00:43:43,078 --> 00:43:46,328
إذا كنت الفأر الكبير، فلتكن كذلك

522
00:43:46,415 --> 00:43:50,085
لكن لا تعبث معي، هل تريد أن تموت؟

523
00:43:55,674 --> 00:43:57,134
لا تتحركوا

524
00:43:59,219 --> 00:44:00,849
لا تتحركوا-
لا تتحركوا-

525
00:44:00,929 --> 00:44:02,179
لا تتحركوا

526
00:44:02,264 --> 00:44:04,484
لا تتحركوا-
لا تتحركوا-

527
00:44:09,813 --> 00:44:11,233
أنظروا الى الأمام

528
00:44:11,315 --> 00:44:13,355
تناولوا طعامكم

529
00:44:26,830 --> 00:44:29,080
أرسلوا 5247 الى الجناح الخاص

530
00:44:40,010 --> 00:44:41,220
تناول الطعام

531
00:44:41,679 --> 00:44:43,309
لقد أعددت هذه خصيصاً لك

532
00:45:17,548 --> 00:45:20,548
من أي جماعة "بارك " أنت؟

533
00:45:22,261 --> 00:45:23,681
جماعة بارك يانغ سان

534
00:45:23,762 --> 00:45:26,062
جماعة بارك يانع سان؟ من أي فرع؟

535
00:45:26,640 --> 00:45:27,850
فرع جيوك سيون جون

536
00:45:28,809 --> 00:45:31,479
إذن لابد أنك من الجيل الثامن والعشرون

537
00:45:31,562 --> 00:45:33,902
أنا من الجيل السابع والعشرون لفرع جيوك سيون جون

538
00:45:34,398 --> 00:45:35,438
"اسمانا يحتويان على "غاب

539
00:45:35,524 --> 00:45:37,364
بارك يون غاب

540
00:45:40,404 --> 00:45:41,824
إذن أنت مثل عمي

541
00:45:42,322 --> 00:45:44,492
يا الهي، لا أستطيع تصديق ذلك

542
00:45:45,075 --> 00:45:48,945
أعلم، إنها جماعة نادرة لذا من الصعب أن تقابل فيها الناس

543
00:45:49,705 --> 00:45:53,915
،لا أستطيع مناداتك بـ عمي

544
00:45:54,001 --> 00:45:55,501
لذا هل أستطيع مناداتك باسمك

545
00:45:55,586 --> 00:45:57,546
أذا رغبت

546
00:45:57,629 --> 00:46:02,299
أعتقد أن هناك دائماً مخرج للناس

547
00:46:02,384 --> 00:46:04,474
لم أعرف ماذا أفعل

548
00:46:06,555 --> 00:46:08,595
هل أنت الفأر الكبير؟

549
00:46:13,687 --> 00:46:15,517
الأمر بيننا فقط

550
00:46:15,606 --> 00:46:17,516
لن أخبر أي أحد

551
00:46:20,652 --> 00:46:21,742
....هل أنت

552
00:46:22,571 --> 00:46:24,661
حقاً الفأر الكبير؟

553
00:46:29,828 --> 00:46:30,828
لا

554
00:46:30,913 --> 00:46:32,213
أنت لست كذلك؟

555
00:46:33,081 --> 00:46:36,291
،أقسم بزوجتي

556
00:46:36,376 --> 00:46:38,626
والديّ، أجدادي، والجميع

557
00:46:38,712 --> 00:46:40,512
إنني لست الفأر الكبير

558
00:46:42,758 --> 00:46:44,008
يون غاب

559
00:46:47,763 --> 00:46:50,063
كيف تجرؤ على مناداتي باسمي، هل تريد أن تموت؟

560
00:46:50,557 --> 00:46:52,807
أنت، أرسله الى الحبس الإنفرادي لخمسة أيام

561
00:46:56,313 --> 00:47:00,033
قلت إنك من الجيل السابع والعشرون لجماعة
! بارك يانغ سان من فرع جيوك سيون جون

562
00:47:00,692 --> 00:47:03,742
!مهلاً، يون غاب! عمي

563
00:47:04,488 --> 00:47:05,528
...ماذا

564
00:47:06,031 --> 00:47:08,241
عمي؟ كم هذا مقزز

565
00:47:08,325 --> 00:47:10,405
من يهتم بنسب العائلة هذه الأيام؟

566
00:48:11,013 --> 00:48:12,353
ميهو

567
00:48:15,017 --> 00:48:16,597
اشتقتُ لكِ

568
00:48:37,664 --> 00:48:38,924
ماذا تفعلين؟

569
00:48:38,999 --> 00:48:40,329
ضعي الدلو-
حسناً-

570
00:48:40,417 --> 00:48:43,747
يا الهي، أولئك الرجال في الطابق العلوي أخبرتهم أن يصلحوا التسريب

571
00:48:43,837 --> 00:48:45,627
لا يصغون أبداً

572
00:48:45,714 --> 00:48:49,434
أعلم، الأمر سيء حقاً اليوم، هل انفجر الأنبوب؟

573
00:48:49,509 --> 00:48:50,969
!إنهم هالكون

574
00:48:51,053 --> 00:48:53,183
!أنتِ، مي هو ، إنسي الأمر

575
00:48:53,263 --> 00:48:55,473
إنهم ليسوا من النوع الذي يُصغي

576
00:48:55,557 --> 00:48:58,387
بدوا وكأنهم رجال عصابة

577
00:49:00,520 --> 00:49:01,730
مي هو

578
00:49:02,731 --> 00:49:03,861
!مي هو

579
00:49:13,325 --> 00:49:14,325
!المعذرة

580
00:49:20,207 --> 00:49:21,287
من؟

581
00:49:25,295 --> 00:49:28,795
أنا من الطابق السفلي، كم مرة يجب أن أخبركم أن هنالك تسريب؟

582
00:49:28,882 --> 00:49:30,222
هذه السيدة مجدداً

583
00:49:30,300 --> 00:49:31,760
لم نكسر الأنبوب

584
00:49:31,843 --> 00:49:35,263
!إذا تسببتم بالضرر، عليكم تعويضنا عنه

585
00:49:35,639 --> 00:49:36,679
!أعطنا المال للإصلاحات

586
00:49:36,765 --> 00:49:38,515
هذا منزل والدي

587
00:49:38,600 --> 00:49:40,310
اذهبي واطلبي منه المال

588
00:49:40,394 --> 00:49:41,734
لذا  غادري

589
00:49:42,604 --> 00:49:45,734
!لن أغادر حتى أحصل على المال من أجل الإصلاحات

590
00:49:45,816 --> 00:49:48,486
كيف تجرئين على الدخول-
...أوه، أنت-

591
00:49:48,902 --> 00:49:50,782
....نحن

592
00:49:50,862 --> 00:49:52,612
ألم نتقابل من قبل؟

593
00:49:52,698 --> 00:49:54,068
على السطح

594
00:49:54,157 --> 00:49:56,077
كنت تصرخين

595
00:49:59,913 --> 00:50:01,163
صحيح؟

596
00:50:01,248 --> 00:50:05,128
المعذرة، زوجها هنا، ما الذي تفعله؟

597
00:50:05,210 --> 00:50:06,460
هل أنت زوجها؟

598
00:50:06,545 --> 00:50:08,375
مستحيل، أنتِ جيدة جداً لتكونِ زوجته

599
00:50:09,214 --> 00:50:12,474
زوجي محامٍ ، هل تريد أن تدخل السجن؟

600
00:50:12,551 --> 00:50:13,551
محامٍ ؟

601
00:50:13,635 --> 00:50:17,135
إذا كان المحامي يعيش هنا، ألا يعني هذا أنه صالح وبعيد عن الفساد؟

602
00:50:19,141 --> 00:50:22,061
...هؤلاء الحمقى-
أنت، أهدأ-

603
00:50:22,144 --> 00:50:23,274
أنت

604
00:50:23,353 --> 00:50:26,363
إنه لا يعني "بعيد عن الفساد" بل "غير قابل للفساد" ، صالح وغير قابل للفساد

605
00:50:26,440 --> 00:50:29,070
!يا لكم من جاهلين-
جاهلين؟-

606
00:50:29,151 --> 00:50:31,281
كيف تجرئين على قول ذلك؟ غادري

607
00:50:31,361 --> 00:50:32,951
أنت-
غادري-

608
00:50:33,030 --> 00:50:34,530
غادري-
أنت-

609
00:50:34,614 --> 00:50:35,874
!لا تلمسني

610
00:50:35,949 --> 00:50:37,279
هل يمكنك المغادرة؟-
دعني-

611
00:50:37,367 --> 00:50:39,037
مي هو-
هل أنت جاد؟-

612
00:50:40,662 --> 00:50:42,212
ماذا؟

613
00:50:47,669 --> 00:50:49,339
!أنت! ضربة رائعة

614
00:50:51,089 --> 00:50:52,879
!أنت-
!أنت، أنت-

615
00:50:52,966 --> 00:50:55,216
!اللعنة عليك-
ما الذي تفعله؟-

616
00:50:55,302 --> 00:50:57,142
!أنت هالك-
!تعال هنا-

617
00:50:57,220 --> 00:50:59,850
!تعال الى هنا! أنت

618
00:51:02,392 --> 00:51:04,692
سيدي، مهلاً-
بجدية-

619
00:51:04,770 --> 00:51:06,310
!دعني-
!دعني-

620
00:51:10,192 --> 00:51:11,692
!أفلت هذ اليد

621
00:51:17,282 --> 00:51:18,832
لنغادر حالاً

622
00:51:26,041 --> 00:51:26,961
!أنت

623
00:51:47,521 --> 00:51:48,561
!مهلاً

624
00:51:49,981 --> 00:51:51,571
!نخبكما

625
00:51:54,653 --> 00:51:57,283
إنها ابنتي، لكن أليست مذهلة؟

626
00:51:57,364 --> 00:52:00,034
حصلت على كل الأموال من أجل التصليح منهم

627
00:52:00,117 --> 00:52:01,907
إنها تحل مشاكل عائلتنا

628
00:52:01,993 --> 00:52:03,953
أمنحكِ أحترامي

629
00:52:04,037 --> 00:52:07,247
تبدو مضحكاً، أنظر في المرآة

630
00:52:07,332 --> 00:52:08,712
هل تعتقدين أنكِ تبدين أفضل؟

631
00:52:08,792 --> 00:52:10,172
تبدو مضحكاً أيضاً، أبي

632
00:52:10,252 --> 00:52:12,462
يجب أن نلتقط صورة

633
00:52:12,546 --> 00:52:14,706
تجمعوا-
لماذا نأخذ صورة مثل هذه-

634
00:52:14,798 --> 00:52:16,678
إنها ليست فكرة جيدة، سيدي

635
00:52:16,758 --> 00:52:19,468
حسناً، 1، 2، 3

636
00:52:34,734 --> 00:52:36,864
لا تقلق وانتظر قليلاً، تشانغ هو

637
00:52:38,280 --> 00:52:39,870
سأهتم بكل شيء

638
00:52:51,168 --> 00:52:54,418
" مشفى جوتشون الجامعي، مقابلات التوظيف مفتوحة "

639
00:52:54,504 --> 00:52:57,054
" هوية التقدم للاختبار "

640
00:53:01,845 --> 00:53:04,925
الأرقام 22، 23، 24 رجاءاً تفضلوا

641
00:53:10,228 --> 00:53:12,438
سيدة كو مي هو-
نعم؟-

642
00:53:13,023 --> 00:53:15,193
،المستشفى الذي عملتِ به سابقاً كان جيداً

643
00:53:15,275 --> 00:53:17,235
أذن لماذا تقدمتِ بطلب العمل هنا؟

644
00:53:17,819 --> 00:53:19,739
هل يمكنني أن أكون صريحة؟

645
00:53:21,281 --> 00:53:23,621
بالطبع، إنها مقابلة

646
00:53:26,995 --> 00:53:30,035
سمعت أن الطعام في مقهى مشفاكم جيداً

647
00:53:33,376 --> 00:53:36,296
" التوظيف للممرضات مفتوح "

648
00:53:36,379 --> 00:53:37,839
[ الشخص الذي أجرى المقابلة: هيون جو هي]

649
00:53:40,383 --> 00:53:42,553
ميهو ستنتقل الى مستشفى جوتشيون

650
00:53:46,097 --> 00:53:48,477
كل هذا بدأ بجريمة القتل تلك

651
00:53:49,643 --> 00:53:50,773
...ميهو

652
00:53:52,103 --> 00:53:54,733
تريد أن تكتشف عما كانت ورقة جي يونغ

653
00:53:54,814 --> 00:53:56,324
هل يمكنك إيقافها؟

654
00:53:58,568 --> 00:54:00,238
تعرف كم هي عنيدة

655
00:54:03,073 --> 00:54:04,413
تحدث بصراحة

656
00:54:06,576 --> 00:54:07,986
كيف الحال في الخارج؟

657
00:54:08,078 --> 00:54:09,828
الأشخاص الذين قتلوا البروفيسور سيو

658
00:54:10,664 --> 00:54:12,084
سيطلق سراحهم قريباً

659
00:54:13,291 --> 00:54:16,001
قرر الإدعاء العام أنك الفأر الكبير

660
00:54:16,086 --> 00:54:17,296
سيتم إتهامك قريباً

661
00:54:25,553 --> 00:54:27,183
ماذا عن المحافظ تشوي؟

662
00:54:27,889 --> 00:54:29,179
لا يمكنني الوصول إليه

663
00:54:30,892 --> 00:54:34,522
يصدق أنك الفأر الكبير ويريد إن يقطع علاقته بك على ما أعتقد

664
00:54:48,243 --> 00:54:49,543
دعني أطلب منك معروفاً

665
00:54:51,288 --> 00:54:54,208
قم بملئ أوراق الطلاق نيابةً عني وسلمهم

666
00:54:54,291 --> 00:54:56,251
هل ستطلق ميهو؟

667
00:54:56,751 --> 00:54:58,631
إذا ثبتت التهمة أنني مذنب، سأعيش

668
00:54:58,712 --> 00:55:00,212
و إن لم أكن محظوظاً، سأحصل على عقوبة الإعدام

669
00:55:01,047 --> 00:55:03,377
،سيأتي مرابي القروض إليّ لأجل المال

670
00:55:05,802 --> 00:55:09,012
. ولا أعلم ماذا سيفعل الأشخاص الذين فعلوا هذا بي ، بـ ميهو

671
00:55:09,097 --> 00:55:10,137
تشانغ هو

672
00:55:11,474 --> 00:55:13,234
،مع ذلك

673
00:55:13,310 --> 00:55:15,400
ميهو تفعل كل ما في وسعها لإنقاذك

674
00:55:15,478 --> 00:55:17,228
أولئك الذين يمكنهم العيش، يجب أن يعيشوا

675
00:55:26,990 --> 00:55:29,330
هذا الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله من أجلها

676
00:55:31,828 --> 00:55:33,198
افعل هذا من أجلي، سون تاي

677
00:55:34,622 --> 00:55:35,872
رجاءاً

678
00:56:20,293 --> 00:56:21,423
لم أنتِ هنا؟

679
00:56:21,503 --> 00:56:23,213
ألم تصلك رسالة إنفصالي؟

680
00:56:24,547 --> 00:56:27,877
هل أنت مجنون
هل أصبحت أعمى من الفشل في الإمتحان؟

681
00:56:27,967 --> 00:56:31,097
إنها المرة الثانية وليس هنالك ضمان أنني سأنجح

682
00:56:42,399 --> 00:56:44,819
أنظر كم لديّ في حسابي المصرفي

683
00:56:47,320 --> 00:56:50,160
التحق بكلية القانون، سأعتني بك

684
00:56:57,288 --> 00:56:59,868
لا أريد أن أصرف المال الذي عملت حبيبتي بجد لتجنيه

685
00:56:59,958 --> 00:57:03,548
إذا كنت لا تريد مال حبيبتك، دعنا نتزوج

686
00:57:04,212 --> 00:57:05,632
ماذا؟

687
00:57:05,713 --> 00:57:06,843
دعنا نتزوج

688
00:57:11,803 --> 00:57:12,933
وداعاً

689
00:57:15,557 --> 00:57:17,267
!لنتزوج، بارك تشانغ هو

690
00:57:17,934 --> 00:57:20,234
أريد أن أتزوج، تزوجني

691
00:57:20,311 --> 00:57:22,731
!تزوجني

692
00:57:24,232 --> 00:57:27,902
لن تقابل إمرأة أفضل مني! سأعتني بك

693
00:57:28,945 --> 00:57:30,735
أدخلي

694
00:57:31,948 --> 00:57:34,118
!يا له من مكان لطيف

695
00:57:34,200 --> 00:57:35,540
[ المحامي في القانون، بارك تشانغ هو]

696
00:57:39,497 --> 00:57:40,747
تأمين على الحياة؟

697
00:57:41,624 --> 00:57:43,594
إنه مال كثير

698
00:57:43,668 --> 00:57:45,878
فتحت شركة القانون خاصتي، لذا عليّ الحصول على تأمين

699
00:57:45,962 --> 00:57:47,422
أوه،

700
00:57:47,505 --> 00:57:50,335
لقد نضجت كثيراً حتى إنك حصلت على تأمين

701
00:57:52,552 --> 00:57:53,762
ماذا؟

702
00:57:53,845 --> 00:57:55,965
هل أنا المستلمة للضمان خاصتك؟

703
00:57:58,850 --> 00:57:59,930
لنتزوج

704
00:58:02,687 --> 00:58:06,437
هل تتقدم لخطبتي بهذا الضمان الذي لا أعرف من أين أحصل عليه؟

705
00:58:07,233 --> 00:58:08,653
استقيلي من المستشفى حالاً

706
00:58:08,735 --> 00:58:11,815
سأجعلكِ تعيشين حياة كريمة

707
00:58:27,420 --> 00:58:29,130
سأترك ميهو

708
00:58:30,173 --> 00:58:32,973
والآن هنالك شيء واحد أستطيع فعله بنفسي

709
00:58:34,511 --> 00:58:36,931
سأكشف عن جرائم كل هؤلاء الحمقى في مذكرة الإنتحار الخاصة بي

710
00:58:37,305 --> 00:58:39,345
وأثبت برائتي من خلال الموت

711
00:59:34,279 --> 00:59:37,279
" جوتشون السعيدة "

712
01:00:08,688 --> 01:00:13,688
[ ميهو، مقابلتك كانت أكبر حظوظي، أنا آسف وممتن ]

713
01:00:17,155 --> 01:00:21,075
" إرساء القانون و النظام "

714
01:00:29,292 --> 01:00:32,502
من الأفضل ألا تحلم في قتل نفسك

715
01:00:37,467 --> 01:00:39,467
،إذا حاولت أن تنتحر وفشلت

716
01:00:39,886 --> 01:00:42,806
ستعاني من إعاقة لبقية حياتك

717
01:00:44,182 --> 01:00:47,812
من فراستي أقول بأنك ستعيش حياة سخيفة طويلة

718
01:00:49,687 --> 01:00:51,607
ألا يمكنني حتى الموت إذا أردت ذلك؟

719
01:00:51,689 --> 01:00:54,689
!يا لها من حياة مريعة

720
01:00:54,776 --> 01:00:57,486
هناك العديد من الناس الذين يعيشون حياة مريعة

721
01:00:58,154 --> 01:00:59,494
ماذا عساك أن تفعل؟

722
01:01:00,073 --> 01:01:02,913
ليس الأمر أنك وُلدت لأنك أردت ذلك

723
01:01:03,826 --> 01:01:07,786
يجب أن تعيش كما مقدر لك أن تعيش

724
01:01:47,412 --> 01:01:49,462
هذا المكان ممتلئ بالقتلة

725
01:01:51,040 --> 01:01:52,830
لا أحتاج لقتل نفسي

726
01:02:03,469 --> 01:02:06,259
" الصينية النظيفة تخلق البيئة النظيفة "

727
01:02:07,598 --> 01:02:10,478
اسمه هو يانغ تشون شيك، إنه زعيم عصابة تشين

728
01:02:10,560 --> 01:02:13,860
هل تتذكر قضية غرفة صالون دونغ بانج؟
 حيث تشاجر أعضاء العصابة ومات ستة؟

729
01:02:14,814 --> 01:02:17,824
،عصابة تشين تستخدم الفؤوس وتفتح جماجم الناس

730
01:02:17,900 --> 01:02:19,940
،وبعد ذلك

731
01:02:20,027 --> 01:02:22,697
في أي قضية، مسرح الجريمة كان مروعاً

732
01:02:23,281 --> 01:02:26,121
كما يبدو، أن يانغ تشون شيك كان الشخص الذي يحرض على ذلك

733
01:02:26,200 --> 01:02:28,120
انتشر الأمر في جميع الصحف

734
01:02:46,345 --> 01:02:48,885
بجدية، إنه ذلك الفأر

735
01:02:48,973 --> 01:02:52,193
ماذا؟ هل لديك شيء تود قوله لي؟

736
01:02:53,102 --> 01:02:54,312
حاول قتلي

737
01:03:02,945 --> 01:03:04,655
ماذا. أليس هذا كافياً؟

738
01:03:05,698 --> 01:03:08,328
!أقتلني

739
01:03:08,409 --> 01:03:10,329
!أنت، أيها الأحمق

740
01:03:10,411 --> 01:03:11,871
أقتلني

741
01:03:12,413 --> 01:03:15,333
تريد فأس؟ أنت، أحضر له الفأس

742
01:03:15,416 --> 01:03:17,706
هل أنت حطاب؟ ألا تستطيع أن تقتل بدون الفأس؟

743
01:03:18,419 --> 01:03:20,879
قلت لك أقتلني، أيها اللعين

744
01:03:20,963 --> 01:03:23,173
يجب أن أمزقك إلى قطع

745
01:03:31,891 --> 01:03:33,061
!أيها الزعيم

746
01:03:33,142 --> 01:03:34,732
! جدياً-
! أيها الزعيم-

747
01:03:34,811 --> 01:03:37,481
!أيها الزعيم-
من كان ذلك؟-

748
01:03:37,563 --> 01:03:38,773
!أيها الزعيم

749
01:03:38,856 --> 01:03:40,356
!أيها الزعيم

750
01:03:43,861 --> 01:03:46,241
لم أضرب أي أحد من قبل

751
01:03:46,906 --> 01:03:48,776
لذا لم أعلم أن ضربتي بهذه القوة

752
01:03:49,700 --> 01:03:51,120
لقد ضرب الزعيم يانغ

753
01:03:51,994 --> 01:03:53,794
...لقد ضرب الزعيم يانغ للتو

754
01:03:58,751 --> 01:03:59,841
!لنذهب

755
01:04:18,938 --> 01:04:20,728
علامة الاسم الحمراء تعني سجين محكوم عليه بالإعدام

756
01:04:21,315 --> 01:04:24,065
إنه قاتل متسلسل قام بقتل تسعة نساء متزوجات

757
01:04:24,151 --> 01:04:25,821
تم تشخيصه بأنه مريض نفسياً

758
01:04:26,529 --> 01:04:29,819
منذ مدة غضب وقام بعض أذن زميله في الغرفة

759
01:04:29,907 --> 01:04:32,487
قام بمضغها مثل العلكة و ابتلاعها

760
01:04:32,577 --> 01:04:35,197
بعد ذلك، حتى الحراس لم يعترضوا طريقه

761
01:05:10,865 --> 01:05:12,945
هل تناولت والدتك حساء الطحلب البحري بعد إنجابك؟

762
01:05:14,785 --> 01:05:16,405
حقاً أشعر بالفضول

763
01:05:17,371 --> 01:05:20,001
ماذا تناولت بعد أن أنجبت مختلاً نفسياً مثلك؟

764
01:05:21,375 --> 01:05:24,165
توم يوم جونغ؟ أو حساء دم الثور؟

765
01:05:28,090 --> 01:05:29,470
سمعت أنك قتلت تسعة أشخاص

766
01:05:30,259 --> 01:05:31,549
اجعلهم عشرة

767
01:05:31,636 --> 01:05:34,636
أنت حصلت على عقوبة الإعدام بأي حال، لذا مم أنت خائف؟

768
01:05:42,730 --> 01:05:44,270
إنه لطيف وحاد

769
01:05:45,232 --> 01:05:46,322
أقتلني

770
01:05:53,407 --> 01:05:55,617
قم بطعني

771
01:06:06,921 --> 01:06:09,421
لماذا؟ ألا تحب أن تحظى بجمهور؟

772
01:06:12,551 --> 01:06:14,301
عليك أن تجعل العدد عشرة وتتفاخر أمام والدتك

773
01:06:14,387 --> 01:06:18,387
أنت أيها القمامة ، يا عديم الفائدة

774
01:06:53,009 --> 01:06:54,429
....أمي

775
01:07:03,269 --> 01:07:04,769
....أمي

776
01:07:10,985 --> 01:07:12,815
لم يكن يجب أن أذكر

777
01:07:13,529 --> 01:07:15,359
أمر والدته لهذا المختل

778
01:07:15,865 --> 01:07:17,155
أمي

779
01:07:17,825 --> 01:07:19,365
أنت، أنا آسف

780
01:07:21,787 --> 01:07:22,827
!أغرب

781
01:07:40,514 --> 01:07:42,814
...ذلك المريض نفسياً

782
01:07:43,309 --> 01:07:45,479
تم صفعه من قبل الفأر الكبير

783
01:07:45,561 --> 01:07:47,611
وبدأ بالبكاء مثل الأطفال

784
01:07:49,732 --> 01:07:52,492
غداء اليوم هو لحم الخنزير المقلي الحار، استمتع، أيها الزعيم

785
01:07:52,568 --> 01:07:55,698
كاد أن يقتل الزعيم يانغ من عصابة تشين

786
01:07:55,780 --> 01:07:57,360
لذا يجب أن تكون حذر

787
01:07:57,448 --> 01:08:01,368
أذا كام مزاج الفأر الكبير سيئاً، ستموت بمجرد النظر إليه

788
01:08:03,370 --> 01:08:04,620
مرحباً، سيدي

789
01:08:05,122 --> 01:08:06,212
! تحية

790
01:08:11,003 --> 01:08:14,013
" قاعة الفوضى "

791
01:08:20,221 --> 01:08:22,681
أنت، أعطه الكثير

792
01:08:25,643 --> 01:08:27,023
أعطه الكثير

793
01:08:37,780 --> 01:08:38,780
أأنت غاضب؟

794
01:08:38,864 --> 01:08:39,994
استمتع بغدائك، سيدي

795
01:08:40,074 --> 01:08:42,744
تفضل، سيدي

796
01:08:46,288 --> 01:08:48,078
سأسمن والفضل يعود لك

797
01:08:48,582 --> 01:08:49,882
شكراً لك على الطعام

798
01:08:50,543 --> 01:08:53,383
سمعت صوت إطلاق نار الليلة الماضية

799
01:08:53,462 --> 01:08:56,262
هل تعرف الرجل في الغرفة رقم 3 الذي تم الحكم عليه بالموت؟

800
01:08:56,340 --> 01:08:58,840
الذي أضرم النار في منزل أهله في القانون وقتل خمسة؟

801
01:08:58,926 --> 01:09:01,466
نعم-
حاول الهروب وتم إطلاق النار عليه حتى مات-

802
01:09:05,307 --> 01:09:07,097
لمَ لم أفكر بهذا من قبل؟

803
01:09:08,394 --> 01:09:11,274
أقسى قاتل في هذه الإصلاحية

804
01:09:11,814 --> 01:09:13,154
هو آمر السجن

805
01:09:36,130 --> 01:09:37,920
" إرساء القانون و النظام "
" جوتشون السعيدة "

806
01:10:31,852 --> 01:10:33,102
إنه هروب من السجن

807
01:10:33,562 --> 01:10:34,612
من ذلك؟

808
01:10:36,857 --> 01:10:38,317
لازلنا نتحقق

809
01:10:38,400 --> 01:10:41,950
أولئك الحمقى لابد إنهم مصابون بالجنون، لن يدعوني أنام

810
01:10:43,364 --> 01:10:44,534
أقتله

811
01:11:32,246 --> 01:11:33,246
!أطلق النار

812
01:11:34,581 --> 01:11:35,871
أطلق النار، أيها الأحمق

813
01:11:37,084 --> 01:11:39,384
!أطلق النار! أقتلني

814
01:11:39,461 --> 01:11:42,131
!أقتلني! أيها الأحمق

815
01:11:57,354 --> 01:11:58,364
أقتلني

816
01:11:59,565 --> 01:12:00,565
!أقتلني

817
01:12:01,150 --> 01:12:02,650
أقتلوني، أيها الحمقى

818
01:12:30,262 --> 01:12:31,472
أطلقوا النار عليّ، أيها الحمقى

819
01:12:32,181 --> 01:12:33,221
!أطلقوا النار عليّ

820
01:12:34,224 --> 01:12:35,234
!أطلقوا النار عليّ

821
01:12:35,309 --> 01:12:37,639
" <font color="#5cffa4">الفم الكبير</font>"

822
01:12:38,663 --> 01:12:43,663
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

823
01:12:38,663 --> 01:12:43,663
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

824
01:12:57,706 --> 01:13:00,496
"الفم الكبير"

825
01:13:00,584 --> 01:13:01,794
(شكر خاص الى: يو سو بين و كيم دو وان)

826
01:13:01,877 --> 01:13:03,587
لا يجب أن يموت

827
01:13:04,213 --> 01:13:05,513
أنت لست الوحيد الذي ستموت

828
01:13:05,589 --> 01:13:07,719
لن يدعوا عائلتك وشأنها

829
01:13:09,468 --> 01:13:11,258
هل ترين تلك الأطروحة؟

830
01:13:11,345 --> 01:13:14,425
ستتعرضين للخطر أن تمسكت بها

831
01:13:14,515 --> 01:13:15,805
لا تلمس زوجتي

832
01:13:15,891 --> 01:13:17,731
اللحظة التي تلمسونها، ستكونون في عداد الموتى

833
01:13:18,310 --> 01:13:19,730
لنذهب-
أنت-

834
01:13:19,812 --> 01:13:21,112
أحضر دلو العسل

835
01:13:21,188 --> 01:13:23,018
ستموت هنا

836
01:13:23,107 --> 01:13:24,477
راقب بعينيك

837
01:13:25,609 --> 01:13:26,989
سأريك

