﻿1
00:00:37,203 --> 00:00:43,963
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
هذا العرض هو عمل خيالي "

3
00:00:45,837 --> 00:00:48,967
" الأحداث و الهيئات التي تظهر هنا جميعها خيالية

4
00:00:50,675 --> 00:00:53,965
ليس الأمر كأننا سنحاول الهرب ، ما هذا ؟

5
00:00:54,637 --> 00:00:56,847
لا يمكنك مغادرة المنطقة المحددة

6
00:00:56,931 --> 00:00:58,481
و لا يمكنك الخروج بالليل

7
00:00:59,267 --> 00:01:02,057
إذا دمرت سوار الكاحل ، فستتلقّ سبع سنوات بالسجن

8
00:01:02,145 --> 00:01:04,515
و ستدفع غرامة تصل لـ ٢٠ مليون وون

9
00:01:04,939 --> 00:01:06,149
لذا ، توخّ الحذر

10
00:01:06,718 --> 00:01:11,718
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

11
00:01:06,718 --> 00:01:11,718
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

12
00:01:15,867 --> 00:01:17,237
هذا في غاية الجمال

13
00:01:17,327 --> 00:01:18,327
الحلقـــ(٧)ــــة

14
00:01:22,791 --> 00:01:24,671
ابقَ على تواصل ، أحسنت العمل

15
00:01:26,294 --> 00:01:27,464
يا الهي

16
00:01:28,213 --> 00:01:30,133
" الاستعلامات "

17
00:01:32,550 --> 00:01:33,550
أنت تضعه ، صحيح ؟

18
00:01:34,385 --> 00:01:35,385
أجل سيدي

19
00:01:36,179 --> 00:01:37,309
لنذهب

20
00:01:37,847 --> 00:01:41,387
" قانون جدير بالثقة ، جوتشيون سعيدة"

21
00:01:50,735 --> 00:01:53,025
<i>اعترف في المحاكمة </i>

22
00:01:54,030 --> 00:01:55,870
لماذا تشارك بالجريمة ؟

23
00:01:56,366 --> 00:01:58,946
كنت أداة قتل ، وقام جونغ جي هون بتحريضك

24
00:02:00,078 --> 00:02:03,828
<i>لا أحد هنا صالح ، الجميع أشرار</i>

25
00:02:04,249 --> 00:02:05,539
<i>أتريد أن تضع رهاناً ؟</i>

26
00:02:05,625 --> 00:02:08,625
على أي منا سيخرج أولاً

27
00:02:13,258 --> 00:02:16,848
ذلك خطئي

28
00:02:17,262 --> 00:02:19,852
كرة ، إنها مجرد كرة -
أنت -

29
00:02:19,931 --> 00:02:21,311
أتت الكرة محلقةً

30
00:02:33,027 --> 00:02:34,107
أأنت خارج من العمل ؟

31
00:02:34,195 --> 00:02:35,235
، تأكد من

32
00:02:35,321 --> 00:02:38,581
ألا يتقرب بارك تشانغ هو من الدكتور هان ، في أثناء غيابي

33
00:02:39,075 --> 00:02:40,825
اتصل بي إن كانت هناك مشكلة

34
00:02:40,910 --> 00:02:42,120
أمرك سيدي

35
00:02:44,247 --> 00:02:45,367
أتمنى لك عطلة طيبة

36
00:03:20,408 --> 00:03:24,288
لم يكن لدي أي نية لخيانتك

37
00:03:24,370 --> 00:03:27,620
أيها الرئيس يانج ، أنت تعرفني

38
00:03:27,707 --> 00:03:29,707
أنظر للطريقة التي تحمني بها هكذا

39
00:03:29,792 --> 00:03:33,052
لن أخونك أبداً

40
00:03:34,297 --> 00:03:38,967
لذا تريد مني قول بعض الكلام المعسول
عنك أمام السيد جونغ ، صحيح ؟

41
00:03:39,552 --> 00:03:41,512
أجل

42
00:03:41,596 --> 00:03:43,176
رجاءً ، وضح سوء الفهم

43
00:03:43,264 --> 00:03:46,184
إنني أعتمد عليك ، رجاءً يا سيدي

44
00:03:46,267 --> 00:03:48,557
أنت الوحيد الذي بإمكاني الاعتماد عليه

45
00:03:53,900 --> 00:03:55,030
ماذا عن الكاميرات ؟

46
00:03:55,610 --> 00:03:56,900
سيتم إطفاؤها حتى حلول الصباح

47
00:03:57,737 --> 00:03:59,027
تعرف أين مطعمي ، صحيح؟

48
00:03:59,113 --> 00:04:02,913
خذ جميع زملائك و خففوا من بعض الضغط

49
00:04:03,785 --> 00:04:04,865
أجل سيدي

50
00:04:09,791 --> 00:04:12,921
أنت ، اجلب بعض الأشرطة اللاصقة

51
00:04:13,503 --> 00:04:14,843
أمرك يا رئيس

52
00:04:24,472 --> 00:04:27,522
ماذا....تفعل ؟

53
00:04:29,185 --> 00:04:31,015
لا تستأ مني

54
00:04:31,104 --> 00:04:34,404
أفعل هذا ، لأن هذا ما أمرني به السيد جونغ

55
00:04:34,482 --> 00:04:37,402
ماذا ؟ السيد جونغ ؟

56
00:04:41,281 --> 00:04:44,081
هنا تماماً ، أنهِ الأمر بضربة واحدة

57
00:04:44,158 --> 00:04:48,448
إذا أخطأت ، فسيكون الوضع فوضوياً حقاً

58
00:04:48,955 --> 00:04:50,415
سيكون التنظيف مزعجاً

59
00:04:52,125 --> 00:04:54,245
هنا -
لا تقلق يا رئيس -

60
00:04:54,335 --> 00:04:57,045
يمكنك الاعتماد عليّ -
أرنا كيف يتم الأمر -

61
00:04:58,756 --> 00:04:59,876
ابقَ ساكناً

62
00:05:00,967 --> 00:05:03,007
هيا بنا

63
00:05:03,094 --> 00:05:04,684
ستذهب إلى أحضان الرب

64
00:05:04,762 --> 00:05:07,392
لا تتحرك ، ابقَ ساكناً

65
00:05:12,228 --> 00:05:13,518
ما الذي يجري ؟

66
00:05:29,329 --> 00:05:31,329
"  آمر السجن "

67
00:05:48,890 --> 00:05:50,430
سأختصر الأمر

68
00:05:50,516 --> 00:05:52,306
سلمني هان جاي هو ، و سأرحل بهدوء

69
00:05:55,563 --> 00:05:57,153
لا يمكنني فعل ذلك

70
00:05:57,732 --> 00:06:01,692
عليكم المغادرة يا رفاق ، بينما أتصرف بلطف ، حسناً ؟

71
00:06:02,278 --> 00:06:04,738
لا خير من جعلك عدواً لي

72
00:06:04,822 --> 00:06:07,032
يا الهي

73
00:06:07,617 --> 00:06:11,157
تستمر في سرقة الكلمات مني

74
00:06:13,164 --> 00:06:14,834
،  إذا أردت أن تأخذه

75
00:06:16,167 --> 00:06:17,587
فاقتلني أولاً

76
00:06:27,095 --> 00:06:28,425
! عليكم بهم يا رجال

77
00:07:10,430 --> 00:07:13,930
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

78
00:07:32,910 --> 00:07:36,330
... أقسم أنني سأرد الدين لك لأجل اليوم

79
00:07:36,414 --> 00:07:37,874
ماذا يوجد في ورقة البروفيسور سيو ؟

80
00:07:41,043 --> 00:07:42,963
، إذا حاول جونغ جي هون قتلك

81
00:07:43,045 --> 00:07:45,665
فهذا يعني أنه يحاول إلقاء اللوم عليك
في كل شيء بهذه المحاكمة

82
00:07:45,756 --> 00:07:47,086
لمَ لا تزال تخفيها ؟

83
00:07:49,927 --> 00:07:51,757
، إن قتلني الرئيس يانج

84
00:07:53,014 --> 00:07:55,224
على من سيلقى جونغ جي هون باللوم ، في اعتقادك ؟

85
00:07:56,851 --> 00:07:59,441
سيتم تلفيق جريمة قتل أخرى إليك

86
00:08:02,064 --> 00:08:03,654
، كما قلت

87
00:08:03,733 --> 00:08:05,863
انتهى بنا الحال بمشاركة المصير ذاته

88
00:08:07,111 --> 00:08:11,071
عليّ أن أعيش لأجل أن تعيش ، صحيح ؟

89
00:08:13,576 --> 00:08:14,946
اللعنة

90
00:08:15,786 --> 00:08:17,786
لديك رأس كبير ، لكن بلا دماغ

91
00:08:21,209 --> 00:08:23,919
أتعتقد أنني ساعدتك لأنني أخشى ذلك ؟

92
00:08:24,003 --> 00:08:26,133
أعليّ المغادرة وحسب ؟
أتريد رؤية ما سيفعلون ؟

93
00:08:26,881 --> 00:08:28,671
سيتم العثور عليك ميتاً بحلول الصباح

94
00:08:29,550 --> 00:08:31,140
، في اللحظة التي أتحدث

95
00:08:33,471 --> 00:08:35,391
سأقاسي الجحيم

96
00:08:38,184 --> 00:08:41,154
جونغ جي هون ؟ إنه نكرة

97
00:08:41,229 --> 00:08:43,769
هناك أُناس أكثر رعباً متورطون

98
00:08:45,650 --> 00:08:47,820
فهمت ، لذا هناك شخص ما خلفهم

99
00:08:48,945 --> 00:08:49,945
من ؟

100
00:08:51,447 --> 00:08:52,737
لا يمكنني التفوه بالمزيد

101
00:08:54,534 --> 00:08:57,124
لا تحاول اكتشاف أمر الورقة

102
00:08:57,203 --> 00:09:00,793
سأفعل أي شيء آخر تطلبه إلا هذا ، رجاءً

103
00:09:08,005 --> 00:09:09,795
برفق

104
00:09:09,882 --> 00:09:11,882
ذلك يؤلم ، كن لطيفاً

105
00:09:11,968 --> 00:09:13,758
أنت تفعل ذلك عن عمد

106
00:09:13,844 --> 00:09:15,144
يا لك من طفل بكّاء

107
00:09:15,221 --> 00:09:17,391
تم طعنك العديد من المرات

108
00:09:17,473 --> 00:09:19,273
انتهيت ، على أي حال

109
00:09:21,894 --> 00:09:24,064
ما الذي سنفعله بتمثال  السيدة " مريم العذراء" ؟

110
00:09:24,689 --> 00:09:26,069
آمر السجن سيستشيط غضباً

111
00:09:26,148 --> 00:09:30,188
أعلم . لماذا كسر الفأر الكبير التمثال فجأة ؟

112
00:09:30,278 --> 00:09:33,528
أردتَ أن يكون الأمر حقيقياً حتى لا يكشفه الدكتور هان

113
00:09:33,614 --> 00:09:36,164
من الممكن أن يحدث عندما تتعمق في الدور

114
00:09:36,242 --> 00:09:37,452
كل شيء انتهى

115
00:09:37,535 --> 00:09:40,405
على أي حال ، أأنت متأكد من أنك تقاتل جيداً ؟

116
00:09:40,496 --> 00:09:43,956
بدوت خائفاً للغاية في وقت سابق ، كنت ترتعد هكذا

117
00:09:44,041 --> 00:09:46,791
أيها الحثالة ، أتريدني أن أركل مؤخرتك ؟

118
00:09:46,877 --> 00:09:49,707
كنت أفي بوعدي ، أتريد مني المحاولة ؟

119
00:09:49,797 --> 00:09:52,007
بات الجميع يعلم الآن أنك لا يمكنك القتال

120
00:09:52,091 --> 00:09:54,591
أسمعني واحدة أخرى -
أنت ، إنه هنا -

121
00:10:03,144 --> 00:10:07,734
اضطررت لأكون جاسوساً لأول مرة بحياتي ، بسببك

122
00:10:09,191 --> 00:10:10,821
أشكرك أيها الرئيس يانج

123
00:10:12,653 --> 00:10:16,533
أتعلم أنه سيُطلق سراحي في غضون ثلاثة أشهر ؟

124
00:10:18,951 --> 00:10:21,411
، إذا لم تتمكن من الخروج من هنا أولاً

125
00:10:22,538 --> 00:10:26,708
سأقتلك لخداعي

126
00:10:30,171 --> 00:10:31,381
. أخرج فحسب

127
00:10:32,089 --> 00:10:33,919
سأهتم بك لبقية حياتك

128
00:10:38,763 --> 00:10:40,393
، حالما أخرج هذه المرة

129
00:10:41,724 --> 00:10:43,524
فسأترك هذه الحياة

130
00:10:46,145 --> 00:10:48,475
فقط اعتنِ برجالي

131
00:10:49,315 --> 00:10:52,565
إنهم سبب أنني أفعل هذا الهراء

132
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
يوماً طيباً ، أيها الرئيس

133
00:10:58,407 --> 00:11:00,657
الرئيس يغادر -
سيدي الرئيس -

134
00:11:01,577 --> 00:11:03,657
يوماً طيباً

135
00:11:11,921 --> 00:11:14,421
يا زعيم ، ماذا تخطط لتفعله مع الدكتور هان ؟

136
00:11:15,216 --> 00:11:17,586
، بالنظر لكيف تركوه هنا

137
00:11:17,677 --> 00:11:20,217
على الأرجح لن يدعوه يذهب لأي مكان قرب المحاكمة

138
00:11:30,564 --> 00:11:33,074
! يا زعيم -
أنت ، أأنت بخير ؟ -

139
00:11:34,485 --> 00:11:35,775
! يا زعيم

140
00:11:51,252 --> 00:11:52,632
<i>إنه دورك الآن </i>

141
00:11:53,504 --> 00:11:54,714
<i>أيها الفأر الكبير</i>

142
00:12:04,640 --> 00:12:07,060
أيتها البروفيسور جانغ

143
00:12:08,394 --> 00:12:09,654
سيدة جانغ هي جين

144
00:12:10,563 --> 00:12:12,273
أعتقد أنها اختبأت

145
00:12:12,857 --> 00:12:15,777
لم تظهر في المدرسة أو لعرضها التليفزيوني

146
00:12:15,860 --> 00:12:17,450
هاتفها مغلق كذلك

147
00:12:18,612 --> 00:12:20,952
لا تعتقد أن جونغ جي هون اختطفها ، أليس كذلك ؟

148
00:12:21,031 --> 00:12:23,951
لماذا قد يكون هو ؟ إنه لا يعلم بأمر القلادة

149
00:12:24,410 --> 00:12:25,830
فقط أنتِ من اكتشف ذلك

150
00:12:25,911 --> 00:12:28,371
تحقق من منزل والديها و اسأل أصدقاءها

151
00:12:31,542 --> 00:12:34,462
سأهاتفك لاحقاً يا أبي -
<i>الكود الأزرق، الإنعاش القلبي الرئوي، جناح السرطان ، غرفة ٧٠٤ -</i>

152
00:12:34,545 --> 00:12:35,665
<i>الكود الأزرق، الإنعاش القلبي الرئوي</i>

153
00:12:43,804 --> 00:12:45,854
مازال بإمكاننا إنقاذه -
ماذا تفعلين ؟ -

154
00:12:45,931 --> 00:12:47,221
إنه في غيبوبة

155
00:12:47,308 --> 00:12:48,678
" تعلمين أنه مريض " أ.ع.إ "

156
00:12:47,308 --> 00:12:48,350
{\an8}<font color="#fff601"> أ.ع.إ" : أمر عدم الإنعاش</font>

157
00:12:48,768 --> 00:12:51,438
اتبعي القواعد ، ابقي خارج الأمر

158
00:13:03,866 --> 00:13:08,326
٦ من نوفمبر عام ٢٠٢١ ، الساعة ١٠:٣٧ صباحاً

159
00:13:08,412 --> 00:13:10,542
توفي نام كي سونغ

160
00:13:11,999 --> 00:13:15,459
! عزيزي

161
00:13:20,174 --> 00:13:21,844
! عزيزي

162
00:13:36,023 --> 00:13:38,573
[ نام كي سونغ الراحل ]

163
00:13:40,277 --> 00:13:41,857
سيدة كو ؟

164
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
هل أنتِ هنا لتقديم التعازي ؟

165
00:13:47,743 --> 00:13:51,373
لمَ قد تحرقه ، في حين أن لديه مدفناً ؟

166
00:13:51,914 --> 00:13:53,504
أهذا لأن المشفى دفعت لك ؟

167
00:13:54,500 --> 00:13:58,710
لم يكن هناك شيء في استمارة " أ.ع.إ" ينص بأنه لا يمكنه أن يُدفن

168
00:13:59,296 --> 00:14:02,336
، " لم يكن في استمارة " أ.ع.إ

169
00:14:02,800 --> 00:14:05,260
، لكن كان هناك بند يتعلق بالسرية

170
00:14:05,344 --> 00:14:07,764
ينص بأننا لا يمكننا القيام  بتشريح

171
00:14:07,847 --> 00:14:09,967
و أنه لابد من حرقه

172
00:14:10,057 --> 00:14:14,057
كان عليكِ إخبارنا بوقت أبكر ، لقد اخترنا المدفن بالفعل

173
00:14:14,979 --> 00:14:17,309
كي سونغ المسكين

174
00:14:17,398 --> 00:14:21,648
أُصيب بمرض مميت في السجن و لم يستمر لمدة شهرين

175
00:14:27,700 --> 00:14:29,910
لقد منعوا التشريح و فرضوا الحرق

176
00:14:29,994 --> 00:14:31,584
لابد أن لديهم شيئاً يخفونه

177
00:14:31,662 --> 00:14:34,082
، إذا وضعوا بنداً يتعلق بالسرية

178
00:14:34,164 --> 00:14:35,794
فإنهم يخفون شيئاً حقاً

179
00:14:35,875 --> 00:14:38,165
لديك صديق في خدمة الطب الشرعي الوطني ، صحيح ؟

180
00:14:38,252 --> 00:14:39,712
و كالة الطب الشرعي الوطني ؟ لماذا ؟

181
00:14:41,088 --> 00:14:42,878
سأحصل على دم كي سونغ

182
00:14:42,965 --> 00:14:45,625
يمكننا تحليله إن كان في غضون ١٢ ساعة من وقت الوفاة

183
00:14:45,718 --> 00:14:47,718
أنتِ ، ماذا إن تم الإمساك بكِ ؟

184
00:14:47,803 --> 00:14:49,973
سأعتني بالأمر ، أراك لاحقاً

185
00:15:16,874 --> 00:15:18,384
" المشرحة "

186
00:15:23,297 --> 00:15:27,467
" ،ملاحظة : الجثث المُحتمل إصابتها بالعدوى
 رجاءً امنعها من الدخول "

187
00:15:39,647 --> 00:15:40,687
" نام كي سونغ"

188
00:16:25,567 --> 00:16:27,647
لا بأس ، لقد رأيتِ العديد من الجثث

189
00:16:27,736 --> 00:16:29,486
يمكنكِ فعلها ، فليكن لديكِ إيمان بنفسك

190
00:16:31,824 --> 00:16:33,124
آسفة

191
00:16:33,784 --> 00:16:36,374
سأثبت أنه تم قتلك بدون وجه حق

192
00:16:41,750 --> 00:16:43,130
" مشفى جوتشيون الجامعي"

193
00:16:43,210 --> 00:16:46,170
" المشرحة "

194
00:16:58,058 --> 00:17:00,558
أنتِ تفتشين حتى حول الجثث الآن ؟

195
00:17:01,520 --> 00:17:03,560
هذه ليست منطقة محظورة

196
00:17:04,106 --> 00:17:05,606
أكان هذا مخالفاً للقواعد أيضاً ؟

197
00:17:07,401 --> 00:17:08,821
سلمي حقيبتك

198
00:17:11,697 --> 00:17:13,027
أعليّ أن آخذها بالقوة ؟

199
00:17:13,615 --> 00:17:16,285
تعلمين أنه من غير القانوني تفتيش
حقيبة شخص ما بدون موافقته

200
00:17:16,952 --> 00:17:18,082
بلغي عني إذن

201
00:17:36,930 --> 00:17:38,100
لا يوجد شيء هنا

202
00:17:39,224 --> 00:17:40,354
فتشيها

203
00:17:49,610 --> 00:17:51,200
هل هناك أي كاميرات مراقبة في المشرحة ؟

204
00:17:51,278 --> 00:17:52,358
لا يا سيدتي

205
00:18:11,757 --> 00:18:13,507
شريحة اللحم خاصتكما جاهزة

206
00:18:25,104 --> 00:18:26,114
لماذا لا تأكلين ؟

207
00:18:26,855 --> 00:18:28,475
فقدت شهيتي

208
00:18:29,066 --> 00:18:30,276
بسبب ما قد حدث للتو ؟

209
00:18:30,859 --> 00:18:32,489
أنتِ حساسة للغاية تجاهها

210
00:18:33,529 --> 00:18:35,409
إنها تستمر بإزعاجي

211
00:18:36,740 --> 00:18:38,080
سأطردها بأقرب وقت ممكن

212
00:18:40,619 --> 00:18:41,909
<i>أصدق تشانغ هو</i>

213
00:18:43,705 --> 00:18:45,365
سأنظر في الأمر

214
00:18:46,542 --> 00:18:48,252
أريد رؤية ما يحدث عند النهاية

215
00:18:51,922 --> 00:18:53,382
<i>الآن ، اختر </i>

216
00:18:53,882 --> 00:18:55,932
أستساعدني أم لا ؟

217
00:18:59,805 --> 00:19:01,215
هل تصغي إليّ ؟

218
00:19:01,306 --> 00:19:02,596
ماذا ؟

219
00:19:04,017 --> 00:19:05,477
آه ، آسف

220
00:19:08,564 --> 00:19:10,324
ما الذي كنت تفكر فيه ؟

221
00:19:11,024 --> 00:19:13,284
لديّ بعض الإجتماعات في الغد قد تداخلت مع بعضها

222
00:19:15,362 --> 00:19:17,282
ركز معي عندما تكوني معي

223
00:19:18,532 --> 00:19:19,782
، حينما تفعل ذلك

224
00:19:20,576 --> 00:19:22,116
تبدو كشخص مختلف

225
00:19:31,670 --> 00:19:33,880
" المشرحة"

226
00:19:33,964 --> 00:19:35,344
" نام كي سونغ"

227
00:19:55,068 --> 00:19:57,068
 " للعاملين فقط "

228
00:20:48,789 --> 00:20:50,669
...، المعذرة ، هل هناك أي أحد

229
00:20:57,339 --> 00:20:58,169
" أبي "

230
00:21:04,137 --> 00:21:05,717
" مشفى جوتشيون الجامعي"

231
00:21:10,018 --> 00:21:11,398
لا

232
00:21:19,987 --> 00:21:22,027
! النجدة

233
00:21:22,114 --> 00:21:23,324
..هل هناك أي أحد هناك ؟ النجدة

234
00:22:26,303 --> 00:22:27,393
ميهو

235
00:22:29,097 --> 00:22:31,637
ميهو ؟ هل أنتِ بخير ؟

236
00:22:35,812 --> 00:22:36,812
أيها المحافظ تشوي

237
00:22:36,897 --> 00:22:38,357
هل أنتِ بخير ؟

238
00:22:39,733 --> 00:22:41,113
ماذا تفعل هنا ؟

239
00:22:42,361 --> 00:22:45,451
شعرت بالقلق بعدما رأيتكِ هنا هذه الظهيرة

240
00:22:58,752 --> 00:22:59,962
ما هذا ؟

241
00:23:00,045 --> 00:23:01,665
...ربما أكون قادرة على حل

242
00:23:03,131 --> 00:23:04,841
...ورقة البروفيسور سيو بهذا

243
00:23:15,227 --> 00:23:19,267
 "خدمة الطب الشرعي الوطني"

244
00:23:31,201 --> 00:23:32,491
سار الأمر على نحو جيد

245
00:23:32,994 --> 00:23:34,334
متى ستظهر النتائج ؟

246
00:23:34,413 --> 00:23:36,213
يقولون بأنه سيستغرق بعض الوقت

247
00:23:36,289 --> 00:23:39,749
هل يمكن لتحليل الدم إخبارنا بما داخل الورقة ؟

248
00:23:39,835 --> 00:23:43,375
ليس كلها ، لكن سيخبرنا ما الدافع وراء جريمة القتل هذه

249
00:23:46,174 --> 00:23:48,094
، ذلك الرجل الذي هاجمكِ في وقت سابق

250
00:23:48,176 --> 00:23:51,096
على الأرجح ليس مجرد أي سارق أو معتدٍ جنسي

251
00:23:51,179 --> 00:23:52,679
...عليكِ بإخبار الشرطة

252
00:23:52,764 --> 00:23:56,604
لا أريد جذب أي انتباه ، قبل الحصول على نتائج تحليل الدم

253
00:23:58,478 --> 00:23:59,478
حسناً

254
00:24:00,439 --> 00:24:01,859
سأغادر إذن

255
00:24:03,275 --> 00:24:04,895
أشكرك أيها المحافظ تشوي

256
00:24:06,736 --> 00:24:09,566
لن أنسى ما فعلته معي هذا اليوم

257
00:24:12,325 --> 00:24:13,735
رجاءً ، عد للمنزل بأمان

258
00:24:28,592 --> 00:24:29,802
توخّ الحذر

259
00:24:31,219 --> 00:24:33,759
هل تعجبك ؟ تم صنعها بواسطة رئيس الحرفيين

260
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
كم كان ثمنها ؟

261
00:24:36,266 --> 00:24:37,766
تم التبرع بها

262
00:24:38,518 --> 00:24:40,398
كم تبلغ قيمتها في السوق ؟

263
00:24:40,979 --> 00:24:42,359
ما يقارب خمسة ملايين وون

264
00:24:43,690 --> 00:24:47,530
ارفعه إلى ٨ ملايين و اخصمه من رصيد المجرمين التمويني

265
00:24:47,611 --> 00:24:49,781
دع رصيدهم التمويني و شأنه

266
00:24:56,161 --> 00:24:57,621
سأدفع ثمنه

267
00:25:00,040 --> 00:25:03,420
لابد أنه من الجيد أن تحظى بزعيم ثري

268
00:25:11,968 --> 00:25:16,678
باسم الأب ، الابن و الروح المقدسة

269
00:25:17,265 --> 00:25:18,515
آمين

270
00:25:19,476 --> 00:25:23,356
، لعلّ رحمة ربنا ، عيسى المسيح

271
00:25:23,772 --> 00:25:28,532
، حب الرب و مرافقة الروح المقدسة

272
00:25:28,610 --> 00:25:31,530
...تكون معكم جميعاً

273
00:25:48,029 --> 00:25:49,722
رقم سبعة ، العربة ، رأساً على عقب

274
00:25:49,756 --> 00:25:51,416
<i>تصرف جريء لتحقيق الإنتصار </i>

275
00:25:53,093 --> 00:25:56,053
<i>أيها الفأر الكبير، استمتع بالأمر قدر ما تستطيع</i>

276
00:25:56,846 --> 00:25:58,466
<i>فهذه مكيدة لك</i>

277
00:26:22,998 --> 00:26:25,668
الرب يغفر للجميع

278
00:26:26,376 --> 00:26:30,336
تب عن خطاياك و اعترف بالحقيقة

279
00:26:31,464 --> 00:26:35,094
أخي ، يكون الأمر صعباً على الآخرين في البداية

280
00:26:36,052 --> 00:26:38,222
اعترف بخطاياك

281
00:26:45,895 --> 00:26:46,975
إنه أنا

282
00:26:49,524 --> 00:26:52,864
أخبرني الآمر بارك أنه سيأخذ الـ ٨ ملايين

283
00:26:55,780 --> 00:26:58,530
اعترف بخطاياك

284
00:27:07,959 --> 00:27:10,419
" إرساء القانون و النظام"

285
00:27:10,887 --> 00:27:13,053
أتساءل من سيقع في مصيدتي

286
00:27:16,176 --> 00:27:17,926
<i>ربما يكون أحدهم </i>

287
00:27:18,928 --> 00:27:20,758
<i>أو شخص لا أشتبه به على الإطلاق </i>

288
00:27:25,435 --> 00:27:26,765
<i>..ربما</i>

289
00:27:26,853 --> 00:27:28,943
<i>الآمر بارك هو الفأر الكبير</i>

290
00:27:47,499 --> 00:27:49,459
أنت ، هيا

291
00:27:49,542 --> 00:27:50,712
!  يا زعيم -
!  يا زعيم -

292
00:27:50,794 --> 00:27:53,214
يا زعيم ، أيمكنك تمرير الكرة ؟

293
00:27:53,296 --> 00:27:56,006
! اركلها برفق ، يا زعيم -
! هنا ، رجاءً يا زعيم -

294
00:27:58,718 --> 00:27:59,888
! أيها الرئيس

295
00:27:59,969 --> 00:28:01,429
! يا رئيس -
هل أنت بخير ؟ -

296
00:28:01,513 --> 00:28:02,513
! أيها الرئيس -
! أيها الرئيس -

297
00:28:02,597 --> 00:28:04,347
! أيها الرئيس -

298
00:28:04,974 --> 00:28:06,354
<i>الرئيس يانج ؟</i>

299
00:28:06,976 --> 00:28:09,096
لنعد للداخل -
....لماذا أنت -

300
00:28:13,233 --> 00:28:17,823
<i>أياً كان هو ، فسيظهر نفسه بحلول الغد</i>

301
00:28:51,104 --> 00:28:52,314
وقت التمرين

302
00:28:52,397 --> 00:28:53,767
! فليخرج الجميع

303
00:28:54,649 --> 00:28:58,489
" قانون جدير بالثقة ، إصلاح جدير بالثقة"

304
00:29:01,614 --> 00:29:03,124
! لنذهب -
! أسرعوا -

305
00:29:10,165 --> 00:29:11,415
" الكونت مونت كريستو "

306
00:29:11,499 --> 00:29:13,709
اذهبوا في صف -
! هدوء -

307
00:29:13,793 --> 00:29:15,133
لنذهب

308
00:29:19,340 --> 00:29:22,300
" نحن السجناء رعية الرب "

309
00:29:45,074 --> 00:29:47,744
" الاعتراف "

310
00:29:53,041 --> 00:29:56,001
" الكونت مونت كريستو"

311
00:29:56,336 --> 00:29:59,456
" الكونت مونت كريستو"

312
00:30:01,174 --> 00:30:03,554
، إذا قُبض عليك بشيء كهذا

313
00:30:04,010 --> 00:30:05,720
فسأقع في ورطة كذلك

314
00:30:05,804 --> 00:30:07,764
لا تقلق ، لن أدع ذلك يحدث

315
00:30:17,023 --> 00:30:18,903
" تبرع بتمثال السيدة " مريم العذراء

316
00:30:18,983 --> 00:30:20,363
تحت اسم شخص آخر

317
00:30:20,443 --> 00:30:22,033
زوده بكاميرا خفية

318
00:30:22,111 --> 00:30:23,321
...لا تخبرني أنك

319
00:30:23,404 --> 00:30:25,744
سأبدأ بمطاردة الفأر الكبير

320
00:30:25,824 --> 00:30:26,994
... ماذا لو

321
00:30:27,867 --> 00:30:29,237
ساءت الأمور ؟

322
00:30:31,830 --> 00:30:33,460
لن يتم جرّي بالأنحاء بعد الآن

323
00:30:35,041 --> 00:30:36,211
عليّ وضع نهاية لذلك

324
00:31:50,575 --> 00:31:52,695
" الاعتراف"

325
00:32:01,961 --> 00:32:04,961
" الانجيل المقدس"

326
00:32:46,839 --> 00:32:49,469
 <i>أتعرف " توم و جيري" ، لقبي هو جيري </i>

327
00:32:49,550 --> 00:32:51,510
، أنا من أشد المعجبين بالفأر الكبير

328
00:32:51,594 --> 00:32:53,604
لذا فقد ذهبت مع فأر مختلف

329
00:32:54,347 --> 00:32:57,267
<i>الوغد الذي كان أول من اقترب مني و عاملني بشكل جيد </i>

330
00:32:57,350 --> 00:32:59,520
الفأر الكبير ، فقط الذين راهنوا على الفأر الكبير

331
00:32:59,602 --> 00:33:01,732
<i>الفتى الذي صدّق بدون ذرة شك</i>

332
00:33:02,313 --> 00:33:04,073
<i>أنني الفأر الكبير</i>

333
00:33:06,067 --> 00:33:09,487
<i>الحثالة الذي لازمني دوماً أينما ذهبت  </i>

334
00:33:12,782 --> 00:33:15,912
! الكبير ! الكبير ! الكبير ! الكبير

335
00:33:20,456 --> 00:33:22,536
يا زعيم ، استيقظ

336
00:33:23,918 --> 00:33:25,668
ما الخطب ؟ هل فقدت شيئاً ما ؟

337
00:33:35,930 --> 00:33:38,980
! هيا ! يمكنك فعلها

338
00:33:39,058 --> 00:33:41,058
 يمكنك فعلها

339
00:33:43,938 --> 00:33:45,898
إنه لأجل ١٠٠,٠٠٠ وون ، يمكنك فعلها ، صحيح؟

340
00:33:45,982 --> 00:33:49,192
بربك ، لديّ عضلة صلبة بالداخل

341
00:33:52,447 --> 00:33:53,527
! هيا -
! أجل -

342
00:34:00,371 --> 00:34:02,121
!  ها أنا ذا -
! أنت لها -

343
00:34:02,665 --> 00:34:05,875
! واحد ! اثنان

344
00:34:05,960 --> 00:34:08,460
!  ثلاثة ! أربعة

345
00:34:08,963 --> 00:34:11,803
! خمسة ! ستة

346
00:34:11,883 --> 00:34:14,933
! سبعة ! ثمانية

347
00:34:15,011 --> 00:34:16,801
!  تسعة -
! واحدة إضافية -

348
00:34:16,888 --> 00:34:19,178
واحدة إضافية ؟ -
! أجل ، واحدة إضافية -

349
00:34:22,894 --> 00:34:25,154
اذهب لمحل الوجبات الخفيفة

350
00:34:25,229 --> 00:34:28,859
و اشترِ بعض المعجنات ، الكعك ، النقانق
و أشياء من هذا القبيل

351
00:34:28,941 --> 00:34:30,071
! اذهب -
! احسبني معك -

352
00:34:30,151 --> 00:34:33,151
اشترِ شرائح الكيميتشي و الأنشوفة المقلية
 لتناول العشاء معها كذلك

353
00:34:33,237 --> 00:34:34,197
لا أتوق للانتظار

354
00:34:35,990 --> 00:34:39,790
! أجل -
! مرحى -

355
00:34:44,832 --> 00:34:46,172
! سنحتفل الليلة

356
00:34:53,674 --> 00:34:55,894
! الأنشوفة المقلية -
! شرائح الكيميتشي -

357
00:35:13,444 --> 00:35:14,744
نحن الاثنان فقط هنا

358
00:35:15,404 --> 00:35:16,994
" حمام ساخن"

359
00:35:17,073 --> 00:35:18,123
حسناً

360
00:35:20,243 --> 00:35:21,873
ما الأمر ؟ هل هناك خطب ما ؟

361
00:35:21,953 --> 00:35:25,713
حتى إن مات أحدنا هنا ، فلا أحد سيساعد

362
00:35:31,462 --> 00:35:33,922
ما الخطب ؟ أنت توترني

363
00:35:37,426 --> 00:35:39,006
سأمنحك ثلاث محاولات

364
00:35:39,971 --> 00:35:41,641
أخبرني لماذا أفعل هذا

365
00:35:47,979 --> 00:35:49,059
... حسناً

366
00:35:51,691 --> 00:35:54,821
يا زعيم ، لم أفعل شيئاً خاطئاً لك

367
00:35:54,902 --> 00:35:55,952
تبقّ محاولتان

368
00:36:04,036 --> 00:36:06,406
لابد أنك أخطأت بشيء ما

369
00:36:11,586 --> 00:36:12,626
الفرصة الأخيرة

370
00:36:20,970 --> 00:36:22,640
زعيم ، لا أعلم حقاً

371
00:36:23,347 --> 00:36:25,767
...لم أفعل أي شيء خاطئ لك ، لذا

372
00:36:28,477 --> 00:36:29,687
....أهذا لأن

373
00:36:30,938 --> 00:36:32,818
 لأنني ذهبت إلى غرفة الإعتراف؟

374
00:36:36,319 --> 00:36:38,569
أعني... يا زعيم

375
00:36:39,071 --> 00:36:40,951
هل كان الأمر بذلك السوء لدرجة أن عليّ  الموت من أجله؟

376
00:36:42,283 --> 00:36:45,163
...ذهبتَ إلى هناك باستمرار، لذا كنت أشعر بالفضول

377
00:36:45,244 --> 00:36:47,914
لماذا أخذت بطاقة التاروت؟

378
00:36:49,373 --> 00:36:52,713
لم آخذها ، تركتها في الكتاب المقدس

379
00:36:54,003 --> 00:36:57,473
إذا ضاعت ، فهذا يعني أن شخصاً آخر أخذها
لم يكن أنا

380
00:37:01,969 --> 00:37:05,009
...لو أخذتها حقاً، إذن

381
00:37:06,599 --> 00:37:10,139
سأهبكَ حياتي. أرجوك، صدقني

382
00:37:29,247 --> 00:37:31,577
أخرج-
...نعم، أيها الزعيم ، أرجوك-

383
00:37:31,666 --> 00:37:32,956
...أخرج

384
00:38:28,556 --> 00:38:30,056
تخطى ثلاثين دقيقة

385
00:38:31,017 --> 00:38:34,147
ذلك يعني أن أحداً ما قام بتعديل الفيديو

386
00:38:43,696 --> 00:38:45,656
اتصل بي عندما تصلك الرسالة
الأمر عاجل

387
00:38:46,449 --> 00:38:47,279
[ ميهو ]

388
00:38:51,537 --> 00:38:53,037
وصلتني زهور

389
00:38:53,706 --> 00:38:54,706
زهور؟

390
00:38:54,790 --> 00:38:56,080
ما نوع الزهور؟

391
00:38:56,167 --> 00:38:58,167
الأقحوان الأبيض
ثلاثة وثلاثين زهرة

392
00:39:00,087 --> 00:39:01,207
هل أرسلتهم؟

393
00:39:01,881 --> 00:39:03,841
...هل أرسلت إلى زوجتي

394
00:39:03,924 --> 00:39:05,804
أربعة وثلاثين زهرة أقحوان أبيض

395
00:39:07,345 --> 00:39:08,715
عمرها أربع وثلاثين، أليس كذلك؟

396
00:39:09,555 --> 00:39:12,725
هنالك بطاقة تاروت هنا أيضاً
أعتقد أنها من الفأر الكبير

397
00:39:12,808 --> 00:39:14,558
سأرسل لك صورة لذلك

398
00:39:18,230 --> 00:39:19,730
الأحمق

399
00:39:21,400 --> 00:39:23,690
رقم بطاقة التاروت صفر، الأحمق بالمقلوب

400
00:39:24,195 --> 00:39:26,275
هذا يعني تصرفاً طائشاً و أحمق

401
00:39:27,531 --> 00:39:29,081
هذا تحذير

402
00:39:30,242 --> 00:39:32,372
فقط أربعة من الناس عرفوا بخصوص الكاميرا الخفية

403
00:39:32,703 --> 00:39:35,083
ميهو، أنا ، والدها و سون تاي

404
00:39:36,332 --> 00:39:38,002
كيف أكتشف الفأر الكبير؟

405
00:40:04,902 --> 00:40:06,652
أنت لست الفأر الكبير، أليس كذلك؟

406
00:40:11,409 --> 00:40:13,789
الفأر الكبير يستخدم بطاقات التاروت ليرسل لك الأوامر

407
00:40:13,869 --> 00:40:15,619
و أنت فقط اتبعتهم

408
00:40:17,039 --> 00:40:18,119
صحيح؟

409
00:40:28,968 --> 00:40:32,968
أنت اختلقت الأمر بخصوص منح الأماني، أليس كذلك؟

410
00:40:36,350 --> 00:40:39,230
انتبه إلى كلامك إذا لم تُرِد أن تموت

411
00:40:41,272 --> 00:40:43,612
لماذا تلاعبت بنا؟

412
00:40:43,691 --> 00:40:46,241
أنت فقط مزيف
لماذا قلت أنك ستمنحنا أمانينا

413
00:40:46,318 --> 00:40:48,528
و عذبتنا بالأمل؟

414
00:40:52,491 --> 00:40:55,451
فقط أخبرني من هو الفأر الكبير
أنا حقاً عليّ أن أقابله

415
00:40:59,206 --> 00:41:00,996
لا تطمح إلى الفأر الكبير

416
00:41:01,083 --> 00:41:02,793
ستتدمر حياتك مثلما تدمرت حياتي

417
00:41:02,877 --> 00:41:05,377
حياتي لا يمكن أن تتدمر بشكل أسوأ أكثر مما هي عليه الآن

418
00:41:07,006 --> 00:41:08,586
أخبرني ، أرجوك؟

419
00:41:14,346 --> 00:41:15,716
...انسَ كل شيء بدءاً من اليوم

420
00:41:17,433 --> 00:41:18,853
إذا أردت أن تعيش

421
00:41:35,451 --> 00:41:37,451
مرحباً، تفضل، المدعي العام تشوي

422
00:41:37,536 --> 00:41:40,116
لم تتقابلوا من قبل، أليس كذلك؟

423
00:41:40,664 --> 00:41:42,634
مرحباً، أنا لي دو جيون

424
00:41:44,084 --> 00:41:45,844
أنا جونغ تشاي بونغ. سررت بلقائك

425
00:41:49,006 --> 00:41:51,216
اجلسوا جميعكم

426
00:41:53,469 --> 00:41:56,349
اطلعتُ على استراتيجية المحاكمة التي أرسلتها

427
00:41:58,432 --> 00:42:01,022
قمت بإعدادها جيداً،  علمتني شيئاً ما

428
00:42:01,101 --> 00:42:03,311
توقف عن ذلك ،  أنت تُحرجني

429
00:42:03,896 --> 00:42:07,146
...محامي الدفاع سيكون-
أنا، بالطبع. أعددت ذلك-

430
00:42:09,443 --> 00:42:10,783
ماذا عن القاضي؟

431
00:42:10,861 --> 00:42:12,701
أنت تعرف بارك تشول سو

432
00:42:12,780 --> 00:42:16,490
النذل الذي يعتقد أنه أذكى رجل في العالم

433
00:42:16,575 --> 00:42:19,825
يجب أن نتوصل إلى خطة جيدة
لذلك نحن اجتمعنا في النهاية

434
00:42:19,912 --> 00:42:21,332
[ سيد تشا ]

435
00:42:21,914 --> 00:42:23,754
انتظر ،  أمهلني دقيقة

436
00:42:27,836 --> 00:42:30,086
مرحباً، سيد تشا. لمن أُدين بتلك السعادة؟

437
00:42:30,172 --> 00:42:32,762
قال الرئيس أننا يجب أن نتجمع في المسرح

438
00:42:33,259 --> 00:42:36,929
المسرح؟
لابد أن العجوز في مزاج جيد

439
00:42:38,556 --> 00:42:39,806
حسناً

440
00:42:39,890 --> 00:42:41,480
أين المسرح؟

441
00:42:41,559 --> 00:42:43,439
دار السينما الخاصة بالعجوز

442
00:42:44,019 --> 00:42:45,729
سنذهب معك ونُلقي التحية

443
00:42:46,689 --> 00:42:47,819
هل أنت متأكد؟

444
00:42:47,898 --> 00:42:50,648
إنه هو السبب وراء ما نمر به من هذا الهراء

445
00:42:50,734 --> 00:42:52,074
...كل هذا بسبب العجوز

446
00:42:52,152 --> 00:42:54,282
أنت، بجدية

447
00:42:54,363 --> 00:42:57,913
لا بأس. المدعي تشوي يعرف بما فيه الكفاية

448
00:42:58,826 --> 00:43:01,196
إنه جزء من العائلة الآن، صحيح؟

449
00:43:11,964 --> 00:43:13,224
أنت

450
00:43:13,299 --> 00:43:15,759
أنتم يا رفاق أتيتم أيضاً

451
00:43:16,343 --> 00:43:18,513
لابد أن الأمر كان شاقاً جداً-
لا على الإطلاق-

452
00:43:18,596 --> 00:43:20,136
هل أنت بخير؟-
بالطبع-

453
00:43:20,222 --> 00:43:21,682
كيف لم تستطع أن تأتي للزيارة؟

454
00:43:21,765 --> 00:43:23,885
كنت خارج البلاد في رحلات عمل

455
00:43:23,976 --> 00:43:26,266
أياً كان-
الأمر كذلك حقاً-

456
00:43:27,229 --> 00:43:30,019
أنت .  العمدة تشوي هنا

457
00:43:36,822 --> 00:43:38,952
هل يجب أن تكون في الخارج كذلك
 في الوقت الذي خرجت فيه بكفالة؟

458
00:43:40,034 --> 00:43:42,124
جميع من هنا أعضاء

459
00:43:42,202 --> 00:43:44,462
لن يُبلغ أحد هنا إذا أبقيت فمك مغلقاً

460
00:43:46,206 --> 00:43:48,126
لذلك السبب يجب أن تتوخّ الحذر

461
00:43:48,626 --> 00:43:51,706
إذا خرجت كلمة، ستضر الأعضاء

462
00:43:54,173 --> 00:43:56,383
كيف سار الأمر مع القاضي بارك تشول سو؟

463
00:43:57,926 --> 00:43:59,466
قلت أنك ستكسبه

464
00:43:59,553 --> 00:44:02,263
 تفاخرت بالحديث أمام العجوز، هل تتذكر؟

465
00:44:03,682 --> 00:44:06,352
كنت مشغولاً جداً لأقابله
يمكنك تولي الأمر

466
00:44:13,108 --> 00:44:15,688
الرئيس هنا. رجاءً أدخلوا

467
00:44:15,778 --> 00:44:17,198
حسناً. لنذهب

468
00:44:17,279 --> 00:44:19,409
هل علينا؟-
لنذهب-

469
00:44:21,533 --> 00:44:22,833
لنذهب

470
00:44:23,994 --> 00:44:27,084
بعد الحرب الكورية التي اندلعت في عام 1950

471
00:44:27,915 --> 00:44:31,585
تدمرت " جوتشيون"  وأصبحت في حالة مأساوية

472
00:44:32,961 --> 00:44:34,421
الناس التي فقدت منازلها

473
00:44:35,047 --> 00:44:37,587
...ولم تجد مكاناً تذهب إليه، انتهى الأمر بهم في الشوارع

474
00:44:37,675 --> 00:44:40,045
ذلك ما اعتادت أن تكون عليه جوتشيون؟

475
00:44:40,135 --> 00:44:42,675
!يا له من أمر مريع

476
00:44:42,763 --> 00:44:44,523
بدت بائسة

477
00:44:45,140 --> 00:44:50,100
على الرغم من ذلك، بدأت جوتشيون في التعافي بوتيرة سريعة

478
00:44:50,187 --> 00:44:53,067
و عادت للحياة-
قاموا بهدمها كلها-

479
00:44:53,148 --> 00:44:55,438
و طوروا المنطقة-
تعاون الناس-

480
00:44:55,526 --> 00:44:57,856
وبدؤوا بتطوير المدينة

481
00:44:59,571 --> 00:45:02,411
...في عام 1980، قبل أي أحد آخر

482
00:45:02,950 --> 00:45:05,410
ذلك الطفل الصغير أنت، صحيح؟

483
00:45:05,494 --> 00:45:07,504
يا له من ظريف

484
00:45:08,997 --> 00:45:10,617
في عام 1960

485
00:45:10,708 --> 00:45:12,578
إنه جدي-
أين؟-

486
00:45:12,668 --> 00:45:14,338
الثالث من اليسار

487
00:45:14,420 --> 00:45:16,760
قدموا لنا الراحة

488
00:45:18,549 --> 00:45:22,089
المعتمدة على أفضل فريق طبي ليضمنوا صحة كل مواطن

489
00:45:22,177 --> 00:45:24,927
تم تأسيس المشفى التابع لجامعة جوتشيون

490
00:45:27,057 --> 00:45:31,597
،كل هذا كان ممكناً بفضل الرئيس كانغ سونغ جيون

491
00:45:31,687 --> 00:45:35,187
قائد القسم السابق

492
00:45:35,774 --> 00:45:37,944
...عندما تقاعد، الرئيس كانغ

493
00:45:38,026 --> 00:45:40,696
أنظر. ذلك جدي

494
00:45:40,779 --> 00:45:42,109
وذلك جدي بجانبه

495
00:45:43,073 --> 00:45:46,083
وفرَّ وظائف لا تُحصى

496
00:45:47,119 --> 00:45:48,619
...وذلك لم يكن كل

497
00:45:48,704 --> 00:45:50,294
..لكن بجدية

498
00:45:50,372 --> 00:45:52,082
لماذا العمدة تشوي هنا؟

499
00:45:52,166 --> 00:45:53,666
ليس له صلة بالأمر

500
00:45:53,751 --> 00:45:55,501
لهذا السبب هو وقح

501
00:45:55,586 --> 00:45:57,706
ليست لديه فكرة متى تكون لديه صلة ومتى لا تكون

502
00:45:58,297 --> 00:46:00,047
كذلك شركة "أن كي" للصناعات الكيميائية

503
00:46:00,132 --> 00:46:02,892
كانوا يعملون معاً

504
00:46:02,968 --> 00:46:06,008
مع الأعمال التجارية التي تتعامل مع النفايات في مدينة جوتشيون

505
00:46:06,096 --> 00:46:08,176
لتحويلها إلى مصادر طاقة نظيفة

506
00:46:13,395 --> 00:46:16,145
،عراب الصناعة الكيمياوية

507
00:46:17,149 --> 00:46:21,569
الرئيس كانغ، لطالما عامل الموظفين لديه بدفء و اعتبرهم مثل العائلة

508
00:46:22,112 --> 00:46:25,742
حذا الموظفين حذوه

509
00:46:26,450 --> 00:46:30,790
و ساعدوا بالتطور الكبير لمدينة جوتشيون

510
00:46:34,625 --> 00:46:36,995
!جيد

511
00:46:37,085 --> 00:46:38,745
!مرحى لشركة "أن كي" للصناعات الكيميائية

512
00:46:38,837 --> 00:46:41,167
!جميل! رائع

513
00:46:41,673 --> 00:46:43,093
! مسالم

514
00:46:45,677 --> 00:46:47,967
جميل . إنه جيد في كل مرة أشاهده

515
00:47:10,202 --> 00:47:12,122
أغلب أولئك الناس في الصور

516
00:47:13,205 --> 00:47:17,075
الذين صنعوا مدينة جوتشيوا اليوم، وافتهم المنية

517
00:47:18,669 --> 00:47:21,209
لماذا لا يوجد شيء يخص منتدى " الأنهار التسعة " ؟

518
00:47:21,296 --> 00:47:24,626
أعني قسم من أولئك هنا
هم اللاعبون الرئيسيون الآن

519
00:47:24,716 --> 00:47:27,176
سوء الفهم هو الذي دعاني لأحضركم إلى هنا يا أطفال

520
00:47:42,985 --> 00:47:44,645
،لأنني فقدت ساقي

521
00:47:45,404 --> 00:47:47,284
كان عليّ أن أترك الجيش

522
00:47:47,990 --> 00:47:50,450
صنعت كل تلك المعجزات

523
00:47:50,534 --> 00:47:52,794
في كرسي متحرك بساق واحدة

524
00:47:52,870 --> 00:47:55,080
كل ما فعلتموه هو أنكم قابلتم آباء جيدين

525
00:47:55,163 --> 00:47:57,083
كيف تجرؤن على التصرف مثل السادة؟

526
00:47:57,666 --> 00:48:00,206
لا تستنتجوا النهاية من ذلك الفيديو الذي شاهدتموه للتو

527
00:48:00,711 --> 00:48:02,301
..أنا أبحث عن أحد ما

528
00:48:02,379 --> 00:48:05,089
من يتبع خُطاي ويستمر بالمجد

529
00:48:05,173 --> 00:48:07,343
ذلك هو هدف المُسن الأخير

530
00:48:08,260 --> 00:48:09,340
و أمنيته

531
00:48:28,572 --> 00:48:29,742
طاب يومك

532
00:48:36,038 --> 00:48:40,378
ذلك يعني أنه يريد أن يختار تابعاً . هل أنا محق؟

533
00:48:40,459 --> 00:48:44,129
أنت تعلم أنه يستدعي جو هي كل يوم حالياً

534
00:48:44,212 --> 00:48:46,592
ذلك طبيعي ،  إنها طبيبته

535
00:48:46,673 --> 00:48:47,933
أنتِ ساذجة جداً

536
00:48:48,592 --> 00:48:50,762
العمدة تشوي يبدو واثقاً جداً أكثر من المعتاد

537
00:48:50,844 --> 00:48:52,264
ما السبب برأيكم ؟

538
00:48:52,346 --> 00:48:54,766
هل تقول أن المديرة هيون تحيك أمراً ما

539
00:48:54,848 --> 00:48:56,348
لتجعل زوجها هو التابع؟

540
00:48:56,433 --> 00:48:58,023
من المحتمل كلياً

541
00:48:59,227 --> 00:49:00,977
انتبه لما تفعله

542
00:49:01,063 --> 00:49:03,113
جميع الأعضاء تعرف أنك في موقف لا تُحسد عليه

543
00:49:03,690 --> 00:49:06,030
منذ الوقت الذي فقدت فيه أموالك لصالح الفأر الكبير

544
00:49:08,862 --> 00:49:10,782
....أيها الصغير

545
00:50:00,706 --> 00:50:02,456
♪حزين جداً♪

546
00:50:04,251 --> 00:50:08,841
♪هل أنتِ وحيدة مثلي♪

547
00:50:08,922 --> 00:50:11,802
... من النذل

548
00:50:11,883 --> 00:50:13,143
!أنت

549
00:50:13,802 --> 00:50:16,352
أتيت. قلن أنك لا تستطيع المجيء

550
00:50:17,806 --> 00:50:19,306
أخرجن ، جميعكن

551
00:50:19,391 --> 00:50:21,641
لماذا؟ ألم يعجبنك؟

552
00:50:22,686 --> 00:50:24,396
هل عليّ أن أحضر فتيات جديدات؟-
أخرجن -

553
00:50:36,992 --> 00:50:38,992
لماذا تفعل هذا هنا؟

554
00:50:39,077 --> 00:50:40,787
المحاكمة أصبحت قريبة جداً

555
00:50:46,835 --> 00:50:47,835
المحاكمة؟

556
00:50:49,254 --> 00:50:51,514
ستهتم بها من أجلي

557
00:50:54,426 --> 00:50:56,386
أنا لا أصدر الحكم

558
00:50:56,470 --> 00:50:58,810
أخبرني ، ما المشكلة؟

559
00:51:00,140 --> 00:51:01,520
،بسبب الفأر الكبير

560
00:51:02,392 --> 00:51:04,272
العجوز على وشك التخلص مني

561
00:51:09,983 --> 00:51:11,693
فقط أعد المئة مليار وون

562
00:51:12,652 --> 00:51:16,532
حتى زج ذلك الحثالة في السجن لم يُجدي نفعاً ، إذن ما الحل؟

563
00:51:17,783 --> 00:51:22,003
أتمنى لو أنني أستطيع جلب الفأر الكبير من هناك وشنقه

564
00:51:23,830 --> 00:51:25,830
لماذا لا تستطيع؟

565
00:51:26,958 --> 00:51:28,288
لست في مزاج للمزاح

566
00:51:33,590 --> 00:51:36,590
سأحضر لك الكرسي الكهربائي ذو المليون فولت

567
00:51:36,676 --> 00:51:38,546
هل تريد أن تُجلسه هناك؟

568
00:51:43,725 --> 00:51:45,765
هل لديك أي أفكار جيدة؟

569
00:52:09,000 --> 00:52:11,500
...الطعام اليوم هو نوعا ما

570
00:52:20,428 --> 00:52:23,678
أنت. هل حصل شيء بينك وبين الفأر الكبير؟

571
00:52:24,933 --> 00:52:25,933
ماذا تقصد؟

572
00:52:26,017 --> 00:52:29,807
لقد كنت تعامله بشكل مختلف مؤخراً

573
00:52:30,397 --> 00:52:32,357
أنت لا تخدمه بعد الآن

574
00:52:32,440 --> 00:52:33,940
اللعنة

575
00:52:34,901 --> 00:52:37,151
أنا لست خادمه.
لست مضطراً لخدمته طوال الوقت

576
00:52:37,237 --> 00:52:40,277
لماذا تغضب؟
إذا لم تكن خادمه ، فأنت كذلك

577
00:52:41,158 --> 00:52:42,278
استمتع بوجبتك

578
00:52:43,618 --> 00:52:45,118
السجين 2548. لديك زائر

579
00:52:45,954 --> 00:52:46,964
أنا؟

580
00:52:49,791 --> 00:52:51,131
نظف هذه من أجلي

581
00:52:51,209 --> 00:52:52,629
أيها الحارس، هل حقاً لدي زائر؟

582
00:52:55,755 --> 00:52:59,125
يا الهي، أنا مصدوم
أحد ما جاء حقاً لزيارته

583
00:53:03,305 --> 00:53:04,305
لنأكل

584
00:53:07,767 --> 00:53:09,637
مرحباً، أيها المغفلة-
!مرحباً-

585
00:53:09,728 --> 00:53:10,768
...يا لها

586
00:53:12,898 --> 00:53:14,768
يا لها من مفاجأة

587
00:53:14,858 --> 00:53:16,938
كيف حالك؟-
أنا بخير-

588
00:53:18,612 --> 00:53:20,702
إذن.. كيف حال جدتي؟

589
00:53:21,448 --> 00:53:25,328
تدهورت حالتها العقلية
حتى أنها لا تتعرف علي

590
00:53:27,120 --> 00:53:28,460
يا الهي

591
00:53:29,956 --> 00:53:31,956
لابد أن الأمر صعب عليكِ

592
00:53:32,042 --> 00:53:34,382
لكنها الآن في دار الرعاية للمسنين

593
00:53:34,961 --> 00:53:37,011
وأنا سأعود للمدرسة الفصل القادم

594
00:53:37,088 --> 00:53:38,298
ماذا تقصدين؟

595
00:53:39,591 --> 00:53:42,511
بأي مال؟
هل تفعلين شيئاً سيئاً؟

596
00:53:43,094 --> 00:53:44,604
أنا لست مثلك

597
00:53:44,679 --> 00:53:48,019
قابلت شخصاً لطيفاً حقاً
وقد عرض  عليّ رعايتي

598
00:53:49,476 --> 00:53:51,436
ما الذي تتكلمين عنه؟

599
00:53:51,519 --> 00:53:53,439
من سيرعاكِ و لماذا؟

600
00:54:17,754 --> 00:54:19,464
احزم أغراضك و أخرج

601
00:54:28,265 --> 00:54:29,885
لماذا تحزم أغراضك؟

602
00:54:31,226 --> 00:54:32,516
هل تم نقلك؟

603
00:54:38,358 --> 00:54:40,608
تم إطلاق سراحي

604
00:54:41,236 --> 00:54:42,856
ستخرج؟

605
00:54:42,946 --> 00:54:45,776
نعم. أختي أحضرت محامياً

606
00:54:45,865 --> 00:54:48,325
وافق الضحايا على التسوية

607
00:54:48,410 --> 00:54:51,000
جميل . ذلك رائع يا فتى

608
00:54:51,079 --> 00:54:52,869
تهانينا، جيري، تهانينا

609
00:54:53,456 --> 00:54:56,036
يا الهي. أنا نوعاً ما حزين لمغادرتي

610
00:54:57,544 --> 00:55:00,714
هذا ليس بالكثير . رجاءً فليأخذ واحدة كل فرد منكم

611
00:55:01,423 --> 00:55:03,303
شكراً لكل شيء

612
00:55:03,383 --> 00:55:04,343
شكراً لك

613
00:55:04,426 --> 00:55:06,216
شكراً لك-
على الرحب والسعة-

614
00:55:07,554 --> 00:55:09,184
تفضل

615
00:55:15,061 --> 00:55:16,731
تهانينا

616
00:55:26,865 --> 00:55:28,235
شكراً لكل شيء

617
00:55:31,703 --> 00:55:35,123
كن جيداً. لا تُسبب المتاعب و ينتهي بك الأمر هنا مجدداً

618
00:55:36,875 --> 00:55:38,535
سأكون جيداً

619
00:55:40,503 --> 00:55:42,513
سيكون هذا آخر سجن أدخله

620
00:56:23,755 --> 00:56:26,295
" القانون الجدير بالثقة، جوتشيون السعيدة"

621
00:56:26,383 --> 00:56:28,553
أنت، جون سيك

622
00:56:29,052 --> 00:56:30,602
أخبرتك ألا تأتي

623
00:56:31,679 --> 00:56:33,519
لابد أنك متعب. هل أنت جائع؟

624
00:56:40,063 --> 00:56:42,903
أعطِ هذه إلى الفأر الكبير

625
00:56:45,193 --> 00:56:48,913
،اسمع. أنا ربما طعنت الناس في الظهر

626
00:56:50,240 --> 00:56:52,200
لكنني لم أرتكب القتل

627
00:56:54,035 --> 00:56:57,115
هل تقول  أن يديك الموحلة
نظيفة للغاية بالنسبة لمجاري الصرف الصحي

628
00:56:58,832 --> 00:57:01,382
أختك أخذت مالي مسبقاً

629
00:57:02,502 --> 00:57:05,552
ذلك جعل ضحاياك تقبل بالتسوية

630
00:57:07,715 --> 00:57:11,465
ولماذا سأقتل الفأر الكبير؟
يجب أن أستعيد مالي

631
00:57:13,805 --> 00:57:16,385
ستُسبب له فقط ألماً في المعدة

632
00:57:17,684 --> 00:57:19,644
وسيتألم كثيراً. ذلك كل ما في الأمر

633
00:57:21,271 --> 00:57:22,521
ما الخطب؟-
أسرع-

634
00:57:22,605 --> 00:57:24,185
ماذا نفعل؟

635
00:57:24,274 --> 00:57:25,784
أوه، لا-
هل أنت بخير؟-

636
00:57:25,859 --> 00:57:29,029
ما الخطب؟-
لنُنادي للحارس-

637
00:57:29,112 --> 00:57:31,822
أيها الحراس! إنه يحتضر هنا

638
00:57:31,906 --> 00:57:33,616
رجاءً أسرعوا

639
00:57:33,700 --> 00:57:35,450
إنه يحتضر هنا

640
00:57:36,494 --> 00:57:38,084
إنه يحتضر هنا

641
00:57:44,085 --> 00:57:46,125
أياً يكن. قال إنه لن يموت

642
00:57:54,971 --> 00:57:56,221
" سيارة الإسعاف "

643
00:58:04,689 --> 00:58:09,069
مرحباً. هل تتذكرينني؟-
نعم، مرحباً ،  هل تم إطلاق سراحك؟-

644
00:58:09,152 --> 00:58:11,452
الزعيم في سيارة الإسعاف-
ماذا؟-

645
00:58:13,072 --> 00:58:15,452
فجأة أصابه ألم في المعدة
 يجب أن نذهب وراءه

646
00:58:15,533 --> 00:58:16,953
يجب أن نُسرع

647
00:58:17,035 --> 00:58:18,115
ما الذي يجري؟

648
00:58:20,580 --> 00:58:22,170
" نؤمن ببدايتك الجديدة "

649
00:58:40,808 --> 00:58:43,308
لماذا لم يذهبوا مباشرةً إلى المستشفى على جهة اليمين؟

650
00:58:43,394 --> 00:58:45,564
ربما غرفة الطوارئ ممتلئة

651
00:58:47,649 --> 00:58:49,319
[ سيد كيم، المستشفى التاسعة ]

652
00:58:51,486 --> 00:58:53,776
مرحباً، سيد كيم. معكَ كو ميهو

653
00:58:56,449 --> 00:58:58,949
سأكون هناك في تسع دقائق ، شكراً لك

654
00:58:59,619 --> 00:59:01,699
اتبع تلك السيارة-
أوقف سيارة الإسعاف؟-

655
00:59:01,788 --> 00:59:03,578
ليس هناك أي مشافي كبرى من ذلك الطريق ، بسرعة

656
00:59:27,605 --> 00:59:28,975
انتبه

657
00:59:33,278 --> 00:59:35,108
!في الأمام

658
00:59:53,298 --> 00:59:54,468
هل أنتم مجانين؟

659
00:59:56,884 --> 00:59:58,304
تشانغ هو

660
00:59:58,803 --> 01:00:00,393
ميهو-
لا تتحرك-

661
01:00:00,972 --> 01:00:02,642
لديك ألم في المعدة؟ أين بالضبط؟

662
01:00:03,266 --> 01:00:05,266
ما الذي تظنين أنك تفعليه؟

663
01:00:05,351 --> 01:00:07,981
أنا زوجته و ممرضة

664
01:00:08,062 --> 01:00:10,272
لا حاجة للبحث عن مستشفى لتأخذه إليها

665
01:00:10,356 --> 01:00:13,186
،المستشفى الذي اعتدت العمل فيها، قريبة و هم ينتظرونه

666
01:00:13,276 --> 01:00:14,646
لذا يمكننا أن نأخذه إلى هناك

667
01:00:17,071 --> 01:00:18,281
!بسرعة

668
01:00:42,221 --> 01:00:45,181
ماذا قال الطبيب؟ هل هو بخير؟

669
01:00:45,266 --> 01:00:48,436
لديه ألم حاد في المعدة
إنهم يجرون الفحوصات الآن

670
01:00:49,062 --> 01:00:50,482
إنه أمر غريب، على الرغم من ذلك

671
01:00:50,563 --> 01:00:53,073
كيف يمكن أن يكون الشخص الوحيد الذي حصل له تسمم في الطعام؟

672
01:00:53,858 --> 01:00:56,028
لابد أن أحداً أعطاه شيئاً ما

673
01:00:57,153 --> 01:00:59,163
الطبيب يقول أنه لا يحتاج إلى عملية جراحية

674
01:01:01,199 --> 01:01:03,449
لم أحظى بفرصة لأشكرك لحد الآن

675
01:01:03,826 --> 01:01:04,906
ماذا كان اسمك مجدداً؟

676
01:01:04,994 --> 01:01:06,124
...أنا جير

677
01:01:06,954 --> 01:01:08,794
أنا أوه جين تشول

678
01:01:08,873 --> 01:01:11,423
تم إطلاق سراحك اليوم ولم تأكل التوفو لحد الآن

679
01:01:12,001 --> 01:01:14,211
لا بأس
أنا فقط سعيد لأنني رأيتكما أنتما الاثنان

680
01:01:15,588 --> 01:01:18,218
تفضل. إنه ليس بالكثير ، لكن رجاءً اقبله

681
01:01:18,800 --> 01:01:21,640
لا، لا لم أفعل أي شيء. لا أستطيع قبوله

682
01:01:21,719 --> 01:01:23,849
خذ الآن. لا بأس

683
01:01:24,847 --> 01:01:27,847
لكن... لا يجدر بي أن أقبل هذه

684
01:01:27,934 --> 01:01:29,984
يجب أن تُسرع
لابد أنك تفتقد عائلتك

685
01:01:30,061 --> 01:01:33,481
مضت مدة على وجودك في المنزل
شارك وجبة لطيفة معهم

686
01:01:35,566 --> 01:01:38,606
حسناً، إذن . سأذهب الآن

687
01:01:39,779 --> 01:01:41,819
حسناً، إلى اللقاء-
إلى اللقاء-

688
01:02:23,906 --> 01:02:26,736
" طلب كفالة "

689
01:02:28,202 --> 01:02:30,752
بارك تشانغ هو

690
01:02:33,541 --> 01:02:35,961
ماذا عن كو ميهو؟-
إنها لا تزال في المستشفى-

691
01:02:36,043 --> 01:02:38,803
إنها أقوى مما تبدو عليه، لذا لا تُسبب المتاعب

692
01:02:39,547 --> 01:02:41,047
دعنا فقط نمر خلال الليل

693
01:02:41,549 --> 01:02:42,629
نعم، سيدي

694
01:02:45,720 --> 01:02:49,680
أريد فقط أن أرى وجه ابني في القانون

695
01:02:49,766 --> 01:02:52,686
لا يمكنك الدخول-
لماذا أنت صارم للغاية ؟-

696
01:02:52,769 --> 01:02:54,149
عائلته تريد أن تراه

697
01:02:54,228 --> 01:02:55,808
هذا مخالف للقوانين

698
01:02:55,897 --> 01:02:57,267
بجدية

699
01:02:58,316 --> 01:02:59,396
افتح الباب

700
01:03:01,986 --> 01:03:04,906
أنا هنا كـممرضة
وفقاً لطلب طبيبه

701
01:03:06,449 --> 01:03:07,989
افتح الباب

702
01:03:08,075 --> 01:03:09,825
عشر دقائق كثيرة، صحيح؟

703
01:03:10,411 --> 01:03:12,291
أدخلي. لا يمكنكِ البقاء أكثر من ذلك

704
01:03:20,421 --> 01:03:21,461
بجدية

705
01:03:50,409 --> 01:03:51,699
ميهو

706
01:03:52,578 --> 01:03:53,698
هل أنت مستيقظ؟

707
01:03:55,122 --> 01:03:56,372
كيف حال الألم؟

708
01:04:01,254 --> 01:04:03,344
ابقَ هادئاً ، لابد أنه يؤلم

709
01:04:04,799 --> 01:04:06,879
،اعتقدت أنني كنت أحلم

710
01:04:08,636 --> 01:04:10,176
لكنكِ كنتِ حقاً بجانبي

711
01:04:13,891 --> 01:04:17,441
يمكنني البقاء فقط لعشر دقائق
 دعني أفعل ما عليّ فعله في البداية

712
01:04:24,193 --> 01:04:25,443
ما خطبي؟

713
01:04:28,197 --> 01:04:30,237
وجدوا مادة مخدرة في أمعائك الدقيقة

714
01:04:30,616 --> 01:04:32,406
هل أكلت شيئاً غريباً ؟

715
01:04:45,673 --> 01:04:49,433
قلتِ أنه ليس لدينا وقت
لنتكلم فقط

716
01:04:53,014 --> 01:04:54,024
...هل تظنين

717
01:04:55,433 --> 01:04:57,943
أنه يمكننا عيش حياة طبيعية كما اعتدنا أن نعيش؟

718
01:04:59,061 --> 01:05:02,611
مشاهدة التلفاز، أخذ قيلولة

719
01:05:03,608 --> 01:05:05,108
،التحدث

720
01:05:06,152 --> 01:05:08,362
ونلعب بالبطاقات من أجل ضربات الجبين

721
01:05:10,615 --> 01:05:12,275
هل تعتقدين أننا يمكننا فعل ذلك مجدداً؟

722
01:05:22,418 --> 01:05:24,878
لابد أن زوجي مرهق

723
01:05:30,051 --> 01:05:31,511
...شعرت و كأنني جدار

724
01:05:32,929 --> 01:05:34,389
حول الفأر الكبير

725
01:05:38,559 --> 01:05:41,099
جدار لا أعتقد أنني يمكنني إختراقه

726
01:06:10,049 --> 01:06:11,129
ميهو

727
01:06:14,470 --> 01:06:16,430
إن لهذا تأثيرٌ أفضل بكثير من المحلول الوريدي

728
01:06:17,556 --> 01:06:18,846
هذا جيد

729
01:06:21,936 --> 01:06:23,516
مضت عشر دقائق ، أخرجي

730
01:06:28,025 --> 01:06:29,435
سأكون في الخارج

731
01:06:31,195 --> 01:06:33,445
اذهبي للمنزل وخذي قسطاً من النوم. ستكونين متعبة

732
01:06:34,448 --> 01:06:35,778
عليّ أن أبدل المحلول الوريدي الخاص بك لاحقاً

733
01:06:35,866 --> 01:06:37,366
لا يمكنني منحكِ المزيد من الوقت

734
01:06:47,920 --> 01:06:49,460
كن قوياً، عزيزي

735
01:07:28,878 --> 01:07:31,548
سأزورك قريباً. لا تمرض

736
01:07:48,898 --> 01:07:50,818
" وزارة العدل "

737
01:08:05,581 --> 01:08:07,751
لماذا خدرني جيري؟

738
01:08:08,709 --> 01:08:10,039
من جعله يفعل ذلك؟

739
01:08:17,885 --> 01:08:20,045
" إصلاحية جوتشيون "

740
01:08:20,638 --> 01:08:22,138
هذا ليس طريق العودة

741
01:08:31,190 --> 01:08:32,360
اللعنة

742
01:09:16,527 --> 01:09:21,527
[ مركز "جيسونغ" النفسي ]

743
01:09:57,484 --> 01:10:02,164
 " بارك - هو ، ذكر "

744
01:10:02,573 --> 01:10:04,913
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

745
01:10:08,720 --> 01:10:13,720
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

746
01:10:08,720 --> 01:10:13,720
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

747
01:10:24,970 --> 01:10:27,770
" الفم الكبير "

748
01:10:28,349 --> 01:10:30,559
إنه يسمى السلام. إنه نوع من مصل السلام

749
01:10:30,643 --> 01:10:33,853
أين أخفيت المال الذي أخذته؟

750
01:10:35,564 --> 01:10:37,444
لم يكن هروب من السجن بل كان أختطاف

751
01:10:38,108 --> 01:10:40,188
لديّ ورقة البروفيسور سيو

752
01:10:40,277 --> 01:10:43,407
أنا هنا الآن، لذا ليس عليك القلق لعد الآن

753
01:10:44,615 --> 01:10:46,195
أين ورقة البروفيسور سيو؟

754
01:10:46,283 --> 01:10:49,083
هل تعرف أين المكان المثالي
لإخفاء الأكاذيب؟

755
01:10:49,161 --> 01:10:51,251
من أنت؟ لماذا أخترتني؟

756
01:10:51,330 --> 01:10:52,410
أنا آسف

757
01:10:52,873 --> 01:10:55,083
جيري ربما يعرف من هو الفأر الكبير

