﻿1
00:00:00,973 --> 00:00:04,653
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- (تود) عبقري بحق‬

2
00:00:04,678 --> 00:00:06,758
‫ووظيفتي هي أن أعثر له على عمله التالي‬

3
00:00:06,979 --> 00:00:09,259
‫- لقد آذيتني حقاً يا (دوسون)‬
‫- أنا آسف جداً‬

4
00:00:11,613 --> 00:00:13,453
‫- إنه ذلك الرجل‬
‫- معذرة‬

5
00:00:13,586 --> 00:00:15,866
‫لقد آذاكِ وهكذا اخترتِ التعامل مع الأمر‬

6
00:00:16,079 --> 00:00:17,679
‫- شكراً لك يا دكتور (فرويد)‬
‫- (أودري)‬

7
00:00:17,799 --> 00:00:20,039
‫- لا تلمسني‬
‫- اسمعي يا (أودري)، لم أكذب، كنت أذاكر‬

8
00:00:20,159 --> 00:00:21,919
‫ثم ظهر موضوع العمل هذا‬

9
00:00:22,039 --> 00:00:24,199
‫لم أعد أعرف مَن أنت يا (بايسي)‬

10
00:00:24,319 --> 00:00:26,039
‫لا أعتقد أني شعرت بهذا التشوش‬
‫في حياتي كاملة‬

11
00:00:26,159 --> 00:00:28,519
‫لأنني آمل مقابلة طالب محدد‬

12
00:00:40,279 --> 00:00:43,719
‫- هل من مساعدة؟‬
‫- قد يلاحظ وجودكِ أسرع‬

13
00:00:43,879 --> 00:00:45,959
‫إذا تركتني أعمل قليلاً على قميصكِ‬

14
00:00:46,159 --> 00:00:47,799
‫عدة شقوق أو عدة تمزيقات‬

15
00:00:48,039 --> 00:00:50,159
‫- هذا يحقق العجائب لبقشيشكِ‬
‫- لماذا؟‬

16
00:00:51,119 --> 00:00:52,439
‫بقشيشكِ‬

17
00:00:52,879 --> 00:00:54,199
‫إكرامياتكِ‬

18
00:00:54,399 --> 00:00:57,319
‫- ماذا اعتقدتِ أني قلت؟‬
‫- لا شيء‬

19
00:00:59,639 --> 00:01:01,479
‫- أجل‬
‫- أخيراً‬

20
00:01:01,759 --> 00:01:04,199
‫أيمكنك أن تدعني أنتظر أكثر المرة القادمة؟‬

21
00:01:04,319 --> 00:01:06,999
‫معذرة، أعتقد أني أجدكِ مخيفة‬

22
00:01:07,119 --> 00:01:08,999
‫الآن بعدما عمدت إلى التزام الصمت‬

23
00:01:09,399 --> 00:01:11,999
‫أريد كوبي جعة وكوب (بويلرميكر)‬
‫وأعتقد أننا اتفقنا‬

24
00:01:12,119 --> 00:01:14,879
‫- على ألاّ نتحدث عن ذلك مجدداً‬
‫- لا أذكر إجراء تلك المحادثة‬

25
00:01:14,999 --> 00:01:16,399
‫لم نفعل، بل كان الأمر ضمنياً‬

26
00:01:16,519 --> 00:01:20,199
‫تقتضي الأعراف الاجتماعية‬
‫حين يحدث أمراً محرجاً‬

27
00:01:20,319 --> 00:01:23,239
‫أن نتفق جميعاً على عدم التحدث عنه مجدداً‬

28
00:01:23,719 --> 00:01:25,319
‫هذا ما يضمن استمراريتنا كمجتمع‬

29
00:01:25,519 --> 00:01:26,999
‫هذا... والكحول‬

30
00:01:28,199 --> 00:01:29,519
‫أجل، حسناً، لا أفعل‬

31
00:01:29,839 --> 00:01:31,159
‫لا تفعل ماذا؟‬

32
00:01:31,559 --> 00:01:32,879
‫لا أتفق‬

33
00:01:34,879 --> 00:01:38,119
‫أتعلم أمراً؟ لا أشعر حقاً برغبة في خوض‬
‫مناقشة فلسفية عن ذلك‬

34
00:01:38,399 --> 00:01:41,119
‫- أريد منك فقط...‬
‫- يا إلهي!‬

35
00:01:41,239 --> 00:01:43,079
‫تتشاجران مجدداً، أليس كذلك؟‬

36
00:01:43,199 --> 00:01:44,959
‫كلاّ، كلاّ، من الواضح أنّنا نخوض نوعاً‬

37
00:01:45,079 --> 00:01:48,919
‫- من النقاشات الفلسفية‬
‫- جيد، لأنّني مغادرة‬

38
00:01:50,279 --> 00:01:54,719
‫سأذهب للتدرب، حيث ما زال لديّ‬
‫بعض أفراد الفرقة الباقين لأفصلهم‬

39
00:01:54,839 --> 00:01:58,879
‫قبل عرضنا الأول الكبير‬
‫في مطعم (هيلز كيتشن) مساء الغد‬

40
00:01:59,159 --> 00:02:01,679
‫إذا أردتِ مني تعليق الملصقات لكِ‬
‫سأفعل ذلك‬

41
00:02:02,319 --> 00:02:04,759
‫أنت رائع، أليس كذلك؟‬

42
00:02:05,879 --> 00:02:07,719
‫بدأ المكان يزدحم‬

43
00:02:07,839 --> 00:02:09,959
‫لذا إذا كان بإمكانكما تبادل القُبل والمداعبة‬

44
00:02:10,199 --> 00:02:12,079
‫أنا متأكدة من أنّ الزبائن سيقدّرون ذلك‬

45
00:02:17,119 --> 00:02:19,119
‫- لقد أخبرتها‬
‫- كانت مصادفة‬

46
00:02:20,159 --> 00:02:21,959
‫ماذا؟ ولمَ قد أخبرها‬

47
00:02:22,239 --> 00:02:23,559
‫لإحراجي‬

48
00:02:24,719 --> 00:02:27,319
‫إنكِ تبلين حسناً في ذلك بنفسك‬

49
00:02:32,359 --> 00:02:36,999
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

50
00:02:37,119 --> 00:02:40,759
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

51
00:02:42,679 --> 00:02:47,519
{\an8}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

52
00:02:47,639 --> 00:02:53,679
{\an8}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

53
00:03:03,199 --> 00:03:08,119
‫"لذا استقبل نور الصباح‬
‫وصلِ من أجلي"‬

54
00:03:08,239 --> 00:03:13,799
{\an8}‫"تعرف أنّك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

55
00:03:22,249 --> 00:03:23,849
‫هل أخبركِ أحد كم أنتِ جميلة؟‬

56
00:03:24,929 --> 00:03:27,089
{\an8}‫أعتقد أنّي فعلت نحو ٥ آلاف مرة‬

57
00:03:29,382 --> 00:03:31,182
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

58
00:03:35,309 --> 00:03:37,629
‫أتعرف أمراً؟ الوقت يتأخر‬

59
00:03:39,081 --> 00:03:41,561
{\an8}‫عليّ أن أخلد إلى الفراش‬
‫فسيكون يومي حافلاً غداً‬

60
00:03:42,073 --> 00:03:43,633
‫لا تقلقي‬{\an8}

61
00:03:44,361 --> 00:03:45,761
‫ستكونين رائعة يا عزيزتي‬

62
00:03:48,481 --> 00:03:52,041
‫إن لم تكن فاشلاً في معاملة النساء‬{\an8}

63
00:03:52,681 --> 00:03:55,321
‫لتسللت خلفها الآن‬{\an8}

64
00:03:56,921 --> 00:03:58,361
‫- حسناً، استمر‬
‫- مهلاً‬

65
00:03:58,481 --> 00:04:00,001
‫لن تتخلص مني بهذه السرعة‬

66
00:04:02,521 --> 00:04:07,521
{\an8}‫كما توقعت، لست هنا للمشاركة‬
‫في حالة العربدة العامة‬

67
00:04:07,921 --> 00:04:09,401
‫أنت هنا لتضجرني‬{\an8}

68
00:04:09,708 --> 00:04:11,868
‫بتفاصيل العمل الصغيرة المملة‬

69
00:04:12,041 --> 00:04:14,401
‫١٠ أشخاص يريدون‬
‫معرفة الخطة البديلة ليوم الجمعة‬

70
00:04:14,681 --> 00:04:16,281
‫أخبرهم بأنّه ما من خطة بديلة‬

71
00:04:16,401 --> 00:04:17,721
‫عليك على الأقل‬
‫معاودة الاتصال بـ(هيذر تريسي)‬

72
00:04:17,841 --> 00:04:19,481
‫اتصلت نحو ٦ مرات خلال اليومين الماضيين‬

73
00:04:19,534 --> 00:04:23,174
‫(ليري)، عجزك عن الاسترخاء يزعجني‬

74
00:04:23,801 --> 00:04:26,721
‫نحن متأخرون ٣ أيام وسندفع غرامات‬
‫عن كل يوم هذا الأسبوع‬

75
00:04:26,841 --> 00:04:28,561
‫ويومنا حافل غداً، وما من قائمة باللقطات‬

76
00:04:28,681 --> 00:04:31,201
‫وهناك احتمال تساقط أمطار بنسبة ٧٠٪‬
‫يوم الجمعة وما من خطة بديلة‬

77
00:04:31,321 --> 00:04:33,801
{\an8}‫- كيف لا أقلق بشأن ذلك؟‬
‫- أقلت متأخرون ٣ أيام؟‬

78
00:04:34,441 --> 00:04:35,881
{\an8}‫ظننت أنّها ٤‬

79
00:04:37,601 --> 00:04:40,121
‫- (هيذر)‬
‫- (تود)‬

80
00:04:40,881 --> 00:04:42,441
{\an8}‫لا تبدو متفاجئاً كثيراً‬

81
00:04:42,721 --> 00:04:44,921
{\an8}‫هذا ما ينالك حين لا ترد على مكالماتي‬

82
00:04:45,521 --> 00:04:47,561
‫كلاّ، هذا جميل‬

83
00:04:48,352 --> 00:04:49,912
‫تسرني رؤيتكِ‬

84
00:04:52,432 --> 00:04:53,992
‫- هل تذكرين (دوسون)؟‬
‫- أجل‬

85
00:04:54,192 --> 00:04:56,192
‫يمكننا تأجيل الدردشة لما بعد يا عزيزي‬

86
00:04:56,512 --> 00:04:58,832
‫أما الآن‬
‫فأحتاج منك إلى حجز غرفة أفضل لي‬

87
00:04:59,152 --> 00:05:00,832
‫قالت فتاة مكتب الاستقبال إنّ هذا مستحيل‬

88
00:05:00,878 --> 00:05:03,918
‫لكنّني متأكدة أنّ بإمكانك استخدام‬
‫سحر المساعد الشخصي الذي لديك‬

89
00:05:22,992 --> 00:05:25,192
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

90
00:05:29,072 --> 00:05:31,352
‫- هل هو جيد؟‬
‫- ما الجيد؟‬

91
00:05:31,752 --> 00:05:33,072
‫الكتاب‬

92
00:05:34,712 --> 00:05:37,352
{\an8}‫عزيزي، إنّه مطلوب منا، فكيف يكون جيداً؟‬

93
00:05:37,592 --> 00:05:40,792
{\an8}‫حسناً، تعرفين أنّه الكتاب الأول‬
‫الذي رأيتكِ تفتحينه طوال الفصل‬

94
00:05:43,232 --> 00:05:45,152
‫إنّها لا تشرب هذه المشروبات الخضراء‬
‫أليس كذلك؟‬

95
00:05:45,272 --> 00:05:47,512
‫- (أودري)‬
‫- ماذا؟‬

96
00:05:47,632 --> 00:05:50,872
‫- إنّني أحاول التحدث إليكِ‬
‫- حسناً، أنا منصتة‬

97
00:05:51,552 --> 00:05:54,472
‫رائع، ربما يمكنكِ إخباري‬
‫بما كان يضايقكِ طوال الأسبوع‬

98
00:05:54,712 --> 00:05:56,432
‫ما من شيء يضايقني‬

99
00:05:57,192 --> 00:05:58,512
‫حقاً؟‬

100
00:05:59,072 --> 00:06:00,832
‫لأن عليّ الإقرار بأنكِ كنتِ تتصرفين بغرابة‬

101
00:06:01,112 --> 00:06:03,432
‫حسناً يا (بيسي)، حدد ما تقصده بـ"غرابة"‬

102
00:06:04,152 --> 00:06:07,352
‫حسناً، "غرابة" تعني اجتهاداً‬
‫"غرابة" تعني هدوءاً‬

103
00:06:07,472 --> 00:06:08,992
‫ماذا؟ إنّني أتصرف مثل (جوي)‬
‫على سبيل التغيير‬

104
00:06:09,112 --> 00:06:10,552
‫فهل أصبحت غريبة فجأة؟‬

105
00:06:12,912 --> 00:06:16,872
‫حسناً، لا بأس، أود فقط أن أعرف‬
‫إذا ما كنتِ قد تعرضتِ و(جوي) لمشكلات‬

106
00:06:16,992 --> 00:06:19,072
‫- في الحفل الأسبوع الماضي‬
‫- كلاّ، وهل تعلم أمراً؟‬

107
00:06:19,192 --> 00:06:22,552
‫بالنسبة إلى عاشقة سابقة للحفلات‬
‫هذه الفتاة بعيدة كل البعد عن المشكلات‬

108
00:06:22,672 --> 00:06:25,312
‫لأنّني كنت أتحدث إلى (جاك)‬
‫وقال إنّه تاه عنكِ في مرحلة ما‬

109
00:06:25,432 --> 00:06:27,952
‫- وإنكِ ربما كنتِ قلقة قليلاً‬
‫- أجل يا (بايسي)، كان المكان مزدحماً‬

110
00:06:28,072 --> 00:06:29,952
‫وقابلت (جين) شخصاً تعرفه‬

111
00:06:30,072 --> 00:06:31,392
‫حقاً؟‬

112
00:06:32,112 --> 00:06:34,312
‫- هل كان رجلاً؟‬
‫- أجل‬

113
00:06:34,832 --> 00:06:38,232
‫رجل رائع، رجل مكتمل الرجولة‬

114
00:06:38,872 --> 00:06:41,032
‫أجل، أنا متأكد من أنّه كان كذلك‬
‫مثلي تماماً، أليس كذلك؟‬

115
00:06:43,632 --> 00:06:44,952
‫أجل يا عزيزي‬

116
00:06:45,472 --> 00:06:46,792
‫مثلك تماماً‬

117
00:06:47,392 --> 00:06:49,152
‫هذا شيء طريف‬

118
00:06:49,792 --> 00:06:51,552
‫نحن هنا وحدنا الليلة‬

119
00:07:04,712 --> 00:07:06,032
‫أجل‬

120
00:07:06,232 --> 00:07:07,552
‫أنا آسفة‬

121
00:07:09,832 --> 00:07:11,672
‫كلاّ، الأمر فقط أنّني متعبة و...‬

122
00:07:11,832 --> 00:07:13,632
‫أجل، بالتأكيد‬

123
00:07:13,952 --> 00:07:16,152
‫- كلاّ، لأنّنا يمكننا...‬
‫- كلاّ، كلاّ، كلاّ، أنا فقط... لا بأس‬

124
00:07:16,272 --> 00:07:18,632
‫كلاّ، أنا فقط...‬

125
00:07:22,392 --> 00:07:23,712
‫لا بأس‬

126
00:07:37,712 --> 00:07:39,032
‫(بايسي)‬

127
00:07:46,032 --> 00:07:47,512
‫- (بايسي)‬
‫- أجل، ماذا؟ لم أفعل ذلك‬

128
00:07:48,752 --> 00:07:50,792
‫بقيت مستيقظاً الليلة الماضية، أليس كذلك؟‬

129
00:07:50,912 --> 00:07:54,192
‫- أجل‬
‫- وهل احتسيت القهوة بالكامل؟‬

130
00:07:54,472 --> 00:07:55,792
‫لا!‬

131
00:07:56,312 --> 00:07:58,472
‫حسناً، أجل، لكن هناك المزيد‬
‫لدينا منها الكثير‬

132
00:07:58,592 --> 00:08:00,112
‫الأمر غريب حقاً‬

133
00:08:00,232 --> 00:08:01,992
‫يزعم الجميع أنّه يصعب‬
‫أن يبقى المرء مستيقظاً طوال الليل‬

134
00:08:02,112 --> 00:08:04,032
‫الأمر ليس كذلك‬
‫إنّه بين الساعتين ٤ و٥ فقط‬

135
00:08:04,152 --> 00:08:06,032
‫لكن ستندهشين من قدرة العقل على الاستيعاب‬

136
00:08:06,152 --> 00:08:08,592
‫أعني أنّي أصبحت أعرف خيارات السوق‬
‫وحسابات الأسهم‬

137
00:08:08,712 --> 00:08:10,432
‫- والسندات غير القابلة للتحويل، لكنّكِ...‬
‫- (بايسي)‬

138
00:08:10,552 --> 00:08:12,072
‫- أجل‬
‫- أحضر القهوة‬

139
00:08:12,472 --> 00:08:13,792
‫وجدتها‬

140
00:08:15,192 --> 00:08:17,832
‫هذا ليس صوت حبيبتك تستحم ثانية‬
‫أليس كذلك؟‬

141
00:08:20,512 --> 00:08:22,872
‫- كلاّ، هذا (جاك)‬
‫- "أوراق الأشجار بنية"‬

142
00:08:22,992 --> 00:08:26,472
‫"أوراق الأشجار بنية والسماء رمادية"‬

143
00:08:27,712 --> 00:08:29,232
‫هل تعرف كم ستظل بالداخل؟‬

144
00:08:29,632 --> 00:08:32,312
‫هذا يعتمد على حجم خزان المياه لديكِ‬

145
00:08:32,952 --> 00:08:34,992
‫- ألم نتحدث عن ذلك؟‬
‫- بلى، تحدثنا‬

146
00:08:35,112 --> 00:08:37,792
‫- إنّها هنا طوال الوقت‬
‫- أجل، إنّها كذلك‬

147
00:08:38,552 --> 00:08:41,712
‫لكن أتعرفين ماذا ستكون فكرة عظيمة؟‬
‫إذا ناقشتما ذلك‬

148
00:08:41,832 --> 00:08:44,312
‫ثم أذهب أنا إلى العمل‬
‫وتخبرينني بما توصلتما إليه حين أعود‬

149
00:08:44,432 --> 00:08:46,552
‫حسناً، إلى اللقاء، استمتعي بيومكِ‬
‫إلى اللقاء‬

150
00:08:48,152 --> 00:08:51,072
‫" أوراق الأشجار بنية، أوراق الأشجار بنية"‬

151
00:08:51,192 --> 00:08:54,912
‫"والسماء رمادية، السماء رمادية"‬

152
00:08:55,032 --> 00:09:00,512
‫"خرجت للتمشية في يوم شتوي رائع"‬

153
00:09:05,472 --> 00:09:07,552
‫- مرحباً، إذن، ماذا حدث؟‬
‫- متى؟‬

154
00:09:07,872 --> 00:09:09,752
‫في الحفل بعدما تهت مني‬

155
00:09:09,872 --> 00:09:11,912
‫- أين ذهبتما؟‬
‫- لا مكان‬

156
00:09:12,032 --> 00:09:14,632
‫- أجل، حسناً‬
‫- أنصت، لا تغيّر الموضوع‬

157
00:09:14,752 --> 00:09:16,072
‫أريد معرفة التفاصيل‬

158
00:09:16,512 --> 00:09:18,312
‫لم يحدث شيء، وماذا قد يحدث؟‬

159
00:09:18,432 --> 00:09:21,392
‫إنّه سوي جنسياً، وحتى لو استيقظ يوماً ما‬
‫تحت تأثير سحر‬

160
00:09:21,512 --> 00:09:22,992
‫وأصبح فجأة مثلياً، فليس مرجحاً أني...‬

161
00:09:23,392 --> 00:09:25,472
‫قد أرتبط بالرجل، بربكِ‬

162
00:09:26,312 --> 00:09:28,032
‫- حقاً؟‬
‫- كلاّ، يا إلهي، كلاّ‬

163
00:09:29,672 --> 00:09:32,112
‫تحياتي للجميع، أعتذر عن تأخري‬

164
00:09:32,872 --> 00:09:35,912
‫لكنّي أرى أن الأشخاص‬
‫(إيه) و(بي) و(سي) و(دي) قد وصلوا‬

165
00:09:36,432 --> 00:09:38,632
‫وأقصد بهم بالطبع مساعديّ في التدريس‬

166
00:09:39,112 --> 00:09:41,912
‫الذين سيبدؤون الآن‬
‫مهمة إعادة توزيع أبحاثكم المرهقة‬

167
00:09:42,312 --> 00:09:44,552
‫إلاّ إذا كنتم تفضلون الجلوس هنا‬
‫لـ٥٠ دقيقة بالتأكيد‬

168
00:09:44,672 --> 00:09:47,632
‫محدقين بهم بينما أضجركم بشرح مسؤوليات‬

169
00:09:47,752 --> 00:09:50,792
‫الأب الأعزب في التلفاز الأمريكي‬
‫في فترتي ما قبل وما بعد حرب (فيتنام)‬

170
00:09:52,392 --> 00:09:54,192
‫ألا تودون ذلك؟ كلاّ، لم أعتقد ذلك‬

171
00:09:55,232 --> 00:09:58,232
‫كما تعلمون‬
‫هذه الأبحاث تمثل ٢٠٪ من درجاتكم‬

172
00:09:58,392 --> 00:10:00,512
‫صحح معظمها مساعدوي بالتدريس بالتأكيد‬

173
00:10:00,952 --> 00:10:02,912
‫لكنّني راجعت الدرجات بدقة بنفسي‬

174
00:10:03,032 --> 00:10:05,272
‫وأنا مستعد للتعامل مع أيّة شكاوى باكية‬

175
00:10:05,392 --> 00:10:06,712
‫قد تواجهني‬

176
00:10:07,312 --> 00:10:09,872
‫رجاءً اعلموا فحسب‬
‫أن هذه ليست المرة الأولى‬

177
00:10:09,992 --> 00:10:11,312
‫التي أسمع فيها‬
‫أنّ جيد جداً مع مرتبة الشرف‬

178
00:10:11,432 --> 00:10:14,312
‫- قد تدمر فرصتكم في دخول كلية حقوق محترمة‬
‫- اقلبها‬

179
00:10:26,512 --> 00:10:27,832
‫كان عليكِ الاستمرار في السير‬

180
00:10:29,072 --> 00:10:31,032
‫- هاك، اسمح لي بمساعدتك‬
‫- كلاّ، يمكنني تولي ذلك‬

181
00:10:31,992 --> 00:10:33,792
‫- إنّني أحاول أن أكون لطيفة فحسب‬
‫- حسناً، لا تفعلي‬

182
00:10:34,232 --> 00:10:35,752
‫كان إعجابي بكِ أكبر بكثير‬
‫حين كنتِ فظة‬

183
00:10:35,872 --> 00:10:37,192
‫لست...‬

184
00:10:39,392 --> 00:10:44,152
‫أنصت، أعتقد أنّ كلاً منا‬
‫كان يتصرف بعدم نضج منذ المشكلة‬

185
00:10:44,632 --> 00:10:46,112
‫هل أتصرف بعدم نضج؟‬

186
00:10:47,752 --> 00:10:49,072
‫أعرف أنّي فعلت‬

187
00:10:49,352 --> 00:10:52,632
‫لا تفعلي ذلك، لا تتراجعي‬
‫إذا فعلتِ ذلك في الصف اليوم‬

188
00:10:53,272 --> 00:10:54,872
‫سينال منكِ (هتسون)‬

189
00:10:57,352 --> 00:11:00,712
‫فهمت، ومتى ستنعم علينا‬
‫بعرضك التقديمي في الصف؟‬

190
00:11:01,312 --> 00:11:03,272
‫إذا كنتِ تعتقدين أنّني أتصرف بحقارة‬
‫أخبريني فحسب‬

191
00:11:04,032 --> 00:11:05,952
‫وكيف سيساعدنا ذلك في التوافق بشكل أفضل؟‬

192
00:11:06,152 --> 00:11:09,672
‫لن يفعل، لكن ليس علينا التظاهر‬
‫بأن الأمور بخير في حين أنّها ليست كذلك‬

193
00:11:10,312 --> 00:11:11,992
‫- أليست كذلك؟‬
‫- كلاّ‬

194
00:11:12,512 --> 00:11:14,832
‫"المشكلة" كما أشرت إليها بتجرد‬

195
00:11:14,952 --> 00:11:17,312
‫كانت تقبيلكِ لي على الفم‬

196
00:11:17,632 --> 00:11:20,352
‫بنية غير مباشرة ما زال علينا توضيحها‬

197
00:11:20,472 --> 00:11:23,672
‫أنتِ مقبولة، أجل، لكنكِ بالكاد لطيفة‬

198
00:11:23,792 --> 00:11:26,912
‫ماذا؟ هل علينا الآن‬
‫الخوض في جدال في علم الألفاظ‬

199
00:11:28,632 --> 00:11:30,032
‫إذن، هل ستأتي أم ماذا؟‬

200
00:11:30,472 --> 00:11:32,832
‫- أتقصدين إلى المكتبة؟‬
‫- أجل، هذه وجهتنا‬

201
00:11:32,952 --> 00:11:35,632
‫هذه وجهتكِ أنتِ‬
‫وإن كنتِ ما زلتِ تتحلين باللطف‬

202
00:11:35,832 --> 00:11:37,472
‫فربما سترغبين‬
‫في تعليق بعض من هذه هناك‬

203
00:11:49,472 --> 00:11:52,232
‫أجل، حسناً، يريد شخصاً بديلاً‬
‫يريده الآن‬

204
00:11:53,712 --> 00:11:56,112
‫لم تحن الظهيرة بعد‬
‫وقد فصلت أناس في ٣ قارات‬

205
00:11:57,112 --> 00:11:59,832
‫- أهذه ٣ بيضات مخفوقة؟‬
‫- بيضة وبياض بيضتين‬

206
00:12:00,032 --> 00:12:01,352
‫لنفعل ذلك‬

207
00:12:02,072 --> 00:12:05,712
‫حقاً؟ حسناً‬
‫إذا عرفت ذلك فسأكون المساعدة‬

208
00:12:06,912 --> 00:12:08,392
‫اسمع يا عزيزي، عليّ إنهاء المكالمة‬

209
00:12:09,792 --> 00:12:12,392
‫- الإفطار جاهز يا عزيزتي‬
‫- لن أتحايل على الموقف يا (تود)‬

210
00:12:12,632 --> 00:12:14,792
‫كما أوضح صديقك مساء أمس‬

211
00:12:15,112 --> 00:12:17,272
‫أنت متأخر عن الالتزام بالجدول‬
‫وقد تخطيت الميزانية بكثير‬

212
00:12:17,512 --> 00:12:20,232
‫ويمكننا التعامل مع كلا الأمرين‬
‫إذا كانت اللقطات مذهلة‬

213
00:12:20,872 --> 00:12:22,392
‫لكنّنا نكره الفتاة‬

214
00:12:23,112 --> 00:12:25,552
‫- أتقصدين (ناتاشا)؟‬
‫- (ناتاشا)، (ناتالي)، (نادية)، لا يهم‬

215
00:12:25,672 --> 00:12:27,112
‫ذات الصدر الجميل‬

216
00:12:27,952 --> 00:12:29,352
‫أعرف أنّك قلت إنّ بإمكانك إظهار موهبتها‬

217
00:12:29,472 --> 00:12:31,792
‫لكنّنا نرى أنّ علينا وقف الفيلم‬
‫وإعادة تشكيل الطاقم‬

218
00:12:31,912 --> 00:12:33,392
‫تمهلي قليلاً في ذلك‬

219
00:12:33,512 --> 00:12:34,992
‫أجل، ربما لم تكن مستعدة قليلاً‬

220
00:12:35,112 --> 00:12:37,072
‫لكنّنا لن نوقف إنتاج الفيلم بالكامل‬

221
00:12:37,192 --> 00:12:38,752
‫يمكنها تنفيذ الدور‬

222
00:12:40,712 --> 00:12:42,672
‫لينجح فيلم رعب مثل ذلك‬
‫على البطلة أن تحقق شرطين‬

223
00:12:42,792 --> 00:12:45,192
‫الجاذبية والذكاء، (ناتاشا) هي تلك الفتاة‬

224
00:12:45,312 --> 00:12:47,952
‫- لمَ قد أهتم برأيه؟‬
‫- إنّه الفئة المستهدفة‬

225
00:12:49,752 --> 00:12:51,992
‫أرها بعض المشاهد المقطعة‬
‫يمكننا تجميع بعضها بعد الظهيرة‬

226
00:12:53,112 --> 00:12:55,152
‫أتعتقد حقاً أنّ هذا سيغيّر رأيي؟‬

227
00:12:55,752 --> 00:12:57,232
‫لن يضرنا ذلك‬

228
00:13:00,432 --> 00:13:01,752
‫حقاً؟‬

229
00:13:08,661 --> 00:13:11,261
‫حسناً، لا بد أنّ هذا خطأ ما‬

230
00:13:11,381 --> 00:13:13,301
‫أعني أنّ تقديري أعلى من تقديرك‬

231
00:13:13,741 --> 00:13:16,861
‫- يبدو الأمر كذلك‬
‫- وفي الحقيقة اجتهدت كثيراً طوال الفصل‬

232
00:13:16,981 --> 00:13:19,581
‫ليس كثيراً بما يكفي على ما يبدو‬

233
00:13:23,301 --> 00:13:24,621
‫أحسنت صنعاً حقاً‬

234
00:13:26,661 --> 00:13:28,821
‫لا تخبرني بأنّك شخص آخر‬
‫غير راضٍ عن نتيجته‬

235
00:13:30,181 --> 00:13:33,061
‫لديّ سؤال فقط عن تقييمي‬

236
00:13:33,861 --> 00:13:37,101
‫تبدو درجة مقبول قليلة‬
‫على بحث أعجبك‬

237
00:13:37,341 --> 00:13:40,261
‫- لقد قلت ذلك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، لقد فعلت، تلك الليلة‬

238
00:13:40,941 --> 00:13:42,261
‫بالتأكيد‬

239
00:13:42,381 --> 00:13:44,821
‫ما قلته أنّي استمتعت حقاً بالمحتوى‬

240
00:13:45,181 --> 00:13:48,141
‫لكنّ فهمك لبنية الموضوع ضعيف للغاية‬

241
00:13:48,781 --> 00:13:50,741
‫يمكنني أن أرشح لك‬
‫عدة كتب قد تساعدك في ذلك‬

242
00:13:50,941 --> 00:13:53,341
‫إلاّ أنّ عليّ الذهاب إلى صف آخر الآن‬

243
00:13:55,581 --> 00:13:56,901
‫أجل، بالتأكيد‬

244
00:13:58,141 --> 00:14:00,381
‫اعلم أنّ درجة مقبول ليست سيئة للغاية‬
‫يا (جاك)‬

245
00:14:01,141 --> 00:14:03,341
‫لقد أخبرتني بنفسك‬
‫بأنّك لم تكن طالباً يشعر بحافز كبير‬

246
00:14:04,581 --> 00:14:06,501
‫اعتقدت أنّ أدائي كان أفضل هذا الفصل‬

247
00:14:07,901 --> 00:14:09,701
‫ربما كانت توقعاتك مرتفعة قليلاً‬

248
00:14:18,101 --> 00:14:19,421
‫أبطأ‬

249
00:14:19,901 --> 00:14:21,221
‫أبطأ‬

250
00:14:23,701 --> 00:14:25,101
‫- أوقف التصوير‬
‫- أوقف تجربة الأداء‬

251
00:14:26,141 --> 00:14:27,621
‫أيمكن أن يعثر لي أحد على (ليري)؟‬

252
00:14:27,781 --> 00:14:30,101
‫- بالتأكيد‬
‫- أنا هنا‬

253
00:14:30,781 --> 00:14:32,981
‫- هل غادرت؟‬
‫- غادرت منذ ١٥ دقيقة‬

254
00:14:33,101 --> 00:14:34,421
‫ومعها طريقة الوصول‬
‫إلى أقرب صالة ألعاب رياضية‬

255
00:14:34,541 --> 00:14:36,261
‫سأقابلها والمُعد في استراحة الغداء‬

256
00:14:36,381 --> 00:14:39,021
‫(تود)، انتهى تجهيز مكياج (ناتاشا)‬
‫وتصفيفة شعرها، نحن ننتظر‬

257
00:14:39,501 --> 00:14:42,461
‫رائع، هذه هي الفرصة التي كنت بانتظارها‬

258
00:14:42,941 --> 00:14:45,701
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- ماذا تعتقد أنّي سأفعل؟‬

259
00:14:46,301 --> 00:14:48,181
‫- سأؤدي أفضل جزء في الوظيفة يا صديقي‬
‫- لا تقصد ذلك حقاً‬

260
00:14:48,541 --> 00:14:51,821
‫بالتأكيد أفعل، لا شيء ممتع‬
‫كالشرح أن تصفيفات الشعر باهظة الثمن‬

261
00:14:51,941 --> 00:14:53,301
‫يمكن استبدالها في أيّة لحظة‬

262
00:14:53,421 --> 00:14:54,981
‫- اعتقدت أنّك معجب بها‬
‫- إنّني كذلك‬

263
00:14:55,621 --> 00:14:56,941
‫ليس بقدرك بالتأكيد‬

264
00:14:57,061 --> 00:14:58,661
‫وهذا ما قد يكون‬
‫سبب تشوش حكمك في هذا الأمر‬

265
00:14:59,141 --> 00:15:00,621
‫فهمت مقصدك، لكن كيف سيساعد‬
‫صراخك بوجهها في هذا الأمر؟‬

266
00:15:00,741 --> 00:15:02,821
‫أعني أنّك إذا دمرت ثقتها بنفسها‬
‫لن يمر اليوم أسرع‬

267
00:15:03,021 --> 00:15:05,301
‫أنصت يا صديقي، دعني أخبرك بسر‬

268
00:15:05,781 --> 00:15:08,101
‫أفلام الرعب الرخيصة‬
‫التي يتوقف إنتاجها بعد أسبوع من البدء‬

269
00:15:08,381 --> 00:15:09,941
‫لا تبدأ مجدداً ثانية‬

270
00:15:10,581 --> 00:15:12,301
‫وبصفتك شخصاً يعمل لديّ‬
‫فإن استمراري في عملي‬

271
00:15:12,421 --> 00:15:14,981
‫- يجب أن يهمك‬
‫- إذن، هل ستفصلها هكذا فحسب؟‬

272
00:15:15,181 --> 00:15:16,701
‫إذا كان عليّ الاختيار بيني وبينها‬

273
00:15:17,181 --> 00:15:18,621
‫سيكون ذلك سهلاً جداً الآن، أليس كذلك؟‬

274
00:15:18,981 --> 00:15:20,501
‫(تود)، يحتاجون إليك عند الكاميرا‬

275
00:15:21,781 --> 00:15:23,381
‫لم تنتهِ هذه المحادثة‬

276
00:15:25,901 --> 00:15:27,541
‫- برفق‬
‫- معذرة‬

277
00:15:32,781 --> 00:15:34,421
‫اعتقدت أنّه بقيت لي ٥ دقائق‬

278
00:15:35,741 --> 00:15:37,061
‫آسف‬

279
00:15:38,141 --> 00:15:39,741
‫حمالة الصدر السوداء تحت القميص الأبيض‬

280
00:15:40,061 --> 00:15:41,461
‫ليست خياراً جيداً أبداً‬

281
00:15:42,941 --> 00:15:44,261
‫لذا أنا...‬

282
00:15:45,261 --> 00:15:46,781
‫سمعت أن (تود) يود التحدث إليّ‬

283
00:15:47,221 --> 00:15:49,901
‫أجل، الأمر يتعلق بالمشهد‬

284
00:15:52,061 --> 00:15:55,821
‫- ماذا؟ هل هو معقد؟‬
‫- يود تغيير مكان الكاميرا‬

285
00:15:56,301 --> 00:15:57,621
‫أجل، لاحظت ذلك‬

286
00:15:58,421 --> 00:15:59,741
‫إذن...‬

287
00:16:00,661 --> 00:16:02,541
‫مَن تلك المرأة‬
‫التي كنتما تتحدثان إليها هذا الصباح؟‬

288
00:16:02,741 --> 00:16:04,461
‫إنّها المديرة التنفيذية للإنتاج‬

289
00:16:04,701 --> 00:16:06,861
‫إنّها قلقة بشأن أوقات العمل الإضافية‬

290
00:16:07,861 --> 00:16:09,181
‫رائع‬

291
00:16:10,581 --> 00:16:12,141
‫هل هناك خطب ما يا (دوسون)؟‬

292
00:16:12,501 --> 00:16:15,701
‫كلاّ، لا شيء‬
‫خلاف أنّكِ كنتِ عارية حين دخلت‬

293
00:16:16,941 --> 00:16:18,421
‫يا لك من شخص خجول‬

294
00:16:19,901 --> 00:16:22,661
‫إذا كنا سنعمل معاً فسيكون عليك‬
‫تعلم تجاوز أشياء مثل هذه‬

295
00:16:23,181 --> 00:16:25,981
‫حسناً، وسيكون عليكِ‬
‫تعلم عدم الهرب من كل مكان أدخله‬

296
00:16:26,461 --> 00:16:28,621
‫حسناً، إذن على كل منا التحسن‬

297
00:16:34,181 --> 00:16:35,781
‫أعرف أنّني في موقف صعب‬

298
00:16:38,021 --> 00:16:39,501
‫ماذا يجعلكِ تعتقدين ذلك؟‬

299
00:16:40,141 --> 00:16:41,461
‫أنصت‬

300
00:16:41,861 --> 00:16:45,101
‫(تود) ليس أفضل شخص قد تتواصل معه‬
‫وهو ليس شخصاً مرهف الحس‬

301
00:16:45,221 --> 00:16:46,541
‫يمكن لأيّ فتاة معرفة ذلك‬

302
00:16:47,061 --> 00:16:49,701
‫ولهذا عليّ أن أنجح نجاحاً ساحقاً‬
‫في هذا المشهد المهم الليلة‬

303
00:16:50,181 --> 00:16:52,741
‫هل ستساعدني؟ صديقتي المقربة تُحتضر‬

304
00:16:52,861 --> 00:16:54,661
‫ولا أعرف فيمَ عليّ أن أفكر‬

305
00:16:54,861 --> 00:16:56,181
‫لا تفكري‬

306
00:16:56,581 --> 00:16:58,221
‫صديقتكِ المقربة تُحتضر، ماذا ستفعلين؟‬

307
00:16:58,741 --> 00:17:00,061
‫لا أعرف‬

308
00:17:00,981 --> 00:17:02,421
‫هل أنقذها؟ هل أهدئها؟‬

309
00:17:02,541 --> 00:17:03,981
‫إن لم يفلح ذلك؟‬

310
00:17:04,661 --> 00:17:07,021
‫- هل أنقذ نفسي؟‬
‫- بالضبط، إنّه... لا تفكري‬

311
00:17:07,181 --> 00:17:09,181
‫تصرفي فحسب...‬
‫وحين يطلب منكِ (تود) القفز‬

312
00:17:09,341 --> 00:17:11,181
‫- أسأل عن الارتفاع‬
‫- والمدى‬

313
00:17:11,541 --> 00:17:13,101
‫ودائماً كوني على اطلاع على مكان الكاميرا‬

314
00:17:13,221 --> 00:17:14,621
‫هكذا تتواصلين معه‬

315
00:17:15,461 --> 00:17:16,901
‫هل تعتقد أنّ هذا سيفلح حقاً؟‬

316
00:17:17,861 --> 00:17:19,381
‫إنّهم بانتظاركِ يا (ناتاشا)‬

317
00:17:23,021 --> 00:17:24,621
‫أضمن لكِ ذلك‬

318
00:17:25,181 --> 00:17:26,861
‫شكراً لك‬

319
00:17:31,541 --> 00:17:33,741
‫أنت تمازحني، أليس كذلك؟‬
‫أنصت يا (ستان)‬

320
00:17:33,861 --> 00:17:36,821
‫لكنّني ضد المخاطر كرجل متحفظ‬
‫لكنّك تقلع عن الاستثمار‬

321
00:17:36,981 --> 00:17:39,901
‫أنت لا تواكب التضخم‬
‫ويا (ستان) كل ما أطلبه منك‬

322
00:17:40,021 --> 00:17:42,421
‫هو لمحة عن اهتماماتك وسوف...‬

323
00:17:45,741 --> 00:17:47,181
‫أتعرف أمراً يا (ستان)؟‬
‫سأضطر إلى معاودة الاتصال بك بشأن ذلك‬

324
00:17:47,301 --> 00:17:49,781
‫لكنّني سأتواصل معك‬
‫لأنّ هذه ستصبح مسألة مُلحة صدقني‬

325
00:17:53,181 --> 00:17:55,661
‫ها أنت أخيراً‬
‫موظفة الاستقبال اللئيمة تلك...‬

326
00:17:56,421 --> 00:17:59,541
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أما من ترحيب؟ أما من قُبلة؟‬

327
00:17:59,661 --> 00:18:01,461
‫أحاول إخبارك‬
‫بأنّي استغرقت طويلاً لتجاوز...‬

328
00:18:02,141 --> 00:18:03,541
‫لا يمكننا فعل ذلك هنا‬

329
00:18:04,701 --> 00:18:07,701
‫- استترا في غرفة يا (ويتر)‬
‫- هذه فكرة رائعة‬

330
00:18:07,821 --> 00:18:09,901
‫شكراً لك على النصيحة‬
‫حسناً، لندخل غرفة الاجتماعات‬

331
00:18:10,021 --> 00:18:11,501
‫إلى اللقاء جميعاً‬

332
00:18:15,341 --> 00:18:18,781
‫(أودري)‬
‫لا يمكنكِ القدوم إلى هنا هكذا فحسب‬

333
00:18:18,901 --> 00:18:22,181
‫وماذا يُفترض بي أن أفعل يا (بايسي)؟‬
‫أنت لا ترد على مكالماتي‬

334
00:18:22,461 --> 00:18:25,181
‫لأنّني في العمل، وحين أكون في العمل‬
‫أنخرط في محادثات هاتفية‬

335
00:18:25,301 --> 00:18:27,861
‫وهنا تكمن صعوبة ردي على مكالمات أخرى‬

336
00:18:27,981 --> 00:18:30,301
‫في الواقع لا ينبغي أن أكون هنا الآن‬
‫عليّ أن أكون في الخارج‬

337
00:18:30,421 --> 00:18:32,461
‫منخرطاً في مكالمة هاتفية، فهمت الأمر‬

338
00:18:32,581 --> 00:18:34,901
‫حسناً، رجاءً لا تغضب مني، رجاءً، رجاءً‬

339
00:18:35,061 --> 00:18:36,781
‫حدث أفضل شيء في العالم على الإطلاق‬

340
00:18:36,901 --> 00:18:39,021
‫وما كنت لآتي لو لم يكن أمراً جللاً‬

341
00:18:40,261 --> 00:18:44,381
‫- كم هو جلل؟‬
‫- طلبت مني (إيما) الانضمام إلى فرقتها‬

342
00:18:44,501 --> 00:18:47,021
‫اختارتني، ما زال الأمر قيد التجربة‬

343
00:18:47,141 --> 00:18:49,061
‫لأنّها كما تعرف ما زالت لا تطيقني‬

344
00:18:49,181 --> 00:18:51,021
‫وتعتقد أنّي تناولت أرزها البسمتي كله‬

345
00:18:51,181 --> 00:18:53,301
‫لكنّنا كنا نتدرب طوال اليوم‬

346
00:18:53,421 --> 00:18:55,021
‫ولدينا عمل الليلة في مطعم (هيلز كيتشن)‬

347
00:18:55,781 --> 00:18:57,821
‫- هذا رائع‬
‫- أعرف، إنّه كذلك‬

348
00:18:57,941 --> 00:19:02,141
‫ولهذا كان عليّ القدوم إلى هنا وإرغامك‬
‫على المجيء هذا المساء‬

349
00:19:02,661 --> 00:19:05,221
‫عزيزي، أحتاج إلى أن تكون هناك‬
‫هذا أشبه بتجربة أدائي‬

350
00:19:05,341 --> 00:19:08,341
‫ومما فهمته‬
‫فـ(إيما) شخصية مزاجية وتحب السيطرة‬

351
00:19:08,461 --> 00:19:09,781
‫- حين يتعلق الأمر بفرقتها‬
‫- لا تقولي شيئاً آخر‬

352
00:19:09,901 --> 00:19:11,541
‫- هل ستأتي؟‬
‫- سآتي طالما أنكِ...‬

353
00:19:11,661 --> 00:19:12,981
‫سأرحل‬

354
00:19:13,781 --> 00:19:15,101
‫حسناً‬

355
00:19:15,901 --> 00:19:17,221
‫إلى اللقاء‬

356
00:19:18,701 --> 00:19:20,301
‫تستمر المباريات، بالتأكيد‬

357
00:19:20,541 --> 00:19:24,061
‫وتبلغ ذروتها في شرح الورقة المشفرة‬

358
00:19:24,301 --> 00:19:27,101
‫توقفي، لقد مللت للغاية‬
‫حتى إنّ نبض قلبي يكاد يتوقف‬

359
00:19:29,381 --> 00:19:30,901
‫حين يُستدعى (همبرت)‬
‫للرد على مكالمة الهاتف العاجلة‬

360
00:19:31,021 --> 00:19:33,781
‫يعود ليجد (لوليتا) تفعل ماذا‬
‫مع أصدقاء (كلير كويلتي)؟‬

361
00:19:35,221 --> 00:19:37,301
‫- تلعب التنس‬
‫- أيّ نوع من التنس؟‬

362
00:19:41,421 --> 00:19:42,741
‫تنس بمستوى جيد‬

363
00:19:43,261 --> 00:19:45,661
‫(بوتر)، إنكِ تخيبين أملي‬

364
00:19:45,781 --> 00:19:47,261
‫كيف قد نتمكن من تعلم شيء اليوم‬
‫في حين أن الشخص‬

365
00:19:47,381 --> 00:19:49,421
‫المُفترض به أن يعلمنا لم يقرأ الكتاب حتى؟‬

366
00:19:49,821 --> 00:19:51,141
‫هل من أحد؟‬

367
00:19:52,781 --> 00:19:54,101
‫أيّ أحد‬

368
00:19:58,061 --> 00:19:59,381
‫(إيدي)‬

369
00:19:59,901 --> 00:20:02,661
‫بالتأكيد سيكون (إيدي)، (إيدي) دائماً يعرف‬

370
00:20:02,821 --> 00:20:04,821
‫نادراً ما يتطوع بالإجابة، لكنّه دائماً يعرف‬

371
00:20:04,941 --> 00:20:06,381
‫لذا رجاءً، نورنا‬

372
00:20:07,261 --> 00:20:10,541
‫- التنس الزوجي‬
‫- لقد أخبرتكم، إنّه دائماً يعرف‬

373
00:20:10,821 --> 00:20:13,181
‫وشكراً للرب أنّه هنا‬
‫ليكمل ما ينقص الآنسة (بوتر)‬

374
00:20:13,301 --> 00:20:16,381
‫التي يمكنها‬
‫أن تعود الآن لتضجرنا حد الموت‬

375
00:20:16,661 --> 00:20:18,781
‫ربما إذا أمهلتها قليلاً‬

376
00:20:18,901 --> 00:20:20,421
‫فلن تكون متوترة هكذا‬

377
00:20:23,741 --> 00:20:27,341
‫ماذا كان ذلك؟‬
‫أهو انتقاد لطريقتي في التدريس؟‬

378
00:20:27,581 --> 00:20:30,461
‫لأنّ عليّ الإقرار أنّني‬
‫طالما اعتبرت نفسي متساهلاً جداً‬

379
00:20:30,741 --> 00:20:33,061
‫وأرغب في إطالة التفكر في أشياء‬

380
00:20:33,181 --> 00:20:36,661
‫قد لا يقدرها المعلمون التقليديون الآخرون‬
‫الملتزمون بالأساليب المعتادة‬

381
00:20:38,181 --> 00:20:39,501
‫أياً ما يكن‬

382
00:20:40,101 --> 00:20:41,581
‫ألا توافقني الرأي؟‬

383
00:20:43,141 --> 00:20:45,741
‫أنا مستعد لتحويل هذا‬
‫إلى مناقشة مطولة وقتما تريد‬

384
00:20:45,861 --> 00:20:48,101
‫في الواقع، إنّني مستعد منذ أسابيع‬

385
00:20:48,781 --> 00:20:52,541
‫هل أكمل شرحي أم ماذا؟‬
‫لأن لعبة التنس الزوجي مهمة جداً‬

386
00:20:52,941 --> 00:20:55,581
‫أعرف لهذا أثرت الموضوع‬

387
00:20:56,381 --> 00:20:58,021
‫سأمنحكِ فرصة أخرى لتفتدي نفسكِ‬

388
00:20:58,141 --> 00:21:01,661
‫قرابة عام ١٩٤٠، كان هناك كاتب‬
‫روسي مهاجر اسمه (فلاديمير سيرين)‬

389
00:21:01,781 --> 00:21:03,661
‫اختفى من الوجود، لماذا؟‬

390
00:21:09,141 --> 00:21:10,621
‫(س، ي، ر، ي، ن)‬

391
00:21:12,461 --> 00:21:13,781
‫أليست لديكِ فكرة؟‬

392
00:21:14,061 --> 00:21:16,621
‫ربما عليكِ سؤال شبيهك المثقف الأفضل دائماً‬

393
00:21:16,821 --> 00:21:19,261
‫- (إيدي)‬
‫- لأنّه لم يوجد قطّ في المقام الأول‬

394
00:21:19,381 --> 00:21:22,381
‫لم يوجد، أتعني أنّه كان ظلاً؟‬
‫هل كان خيالاً؟‬

395
00:21:22,541 --> 00:21:23,861
‫أو ربما كان صورة‬

396
00:21:23,981 --> 00:21:26,381
‫أو شخصاً يقدم نفسه على أنّه شخص آخر‬

397
00:21:26,501 --> 00:21:28,701
‫أجل، يمكنك قول ذلك‬
‫أو يمكنك القول إنّ ذلك كان اسمه الأدبي‬

398
00:21:28,901 --> 00:21:31,821
‫يمكننا ذلك، لكنّها هوية سرية رغم ذلك‬

399
00:21:34,421 --> 00:21:38,141
‫أنا آسف، هل يبدو ذلك بالنسبة إليك‬
‫غير ذي صلة بالموضوع؟‬

400
00:21:38,861 --> 00:21:41,501
‫كلاّ، إنّني أقول إنّني فهمت المغزى‬

401
00:21:43,621 --> 00:21:45,021
‫لكن هل فهم البقية؟‬

402
00:21:45,301 --> 00:21:47,621
‫- هل يحتاجون إلى الفهم؟‬
‫- أخبرني أنت‬

403
00:21:50,021 --> 00:21:51,861
‫أنا شخصياً أعتقد أنّ السؤال لا جدوى منه‬

404
00:21:52,821 --> 00:21:55,541
‫لكن إن كان الأمر‬
‫يزعجك إلى هذا الحد فسأغادر‬

405
00:22:12,621 --> 00:22:14,261
‫حسناً‬
‫لا تقفي هناك فحسب يا (بوتر)، أكملي‬

406
00:22:15,101 --> 00:22:16,421
‫أمهلني قليلاً‬

407
00:22:17,381 --> 00:22:19,701
‫- هل قلتِ ما اعتقدت أنّكِ قلته؟‬
‫- أجل‬

408
00:22:24,061 --> 00:22:25,661
‫مهلاً، انتظر‬

409
00:22:25,781 --> 00:22:27,741
‫- هل ستغادرين أيضاً؟‬
‫- كلاّ، بل ستعود‬

410
00:22:27,861 --> 00:22:29,181
‫أنصت، لا أفهم ما حدث هناك‬

411
00:22:29,301 --> 00:22:31,421
‫- لكن لا يمكنك الاستسلام أمامه حين...‬
‫- أنتِ محقة‬

412
00:22:31,661 --> 00:22:33,501
‫لا تفهمين ما حدث هناك‬
‫لذا في هذه الحالة‬

413
00:22:33,621 --> 00:22:36,701
‫ربما أفضل ما عليكِ فعله‬
‫هو الانتباه لشؤونكِ الخاصة‬

414
00:22:45,863 --> 00:22:48,063
‫حسناً، إنّه ليس هنا‬
‫لا بد أنّه لن يعمل الليلة‬

415
00:22:48,263 --> 00:22:50,663
‫- إنّه يعمل كل ليلة‬
‫- حسناً، ليس هذه الليلة‬

416
00:22:51,903 --> 00:22:55,063
‫ألا يصدف أنّك تعرفين عنوانه؟‬

417
00:22:55,183 --> 00:22:59,023
‫يسكن في شقة في مكان ما، يستغرق‬
‫الوصول إليها نحو ساعتين بالمواصلات العامة‬

418
00:22:59,183 --> 00:23:00,703
‫أتعنين أنّه لا يسكن في الحرم الجامعي؟‬

419
00:23:01,063 --> 00:23:02,783
‫- أيّ واحد؟‬
‫- (ورثينغتون)‬

420
00:23:03,023 --> 00:23:05,183
‫ولمَ قد يعيش في حرم (ورثينغتون)؟‬

421
00:23:07,903 --> 00:23:09,223
‫لا سبب محدد‬

422
00:23:09,543 --> 00:23:11,223
‫لا تعتقدين أنّه طالب، أليس كذلك؟‬

423
00:23:11,383 --> 00:23:12,983
‫أعني أنّي أعرف أنّه يقرأ كثيراً‬

424
00:23:13,463 --> 00:23:15,863
‫أجل، إنّه يفعل‬
‫ألا تعتقدين أنّهم قد يحتفظون بعنوانه‬

425
00:23:15,983 --> 00:23:18,263
‫- في ملف مخزّن في الخلف؟‬
‫- ربما‬

426
00:23:19,343 --> 00:23:23,583
‫شكراً، وسأعود للإغلاق‬
‫حظاً موفقاً الليلة في الحفل‬

427
00:23:23,903 --> 00:23:25,223
‫شكراً لكِ‬

428
00:23:25,343 --> 00:23:27,263
‫في الواقع صدور ذلك منكِ مفاجىء‬

429
00:23:28,183 --> 00:23:29,503
‫حقاً؟‬

430
00:23:32,943 --> 00:23:34,463
‫"هل من أحد؟"‬

431
00:23:34,783 --> 00:23:36,583
‫- "هل من أحد؟ رجاءً ساعدوني"‬
‫- كلاّ، لا يمكنني التحدث عن ذلك الآن‬

432
00:23:36,743 --> 00:23:38,383
‫"النجدة"‬

433
00:23:40,503 --> 00:23:43,263
‫حسناً، هذا يمثل تحسناً‬

434
00:23:43,703 --> 00:23:45,663
‫مقبول بدلاً من أن يكون سيئاً‬

435
00:23:45,943 --> 00:23:48,223
‫- هذا ليس عدلاً‬
‫- اتصل بـ(تشاتسورث)‬

436
00:23:48,623 --> 00:23:50,103
‫أعني، بربك‬

437
00:23:50,263 --> 00:23:51,863
‫هل يُفترض أن تنظر إلى الأرض هكذا‬

438
00:23:51,983 --> 00:23:53,623
‫أم لا تعرف أين تنظر؟‬

439
00:23:54,343 --> 00:23:56,303
‫(نيويورك)، (لوس أنجلوس)، لا يهمني‬

440
00:23:56,983 --> 00:23:58,983
‫- بالكاد شاهدته‬
‫- أجل، يمكنني رؤية ذلك‬

441
00:23:59,103 --> 00:24:00,943
‫لكن وظيفة مَن التي تحاول إنقاذها؟‬

442
00:24:01,103 --> 00:24:03,703
‫وظائف الجميع، أنصت‬
‫أسوأ شيء يُحتمل أن يحدث‬

443
00:24:03,823 --> 00:24:06,263
‫هو أن يتوقف إنتاج الفيلم، أليس كذلك؟‬
‫اجعلها تشاهده مجدداً‬

444
00:24:06,383 --> 00:24:08,383
‫وهذه المرة أوضح نقاط قوة (ناتاشا)‬

445
00:24:08,503 --> 00:24:10,383
‫استخدم اللقطات المقربة وغيّر الموسيقى‬

446
00:24:12,463 --> 00:24:13,903
‫افعل ذلك، بسرعة‬

447
00:24:14,423 --> 00:24:16,463
‫وابقَ أنت هنا‬

448
00:24:16,783 --> 00:24:18,463
‫ما نحتاج إليه الآن هو قدر من الاحترافية‬

449
00:24:19,663 --> 00:24:21,903
‫حسناً، حسناً‬

450
00:24:22,423 --> 00:24:23,743
‫لا بأس، سأنتظر‬

451
00:24:24,143 --> 00:24:25,583
‫- (هيذر) يا عزيزتي‬
‫- أجل‬

452
00:24:25,703 --> 00:24:28,943
‫ماذا إن ناقشنا ذلك بعقلانية‬
‫قبل أن تضيعي فيلماً كبيراً؟‬

453
00:24:29,503 --> 00:24:32,463
‫أتقول "عقلانية"؟ أتقصد مثل الوقت‬
‫الذي اصطحبتني فيه معك إلى (برمودا)‬

454
00:24:32,583 --> 00:24:34,463
‫وهجرتني من أجل مدربة رقص غريبة؟‬

455
00:24:34,743 --> 00:24:36,343
‫أنصتي، ما من سبب للتعامل‬
‫مع هذا الأمر على أنّه شخصي‬

456
00:24:36,463 --> 00:24:37,943
‫أتفهمين مقصدي؟ فأنتِ مخطوبة وأنا...‬

457
00:24:38,063 --> 00:24:41,303
‫تعمل على فيلم‬
‫يوشك أن يتوقف إنتاجه على يديّ‬

458
00:24:41,863 --> 00:24:44,303
‫وربما لن يُستكمل إنتاجه ثانية‬

459
00:24:44,463 --> 00:24:47,023
‫- ما زلت أنتظر‬
‫- أنصتي، لقد وقعتِ على تعيين هذه الفتاة‬

460
00:24:47,143 --> 00:24:49,463
‫ألم تفعلي؟ ولم تكن فتاة لامعة أخرى‬

461
00:24:49,583 --> 00:24:51,103
‫ضاجعتها خطأ‬

462
00:24:51,463 --> 00:24:54,343
‫لمعلوماتك، وقعت على تعيين هذه الفتاة‬
‫لأنّني اعتقدت‬

463
00:24:54,463 --> 00:24:55,783
‫- أنّ بإمكانك استخراج أداء جيد منها‬
‫- وقد فعل‬

464
00:24:55,903 --> 00:24:57,543
‫- لكنّكِ لم تريه بعد‬
‫- (سكوت)‬

465
00:25:05,543 --> 00:25:07,223
‫"هل من أحد؟ رجاءً ساعدوني"‬

466
00:25:08,223 --> 00:25:09,543
‫"أما من أحد؟"‬

467
00:25:11,583 --> 00:25:14,223
‫"ساعدوني، هل من أحد؟"‬

468
00:25:14,423 --> 00:25:16,063
‫"فليساعدني أحد، رجاءً"‬

469
00:25:16,183 --> 00:25:18,263
‫"رجاءً، فليساعدني أحد"‬

470
00:25:18,863 --> 00:25:20,183
‫هل هذا أفضل الآن؟‬

471
00:25:20,303 --> 00:25:22,303
‫قبل ذلك كان التركيز على الموقع‬
‫بينما الآن يبدو الأمر كأنّنا وحدنا‬

472
00:25:22,423 --> 00:25:23,743
‫معها ومع خوفها‬

473
00:25:25,023 --> 00:25:26,343
‫ما رأيكِ؟‬

474
00:25:27,383 --> 00:25:28,943
‫قد تكون وظيفتك أيضاً على المحك الآن‬

475
00:25:31,583 --> 00:25:34,783
‫حسناً، أعتقد أنّ لصديقك وجهة نظر‬

476
00:25:40,783 --> 00:25:42,303
‫بربك‬

477
00:25:53,063 --> 00:25:55,543
‫(جاك)، أنا آسف، لم أعرف‬
‫أنّ هناك أحداً آخر في الخارج‬

478
00:25:55,703 --> 00:25:59,983
‫أجل، لا بد أن تستغرق فترة‬
‫لتصل إلى نهاية قائمة معجبيك المحبين‬

479
00:26:01,383 --> 00:26:02,863
‫إذن، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

480
00:26:04,343 --> 00:26:05,703
‫أنصت، كنت أفكر في هذا طوال اليوم‬

481
00:26:05,903 --> 00:26:08,063
‫هناك شيء أخير‬
‫أود سؤالك عنه بأمر هذا البحث‬

482
00:26:08,343 --> 00:26:09,663
‫بالتأكيد‬

483
00:26:10,263 --> 00:26:14,343
‫إن لم أصدم بما قلته لي تلك الليلة‬

484
00:26:15,423 --> 00:26:17,103
‫أكان يمكن لهذه الدرجة أن تكون أعلى؟‬

485
00:26:18,383 --> 00:26:20,183
‫- هذه ضربة تحت الحزام‬
‫- أجل، لأنّني، كما تعلم‬

486
00:26:20,303 --> 00:26:21,943
‫أحاول اتخاذ قرار عن دراية‬

487
00:26:22,063 --> 00:26:24,063
‫وإن كان هذا الأمر يتعلق بذلك‬
‫فاطلب مني مجدداً‬

488
00:26:24,183 --> 00:26:25,863
‫لأنّني قد أوافق هذه المرة‬

489
00:26:26,343 --> 00:26:27,823
‫لا أعرف ماذا أقول‬

490
00:26:28,223 --> 00:26:29,943
‫أحياناً يفكر الناس في الأمور كثيراً‬

491
00:26:30,063 --> 00:26:31,983
‫أتقول "كثيراً"؟ ماذا عن التفكير فيها قليلاً؟‬
‫لأنّني راغب تماماً في خوض...‬

492
00:26:32,103 --> 00:26:33,423
‫فهمت، فهمت وجهة نظرك‬

493
00:26:35,703 --> 00:26:38,463
‫أن يكون المرء مراهقاً خائفاً‬
‫فهذا شيء مهم‬

494
00:26:38,583 --> 00:26:40,623
‫أن يخاف من أصدقائه ومن عائلته‬

495
00:26:40,743 --> 00:26:43,383
‫أن يخاف مما قد يفكر فيه‬
‫كل شخص يقابله أو يقوله عنه‬

496
00:26:43,503 --> 00:26:46,063
‫يمكنني التسامح بشأن ذلك‬
‫يمكنني توقع ذلك‬

497
00:26:46,183 --> 00:26:47,503
‫لكنّك شخص ناضج‬

498
00:26:47,623 --> 00:26:49,823
‫حسناً، أنت متزوج بامرأة‬
‫أنت تدمر حيوات هنا‬

499
00:26:49,943 --> 00:26:51,463
‫على نطاق أكبر‬

500
00:26:52,303 --> 00:26:53,783
‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬

501
00:26:54,063 --> 00:26:55,823
‫لا يرغب الجميع في تقديم التضحيات‬

502
00:26:55,943 --> 00:26:58,183
‫لصالح أجندة سياسية من نوع ما‬

503
00:26:58,943 --> 00:27:00,383
‫لا يرغب الجميع في قضاء حيواتهم‬

504
00:27:00,503 --> 00:27:02,463
‫كجزء من أقلية مكروهة‬

505
00:27:03,783 --> 00:27:05,103
‫أجل‬

506
00:27:06,343 --> 00:27:07,663
‫حسناً...‬

507
00:27:08,063 --> 00:27:09,383
‫هذا صحيح‬

508
00:27:10,343 --> 00:27:12,503
‫لكن ربما عليك أن تسأل نفسك‬
‫عمّن تصدر الكراهية منه‬

509
00:27:25,063 --> 00:27:26,743
‫هل تحققتِ من الأمر؟‬
‫إنّه بالخارج، أليس كذلك؟‬

510
00:27:27,063 --> 00:27:29,983
‫حسناً، لست متأكدة تماماً‬
‫المكان مزدحم جداً ولا يمكنني أن أجزم‬

511
00:27:30,103 --> 00:27:32,263
‫- كم هو مزدحم؟‬
‫- مزدحم للغاية‬

512
00:27:32,703 --> 00:27:34,503
‫لماذا؟ هل أنتِ بخير؟‬
‫لستِ خائفة، أليس كذلك؟‬

513
00:27:34,623 --> 00:27:36,983
‫كلاّ، يا إلهي، كلاّ، لمَ قد أخاف؟‬

514
00:27:37,463 --> 00:27:39,703
‫لا أعرف، تبدين... تبدين متوترة‬

515
00:27:40,263 --> 00:27:41,863
‫- أنا بخير‬
‫- مرحباً‬

516
00:27:43,223 --> 00:27:45,463
‫- فيما يتعلق بتلك الليلة...‬
‫- أيّة ليلة؟‬

517
00:27:45,903 --> 00:27:47,383
‫حين ثملنا للغاية‬

518
00:27:48,623 --> 00:27:51,903
‫أتعرفين أمراً؟ لأكون صادقة أمام الرب‬
‫وأمينة معكِ يا (جين)‬

519
00:27:52,023 --> 00:27:53,983
‫لا أذكر ذلك مطلقاً، لذا...‬

520
00:27:54,463 --> 00:27:56,863
‫حسناً أيّتها السيدتان‬
‫يكفي ذلك للتحقق من مكياجكما‬

521
00:27:57,863 --> 00:27:59,623
‫أعتقد أنّ الجمهور‬
‫وصل إلى درجة مناسبة من الثمالة‬

522
00:27:59,983 --> 00:28:01,503
‫هل هذا يعني أنّ علينا اعتلاء المسرح؟‬

523
00:28:02,463 --> 00:28:03,783
‫بالفعل‬

524
00:28:04,543 --> 00:28:06,583
‫الوشوم لمسة جميلة بالمناسبة‬

525
00:28:06,703 --> 00:28:09,023
‫- شكراً لكِ‬
‫- إذا أفسدت هذا الأمر، سأنال منكِ‬

526
00:28:09,143 --> 00:28:10,543
‫حسناً، بالتأكيد‬

527
00:28:13,983 --> 00:28:15,303
‫مرحباً بكم جميعاً‬

528
00:28:15,423 --> 00:28:16,943
‫نحن فرقة (هيلز بيلز)‬

529
00:28:17,063 --> 00:28:19,583
‫ونعتقد أنّ بإمكاننا تقديم عدة أغانٍ لكم الآن‬

530
00:28:19,863 --> 00:28:23,743
‫أغانٍ تبعث على الهدوء‬
‫أغانٍ تبعث على الاسترخاء‬

531
00:28:23,863 --> 00:28:25,183
‫أغانٍ...‬

532
00:28:25,823 --> 00:28:27,143
‫افعلي ذلك‬

533
00:28:31,863 --> 00:28:33,423
‫"أوراق الأشجار بنية"‬

534
00:28:34,103 --> 00:28:37,183
‫"والسماء رمادية"‬

535
00:28:37,303 --> 00:28:39,223
‫"خرجت للتنزه"‬

536
00:28:39,463 --> 00:28:42,303
‫"في يوم شتوي"‬

537
00:28:42,463 --> 00:28:47,703
‫"كنت سأنعم بالأمان والدفء‬
‫إذا كنت في (لوس أنجلوس)"‬

538
00:28:47,823 --> 00:28:53,063
‫"أحلام تراودني في (كاليفورنيا)‬
‫في هذا اليوم الشتوي"‬

539
00:28:53,183 --> 00:28:58,263
‫"أحلام تراودني في (كاليفورنيا)‬
‫في هذا اليوم الشتوي"‬

540
00:29:14,743 --> 00:29:16,263
‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟‬

541
00:29:16,383 --> 00:29:17,823
‫يا إلهي، لقد أخفتني‬

542
00:29:17,983 --> 00:29:19,303
‫أجل، واضح‬

543
00:29:19,783 --> 00:29:21,303
‫طرحت عليكِ سؤالاً‬

544
00:29:22,663 --> 00:29:25,023
‫أردت التحدث إليك فحسب‬
‫عمّا حدث في الصف اليوم‬

545
00:29:25,183 --> 00:29:27,823
‫أجل، حسناً‬
‫بما أنّي لم أعد في الصف بعد الآن...‬

546
00:29:28,303 --> 00:29:32,983
‫أنصت، أعرف، أتفهم الأمر‬
‫أعرف أنّك لست طالباً‬

547
00:29:33,783 --> 00:29:35,983
‫- تفهمين ذلك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أعني‬

548
00:29:36,103 --> 00:29:39,143
‫أنّي لم أفهم سبب ذلك، لكن...‬

549
00:29:42,303 --> 00:29:44,263
‫لقد قطعت طريقاً طويلاً كما تعرف‬
‫ربما يمكنك إعطائي...‬

550
00:29:44,423 --> 00:29:45,903
‫كوب ماء أو شيء من هذا القبيل‬

551
00:29:58,063 --> 00:30:01,503
‫سار عرضي التقديمي‬
‫على نحو جيد بعدما غادرت‬

552
00:30:02,223 --> 00:30:04,343
‫أعني أنّي دخلت إلى هناك و...‬

553
00:30:04,783 --> 00:30:07,103
‫تهاني يا (جوي)، أنا مسرور من أجلكِ‬

554
00:30:08,023 --> 00:30:09,823
‫أجل، أنا متأكد‬
‫من أنكِ كنتِ على بعد ثوانٍ من اختراق‬

555
00:30:09,983 --> 00:30:12,903
‫درع (هتسون) الخارجي فائزة باحترامه الأبدي‬

556
00:30:13,023 --> 00:30:14,543
‫والتخرج بمستوى متميز‬

557
00:30:15,223 --> 00:30:17,983
‫أو يمكنك توفير عناء كبير على نفسكِ‬
‫وتضاجعين الرجل‬

558
00:30:18,423 --> 00:30:21,503
‫هل هذا يقتصر عليّ أم أنّك تتصرف‬
‫بهذا اللطف مع كل مَن يحاول مساعدتك؟‬

559
00:30:23,663 --> 00:30:26,263
‫- ماذا؟ أما من إجابة؟‬
‫- عليكِ أن تمهليني قليلاً‬

560
00:30:26,383 --> 00:30:29,063
‫ما زلت أحاول استيعاب فكرة تنازلكِ‬

561
00:30:29,183 --> 00:30:30,663
‫وأنّ مساعدتكِ مطلوبة حقاً‬

562
00:30:31,263 --> 00:30:33,703
‫ألا تعتقد أنّ من الممكن أن أفهم؟‬

563
00:30:33,823 --> 00:30:35,143
‫لا أعتقد‬

564
00:30:35,343 --> 00:30:38,103
‫أنصتي يا (جوي)، أعتذر أنّي‬
‫لم أكن الرجل الذي توقعتِ أن أكون عليه‬

565
00:30:38,423 --> 00:30:40,983
‫لكن أتعلمين أمراً؟ ربما لم يكن من الحكمة‬

566
00:30:41,103 --> 00:30:42,863
‫أن تستثمري كثيراً في أناس بالكاد تعرفينهم‬

567
00:30:43,183 --> 00:30:45,103
‫لم أستثمر فيك شيئاً‬

568
00:30:45,263 --> 00:30:47,183
‫حقاً؟ إذن، لمَ أنتِ هنا؟‬

569
00:30:48,463 --> 00:30:50,903
‫أرأيتِ؟‬
‫يبدو لي أنّكِ كنتِ تهدرين وقتاً ثميناً‬

570
00:30:51,223 --> 00:30:54,263
‫كان من الأفضل قضاؤه في محاولة‬
‫العودة إلى حبيبكِ السخيف‬

571
00:30:54,463 --> 00:30:56,503
‫- إذا كان سيقبلكِ‬
‫- أتعرف أمراً؟ أتذكر حين أخبرتني‬

572
00:30:56,623 --> 00:30:57,943
‫بأن أخبرك حين تتصرف بحقارة؟‬

573
00:30:58,063 --> 00:31:01,103
‫أجل، كان بإمكانكِ تفادي عناء كبيراً‬
‫بالاتصال أولاً‬

574
00:31:02,263 --> 00:31:03,943
‫أعتقد أنّه لم يبدُ عناءً في ذلك الوقت‬

575
00:31:29,678 --> 00:31:32,558
‫يا إلهي، كان ذلك مدهشاً‬

576
00:31:32,678 --> 00:31:36,758
‫- أجل، حسناً، لم يكن سيئاً‬
‫- بربكِ، لقد نجحنا، لقد أحبونا‬

577
00:31:36,824 --> 00:31:38,144
‫اعترفي، لقد أحبوا الحفل‬

578
00:31:38,438 --> 00:31:39,878
‫حسناً، أجل، لقد أحبونا‬

579
00:31:40,238 --> 00:31:41,838
‫(جوي) يا عزيزتي، لقد نجحتِ‬

580
00:31:41,958 --> 00:31:43,958
‫أجل، لم أر الحفل كله لكنّكِ كنتِ رائعة‬

581
00:31:44,078 --> 00:31:45,718
‫كنتِ أكثر من رائعة، كنتِ مذهلة‬

582
00:31:45,838 --> 00:31:48,558
‫أرأيتِ؟ هل ترين ذلك؟ كنا مذهلين‬

583
00:31:49,558 --> 00:31:50,998
‫أين (بايسي)؟‬

584
00:31:59,798 --> 00:32:02,598
‫(هيذر)، هناك شخص أود أن تقابليه‬

585
00:32:03,598 --> 00:32:06,078
‫(ناتاشا)، هذه (هيذر تريسي) من الأستوديو‬

586
00:32:06,198 --> 00:32:07,798
‫يا إلهي‬

587
00:32:08,558 --> 00:32:12,398
‫من الرائع أن أقابلكِ أخيراً‬

588
00:32:13,398 --> 00:32:15,238
‫بشرتكِ مدهشة‬

589
00:32:16,878 --> 00:32:18,878
‫- شكراً لكِ‬
‫- أنتِ محترفة تماماً‬

590
00:32:18,998 --> 00:32:20,958
‫نحن مسرورون جداً بوجودكِ في فريقنا‬

591
00:32:21,558 --> 00:32:23,158
‫أبليتِ حسناً في مشهد الليلة بالمناسبة‬

592
00:32:23,558 --> 00:32:27,438
‫شكراً، قررت ألاّ أفكر الليلة‬

593
00:32:28,198 --> 00:32:30,678
‫- (هيذر)، هلاّ نذهب‬
‫- رائع‬

594
00:32:31,118 --> 00:32:32,518
‫لا يسعني الانتظار‬

595
00:32:33,118 --> 00:32:34,558
‫سنراكما لاحقاً‬

596
00:32:39,678 --> 00:32:41,758
‫- إنّها تكرهني، أليس كذلك؟‬
‫- ما كنت لأقول ذلك‬

597
00:32:42,078 --> 00:32:44,718
‫إنّها ليست علامة جيدة عامة‬
‫أن يغادر المخرج موقع التصوير وقت الغداء‬

598
00:32:44,838 --> 00:32:46,438
‫مع شخص وصل للتو من (لوس أنجلوس)‬

599
00:32:46,718 --> 00:32:48,398
‫ماذا قد يفعلان؟‬
‫هل سيذهبان لشراء الأحذية؟‬

600
00:32:49,038 --> 00:32:50,758
‫هل سيبدآن اختبارات أداء بديلة لي؟‬

601
00:32:52,038 --> 00:32:53,358
‫سأختار الإجابة الأولى‬

602
00:32:54,438 --> 00:32:55,958
‫لست بارعاً في الكذب يا (دوسون)‬

603
00:32:56,398 --> 00:32:58,798
‫في الحقيقة أنت فاشل للغاية في الكذب‬

604
00:33:00,238 --> 00:33:02,678
‫بربك، يمكنك أن تكون صريحاً معي‬

605
00:33:03,518 --> 00:33:05,478
‫- أعرف أنّي نلت هذه الوظيفة بضربة حظ‬
‫- كلاّ، بل نلتِ هذه الوظيفة‬

606
00:33:05,598 --> 00:33:07,078
‫لأنّكِ أفضل مَن يمكنه القيام بهذا الدور‬

607
00:33:07,198 --> 00:33:09,118
‫- لأنّكِ تحوزين موهبة مدهشة‬
‫- أجل، صحيح‬

608
00:33:09,958 --> 00:33:11,558
‫أو ربما أحوز حظاً وفيراً‬

609
00:33:13,598 --> 00:33:15,558
‫أعتقد أنّ هذا الشعور تجاه النجاح‬
‫يراود الجميع‬

610
00:33:16,598 --> 00:33:18,118
‫على الأقل، يراود كل مَن له روح‬

611
00:33:19,078 --> 00:33:20,678
‫وما زالت لك روح، أليس كذلك؟‬

612
00:33:22,758 --> 00:33:24,158
‫أعتقد ذلك‬

613
00:33:25,598 --> 00:33:28,838
‫أعتقد أنّ هذا ربما يكون سبب‬
‫انتهاء الحال باجتماعنا معاً، أنا وأنت‬

614
00:33:30,958 --> 00:33:33,038
‫حين التقينا في ذلك الحفل‬

615
00:33:33,958 --> 00:33:36,318
‫كانت تراودني أفكار سلبية عن نفسي‬

616
00:33:36,478 --> 00:33:39,078
‫اعتقدت أنّني ربما أكون حمقاء‬
‫لمحاولتي القيام بذلك‬

617
00:33:39,198 --> 00:33:43,678
‫وأنّه ربما عليّ الاستسلام و... لا أعرف‬

618
00:33:45,078 --> 00:33:47,238
‫أن أصبح مثلاً معلمة روضة‬
‫كما كانت أمي تخبرني دائماً‬

619
00:33:47,358 --> 00:33:48,838
‫هل أرادت والدتكِ أن تصبحي معلمة روضة؟‬

620
00:33:48,958 --> 00:33:50,278
‫أجل‬

621
00:33:51,718 --> 00:33:53,718
‫هناك أشياء كثيرة‬
‫لا تعرفها عن مرحلة مراهقتي‬

622
00:33:55,038 --> 00:33:57,158
‫على كل حال، أذكر أنّي فكرت‬

623
00:33:57,918 --> 00:33:59,878
‫إذا جلس بجانبي ممثل عامل آخر‬

624
00:33:59,998 --> 00:34:01,478
‫وبدأ يشكو من حياته‬

625
00:34:02,038 --> 00:34:04,158
‫فسأبدأ بالصراخ‬
‫سأنهض من على الكرسي وأبدأ بالصراخ‬

626
00:34:04,278 --> 00:34:06,198
‫وأجري صارخاً حتى مطعم‬
‫(كاليفورنيا بيتزا كيتشن)‬

627
00:34:06,358 --> 00:34:07,958
‫وأستقيل من وظيفتي وأنقل مسكني‬

628
00:34:08,878 --> 00:34:10,198
‫ثم ظهرت‬

629
00:34:11,198 --> 00:34:12,718
‫لم تفعل ذلك على كل حال؟‬

630
00:34:14,078 --> 00:34:15,398
‫صدقاً‬

631
00:34:16,118 --> 00:34:18,118
‫كنتِ الفتاة الوحيدة المثيرة في المكان‬
‫التي بدت كأنّها‬

632
00:34:18,238 --> 00:34:19,678
‫قد تقرأ كتاباً في مرحلة ما من حياتها‬

633
00:34:20,638 --> 00:34:22,518
‫وهل عرفت حينها أنّي المناسبة للدور؟‬

634
00:34:22,838 --> 00:34:24,438
‫بعدما تحدثت إليكِ قليلاً، أجل‬

635
00:34:25,518 --> 00:34:27,398
‫إذن، ألم تكن تدردش معي فحسب؟‬

636
00:34:27,558 --> 00:34:28,958
‫- كنت أدردش معكِ‬
‫- هل كنت؟‬

637
00:34:29,078 --> 00:34:33,158
‫أجل، لكنّني فكرت أنّ إخباركِ‬
‫عن تجربة أداء مهمة لن يضيرنا في شيء‬

638
00:34:33,278 --> 00:34:35,038
‫أجل، ثم نجحت نجاحاً ساحقاً‬

639
00:34:35,878 --> 00:34:37,198
‫ما زلت لا يسعني تصديق ذلك‬

640
00:34:37,878 --> 00:34:39,358
‫يا إلهي، كان ذلك يوماً رائعاً‬

641
00:34:40,198 --> 00:34:42,238
‫بدا أنّ حظي يتغير أخيراً‬

642
00:34:43,358 --> 00:34:45,958
‫- لقد تغيّر‬
‫- أجل، لقد فعل‬

643
00:34:49,518 --> 00:34:51,678
‫حسناً، عليّ الذهاب لتغيير ملابسي‬

644
00:34:51,958 --> 00:34:53,278
‫حسناً‬

645
00:34:53,558 --> 00:34:56,318
‫لكن ربما الليلة في المشرب يمكننا...‬

646
00:34:57,358 --> 00:35:01,198
‫لا أعرف، لعب الهوكي الهوائي‬
‫أو اللعب بالأسهم‬

647
00:35:02,318 --> 00:35:03,718
‫أود ذلك‬

648
00:35:04,798 --> 00:35:06,118
‫وأنا أيضاً‬

649
00:35:14,758 --> 00:35:16,638
‫من الرائع أنّ المشرب‬
‫على الجانب الآخر من الشارع‬

650
00:35:16,758 --> 00:35:18,358
‫هذا يسهّل الأشياء قليلاً في الحقيقة‬

651
00:35:19,398 --> 00:35:21,238
‫- عليّ أن أشكرك حقاً‬
‫- علامَ؟‬

652
00:35:21,358 --> 00:35:23,558
‫على مراهنتكِ عليّ وكل هذا الهراء‬

653
00:35:23,678 --> 00:35:25,758
‫لا يمكنكِ الفشل‬
‫في موسيقى الـ(بنك روك) الآن، أليس كذلك؟‬

654
00:35:25,878 --> 00:35:27,558
‫أعرف، لكن كان ذلك مهماً لكِ‬

655
00:35:27,678 --> 00:35:29,278
‫وقد وثقتِ بي و...‬

656
00:35:30,318 --> 00:35:33,118
‫دعينا لا نتعانق أو ما شابه‬
‫فسيستمتع حبيبكِ الوغد بذلك‬

657
00:35:33,238 --> 00:35:34,718
‫في الحقيقة سيفعل‬

658
00:35:34,958 --> 00:35:36,358
‫يا للهول‬

659
00:35:37,638 --> 00:35:39,198
‫أيّها السكير المسكين‬

660
00:35:39,678 --> 00:35:42,718
‫بقي مستيقظاً طوال الليل وكان سينام‬

661
00:35:43,158 --> 00:35:46,118
‫- حسناً، سأراكِ غداً، ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

662
00:35:54,838 --> 00:35:56,158
‫مرحباً‬

663
00:35:58,078 --> 00:35:59,398
‫يا للهول‬

664
00:35:59,758 --> 00:36:01,318
‫لقد فاتني الحفل، أليس كذلك؟‬

665
00:36:02,358 --> 00:36:04,318
‫- أجل‬
‫- (أودري)، أنا فقط... كنت آتٍ‬

666
00:36:04,438 --> 00:36:06,238
‫لتغيير ملابسي وقصدت...‬

667
00:36:06,358 --> 00:36:08,158
‫لكنّك لم تقطع شوطاً كبيراً في ذلك‬
‫أليس كذلك؟‬

668
00:36:10,558 --> 00:36:12,398
‫حسناً، أخبريني‬
‫كيف يمكنني تعويض ذلك لكِ؟‬

669
00:36:13,718 --> 00:36:15,598
‫رجاءً، أياً كان ما تريدينه‬

670
00:36:15,718 --> 00:36:19,678
‫أنا في خدمتكِ تماماً بالكامل‬

671
00:36:21,638 --> 00:36:23,198
‫أعرف أن الوقت تأخر وما إلى ذلك‬

672
00:36:24,238 --> 00:36:25,918
‫لكن هل تعتقد‬
‫أنّ بإمكانك توصيلي إلى البيت؟‬

673
00:36:28,958 --> 00:36:30,558
‫- أجل، بالتأكيد، بالطبع‬
‫- أنا فقط...‬

674
00:36:31,238 --> 00:36:33,078
‫أريد النوم في سريري الليلة‬

675
00:36:33,318 --> 00:36:35,118
‫بالتأكيد، ما من مشكلة‬

676
00:36:40,238 --> 00:36:42,358
‫حسناً، سأحضر أغراضي‬

677
00:36:42,758 --> 00:36:45,798
‫حسناً، سأكون... سأكون بانتظاركِ هنا‬

678
00:36:55,478 --> 00:36:57,518
‫"(هيلز كيتشن)"‬

679
00:36:59,918 --> 00:37:01,398
‫ماذا تفعل هنا؟‬

680
00:37:01,798 --> 00:37:03,678
‫عرفت أنّكِ مَن ستغلقين‬
‫وفكرت أنّ بإمكانكِ الاستعانة بأحد‬

681
00:37:03,878 --> 00:37:05,678
‫وكيف يمكنك المساعدة؟‬

682
00:37:07,038 --> 00:37:08,518
‫حسناً، كان ذلك عادلاً‬

683
00:37:08,718 --> 00:37:10,558
‫سأتغاضى عمّا في ذلك من تعالٍ‬

684
00:37:10,718 --> 00:37:12,278
‫أي أن تفترض أنّني بحاجة إلى المساعدة‬

685
00:37:12,398 --> 00:37:14,758
‫حسناً، فهمت، هل انتهيتِ بعد؟‬

686
00:37:15,398 --> 00:37:16,878
‫مراعاة للوقت فحسب‬

687
00:37:21,518 --> 00:37:24,278
‫كانت حادثة، حين فعلت ذلك أول مرة‬

688
00:37:25,038 --> 00:37:28,398
‫كيف قادتك حادثة للجلوس في صف‬
‫والتظاهر بأنّك طالب؟‬

689
00:37:29,038 --> 00:37:31,638
‫كنت في استراحة الغداء جالساً تحت شجرة‬

690
00:37:31,758 --> 00:37:35,198
‫وأتى طالب متخرج حديثاً‬
‫ومعه مجموعته من محبي الكتب الرائعة‬

691
00:37:35,318 --> 00:37:38,398
‫أياً ما كان ذلك‬
‫وبدؤوا التحدث عن (شكسبير)‬

692
00:37:38,718 --> 00:37:40,638
‫وهل صادف أنّك كنت تقرأ له ذلك اليوم؟‬

693
00:37:40,878 --> 00:37:42,358
‫كلاّ، كنت أقرأ (موبي ديك)‬

694
00:37:42,598 --> 00:37:44,718
‫- قرأت لـ(شكسبير) فيما بعد‬
‫- أتقصد أعماله كلها؟‬

695
00:37:45,358 --> 00:37:47,238
‫لا معنى لفعل أشياء والتوقف في منتصفها‬
‫أليس كذلك؟‬

696
00:37:49,598 --> 00:37:53,278
‫فهمت، وبما أنّ الأمر كان سهلاً جداً‬
‫واصلت فعله‬

697
00:37:54,598 --> 00:37:57,638
‫منعني ذلك من الخروج إلى الشارع عن عمد‬

698
00:37:58,678 --> 00:38:00,718
‫وضرب الناس لإفقادهم الوعي بشكل ممنهج‬

699
00:38:04,838 --> 00:38:06,238
‫هذه جملة من قصة (موبي ديك)‬
‫أليس كذلك؟‬

700
00:38:06,678 --> 00:38:10,318
‫ربما لست حمقاء كما يعتقد (هتسون)‬

701
00:38:10,438 --> 00:38:11,758
‫سنرى، أنصت‬

702
00:38:12,598 --> 00:38:15,238
‫على عكس ما قد تعتقده‬

703
00:38:15,438 --> 00:38:17,598
‫أتيت إلى منزلك الليلة لأعتذر فحسب‬

704
00:38:18,198 --> 00:38:20,758
‫شعرت أنّه كان خطئي بشكل ما‬
‫أنّ أمرك قد كُشف اليوم‬

705
00:38:21,718 --> 00:38:23,798
‫- وكيف ذلك؟‬
‫- ما كان (هتسون) سيميزك‬

706
00:38:23,918 --> 00:38:25,638
‫ما لم تحاول معاملتي بلطف‬

707
00:38:25,878 --> 00:38:28,518
‫أتقولين "بلطف"؟‬
‫هل اعتقدتِ أنّني كنت أعاملكِ بلطف؟‬

708
00:38:28,638 --> 00:38:31,318
‫أجل، بدا ذلك جلياً‬

709
00:38:31,958 --> 00:38:34,238
‫- خطأ‬
‫- أتقول "خطأ"؟‬

710
00:38:34,358 --> 00:38:37,238
‫أجل، لم أكن أعاملكِ بلطف‬
‫بل كنت أستعرض معلوماتي‬

711
00:38:38,278 --> 00:38:39,998
‫إنّكِ تخيبين أملي يا (بوتر)‬

712
00:38:40,278 --> 00:38:41,718
‫- هل أفعل؟‬
‫- أجل‬

713
00:38:42,038 --> 00:38:44,038
‫كيف يمكننا تعلم شيء اليوم أيّها الطلاب؟‬

714
00:38:44,918 --> 00:38:46,758
‫لم تحضّري للدرس، أليس كذلك؟‬

715
00:38:46,998 --> 00:38:48,398
‫كلاّ، لم أفعل‬

716
00:38:49,118 --> 00:38:50,518
‫كلاّ، لم تفعلي‬

717
00:38:54,478 --> 00:38:55,838
‫"جيد"‬

718
00:38:57,638 --> 00:39:00,838
‫- ما هذا؟‬
‫- تركت بحثك في مكتبي أمس‬

719
00:39:01,718 --> 00:39:03,158
‫هل يُفترض بهذا أن يصلح الأمور؟‬

720
00:39:03,798 --> 00:39:06,718
‫أنصت، ربما سمحت لمشاعري‬
‫بالتأثير على تقييمي لبحثك‬

721
00:39:07,278 --> 00:39:10,438
‫- وإن فعلت، فلا عذر لذلك‬
‫- أستشعر أنّ هذا عذرك‬

722
00:39:11,118 --> 00:39:14,198
‫أليست لديك أدنى فكرة عن مدى تغيّر العالم؟‬

723
00:39:14,478 --> 00:39:16,798
‫أنصت، إذا تغيّر العالم‬
‫فهذا بسبب رغبة الناس في التوقف‬

724
00:39:16,918 --> 00:39:19,838
‫وتحري الصدق تجاه الأشياء‬
‫وليس الاختباء خلف الأشياء الأسهل‬

725
00:39:20,078 --> 00:39:21,998
‫في سنوات نشأتي، حين كنت...‬
‫كيف صغت ذلك؟‬

726
00:39:22,758 --> 00:39:24,238
‫مراهقاً خائفاً‬

727
00:39:24,358 --> 00:39:26,758
‫لم يكن هناك مثليون‬
‫يعترفون لأهلهم بذلك على قنوات التلفاز‬

728
00:39:26,878 --> 00:39:29,318
‫أجل، وكان (جاك تريبر)‬
‫هو المثلي الوحيد في (أمريكا)، أليس كذلك؟‬

729
00:39:29,478 --> 00:39:32,358
‫أتعتقد أنّ هذا شيئاً صغيراً‬
‫وأنّه اختلاف ثقافي بسيط؟‬

730
00:39:33,438 --> 00:39:35,478
‫ربما لم تكن منتبهاً حقاً في صفوفي يا (جاك)‬

731
00:39:37,438 --> 00:39:38,878
‫أسدِ لي صنيعاً فحسب‬

732
00:39:39,278 --> 00:39:41,678
‫واجعل مساعديك يقيمون أبحاثي‬
‫من الآن فصاعداً‬

733
00:39:44,198 --> 00:39:45,518
‫لا مشكلة‬

734
00:39:50,238 --> 00:39:54,958
‫رائع، أكان‬
‫ذلك اجتماعاً صغيراً خاصاً مع معلمك؟‬

735
00:39:55,598 --> 00:39:57,038
‫عمَ كان ذلك؟‬

736
00:39:57,158 --> 00:39:59,278
‫إنّني أصلّح أمر بحثي فحسب‬

737
00:40:00,078 --> 00:40:01,398
‫أجل، وهل فعلت؟‬

738
00:40:02,638 --> 00:40:03,958
‫هل صلّحته؟‬

739
00:40:04,598 --> 00:40:06,158
‫أجل، تماماً‬

740
00:40:08,558 --> 00:40:09,998
‫هيّا بنا‬

741
00:40:23,150 --> 00:40:56,660
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

742
00:40:56,926 --> 00:40:59,357
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

