﻿1
00:00:37,203 --> 00:00:43,963
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
هذا العرض هو عمل خيالي "

3
00:00:45,837 --> 00:00:48,967
" الأحداث و الهيئات التي تظهر هنا جميعها خيالية

4
00:00:50,800 --> 00:00:55,800
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

5
00:00:50,800 --> 00:00:55,800
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

6
00:01:13,073 --> 00:01:14,163
! ابتعد

7
00:01:20,121 --> 00:01:21,791
فريق الاستجابة لحالات الطوارئ" ، تقدّم "

8
00:01:36,179 --> 00:01:37,759
هيا -
! أنت ، انهض -

9
00:01:41,768 --> 00:01:42,938
سيدي

10
00:01:50,068 --> 00:01:51,438
أرسله للحجرة الطبية

11
00:01:51,528 --> 00:01:52,608
اذهبوا

12
00:01:56,699 --> 00:01:58,079
اخترت الشخص الخطأ

13
00:01:58,159 --> 00:02:00,369
كان عليك اختياري ، و ليس هم

14
00:02:04,249 --> 00:02:05,709
" إصلاح ، إدارة مستقيمة "

15
00:02:23,434 --> 00:02:26,234
الحلـــقــ(4)ــــة

16
00:02:43,788 --> 00:02:46,458
لهذا السبب يقولون أنه لا يمكنك حكّ ظهرك

17
00:02:46,541 --> 00:02:48,081
ألا يمكنك قراءة طالعك ؟

18
00:02:48,418 --> 00:02:50,548
لم ترَ بأنك ستُطعن ؟

19
00:02:54,424 --> 00:02:56,554
لا تتحرك و ابقَ ساكناً

20
00:02:58,595 --> 00:03:01,885
حياتك في السجن ستكون مريحة ، طالما لا تثير المتاعب

21
00:03:01,973 --> 00:03:05,273
لماذا كان عليك الوقوف بصف بارك تشانغ هو ؟

22
00:03:25,663 --> 00:03:27,793
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

23
00:04:00,573 --> 00:04:03,453
يا الهي ، هذا في غاية الظلم
لمَ يحبسوننا هنا كذلك ؟

24
00:04:03,534 --> 00:04:04,584
نحن الضحايا هنا

25
00:04:06,621 --> 00:04:09,211
الآمر بارك بدا غاضباً للغاية

26
00:04:09,290 --> 00:04:11,580
هذا لن ينتهي بالحبس الإنفرادي ، صحيح يا زعيم

27
00:04:15,505 --> 00:04:17,665
زعيم ، هل أنت نائم ؟

28
00:04:19,133 --> 00:04:20,303
زعيم ؟

29
00:04:33,106 --> 00:04:34,686
أخرج إذا فُتح بابك

30
00:04:39,988 --> 00:04:41,528
ماذا ؟ ما هذا ؟

31
00:04:41,614 --> 00:04:42,744
مر وقت طويل على لقائنا

32
00:04:44,492 --> 00:04:46,242
هل ستخرجهم فقط ؟

33
00:04:46,327 --> 00:04:48,197
أيديكم على رؤزسكم ، غادروا في صفٍ الآن

34
00:04:48,288 --> 00:04:50,748
! ماذا عنا ؟ هذا ليس ما وعدت به

35
00:04:50,832 --> 00:04:52,252
! عليك إخراجنا أيضاً

36
00:04:52,333 --> 00:04:54,423
تحرك -
هل تستمع إليّ ؟-

37
00:04:54,502 --> 00:04:56,132
! أنت ، دعنا نخرج

38
00:04:56,212 --> 00:04:57,302
! دعنا نخرج أيضاً

39
00:04:57,380 --> 00:04:59,420
! أيها الآمر بارك

40
00:05:01,718 --> 00:05:03,678
 يا حراس

41
00:05:05,179 --> 00:05:06,219
! أنتم

42
00:05:10,977 --> 00:05:12,687
يا لها من فوضى

43
00:05:14,897 --> 00:05:18,897
لكان تم الأمر بنجاح ، إن لم يقم آمر السجن بأي شيء

44
00:05:19,736 --> 00:05:21,566
ها هو ذا

45
00:05:29,704 --> 00:05:31,164
أخبرتك بألا تفعل أي شيء

46
00:05:31,873 --> 00:05:33,793
لماذا أرسلت " فريق الاستجابة لحالات الطوارئ" ؟

47
00:05:34,334 --> 00:05:38,464
إن كنت تركتهم ، لتقاتلوا ، و لمات بارك تشانغ هو

48
00:05:38,546 --> 00:05:39,666
سحقاً

49
00:05:40,256 --> 00:05:43,216
، أعطيتكم إياه على طبق من فضة
لكنكم أفسدتم الأمر يا رفاق

50
00:05:43,301 --> 00:05:45,301
هل تلقون باللوم عليّ للتنظيف من خلفكم ؟

51
00:05:45,386 --> 00:05:46,966
هل تقول بأنك أحسنت العمل ؟

52
00:05:47,055 --> 00:05:49,425
ماذا إن لم ينتهِ الأمر بموت بارك تشانغ هو فقط ؟

53
00:05:51,684 --> 00:05:55,194
ماذا إن مات الآخرون بالطعن ؟
فمن سيتحمل المسؤولية عن ذلك ؟

54
00:05:55,855 --> 00:05:58,475
إن بدأ مكتب الخدمات الإصلاحية بالتحقيق

55
00:05:58,566 --> 00:06:01,276
فلن أكون الوحيد الذي يسقط ، بل ستكون النهاية لثلاثتكم

56
00:06:01,986 --> 00:06:04,026
، كان عليه أن يكون شيئاً أستطيع معالجته

57
00:06:04,113 --> 00:06:05,823
على أقل تقدير

58
00:06:05,907 --> 00:06:08,697
انسَ الأمر ، فقد أصبح من طي الماضي

59
00:06:08,785 --> 00:06:10,575
فقط تأكد من ألا يسمع السيد جونغ بشأن الأمر

60
00:06:11,829 --> 00:06:15,629
جميع من في السجن يعلمون بشأنه بالفعل

61
00:06:15,708 --> 00:06:17,458
أتعتقدون أنه ليس لديه علاقات هنا ؟

62
00:06:17,543 --> 00:06:19,053
،  إن اكتشف جونغ جي هون

63
00:06:20,213 --> 00:06:22,553
فلن نكون قادرين على قتل بارك تشانغ هو

64
00:06:23,132 --> 00:06:26,802
بغض النظر عن علاقاته ، امنع
 السيد جونغ من إكتشاف الأمر ، هل فهمت ؟

65
00:06:26,886 --> 00:06:29,806
...إسكات الناس و تغطية أبصارهم

66
00:06:32,850 --> 00:06:34,270
هناك الكثير منهم ،كما تعلم

67
00:06:35,019 --> 00:06:37,019
ليس شيئاً من السهل فعله

68
00:06:37,605 --> 00:06:40,105
لو كان سهلاً، لكنا فعلناه

69
00:06:40,191 --> 00:06:43,441
أتعتقد أننا أعطيناك الثلاث دفعات ، فقط للاشيء ؟

70
00:06:45,238 --> 00:06:48,278
سأعيد ذلك المال إليكم ، حسناً ؟

71
00:06:50,118 --> 00:06:51,538
كم مقدار ما تريد ؟

72
00:06:52,703 --> 00:06:54,083
أنت لا ترغب بإصلاح الأمر

73
00:06:54,163 --> 00:06:56,583
أنت تريد إعادة التفاوض ، أليس كذلك ؟

74
00:06:57,750 --> 00:06:59,670
تريد المزيد من المال ؟

75
00:07:02,130 --> 00:07:06,050
أيها الآمر بارك ، أنت لص محترف ، صحيح ؟

76
00:07:07,218 --> 00:07:11,468
إن رأيتُ الجانب السيء للسيد جونغ ، فسأفقد وظيفتي

77
00:07:12,014 --> 00:07:14,894
أخاطر بحياتي لأساعدكم ، و أنت تدعوني باللص ؟

78
00:07:14,976 --> 00:07:16,436
أنت ، هذا يكفي

79
00:07:19,772 --> 00:07:21,022
أيها الآمر بارك

80
00:07:21,816 --> 00:07:25,776
عليك الانتهاء من عملك مع بارك تشانغ هو أولاً ، حسناً ؟

81
00:07:26,404 --> 00:07:28,364
الباب كان مفتوحاً بالفعل

82
00:07:28,865 --> 00:07:31,695
إذا كانت الشروط لصالحي ، فيمكنني فتحه دائماً

83
00:07:32,660 --> 00:07:35,200
ذلك صحيح ، عرفت ذلك

84
00:07:36,414 --> 00:07:38,084
....هذا الرجل

85
00:07:42,295 --> 00:07:44,045
من السهل قراءته -
احتسِ مشروباً -

86
00:07:44,130 --> 00:07:45,130
تفضل بالجلوس -
لنحتسِ شراباً -

87
00:07:45,214 --> 00:07:46,224
أجل ، علينا ذلك

88
00:07:46,591 --> 00:07:49,091
اجلس و استرخِ أيها الوغد

89
00:07:59,228 --> 00:08:00,308
ما الخطب ؟

90
00:08:01,272 --> 00:08:03,362
! المعذرة ! فليساعدنا أحد

91
00:08:04,317 --> 00:08:06,107
! عزيزي -
هل أنت بخير ؟ -

92
00:08:06,444 --> 00:08:07,904
! فليساعده أحد ما

93
00:08:07,987 --> 00:08:09,567
الأمر طارئ ، استدعي الطبيب

94
00:08:10,364 --> 00:08:11,824
! أوه ، لا

95
00:08:12,575 --> 00:08:15,075
! أوه لا  ، عزيزي

96
00:08:15,536 --> 00:08:18,246
كيف أمكنكِ ارتكاب خطأ كهذا مع خبرتكِ ؟

97
00:08:18,331 --> 00:08:20,751
لم يكن خطأً ، فعلت ما قاله النظام

98
00:08:21,334 --> 00:08:24,384
من أمركِ بأن تحقني ٢ مللي جرام من الديكساميثاسون ؟

99
00:08:24,962 --> 00:08:26,672
....إذا ألقيت نظرة على السجل الطبي الالكتروني

100
00:08:31,844 --> 00:08:33,104
ماذا ؟

101
00:08:33,179 --> 00:08:35,219
يقول ١ مللي جرام

102
00:08:35,806 --> 00:08:37,176
أمازال ليس خطاً ؟

103
00:08:37,808 --> 00:08:39,848
 !هذا لن يمر مرور الكرام ، باشتمال تصرفكِ

104
00:08:39,936 --> 00:08:43,476
لستِ مؤهلة لتعملي كممرضة تعتني
 بحيوات المرضى ، يا سيدة كو

105
00:08:45,733 --> 00:08:47,283
التقطت هذه قبل الجولات

106
00:08:47,360 --> 00:08:48,860
هل ترى هذا ؟

107
00:08:48,945 --> 00:08:50,395
٢ مللي جرام من الديكساميثاسون

108
00:08:50,988 --> 00:08:52,368
ماذا ؟ أنتِ محقة

109
00:08:53,074 --> 00:08:55,164
لماذا تغير هذا ؟

110
00:08:55,243 --> 00:08:57,163
عليك بفحص لقطات كاميرا المراقبة

111
00:08:57,245 --> 00:09:00,865
لنرَ من غير المؤهل الذي يتلاعب بحيوات المرضى

112
00:09:04,544 --> 00:09:07,714
 <i>ستبدأ ندوة عن الجهاز الطبي الجديد في الخامسة مساءً</i>

113
00:09:07,797 --> 00:09:09,377
<i>لذا ، رجاءً، اذهبوا لقاعة المؤتمرات</i>

114
00:09:09,465 --> 00:09:10,505
عليكم جميعاً الذهاب

115
00:09:10,591 --> 00:09:12,591
<i>أكرر</i>

116
00:09:12,677 --> 00:09:15,637
 <i>ستبدأ ندوة عن الجهاز الطبي الجديد في الخامسة مساءً</i>

117
00:09:15,721 --> 00:09:18,101
<i>لذا ، رجاءً، اذهبوا لقاعة المؤتمرات</i>

118
00:09:18,683 --> 00:09:21,273
سيدة جانغ ، أنتِ فعلتِها ، صحيح ؟
و رئيسة الممرضات قد أمرتكِ بذلك

119
00:09:22,520 --> 00:09:24,480
لا أعلم أي شيء عن ذلك

120
00:09:33,114 --> 00:09:35,374
، الحقيقة هي أنه مازال من الصعب للغاية

121
00:09:35,449 --> 00:09:38,579
، الحصول على تفاصيل دقيقة عن الغضاريف

122
00:09:38,661 --> 00:09:40,911
ببساطة عن طريق قراءة فحوصات التصوير بالرنين المغناطيسي

123
00:09:40,997 --> 00:09:43,867
التمييز بين الغضروف الصحي و غير الصحي

124
00:09:44,292 --> 00:09:46,132
...يتم تحديده بواسطة التحليل

125
00:09:46,210 --> 00:09:49,050
...هل سمعتِ ؟ زوج السيدة كو

126
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
أعلم ، سمعت أنه الفأر الكبير

127
00:09:51,173 --> 00:09:52,973
إنها وقحة للغاية

128
00:09:53,551 --> 00:09:57,141
،كيف تظل مرفوعة الرأس هكذا
 في حين أن زوجها مجرم شنيع

129
00:09:57,221 --> 00:09:58,721
حسناً ، هي حادة الطباع

130
00:09:59,348 --> 00:10:01,268
يا له من قَدَر فظيع أن تحظي بزوج كهذا

131
00:10:01,350 --> 00:10:03,100
...أعلم

132
00:10:03,686 --> 00:10:04,686
<i>أشكركم</i>

133
00:10:08,274 --> 00:10:09,654
شكراً لك يا سيد كيم

134
00:10:10,610 --> 00:10:13,610
سنجري فقرة سؤال و جواب ؟ أي أسئلة ؟

135
00:10:19,744 --> 00:10:21,084
أنا كو ميهو ، من جناح السرطان

136
00:10:22,705 --> 00:10:25,245
لدينا أحد غير صبور

137
00:10:26,042 --> 00:10:27,292
تفضلي

138
00:10:28,502 --> 00:10:30,342
" ندوة عن الجهاز الطبي الالكتروني الجديد ، ج & ج "

139
00:10:34,008 --> 00:10:35,338
سيدة كو ؟

140
00:10:38,095 --> 00:10:42,305
لديّ الورقة غير المنشورة للبروفيسور سيو جاي يونغ

141
00:10:57,782 --> 00:10:59,282
 <i>هل فقدتِ عقلكِ؟</i>

142
00:11:00,326 --> 00:11:03,946
<i>مات أحدهم و انتهى الحال بــ تشانغ هو
 في السجن ، بسبب تلك الورقة  </i>

143
00:11:04,455 --> 00:11:06,955
<i>ماذا إن حاول أحدهم أن يؤذيكِ ، فماذا ستفعلين؟</i>

144
00:11:07,375 --> 00:11:10,085
ماذا كان عليّ أن أفعل إذن ؟
وصلت لنهاية مسدودة بلا أي خيوط

145
00:11:10,670 --> 00:11:11,710
لا أعلم

146
00:11:11,796 --> 00:11:15,876
ألقيتُ بالطعم ، لذا أنا واثقة بأن أحدهم سيلتقطه

147
00:13:21,675 --> 00:13:22,925
 يا الهي -
 يا الهي -

148
00:13:23,010 --> 00:13:24,010
لقد أفزعتني

149
00:13:24,094 --> 00:13:25,474
ماذا ؟

150
00:13:25,554 --> 00:13:27,564
لماذا ؟ هل يتبعكِ أحد ؟

151
00:13:31,435 --> 00:13:33,055
لابد أنني متوترة هذه الأيام

152
00:13:33,145 --> 00:13:35,015
يا الهي

153
00:13:40,653 --> 00:13:41,653
مرحباً ؟

154
00:13:41,987 --> 00:13:43,237
 <i>هل هذه السيدة كو ميهو؟</i>

155
00:13:44,490 --> 00:13:45,620
أجل ، هذه أنا

156
00:13:45,699 --> 00:13:47,489
أنا المحافظ تشوي دو ها

157
00:13:50,788 --> 00:13:53,668
سمعتُ أن لديكِ ورقة البروفيسور سيو

158
00:13:54,250 --> 00:13:56,920
 <i>أردت لقاءك بخصوص ذلك </i>

159
00:13:57,211 --> 00:13:58,501
<i>هل أنت متفرغ غداً ؟</i>

160
00:14:00,297 --> 00:14:01,507
أجل ، أعلم أين يكون

161
00:14:02,341 --> 00:14:03,721
حسناً

162
00:14:03,801 --> 00:14:05,801
هل كان ذلك المحافظ تشوي ؟

163
00:14:05,886 --> 00:14:07,506
أجل

164
00:14:07,596 --> 00:14:10,176
أترى ؟ أخبرتك أن أحداً ما سيلتقط الطعم

165
00:14:10,266 --> 00:14:11,766
كنتِ تكذبين بخصوص امتلاككِ للورقة

166
00:14:11,851 --> 00:14:13,191
ماذا ستفعلين عندما تقابلينه ؟

167
00:14:13,269 --> 00:14:14,939
لديّ خطة ؟

168
00:14:15,020 --> 00:14:16,190
يا الهي

169
00:14:18,190 --> 00:14:20,610
أنا مرهقة للغاية  ، لأنني لم أنم جيداً في الأيام القليلة الماضية

170
00:14:20,693 --> 00:14:23,073
أعليّ شراء بعض الخمر ؟ أتريدين احتساءه و تنالي نوماً هنيئاً ؟

171
00:14:23,654 --> 00:14:25,414
لنشرب السوجو و نصنع قنابل سوجو

172
00:14:27,241 --> 00:14:28,331
لنذهب

173
00:14:30,744 --> 00:14:33,124
ماذا علينا أن نأكل مع مشروباتنا ؟

174
00:14:33,205 --> 00:14:34,325
ماذا اشتريت ؟

175
00:14:34,415 --> 00:14:36,245
بعض الدجاج ، أتريدين أن تطهي بعض الدجاج ؟

176
00:14:36,333 --> 00:14:37,383
يبدو رائعاً

177
00:14:37,459 --> 00:14:39,879
يمكنني فعل ذلك -
أستشرب أيضاً ؟ -

178
00:14:50,431 --> 00:14:52,311
أنت محظوظ لأنك لم تُصب بشكل بالغ

179
00:14:52,391 --> 00:14:55,521
،  أنا غير محظوظ دائماً

180
00:14:55,603 --> 00:14:58,443
...لكن لدي حياة طويلة مثلك

181
00:14:58,939 --> 00:15:00,319
ذلك يؤلم

182
00:15:02,443 --> 00:15:04,323
آسف ، إنها غلطتي

183
00:15:04,403 --> 00:15:05,573
لا

184
00:15:05,654 --> 00:15:08,454
على الفأر الكبير ألا يعتذر بسهولة هكذا

185
00:15:10,618 --> 00:15:13,788
لكن هل أنت الفأر الكبير حقاً ؟

186
00:15:16,874 --> 00:15:17,924
لماذا تسأل فجأة ؟

187
00:15:19,752 --> 00:15:22,172
، عندما غُرزت السكين في جسدي

188
00:15:22,922 --> 00:15:24,842
شعرت بالقلق فجأة

189
00:15:25,799 --> 00:15:29,389
إذا كنت مزيفاً ، و لا يمكنك تحقيق أمنيتي

190
00:15:30,137 --> 00:15:32,057
إذن ، فسأموت هباءً

191
00:15:35,309 --> 00:15:36,309
أنت

192
00:15:37,102 --> 00:15:39,652
لا بأس ، كن صادقاً معي

193
00:15:41,065 --> 00:15:42,645
هل أنت حقاً الفأر الكبير ؟

194
00:15:47,655 --> 00:15:48,815
أنا الفأر الكبير

195
00:15:56,789 --> 00:15:58,329
اسمي هو نو بارك

196
00:15:58,415 --> 00:16:01,705
اسم عائلة أبي هو نو ، و عائلة أمي هي بارك

197
00:16:02,211 --> 00:16:04,801
ذلك ما كانوا ينادونني به في الميتم

198
00:16:04,880 --> 00:16:08,090
أنا أقدم نفسي للفأر الكبير

199
00:16:12,221 --> 00:16:14,181
يجب أن أجد ابنتك الآن

200
00:16:14,264 --> 00:16:16,024
خاطرت بحياتك ، و تلقيت سكيناً عني

201
00:16:16,600 --> 00:16:18,020
ماذا ستفعل بهؤلاء الرفاق ؟

202
00:16:19,228 --> 00:16:20,558
ماذا عليّ أن أفعل ؟

203
00:16:20,646 --> 00:16:22,146
أنت قلتها بنفسك

204
00:16:23,065 --> 00:16:26,435
سواء كان في الخير أم الشر ، فستدفع له عشر أضعاف

205
00:16:28,112 --> 00:16:30,162
أعليّ أن أقتله ؟

206
00:16:33,826 --> 00:16:36,326
يا الهي ، هذا يؤلم

207
00:16:37,246 --> 00:16:38,326
إنه يؤلم كثيراً

208
00:16:40,582 --> 00:16:43,382
قلت أن الآمر بارك في صفك ، لماذا تم حبسنا ؟

209
00:16:43,961 --> 00:16:47,091
! قلت أن كبار الشخصيات يدعموننا ، أخبرتني بأن أثق بك

210
00:16:47,172 --> 00:16:49,342
! أنت ، يا ٥٣٦٢

211
00:16:49,675 --> 00:16:52,755
! أقحمنا أنفسنا بالمتاعب لأننا وثقنا بك ، أيها الوغد

212
00:16:53,929 --> 00:16:55,559
! أنت ، يا ٥٣٦٢

213
00:16:55,931 --> 00:16:59,311
قل شيئاً ، أيها اللعين
هل أنت نائم ؟

214
00:16:59,727 --> 00:17:01,097
اخرس بحق الجحيم

215
00:17:03,605 --> 00:17:05,515
! أنت ، يا ٥٣٦٢

216
00:17:25,335 --> 00:17:27,205
" قانون جدير بالثقة ، إصلاح جدير بالثقة"

217
00:17:32,593 --> 00:17:33,803
قف عندك

218
00:17:39,892 --> 00:17:40,892
أكان ذلك أنت؟

219
00:17:42,519 --> 00:17:43,899
لم يكن أنت ، صحيح؟

220
00:18:06,794 --> 00:18:09,134
 ، شنق نفسه في الحبس الإنفرادي

221
00:18:10,547 --> 00:18:12,877
لكن ليس من السهل أن تُقدم على الانتحار هنا

222
00:18:14,218 --> 00:18:15,838
أليس القتل أصعب حتى ؟

223
00:18:17,096 --> 00:18:18,216
هذا صحيح

224
00:18:19,598 --> 00:18:22,768
لكن هذا غريب

225
00:18:23,977 --> 00:18:26,767
الرجل الذي حاول قتلك مات

226
00:18:59,221 --> 00:19:00,221
سيدة كو ؟

227
00:19:03,308 --> 00:19:04,428
مرحباً

228
00:19:05,352 --> 00:19:08,692
آسف لجعلكِ تأتين هنا ، لديّ موعد غداء بالقرب

229
00:19:08,772 --> 00:19:12,322
دعني أقدم نفسي ، المحامي بارك تشانغ هو يكون زوجي

230
00:19:13,360 --> 00:19:17,070
هل لديكِ حقاً ورقة البروفيسور سيو ؟

231
00:19:20,784 --> 00:19:22,374
إنني أبحث عنها ، أيضاً

232
00:19:25,205 --> 00:19:27,995
أحتاج للمساعدة أيها المحافظ ، رجاءً ساعدني

233
00:19:28,375 --> 00:19:30,785
تتحدثين كأنكِ تُلزمينني

234
00:19:30,878 --> 00:19:33,378
أنت الذي أقحمت زوجي في هذه القضية

235
00:19:34,840 --> 00:19:36,840
أمازلتِ تثقين بزوجكِ ؟

236
00:19:38,302 --> 00:19:41,432
المخادعون المحتالون الحقيقيون يحتالون
 على أقرب الناس إليهم أولاً

237
00:19:43,056 --> 00:19:44,466
زوجي ليس الفأر الكبير

238
00:19:44,558 --> 00:19:47,138
" لهذا وُجدت كلمة " خيانة

239
00:19:48,520 --> 00:19:50,520
يخونون ثقة الذين يقدرونهم كثيراً

240
00:19:55,277 --> 00:19:57,067
هل سمعت عن طلب " أمر عدم الإنعاش"

241
00:19:58,488 --> 00:20:00,988
إنها موافقة على عدم الإنعاش القلبي الرئوي

242
00:20:01,074 --> 00:20:03,414
المشفى تجبر عائلات مرضى السرطان على توقيعها

243
00:20:03,493 --> 00:20:04,543
إنهم يدفعون لهم حتى

244
00:20:04,620 --> 00:20:06,120
لمَ هذا مهم ؟

245
00:20:06,205 --> 00:20:09,535
أعتقد أن طلبات " أمر عدم الإنعاش" متعلقة بورقة البروفيسور سيو

246
00:20:10,751 --> 00:20:11,751
...هل

247
00:20:12,753 --> 00:20:15,633
سمعت أي شيء عن الورقة من المديرة ؟

248
00:20:17,090 --> 00:20:18,630
هل تشتبهين بزوجتي ؟

249
00:20:18,717 --> 00:20:20,217
أنا واثقة من أنها تعلم شيئاً ما

250
00:20:20,302 --> 00:20:21,302
أنتِ مخطئة

251
00:20:21,386 --> 00:20:22,386
هي لا تعلم

252
00:20:24,765 --> 00:20:27,015
كيف أنت متأكد للغاية ؟

253
00:20:30,020 --> 00:20:31,400
لأنه زوجي

254
00:20:32,272 --> 00:20:35,442
لأنني أعرفه افضل من أي أحد

255
00:20:38,237 --> 00:20:39,567
لأنها زوجتي

256
00:20:41,198 --> 00:20:42,528
لأنني أعرفها

257
00:20:43,700 --> 00:20:45,120
أفضل من أي أحد

258
00:20:49,831 --> 00:20:52,041
سيدي ، حان وقت الرحيل

259
00:20:52,125 --> 00:20:53,335
عودي للمنزل بأمان

260
00:21:13,981 --> 00:21:15,821
<i>، بعد موت رقم ٥٣٦٢</i>

261
00:21:15,899 --> 00:21:18,189
<i>المزيد من الناس يريدون مني تحقيق أمانيهم</i>

262
00:21:19,194 --> 00:21:21,074
<i>و مزيد من العيون بدأت بمراقبتي أيضاً</i>

263
00:21:25,993 --> 00:21:27,163
٩٥

264
00:21:27,244 --> 00:21:30,004
<i>،على الرغم من أن موت ٥٣٦٢ أُعلن أنه انتحار </i>

265
00:21:30,289 --> 00:21:32,579
<i>هناك القليل من الخوف أنها كانت جريمة قتل </i>

266
00:21:32,666 --> 00:21:33,876
٩٧

267
00:21:33,959 --> 00:21:36,249
<i>تم التهام الحقيقة بالأكاذيب</i>

268
00:21:36,545 --> 00:21:37,585
٩٨

269
00:21:40,048 --> 00:21:41,338
٩٩

270
00:21:43,593 --> 00:21:44,593
١٠٠

271
00:21:44,678 --> 00:21:46,508
" إرساء القانون و النظام "

272
00:21:50,100 --> 00:21:51,390
أليس هذا تمريناً رائعاً ؟

273
00:21:51,476 --> 00:21:53,556
أجل يا زعيم -
امسح عرقك -

274
00:22:02,404 --> 00:22:05,914
<i>لكن لمَ أقدم على الانتحار فجأة؟ </i>

275
00:22:11,330 --> 00:22:12,460
" سجن جوتشيون"

276
00:22:39,816 --> 00:22:43,896
" مرحباً ، يا سيد " الفأر الكبير

277
00:22:46,073 --> 00:22:48,163
ماذا تفعل ؟ تفضل بالجلوس

278
00:22:53,997 --> 00:22:55,747
سمعت أنك كنت مشغولاً قليلاً

279
00:22:55,832 --> 00:22:58,672
الشائعات التي سمعتها من الخارج كانت محتدمة للغاية

280
00:22:59,586 --> 00:23:00,876
لماذا أنت هنا ؟

281
00:23:04,674 --> 00:23:09,264
أيمكنك أن تعيد استثمار المائة بليون وون لــ " لالا كابيتال" ؟

282
00:23:10,764 --> 00:23:13,024
لماذا تظن أن ذلك المال بحوزتي ؟

283
00:23:16,436 --> 00:23:18,806
أنت تعلم من استثمر هذا المال

284
00:23:22,025 --> 00:23:25,645
كيف طرأت لك فكرة المساس بمنتدى " الأنهار التسعة" ؟

285
00:23:25,737 --> 00:23:26,987
أنت شجاع للغاية

286
00:23:31,743 --> 00:23:34,163
انسَ كل شيء آخر ، فقط أعطني المال

287
00:23:34,246 --> 00:23:35,246
....إذن لن

288
00:23:35,330 --> 00:23:37,120
ليس لديك سبب لتدعني أعيش

289
00:23:41,336 --> 00:23:42,876
لندخل في صلب الموضوع

290
00:23:43,463 --> 00:23:46,133
أعطني أسماء خمس عملاء ...لا

291
00:23:46,716 --> 00:23:47,796
انسَ ذلك

292
00:23:48,135 --> 00:23:50,755
...أعطني أسماء خمس عملاء

293
00:23:51,596 --> 00:23:54,926
باع الفأر الكبير لهم المخدرات

294
00:23:55,600 --> 00:23:57,190
بدايةً بالمشترين الدائمين

295
00:24:03,275 --> 00:24:05,275
ماذا ؟ لا تتذكر ؟

296
00:24:06,736 --> 00:24:08,196
محال

297
00:24:08,280 --> 00:24:11,620
متأكد أنك لن تقول أنك نسيت ، في حين
أنك أبقيت دفتر الحسابات

298
00:24:13,201 --> 00:24:16,791
دوري يقتضي عليّ أنه بينما أبيع المخدرات ، فلن أخون عملائي

299
00:24:16,872 --> 00:24:18,082
جدياً

300
00:24:21,293 --> 00:24:22,713
يا الهي

301
00:24:23,628 --> 00:24:24,628
حسناً

302
00:24:25,213 --> 00:24:28,303
سأعود في نهاية هذا الأسبوع ، لذا تأكد
من اتخاذ قرارك بحلول هذا الوقت

303
00:24:31,136 --> 00:24:32,386
، أبقِ في بالك

304
00:24:32,888 --> 00:24:36,638
إذا لم تخبرني بأسماء عملائك ، فسأعلم إذن أنك مزيف

305
00:24:40,103 --> 00:24:42,483
إذن ، فستموت حقاً

306
00:24:49,488 --> 00:24:51,528
انتهت الزيارة

307
00:25:12,344 --> 00:25:13,894
ما الذي تفعله ؟ واصل السير

308
00:25:14,804 --> 00:25:16,104
أسرع و ادخل

309
00:25:35,492 --> 00:25:36,492
مرحباً ؟

310
00:25:36,576 --> 00:25:39,196
أتعلم أن المال الذي أخذه الفأر الكبير كان تمويل جونغ جي هون

311
00:25:40,413 --> 00:25:41,413
سيد بارك تشانغ هو ؟

312
00:25:41,498 --> 00:25:42,618
لا يمكنني أن أطيل بالتحدث

313
00:25:42,958 --> 00:25:45,248
، الفأر الكبير الحقيقي هو الذي حولني للفأر الكبير

314
00:25:45,335 --> 00:25:46,335
و ليس جونغ جي هون

315
00:25:46,962 --> 00:25:49,132
قام بالمساس بأموال منتدى " الأنهار التسعة" ، و لم يستطع معالجة الأمر

316
00:25:49,214 --> 00:25:51,264
فاستغلني كطعم ، هل تفهم ؟

317
00:25:52,050 --> 00:25:53,220
 <i>إذن ؟</i>

318
00:25:54,469 --> 00:25:57,099
هل علمت أن هناك دفتر حسابات بصفقات الفأر الكبير للمخدرات ؟

319
00:25:59,349 --> 00:26:02,229
إذا لم أعطه أسماء أكبر خمس عملاء ، قال بأنه سيقتلني حقيقةً

320
00:26:02,310 --> 00:26:03,650
من قال ذلك ؟

321
00:26:05,021 --> 00:26:06,061
جونغ جي هون

322
00:26:10,694 --> 00:26:11,904
هل صنعت نسخاً منه ؟

323
00:26:11,987 --> 00:26:13,407
أنت أخبرتني بألا أفعل

324
00:26:16,241 --> 00:26:17,781
أحتاج لمساعدتك

325
00:26:18,285 --> 00:26:20,995
أنا متأكد أن جونغ جي هون حصل على الدفتر من الإدعاء

326
00:26:21,705 --> 00:26:22,955
أيمكنك أن تبحث في الأمر ؟

327
00:26:25,584 --> 00:26:28,134
إذا لم أعطه خمس أسماء بحلول هذا
 الأسبوع ، فسأموت حقاً

328
00:26:29,504 --> 00:26:30,924
 <i>رجاءً، ساعدني أيها المحافظ تشوي</i>

329
00:26:35,677 --> 00:26:37,387
مرحباً ؟ أيها المحافظ تشوي

330
00:26:49,274 --> 00:26:50,484
ماذا تفعل ؟

331
00:26:50,567 --> 00:26:52,937
كنت أتصل بالمحافظ تشوي ، لأرى كيف أحواله، لماذا ؟

332
00:26:59,618 --> 00:27:02,498
أحضر شخصاً موثوقاً ليتعقب المدعي تشوي جونغ راك

333
00:27:02,579 --> 00:27:05,369
أريدك أن تراقب جونغ جي هون بنفسك

334
00:27:06,458 --> 00:27:09,128
اكتشف ما نوع العلاقة التي بينهما

335
00:27:09,669 --> 00:27:10,749
أمرك سيدي

336
00:27:12,756 --> 00:27:16,836
[ محافظ جوتشيون ، تشوي دو ها]

337
00:27:16,926 --> 00:27:18,716
! هذا يكفي

338
00:27:18,803 --> 00:27:19,893
! ذلك خطير

339
00:27:19,971 --> 00:27:21,011
! لا

340
00:27:21,097 --> 00:27:23,137
!  دعني أذهب ! قلت دعني أذهب

341
00:27:23,725 --> 00:27:26,385
تراجع ، تحرك الآن -
دعونا نخرج -

342
00:27:28,938 --> 00:27:30,018
ما الأمر ؟

343
00:27:30,774 --> 00:27:33,444
دعنا نخرج ، الفأر الكبير سيقتلنا

344
00:27:33,526 --> 00:27:36,486
أي نوع من الهراء هذا ؟
كيف للفأر الكبير الدخول هنا ؟

345
00:27:36,571 --> 00:27:37,781
! أنت رأيت كيف مات ٥٣٦٢

346
00:27:38,948 --> 00:27:40,578
لقد أخبرتك أنه انتحار

347
00:27:40,659 --> 00:27:42,119
يا أنت -
لم يكن إنتحاراً -

348
00:27:42,619 --> 00:27:44,289
لم يكن إنتحاراً ، أيها الأوغاد

349
00:27:44,829 --> 00:27:47,329
!  الفأر الكبير قتلهم

350
00:27:47,415 --> 00:27:49,785
! سنموت جميعاً -
هذا صحيح -

351
00:27:49,876 --> 00:27:52,246
! دعني أخرج ، أخرجني من هنا

352
00:27:52,337 --> 00:27:55,047
! دعني أخرج -
! أخرجوني من هنا -

353
00:27:55,131 --> 00:27:57,181
! دعوني أخرج

354
00:27:57,967 --> 00:27:59,717
 اهدأ -
! دعني أخرج -

355
00:27:59,803 --> 00:28:00,763
أريد الخروج

356
00:28:00,845 --> 00:28:03,425
!  لا يمكنني الموت هكذا ، أيها الأوغاد

357
00:28:05,892 --> 00:28:08,442
!  دعوني أخرج ! رجاءً

358
00:28:18,196 --> 00:28:19,526
هل هو بهذا السوء ؟

359
00:28:19,614 --> 00:28:21,244
، هم في حالة شديدة من الخوف و التوتر

360
00:28:21,324 --> 00:28:23,794
أشك بأنهم يعانون من اضطراب ما بعد الصدمة أيضاً

361
00:28:25,203 --> 00:28:28,083
عالجهم أولاً و أرسلهم للجناح العام

362
00:28:28,665 --> 00:28:29,705
أجل سيدي

363
00:28:30,709 --> 00:28:33,589
 إنه دورك أيها الآمر بارك

364
00:28:34,838 --> 00:28:36,008
أين وضعتها ؟

365
00:28:37,173 --> 00:28:39,133
هنا

366
00:28:39,801 --> 00:28:41,511
لقد خسرت

367
00:28:43,138 --> 00:28:44,808
أين تعلمت لعب " غو " ؟

368
00:28:44,889 --> 00:28:46,809
أنت فقط تمارس الخدع

369
00:28:46,891 --> 00:28:49,271
تعلمتها بالطريقة التقليدية

370
00:28:51,271 --> 00:28:53,401
يا الهي ، مذاقه سيء للغاية

371
00:29:02,115 --> 00:29:03,275
يا زعيم

372
00:29:10,582 --> 00:29:12,832
إنهم ليسوا بوعيهم تماماً

373
00:29:13,168 --> 00:29:14,628
سمعت أنهم خضعوا للعلاج كذلك

374
00:29:14,711 --> 00:29:16,801
، إن كانوا يشعرون بالرعب

375
00:29:16,880 --> 00:29:19,340
كان عليهم ألا يسيئوا التصرف و يحاولوا قتل الفأر الكبير

376
00:29:19,841 --> 00:29:23,221
أنظر إلى الفأر الكبير ، إنه يحدق بهم

377
00:29:24,012 --> 00:29:28,142
يا الهي ، ألم يوضع في الحبس الإنفرادي بسببهم ؟

378
00:29:28,892 --> 00:29:31,602
أتعرف ٥٣٦٢ ؟ لقد انتحر

379
00:29:31,686 --> 00:29:33,976
يقولون إن ليس لديه سبب ليقدم على الانتحار

380
00:30:00,340 --> 00:30:01,880
يا زعيم ، ألن تأكل ؟

381
00:30:19,901 --> 00:30:21,781
ما الذي يجري ؟ -
! أيها الحراس -

382
00:30:25,824 --> 00:30:26,954
من يكون ؟

383
00:30:27,534 --> 00:30:28,624
أرسل الجميع خارجاً

384
00:30:29,327 --> 00:30:30,577
! استدعِ الطبيب ، بسرعة

385
00:30:32,997 --> 00:30:34,167
<i>...ربما</i>

386
00:30:35,542 --> 00:30:37,632
<i>ربما قد يكون الفأر الكبير هنا </i>

387
00:30:39,337 --> 00:30:41,007
<i>يمكن أن يكون بمكان ما قريب للغاية </i>

388
00:30:56,020 --> 00:31:00,690
" ممنوع الدخول ، قوات الشرطة تجري التحقيق "

389
00:31:00,775 --> 00:31:02,815
، نحتاج لإجراء تشريح

390
00:31:02,902 --> 00:31:05,412
" يبدو أنه قد تم تسميمه بــ " سيانيد البوتاسيوم

391
00:31:05,488 --> 00:31:07,568
إنه سم ، شائع بين الجميع باسم السيانيد

392
00:31:08,449 --> 00:31:10,659
لذا ، هناك احتمالية وقوع جريمة قتل

393
00:31:10,743 --> 00:31:12,793
كم مضى على بقائه في الحبس الإنفرادي ؟

394
00:31:14,956 --> 00:31:15,956
ما يقرب من أربع ساعات

395
00:31:16,040 --> 00:31:18,380
لنفحص الطريق الذي سلكه الضحايا أولاً

396
00:31:18,459 --> 00:31:19,919
أيمكننا تفقد لقطات كاميرا المراقبة ؟

397
00:31:39,898 --> 00:31:41,518
مهلاً ، ارجع للوراء

398
00:31:43,985 --> 00:31:45,605
هناك ، توقف

399
00:31:47,780 --> 00:31:49,450
أليس ذلك السيانيد ؟

400
00:31:50,074 --> 00:31:51,084
هو كذلك

401
00:31:51,576 --> 00:31:53,946
لقد انتحر ، هذا دليل واضح

402
00:31:54,829 --> 00:31:58,039
كيف حصل عليه ؟ لم يتم التقاط أي شيء على الكاميرا ؟

403
00:31:58,583 --> 00:31:59,753
هذا صحيح

404
00:32:19,020 --> 00:32:20,190
يا زعيم

405
00:32:21,981 --> 00:32:23,151
...أنا

406
00:32:24,359 --> 00:32:25,859
حقاً أشعر بالفضول

407
00:32:25,944 --> 00:32:27,154
،في وقت سابق

408
00:32:27,779 --> 00:32:30,699
...الرجال الذين ماتوا في قاعة الفوضى

409
00:32:32,784 --> 00:32:33,914
!لا يتحرك أحد

410
00:32:34,619 --> 00:32:36,449
أي أحد يتحرك سيموت

411
00:32:37,789 --> 00:32:39,169
جميعكم ، انهضوا واذهبوا للخارج

412
00:32:44,337 --> 00:32:45,207
! اخرجوا

413
00:33:05,650 --> 00:33:07,490
" القانون الجدير بالثقة "

414
00:33:21,624 --> 00:33:22,674
استدر

415
00:33:55,491 --> 00:33:59,001
!ما الذي تنظرون إليه؟ أخفضوا رؤوسكم

416
00:34:02,582 --> 00:34:05,882
أنتم لا تخافون أيها الحمقى هذه الأيام، أليس كذلك؟

417
00:34:32,153 --> 00:34:34,283
جميع الرجال الذين بدؤوا شجاراً معك

418
00:34:35,031 --> 00:34:37,411
جميعهم أقبلوا على الإنتحار

419
00:34:38,785 --> 00:34:42,075
نحن محظوظون أن كاميرا المراقبة التقطتهم وهم يتجرعون السم

420
00:34:42,163 --> 00:34:45,583
وإلا، سيعاملونك الحمقى هنا كالمسيح

421
00:34:47,460 --> 00:34:52,420
لكن ما أخافهم بشدة هو الذي قادهم للإقدام على الإنتحار؟

422
00:34:54,300 --> 00:34:57,800
أنا فقط اسأل لأنني أشعر بالفضول عن سبب فعلهم  لذلك؟

423
00:34:59,514 --> 00:35:01,394
لا تُبالغ بتقدير نفسك

424
00:35:02,016 --> 00:35:03,846
أنت لست بهذه الروعة

425
00:35:05,019 --> 00:35:07,689
كم عدد المجرمين بإعتقادك الذين رأيتهم في العشرين عاماً

426
00:35:07,772 --> 00:35:09,982
التي عملت فيها  في مكتب الخدمات الإصلاحية

427
00:35:10,066 --> 00:35:11,226
كان هنالك الكثيرون

428
00:35:11,818 --> 00:35:15,318
،سواء كانوا من الذين تم إتهامهم ظلماً ، الشنيعين، الأغبياء

429
00:35:16,405 --> 00:35:18,365
يمكنني أن أميزهم  من رائحتهم فقط

430
00:35:30,294 --> 00:35:31,884
أنت الفأر الكبير؟

431
00:35:32,839 --> 00:35:36,049
أنت فقط محامٍ غير كفء من الدرجة الثالثة والذي هو أيضاً غير محظوظ

432
00:35:36,592 --> 00:35:39,642
أنت خائف أن يتم ضربك إذا لم تدعي أنك الفأر الكبير

433
00:35:39,720 --> 00:35:42,600
لهذا تستمر بالصراخ على الناس وتحريضهم

434
00:35:42,682 --> 00:35:44,562
أنت فقط تخدع الجميع

435
00:35:48,146 --> 00:35:50,396
سيكون من الجيد إذا كان جميع المحققين مثلك

436
00:35:51,065 --> 00:35:52,315
تريد أن تُدلي بشهادتك من أجلي؟

437
00:36:00,158 --> 00:36:01,618
بقيت لديك أربعة أيام

438
00:36:03,244 --> 00:36:05,714
،إذا كان بإمكانك أن تُدرج أسماء الأشخاص الذين بعت لهم المخدرات

439
00:36:06,122 --> 00:36:08,172
سأصدقك حقاً

440
00:36:09,625 --> 00:36:13,045
لكن... أذا لم يمكنك أن تقدم الأسماء

441
00:36:14,213 --> 00:36:16,513
ستموت هنا

442
00:36:17,633 --> 00:36:19,763
بدون معرفة أحد

443
00:36:47,163 --> 00:36:48,213
أنت هنا

444
00:36:48,789 --> 00:36:49,919
كيف هو حال المسن؟

445
00:36:49,999 --> 00:36:51,919
لا بأس به -
لا بأس ؟ -

446
00:36:54,170 --> 00:36:55,500
أدخليه إلى غرفة الجلوس

447
00:36:55,880 --> 00:36:58,470
رجاءاً أنتظر،  لديه ضيف

448
00:36:59,342 --> 00:37:00,552
من؟

449
00:37:04,055 --> 00:37:06,135
لماذا يغادر عندما سألته سؤالاً؟

450
00:37:10,770 --> 00:37:14,190
أشعر بكثير من التوتر كلما جئت الى هنا

451
00:37:14,732 --> 00:37:15,982
هل تشعر بذلك؟

452
00:37:16,067 --> 00:37:19,107
متوتر؟
نحن لسنا في مستوى يسمح لنا بالتوتر

453
00:37:22,031 --> 00:37:23,571
لماذا يستغرق كل ذلك الوقت؟

454
00:37:24,825 --> 00:37:26,485
هل هو زائر مهم؟

455
00:37:26,577 --> 00:37:27,747
أنت-
نعم؟-

456
00:37:28,120 --> 00:37:29,160
سأذهب الى الحمام

457
00:37:29,830 --> 00:37:32,750
مرة أخرى؟ أدإذن أنت متوتر

458
00:37:32,833 --> 00:37:34,253
لست متوتراً

459
00:37:40,633 --> 00:37:41,763
جو هي؟

460
00:37:42,385 --> 00:37:44,755
كنتِ زائرة ؟

461
00:37:45,346 --> 00:37:46,806
لماذا أنتم متفاجئين جداً؟

462
00:37:46,889 --> 00:37:49,429
كنت أزوره هنا منذ أن كنت صغيرة

463
00:37:50,017 --> 00:37:53,937
هل تريدين أن نتناول العشاء؟ يجب أن أتكلم معك بخصوص شيء ما

464
00:37:54,021 --> 00:37:55,111
ألست مشغولاً؟

465
00:37:55,189 --> 00:37:58,189
مقابلتنا لن تستغرق وقت طويلاً ، انتظري هنا

466
00:37:58,276 --> 00:38:01,486
المُسن رفض مقابلتكما كلاكما

467
00:38:04,907 --> 00:38:06,027
لماذا؟

468
00:38:07,535 --> 00:38:09,245
ألا يزال غاضباً؟

469
00:38:09,328 --> 00:38:13,168
قال أنه ليس مسموحاً لك بالدخول حتى تُعيد المائة بليون وون

470
00:38:15,751 --> 00:38:19,511
أخبره أنني هنا لأبلغ شيئاً ما عن تلك القضية

471
00:38:19,588 --> 00:38:23,548
لديَّ شيء ما يجب أن أخبره به

472
00:38:23,634 --> 00:38:26,604
هل تريد أن يتم إلقاء الوسادة الخشبية عليك مرة أخرى؟

473
00:38:32,101 --> 00:38:34,061
سيونغ تاي-
نعم-

474
00:38:34,729 --> 00:38:35,729
لنذهب

475
00:38:37,064 --> 00:38:39,534
اذهب الى المطعم الصيني في فندق "تشارلز" بحلول الساعة السادسة مساءاً

476
00:38:41,402 --> 00:38:42,652
لماذا ؟

477
00:38:43,779 --> 00:38:47,489
المحافظ تشوي يُقابل قائد حزب الأغلبية والأمين العام

478
00:38:47,575 --> 00:38:49,035
يريدك أن تدعمه

479
00:38:52,413 --> 00:38:54,043
أعتقد أننا لن نتناول العشاء

480
00:38:54,623 --> 00:38:55,713
طاب يومكم

481
00:39:00,755 --> 00:39:03,875
دعم ، هراء

482
00:39:06,260 --> 00:39:09,180
هل المحافظ تشوي أخيراً يدخل السياسة مع الكبار؟

483
00:39:09,764 --> 00:39:13,314
أليس الطبق الرئيسي عادةً يأتي بعد المقبلات؟

484
00:39:13,392 --> 00:39:15,022
هل تُريدينني أن أصبح مختبر ذوقه؟

485
00:39:15,603 --> 00:39:18,863
اسأل المسن ، لا أعرف أي شيء بخصوص هذا الأمر

486
00:39:27,323 --> 00:39:29,663
أعتقد أن المُسن يُخطط أن يدعم المحافظ تشوي

487
00:39:30,785 --> 00:39:31,785
أصمت

488
00:39:32,370 --> 00:39:35,710
كل شيء خاطئ بك، لكن فمك هو أكبر مشكلة

489
00:39:37,500 --> 00:39:38,630
سحقاً

490
00:39:42,088 --> 00:39:44,088
!حار

491
00:39:44,173 --> 00:39:47,133
تفضل ، لا تبالغ في توترك

492
00:39:47,218 --> 00:39:49,218
من قال إنني متوتر؟

493
00:40:14,203 --> 00:40:16,913
سيد جونغ، ما الذي أحضرك هنا؟

494
00:40:17,498 --> 00:40:20,458
جئنا لنأكل، وسمعنا أنكم كنتم هنا

495
00:40:21,877 --> 00:40:24,047
قل مرحباً ، هذا هو تشوي مان هو ، من حزب الأمة الجديد

496
00:40:24,130 --> 00:40:25,630
والأمين العام كيم جاب جو

497
00:40:26,966 --> 00:40:29,886
مرحباً، سررت بلقائكم ، أنا تشا سيونغ تاي

498
00:40:33,806 --> 00:40:35,466
أوه، يا الهي

499
00:40:35,558 --> 00:40:39,188
أنت رئيس مجموعة أو سي تشا سون

500
00:40:40,354 --> 00:40:42,944
أنا مسرور لتواجدك هنا ، تفضل بالجلوس

501
00:40:43,023 --> 00:40:45,323
شكراً لك-
تفضل بالجلوس-

502
00:40:46,068 --> 00:40:49,158
...دعني أقدم لك ،هذا هو محافظ جوتشيون

503
00:40:49,238 --> 00:40:52,408
أعرف المحافظ تشوي دو ها بشكل جيد جداً

504
00:40:52,491 --> 00:40:53,621
تعرفه؟

505
00:40:53,701 --> 00:40:56,371
نعم، إنهم أصدقائي

506
00:40:57,288 --> 00:40:59,668
يُساعدونني كثيراً

507
00:40:59,748 --> 00:41:01,628
شركة الصحافة وشركة مملوكة للعائلة

508
00:41:02,209 --> 00:41:04,749
،أعتقد أن عائلة زوجتك كانت قوية

509
00:41:04,837 --> 00:41:07,007
لكنك لديك أصدقاء أقوياء أيضاً-
هذا صحيح-

510
00:41:07,089 --> 00:41:08,339
دعني أسكب لك شراباً

511
00:41:12,386 --> 00:41:16,596
أنظر لهذا ، أتيتَ هنا من أجل الحافظ تشوي ، أليس كذلك؟

512
00:41:18,392 --> 00:41:22,482
رجاءاً اهتم جيداً بالمحافظ تشوي دو ها

513
00:41:22,563 --> 00:41:25,573
من يرفض أحداً كفؤاً مثل المحافظ تشوي؟

514
00:41:26,192 --> 00:41:28,402
لا تكتفي فقط بكونك محافظ

515
00:41:28,486 --> 00:41:31,236
لنحصل لك على مقعد خلال الانتخابات العامة القادمة

516
00:41:33,282 --> 00:41:35,832
إذا منحتني الفرصة، سأغتنمها بكل سرور

517
00:41:36,702 --> 00:41:39,002
سنعتني جيداُ بدلاً منكما

518
00:41:39,455 --> 00:41:42,415
إذا احتجتما إلى أي شيء، اتصلا بنا في أي وقت

519
00:41:42,500 --> 00:41:45,170
،نظراً لأنك قلت هذا

520
00:41:45,252 --> 00:41:47,342
يجب أن نعتني به جيداً

521
00:41:48,506 --> 00:41:52,256
أنظر إلى هذا،  شخص لا يجد منصبه

522
00:41:53,552 --> 00:41:56,972
المنصب يعرف الشخص

523
00:41:57,556 --> 00:42:00,476
لا تقلق ، سأجد لك منصباً كبير

524
00:42:01,060 --> 00:42:02,350
شكراً لك ، سيدي

525
00:42:32,925 --> 00:42:34,505
شكراً لك من أجل اليوم، سيد جونغ

526
00:42:37,346 --> 00:42:39,306
هل تفعل كل ما تريده الآن؟

527
00:42:41,642 --> 00:42:43,852
أخبرتك أن لا تتخطّ الحدود

528
00:42:45,354 --> 00:42:46,984
التقدم في السياسة؟

529
00:42:50,526 --> 00:42:52,986
بدون استشارتي؟

530
00:42:53,821 --> 00:42:56,201
ألم أخبرك، أنني لن أخدم لمدة أخرى؟

531
00:43:00,786 --> 00:43:02,996
متى قررت الأمور  لوحدك ؟

532
00:43:05,124 --> 00:43:08,004
هل تعتقد أن كل ما عليك فعله أن تبدو بشكل جيد في عين المُسن؟

533
00:43:08,919 --> 00:43:12,459
أنت لست أفضل من طعام للكلب بدوننا، أنت تعرف ذلك

534
00:43:12,548 --> 00:43:14,048
انتبه لما تقول

535
00:43:15,050 --> 00:43:18,800
إذا تعتقد أنني طعام للكلب، ألا ترتكب خطأً؟

536
00:43:26,562 --> 00:43:28,362
هذه هي المشكلة

537
00:43:28,439 --> 00:43:32,319
كنت أعتقد أنني مالكك بلا شك

538
00:43:33,319 --> 00:43:34,779
ألست كذلك؟

539
00:43:37,448 --> 00:43:41,868
أعطيت لمدعٍ عام غير معروف عملاً في  المنطقة المركزية

540
00:43:41,952 --> 00:43:46,082
صنعت منظمة وقمت باستغلال الصحافة لأجعله محافظاً

541
00:43:47,082 --> 00:43:49,042
أنا كتبت ملفك الشخصي بالكامل

542
00:43:49,627 --> 00:43:51,667
باستخدام مالي ونفوذي

543
00:43:51,754 --> 00:43:55,674
،لكن الآن عندما كبرت قليلاً

544
00:43:56,091 --> 00:43:57,931
أصبحت تتصرف بغرور

545
00:44:04,099 --> 00:44:05,979
تريد أن تقطع روابطك

546
00:44:06,685 --> 00:44:09,515
وتتصرف مثل الذئب الوحيد

547
00:44:12,441 --> 00:44:14,941
ماذا عن كل شيء حصلت عليه

548
00:44:16,278 --> 00:44:17,948
بينما أنا محافظ؟

549
00:44:18,572 --> 00:44:20,872
كل شيء حصلنا عليه؟-
،الرخصة الصناعية للمجمع التجاري-

550
00:44:20,989 --> 00:44:22,990
تغيير الغرض من استخدام الأرض
معلومات مزايدات التعاقدات الحكومية

551
00:44:23,994 --> 00:44:27,924
هل تعرف كم المال الذي أخذته بأستغلالي كمحافظ صوري؟

552
00:44:27,998 --> 00:44:31,208
أنا أستقيل من عملي كمحافظ لأنني أشعر سئمت منه

553
00:44:31,752 --> 00:44:33,802
لأن ما تفعله يجعلني أشعر بالغثيان

554
00:44:35,547 --> 00:44:37,587
...فهمت أذن

555
00:44:38,967 --> 00:44:39,967
...أنت

556
00:44:40,844 --> 00:44:42,814
أنت مصمم على الموت، أليس كذلك؟

557
00:44:42,888 --> 00:44:45,848
إذا كلانا كنا في نفس القارب، يجب أن تستمر بالتجديف

558
00:44:45,933 --> 00:44:48,313
سنموت جميعاً إذا لم نصل للبر

559
00:44:48,394 --> 00:44:50,024
أنت مالكي؟

560
00:44:50,104 --> 00:44:51,904
أنت فقط مجداف

561
00:44:52,231 --> 00:44:54,191
ستفعل ما أقوله وتقوم بالتجديف

562
00:45:07,121 --> 00:45:08,791
لا تتخطّ الحدود

563
00:45:08,872 --> 00:45:10,042
تأدب

564
00:45:10,624 --> 00:45:12,334
أيها اللعين

565
00:45:14,378 --> 00:45:15,998
أنت، ما الذي تفعله؟

566
00:45:16,088 --> 00:45:17,838
استرخِ

567
00:45:19,591 --> 00:45:20,801
أنت

568
00:45:23,804 --> 00:45:26,644
ما الذي تفعله؟ إنهم في الخارج

569
00:45:27,224 --> 00:45:29,564
يا الهي

570
00:45:29,643 --> 00:45:31,063
سأبقي في بالي

571
00:45:32,438 --> 00:45:34,268
كيف ساعدتني اليوم

572
00:45:44,408 --> 00:45:47,328
لم تُضرب من قبل المحافظ تشوي ، أليس كذلك؟

573
00:45:49,371 --> 00:45:52,541
أبقِ رأسك مرفوعاً بقدر ما تستطيع

574
00:45:52,624 --> 00:45:54,714
كل شيء سينتهي قريباً

575
00:45:54,793 --> 00:45:58,463
الأشياء لا تسير كما تريدها ، المُسن لن يسمح بذلك

576
00:46:00,424 --> 00:46:03,264
سيونغ تاي-
نعم؟-

577
00:46:03,343 --> 00:46:06,263
هل سيدع المُسن الخائن بمفرده؟

578
00:46:06,346 --> 00:46:07,926
خائن؟

579
00:46:09,057 --> 00:46:10,727
هل خانه المحافظ تشوي؟

580
00:46:14,521 --> 00:46:18,031
...إذا خرج الأمر، ذلك الأحمق

581
00:46:19,693 --> 00:46:23,703
سيودع السياسة ، ستنتهي حياته

582
00:47:46,196 --> 00:47:49,736
أبي، يتم ملاحقتي ، أنا متأكدة من ذلك هذه المرة

583
00:47:50,409 --> 00:47:53,119
لنمسكه ،  أذا أمسكته، كل شيء سينكشف

584
00:48:40,042 --> 00:48:41,342
إنه هو، أليس كذلك؟

585
00:48:41,418 --> 00:48:42,418
لا يمكنني الجزم

586
00:48:49,760 --> 00:48:50,970
سحقاً

587
00:48:57,976 --> 00:48:59,646
يا الهي-
تباً -

588
00:49:04,149 --> 00:49:05,859
أيها الأحمق، من أنت؟

589
00:49:05,943 --> 00:49:07,653
اخلع هذه، أيها الأحمق

590
00:49:10,864 --> 00:49:14,374
ماذا؟ ألست سكرتير المحافظ تشوي؟

591
00:49:14,451 --> 00:49:16,581
ماذا؟

592
00:49:18,538 --> 00:49:19,578
صحيح؟

593
00:49:39,393 --> 00:49:40,483
تكلم معي

594
00:49:40,560 --> 00:49:41,770
أنا كو ميهو

595
00:49:41,853 --> 00:49:45,403
إذا لم تأتي و تفسر الأمر  ، سيذهب إلى الشرطة

596
00:49:47,067 --> 00:49:48,357
أين يجب أن أذهب؟

597
00:49:50,445 --> 00:49:51,655
حسناً

598
00:50:09,214 --> 00:50:12,344
[ ...جونغ تشاي يونغ، لي كوانغ بيو، كيم هان اول، بارك كوانغ يول ]

599
00:50:36,908 --> 00:50:39,828
هذا احتجاز غير قانوني ،  فكّي القيود

600
00:50:39,911 --> 00:50:41,501
تعقب شخص ما بشكل غير قانوني، لا بأس به ؟

601
00:50:42,956 --> 00:50:45,786
سأتصل بالشرطة إذن

602
00:50:50,589 --> 00:50:53,429
هذا فقط سيعقد الأمور ، فك قيوده

603
00:51:03,643 --> 00:51:06,063
هل أخبرته أن يتبعني؟

604
00:51:06,146 --> 00:51:09,316
قول أن لديكِ ورقة البروفيسور سيو في مكان عام

605
00:51:09,399 --> 00:51:10,649
كان تصرفاً خطيراً

606
00:51:11,318 --> 00:51:14,908
أخبرته أن يراقبكِ في حالة حدوث شيء سيء لك

607
00:51:16,239 --> 00:51:18,029
هل تريدني أن أصدق ذلك؟

608
00:51:19,201 --> 00:51:22,121
هل تقولين أنني جعلته يتعقبك بنوايا سيئة؟

609
00:51:22,704 --> 00:51:23,754
ألست كذلك؟

610
00:51:32,672 --> 00:51:34,342
أعطي هذه لزوجك

611
00:51:35,592 --> 00:51:36,802
ما هذه؟

612
00:51:36,885 --> 00:51:38,795
إنه شيء طلبه السيد بارك

613
00:51:38,887 --> 00:51:40,927
يمكنكِ أن تسأليه عن التفاصيل

614
00:52:07,624 --> 00:52:09,794
ماذا؟-
أخرج-

615
00:52:09,876 --> 00:52:10,916
حسناً

616
00:52:20,011 --> 00:52:21,301
دعني أنظر إليك

617
00:52:24,224 --> 00:52:25,604
هل أنت بخير؟

618
00:52:26,977 --> 00:52:29,147
أنا بخير. لا تقلقي بشأني

619
00:52:33,817 --> 00:52:35,857
المحافظ تشوي طلب مني أن أعطيك هذه

620
00:52:42,409 --> 00:52:45,289
لي سانغ بوك، كو هاكي، نام يي سو

621
00:52:45,370 --> 00:52:47,120
جونغ ميك يونغ، كيم يون سي

622
00:52:48,290 --> 00:52:51,790
مدمنو المخدرات الذين أنا ممتن لهم لأنهم سينقذونني من الموت

623
00:52:54,963 --> 00:52:56,173
ميهو، أعطيني هاتفكِ

624
00:53:06,516 --> 00:53:09,686
إنه أنا، بارك تشانغ هو ، هل أنت متأكد من هذه القائمة؟

625
00:53:09,769 --> 00:53:11,769
حصلت عليها من مكتب الإدعاء العام

626
00:53:11,855 --> 00:53:13,765
لماذا غيرت رأيك؟

627
00:53:15,692 --> 00:53:17,992
،لو كنت حقاً الفأر الكبير

628
00:53:18,069 --> 00:53:20,279
لم تكن لتطلب مني مساعدتك

629
00:53:23,783 --> 00:53:26,543
شكراً لك ،  لن أنسى عطفك

630
00:53:30,457 --> 00:53:32,787
سيكون الأمر على ما يُرام الآن، ميهو

631
00:53:32,876 --> 00:53:34,536
ما هذه؟

632
00:53:37,047 --> 00:53:39,717
سأشرح كل شيء حالما أنتهي من الأهتمام بالأمور العاجلة

633
00:53:39,799 --> 00:53:40,839
...لكن

634
00:53:41,718 --> 00:53:44,508
هل يمكننا الوثوق بالمحافظ تشوي؟

635
00:53:44,596 --> 00:53:46,676
إذا حدث شيئاً ما، اذهبي له

636
00:53:47,474 --> 00:53:49,484
هو الشخص الوحيد الذي سيكون إلى جانبكِ

637
00:53:55,315 --> 00:54:00,395
قائمة الناس التي اشترت المخدرات والتي جلبها تشوي دو ها من الفأر الكبير

638
00:54:00,487 --> 00:54:01,817
إنه ليس الفأر الكبير

639
00:54:02,405 --> 00:54:04,235
بل أنت من كتب القائمة

640
00:54:04,324 --> 00:54:08,334
هل تعرف لماذا صنعت تلك القائمة المزيفة؟

641
00:54:09,079 --> 00:54:13,789
أردت أن أرى أين سيستخدم تشوي دو ها تلك القائمة

642
00:54:15,752 --> 00:54:17,342
أنا نوعاً ما متحمس

643
00:54:19,047 --> 00:54:22,967
أشعر وكأن تلك الأسماء ستخرج من فم بارك تشانغ هو

644
00:54:23,468 --> 00:54:24,468
مستحيل

645
00:54:24,552 --> 00:54:27,142
المحافظ ليس لديه شيء ليربحه من مساعدة بارك تشانغ هو

646
00:54:27,222 --> 00:54:31,062
خمن من استأجر بارك تشانغ كمحامي؟

647
00:54:32,519 --> 00:54:33,559
إنه تشوي دو ها

648
00:54:34,104 --> 00:54:38,234
اتصل بارك تشانغ هو بالمحافظ تشوي من السجن

649
00:54:38,316 --> 00:54:42,566
ماذا لو أن بارك تشانغ هو قال الأسماء من القائمة المزيفة؟

650
00:54:45,740 --> 00:54:49,740
سأقتل عصفورين بحجر واحد

651
00:54:52,205 --> 00:54:55,915
...كلا بارك تشانغ هو ، و تشوي دو ها

652
00:55:00,380 --> 00:55:01,510
احتسِ مشروباً

653
00:55:02,966 --> 00:55:05,506
سيد تشوي، يجب أن تنضم الى نادينا

654
00:55:05,593 --> 00:55:08,353
أنا لست على قدم المساواة مع مستواك

655
00:55:14,644 --> 00:55:16,354
،خلال التعديل الوزاري المقبل

656
00:55:16,438 --> 00:55:20,108
أمين الشؤون المدنية، سيتم ترقيته الى وزير العدل

657
00:55:20,734 --> 00:55:22,364
أنت تعرف علاقاتي معه

658
00:55:22,444 --> 00:55:24,704
إذا أصبح وزير العدل

659
00:55:25,363 --> 00:55:29,533
يمكنني أن أجعلك رئيس الإدعاء العام

660
00:55:31,619 --> 00:55:33,789
بمؤهلاتك

661
00:55:34,914 --> 00:55:37,384
ودعمي

662
00:55:37,459 --> 00:55:40,249
لماذا لا تنضم الى نادينا

663
00:55:40,337 --> 00:55:43,257
أنا ممتن وأشعر بالفضل جداً فقط لسماعي ذلك

664
00:55:45,300 --> 00:55:47,010
آمين

665
00:55:52,724 --> 00:55:53,894
هل أنت متأكد؟

666
00:55:54,893 --> 00:55:56,103
شكراً لك، سيد جونغ

667
00:55:57,479 --> 00:56:00,359
بالطبع. سأراك في نهاية الأسبوع

668
00:56:02,609 --> 00:56:05,569
هل المحافظ تشوي سلّم قائمة مستخدمي المخدرات؟

669
00:56:05,653 --> 00:56:08,703
لماذا إذن تعتقد أن بارك تشانغ هو يتصرف بتعالٍ جداً؟

670
00:56:08,782 --> 00:56:12,702
المحافظ تشوي، ذلك الأحمق ،كيف أمكنه فعل ذلك بنا؟

671
00:56:13,578 --> 00:56:16,118
إنه قادر على فعل ذلك و أكثر

672
00:56:20,668 --> 00:56:23,958
رصده الجهاز وهو يتناول السيانيد

673
00:56:24,047 --> 00:56:25,337
إذن لماذا لا يعتبر الأمر إنتحاراً ؟

674
00:56:25,423 --> 00:56:28,933
أسمع، قالوا إنه لم يكن لديه سبب ليموت

675
00:56:29,010 --> 00:56:32,640
قام بتمثيل مشهد مطالباً أن يكون خارج الحبس الإنفرادي

676
00:56:33,723 --> 00:56:36,393
بدا الجميع  بالمشاجرة و هو ميت إذن؟

677
00:56:36,476 --> 00:56:37,936
نعم، بالضبط

678
00:56:38,603 --> 00:56:41,403
ماذا عن المضطرب نفسياً الذي طعن الشخص الذي يقرأ الطالع؟

679
00:56:41,481 --> 00:56:44,781
لماذا أي أحد سيقتل شخصاً على أعتاب الموت؟ سيكون ذلك هدراً للمخدرات

680
00:56:46,069 --> 00:56:50,069
بالمناسبة، هل سمعتم عن الإشاعة؟

681
00:56:50,156 --> 00:56:51,736
أي إشاعة؟

682
00:56:52,283 --> 00:56:55,503
كما هو واضح ، أن الفأر الكبير استخدم بعض الشعوذة الغريبة

683
00:56:55,578 --> 00:56:57,038
شعوذة غريبة؟

684
00:56:57,122 --> 00:56:59,872
نعم، لقد سيطر على أرواحهم

685
00:56:59,958 --> 00:57:02,748
،وأجبرهم على الأكل، الإبتلاع

686
00:57:02,836 --> 00:57:04,246
وأخذ السيانيد
(السيانيد : غاز سام)

687
00:57:04,337 --> 00:57:06,087
أيها الرئيس

688
00:57:08,258 --> 00:57:09,468
أنا آسف

689
00:57:10,009 --> 00:57:12,429
يا الهي، ذلك الفم-
هيا-

690
00:57:13,972 --> 00:57:15,182
سحقاً

691
00:57:15,598 --> 00:57:16,888
هذا يؤلم حقاً

692
00:57:20,437 --> 00:57:23,397
أيها الرئيس، هل تريد أن نتراهن؟

693
00:57:24,983 --> 00:57:26,193
ما نوع الرهان؟

694
00:58:21,122 --> 00:58:22,872
بطاقات النقل؟

695
00:58:22,957 --> 00:58:23,997
نعم، سيدي

696
00:58:24,959 --> 00:58:27,339
قالوا أن 500 بطاقة بحدود مائة مليون وون دخلت

697
00:58:27,420 --> 00:58:28,880
ومائتان آخريتان قادماتان

698
00:58:30,131 --> 00:58:33,131
الأمر ضخم حقاً هذه المرة
ما الحدث؟

699
00:58:34,469 --> 00:58:37,849
بين الفأر الكبير وثلاثة من كبار الشخصيات

700
00:58:37,931 --> 00:58:40,731
من سيفوز؟ هل قررت؟

701
00:58:40,808 --> 00:58:44,148
سيكون من الصعب التخلص من كبار الشخصيات ضمن شهر واحد

702
00:58:44,229 --> 00:58:49,979
يا الهي ، ألم ترَ أن الفأر الكبير قتل ثلاثة أشخاص في أيام قليلة؟

703
00:58:50,068 --> 00:58:51,818
أراهن ببطاقتين على الفأر الكبير

704
00:58:51,903 --> 00:58:54,613
أراهن بثلاث بطاقات على كبار الشخصيات

705
00:58:54,697 --> 00:58:58,027
ثلاث بطاقات؟-
إنهم كبار الشخصيات،  يحصلون على معاملة خاصة-

706
00:58:58,117 --> 00:59:00,907
تبّقى عشرة أيام فقط من الشهر, لن يكون الأمر سهلاً

707
00:59:02,580 --> 00:59:04,790
أراهن فقط ببطاقة واحدة-
على حساب من؟-

708
00:59:04,874 --> 00:59:08,424
على أن الفأر الكبير سيتخلص من كبار الشخصيات

709
00:59:09,462 --> 00:59:10,842
من سيتخلص من من؟

710
00:59:16,803 --> 00:59:18,813
من هو المسؤول عن ذلك؟

711
00:59:19,347 --> 00:59:22,137
أنت، كن في الصف-
كن في الصف. أنت، سيدي-

712
00:59:22,225 --> 00:59:24,135
صف واحد-
بطاقة واحدة للفأر الكبير-

713
00:59:24,227 --> 00:59:25,687
بطاقة واحدة للفأر الكبير

714
00:59:25,770 --> 00:59:28,110
العم يانغ بونغ، بطاقة واحدة للفأر الكبير

715
00:59:28,815 --> 00:59:30,605
إصرف أكثر المرة القادمة

716
00:59:31,609 --> 00:59:33,029
بطاقتين لكبار الشخصيات

717
00:59:33,111 --> 00:59:36,241
 مابو ويسيل، بطاقتين لكبار الشخصيات

718
00:59:36,322 --> 00:59:37,952
يا الهي-
...ماذا ال-

719
00:59:38,032 --> 00:59:39,412
تحرك-
ما هذه؟-

720
00:59:41,578 --> 00:59:43,198
أربعة بطاقات لكبار الشخصيات

721
00:59:43,288 --> 00:59:46,708
أنت تُراهن بأربع بطاقات؟ السجين 5710 من الجناح الثاني؟

722
00:59:46,791 --> 00:59:48,541
لا، ليس أنا ، بل الرئيس

723
00:59:49,836 --> 00:59:51,746
صحيح، رئيس عصابة تشين؟

724
00:59:51,838 --> 00:59:54,088
أربع بطاقات لكبار الشخصيات ،تفضل

725
00:59:54,173 --> 00:59:56,763
مائة بطاقة لكبار الشخصيات

726
00:59:57,760 --> 00:59:59,300
مئة بطاقة لكبار الشخصيات؟-
ماذا؟-

727
00:59:59,387 --> 01:00:00,807
!تحرك-
ما الذي يجري؟-

728
01:00:00,888 --> 01:00:02,178
انتظر ،مهلاً

729
01:00:02,265 --> 01:00:03,845
!انتظر! رجاءاً

730
01:00:03,933 --> 01:00:06,063
!مهلاً

731
01:00:07,687 --> 01:00:09,727
هيا! دُس عليه

732
01:00:10,315 --> 01:00:12,395
مهلاً! انتظر

733
01:00:34,839 --> 01:00:35,969
أنا آسف أيها الرئيس

734
01:00:36,049 --> 01:00:38,299
حاولت أن أدير عملاً باستخدام اسمك

735
01:00:41,512 --> 01:00:43,972
يقولون أنك ستتخلص منا في غضون شهر

736
01:00:44,057 --> 01:00:46,677
إذن؟ من فاز؟

737
01:00:49,562 --> 01:00:51,022
مع النتيجة الحالية

738
01:00:51,939 --> 01:00:53,939
،من ستة الى أربعة

739
01:00:54,901 --> 01:00:56,151
...كبار الشخصيات

740
01:00:56,235 --> 01:00:58,105
الجميع هنا يعرف

741
01:00:58,988 --> 01:01:00,158
أنك مزيف

742
01:01:02,033 --> 01:01:03,163
أستيقظ

743
01:01:08,956 --> 01:01:10,666
أخبر هذا للجميع ممن اختار الفأر الكبير

744
01:01:11,417 --> 01:01:12,917
سيفوزون مرة واحدة

745
01:01:13,002 --> 01:01:14,172
!نعم

746
01:01:17,465 --> 01:01:18,795
يا له من رجل مضحك

747
01:01:20,218 --> 01:01:21,718
قم بأخذهم للخارج

748
01:01:22,095 --> 01:01:23,095
الجميع للخارج

749
01:01:23,179 --> 01:01:24,969
الجميع للخارج-
الجميع للخارج، اذهبوا -

750
01:01:25,598 --> 01:01:27,558
أخرجوا-
بسرعة أخرجوا-

751
01:01:27,642 --> 01:01:28,942
بسرعة

752
01:01:36,901 --> 01:01:38,401
ألن تقابل السيد جونغ غداً؟

753
01:01:39,362 --> 01:01:41,862
أنت تحفر قبرك الخاص

754
01:01:42,365 --> 01:01:45,785
حالما تنتشر الأخبار أنك مزيف، سيتركك أتباعك

755
01:01:50,665 --> 01:01:54,085
لابد أنك متأكد أنني لا أعرف زبائن المخدرات

756
01:01:54,877 --> 01:01:57,877
أعلينا المقامرة أيضاً؟ أراهن بمائة مليون أنك لا تعرف ذلك

757
01:01:59,090 --> 01:02:01,220
هل تمزح؟ أراهن بثلاثمائة مليون أنني أعرف ذلك

758
01:02:01,300 --> 01:02:04,760
اتفقنا، يجب أن نجعل هذا يحدث

759
01:02:04,846 --> 01:02:07,426
أنت، أخبر الجميع في السجن

760
01:02:08,015 --> 01:02:09,055
ماذا؟

761
01:02:10,977 --> 01:02:11,977
حسناً

762
01:02:12,061 --> 01:02:13,101
كن الموزع ، الحارس بارك

763
01:02:14,939 --> 01:02:16,769
 الدفع سيكون ثلاثمائة مليون

764
01:02:17,358 --> 01:02:18,738
 مع عمولة عشرة بالمائة، بالطبع

765
01:02:18,818 --> 01:02:19,988
يا الهي

766
01:02:26,159 --> 01:02:29,869
من أجل إعادة الدفع لك، لدينا قطعة مفاجئة

767
01:02:30,538 --> 01:02:32,328
هل تعرف هذه القطعة؟

768
01:02:32,665 --> 01:02:33,825
هل تعرفها؟

769
01:02:33,916 --> 01:02:36,206
" معرض وو جيونغ "

770
01:02:54,562 --> 01:02:57,572
سأقابل بارك تشانغ هو ، هل تريد أن تأتي؟

771
01:02:58,232 --> 01:03:01,032
وافق على إخباري بقائمة الأشخاص الذين اشتروا المخدرات

772
01:03:01,527 --> 01:03:03,397
القائمة التي صنعها الفأر الكبير

773
01:03:07,158 --> 01:03:08,328
لست مهتماً

774
01:03:10,203 --> 01:03:11,583
بارك تشانغ هو و السيد جونغ

775
01:03:12,538 --> 01:03:16,788
قاموا برهان بثلاثمائة مليون وون على تلك القائمة

776
01:03:19,504 --> 01:03:24,094
يبدو وكأن ذلك الأحمق لديه شيئاً ما يمكنه الاتكاء عليه

777
01:03:25,593 --> 01:03:28,473
إذا كان حقاً الفأر الكبير، يمكنه أن يعطيك القائمة

778
01:03:29,722 --> 01:03:32,142
إذا لم يكن كذلك، لن يقول أي شيء

779
01:03:33,643 --> 01:03:34,983
على الأرجح

780
01:03:35,645 --> 01:03:36,765
...لكن

781
01:03:37,396 --> 01:03:41,396
أنا قلق من أنه سيقول ربما الأسماء الخطأ

782
01:03:42,276 --> 01:03:44,396
....القائمة التي لديك

783
01:03:45,279 --> 01:03:46,989
مزيفة

784
01:03:48,658 --> 01:03:51,578
فقط كتبت فيها مجموعة من الأسماء العشوائية

785
01:03:54,038 --> 01:03:55,208
ما رأيك ؟

786
01:03:56,457 --> 01:03:58,037
هل أنت مهتم بها الآن؟

787
01:03:59,168 --> 01:04:01,128
أنا حقأ آمل

788
01:04:01,629 --> 01:04:04,759
ألا يذكر الأسماء التي كتبتها

789
01:04:08,052 --> 01:04:09,052
حقاً؟

790
01:04:17,270 --> 01:04:18,940
...الرقم الذي تتصل به

791
01:04:22,525 --> 01:04:25,315
[ المحافظ تشوي دو ها ]

792
01:04:48,634 --> 01:04:49,684
[ آمر السجن بارك يونغ جاب ]

793
01:04:51,178 --> 01:04:54,348
...الهاتف مغلق. رجاءاً أترك رسالة

794
01:05:13,284 --> 01:05:14,454
السجين 5247

795
01:05:15,369 --> 01:05:16,369
لديك زائر

796
01:06:14,512 --> 01:06:17,852
!الكبير! الكبير! الكبير! الكبير

797
01:06:17,932 --> 01:06:21,272
الكبير! الكبير! الكبير! الكبير

798
01:06:21,352 --> 01:06:24,612
الكبير! الكبير! الكبير! الكبير

799
01:06:24,689 --> 01:06:27,859
الكبير! الكبير! الكبير! الكبير

800
01:06:27,942 --> 01:06:31,612
الكبير! الكبير! الكبير! الكبير

801
01:06:31,696 --> 01:06:35,316
الكبير! الكبير! الكبير! الكبير

802
01:06:35,408 --> 01:06:38,698
الكبير! الكبير! الكبير! الكبير

803
01:06:38,786 --> 01:06:42,116
الكبير! الكبير! الكبير! الكبير

804
01:06:42,206 --> 01:06:43,456
الكبير! الكبير! الكبير! الكبير

805
01:07:13,529 --> 01:07:15,869
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

806
01:07:22,600 --> 01:07:27,600
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

807
01:07:22,600 --> 01:07:27,600
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

808
01:07:35,926 --> 01:07:38,716
 "الفم الكبير: الثرثار"

809
01:07:39,221 --> 01:07:40,891
أنت فقط الجمهور

810
01:07:41,640 --> 01:07:43,520
عليك فقط أن تشاهد وتستمتع

811
01:07:43,601 --> 01:07:44,851
هل تعرفني؟

812
01:07:44,935 --> 01:07:47,645
ما الذي تُخطط له؟ وكم سيستغرق ذلك؟

813
01:07:47,730 --> 01:07:49,150
ما السبب؟

814
01:07:49,231 --> 01:07:52,441
يعتقدون أنهم حيوانات مفترسة لأنهم ركضوا عليّ

815
01:07:53,152 --> 01:07:55,282
لكنني سأمضغهم وأقتلهم

816
01:07:55,362 --> 01:07:57,872
لا تقل كلمة لـ ميهو

817
01:07:57,948 --> 01:07:59,238
يجب أن أنقذ زوجي

818
01:07:59,325 --> 01:08:01,615
عن طريق إيجاد المجرم الذي قتل البروفيسور سيو

819
01:08:01,702 --> 01:08:04,412
ميهو، هل أنت أكثر شخص غير محظوظ في العالم؟

820
01:08:04,497 --> 01:08:05,497
...بارك تشانغ هو

821
01:08:05,581 --> 01:08:07,631
يجب أن ابدأ وأفعل ذلك بطريقتي

822
01:08:07,708 --> 01:08:08,998
إنه الفأر الكبير

