﻿1
00:00:00,387 --> 00:00:01,827
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,947 --> 00:00:04,507
‫- أعتقد أنه علينا الانفصال يا (بايسي)‬
‫- ما السبب؟‬

3
00:00:04,627 --> 00:00:08,507
‫كان الأمر ممتعاً عندما كان دائماً‬
‫لكنه لم يعد كذلك، اكتفيت من العلاقة‬

4
00:00:08,627 --> 00:00:10,947
‫ربما سمحت لمشاعري بأن تؤثر على طريقة‬
‫وضع العلامة لورقتك‬

5
00:00:11,067 --> 00:00:13,947
‫أثناء نشأتي، لم يكن هناك مثليون يعترفون‬
‫لأهلهم على (أم تي في)‬

6
00:00:14,067 --> 00:00:18,467
‫تغيّر العالم لأن الناس مستعدون ليكونوا جريئين‬
‫وصريحين حيال أمور وليس الاختباء خلف الأسهل‬

7
00:00:18,587 --> 00:00:21,347
‫(سي جيه) متحفّظ جداً بالنسبة إليّ‬

8
00:00:21,467 --> 00:00:24,667
‫- لست مهتماً كثيراً، صحيح؟‬
‫- إنها رائعة، لكنها ليست ما أبحث عنه‬

9
00:00:24,867 --> 00:00:29,427
‫- ماذا يحدث معنا؟‬
‫- لا أعرف ماذا يحدث، لكن يعجبني هذا الحال‬

10
00:00:32,827 --> 00:00:34,387
‫"(هيلز كيتشن)"‬

11
00:00:38,547 --> 00:00:42,947
‫- مرحباً، هل سترحلين؟‬
‫- أجل، لديّ ما أقوم به في حرم الجامعة‬

12
00:00:44,347 --> 00:00:48,347
‫الساعة الثالثة؟‬
‫أجل، أعرف موعد صف (هيتسون) يا (جو)‬

13
00:00:49,227 --> 00:00:52,747
‫لم أردك أن تشعر بالغرابة أو ما شابه‬

14
00:00:52,867 --> 00:00:56,947
‫ليس مسلّياً بدونك، فلا أحد لأشاركه آرائي‬
‫ويعارضني بطريقة مزعجة‬

15
00:00:57,067 --> 00:00:58,387
‫بدأت أشعر بالذكاء أو ما شابه‬

16
00:00:58,587 --> 00:01:01,187
‫ستقضي الامتحانات النهائية‬
‫على هذا الغرور المزعج نهائياً‬

17
00:01:02,827 --> 00:01:06,427
‫- لا أصدّق أنّ هذا الفصل يكاد ينتهي‬
‫- أعرف‬

18
00:01:06,547 --> 00:01:07,867
‫هل ستعود إلى المنزل في العطلة؟‬

19
00:01:07,987 --> 00:01:11,787
‫أين سأشعر بأنني في منزلي أكثر‬
‫من هذا المكان النظيف والمضاء جيّداً؟‬

20
00:01:11,907 --> 00:01:15,107
‫- حقاً، من أين أنت؟‬
‫- هل يشكّل هذا فرقاً؟‬

21
00:01:15,227 --> 00:01:16,547
‫من أين أنت؟‬

22
00:01:17,227 --> 00:01:20,947
‫(كايبسايد)! ماذا؟‬

23
00:01:21,067 --> 00:01:24,627
‫لا شيء، فقط... (كايبسايد)‬
‫أظن أنّ هذا مناسب‬

24
00:01:24,747 --> 00:01:27,427
‫- مناسب لماذا؟‬
‫- اهدأي، لا داعي للخجل‬

25
00:01:27,547 --> 00:01:30,467
‫- هل سبق أن زرت (كايبسايد)؟‬
‫- لا يسمحون لأمثالي بالذهاب شرقاً‬

26
00:01:30,587 --> 00:01:32,227
‫حسناً، حمداً للرب أن لدينا‬
‫أرضاً محايدة للتنازع عليها‬

27
00:01:32,347 --> 00:01:34,627
‫أجل، أجل، إننا نشبه (سام) و(دايان)‬

28
00:01:34,747 --> 00:01:37,027
‫أنا مع سحري الفظ‬
‫وأنت مع معرفتك النظرية الراقية‬

29
00:01:37,147 --> 00:01:39,067
‫فكرتك عني خاطئة يا (إيدي دولان)‬

30
00:01:39,187 --> 00:01:41,747
‫أنا فتاة من الحيّ الفقير‬
‫ولا تريد أن تعبث مع الفتيات أمثالي‬

31
00:01:41,867 --> 00:01:45,627
‫لا أعرف، يروقني عندما تغضبين مني‬

32
00:01:45,747 --> 00:01:48,827
‫لا شيء يضاهي فتاةً راقية تعيش في الفقر‬

33
00:01:48,947 --> 00:01:53,507
‫أتعرف؟ أنت محظوظ لأنه لديّ‬
‫صف الآن، فالليلة سنتشاجر‬

34
00:01:53,627 --> 00:01:56,307
‫سأكون هنا، أعمل مناوبةً مزدوجة اليوم‬

35
00:01:56,427 --> 00:02:01,107
‫أليس لديك شيء أفضل لفعله في يوم إجازتك‬
‫من التسكّع في مكان عملك؟‬

36
00:02:02,787 --> 00:02:08,147
‫أتعرف؟ يصادف أنّ فرقة (هيلز بيلز)‬
‫ستهزّ المكان الليلة‬

37
00:02:08,267 --> 00:02:13,347
‫- وأحب حلقات البصل‬
‫- سأراك لاحقاً، (جوي)‬

38
00:02:19,547 --> 00:02:24,227
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

39
00:02:24,347 --> 00:02:28,627
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

40
00:02:29,907 --> 00:02:34,667
{\an8}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

41
00:02:34,787 --> 00:02:42,587
{\an8}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

42
00:02:50,387 --> 00:02:55,267
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

43
00:02:55,387 --> 00:03:01,627
{\an8}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

44
00:03:05,690 --> 00:03:08,490
{\an8}‫إذاً، ماذا يجري بينك وبين (ديفيد) ذاك؟‬

45
00:03:08,610 --> 00:03:11,290
{\an8}‫احتفظي بطرق التقصّي الماكرة لنفسك‬
‫شكراً جزيلاً‬

46
00:03:11,410 --> 00:03:13,370
{\an8}‫(جاك)!‬

47
00:03:13,490 --> 00:03:19,930
{\an8}‫لم يكن الأمر مماثلاً، احتسينا القهوة‬
‫وتكلّمنا ولا أريد أن أنحس الأمر‬

48
00:03:20,050 --> 00:03:24,650
{\an8}‫لمَ الخجل؟‬
‫هيا، لا بدّ أن يقيم أحدهم علاقة‬

49
00:03:24,770 --> 00:03:29,890
{\an8}‫يا إلهي! يبدو أنّ حلّ قضية‬
‫(سي جيه) صعب جداً للفتيات الرقيقات مثلي‬

50
00:03:30,010 --> 00:03:34,090
‫اهدأي! إحباطك الجنسي يؤثّر بي‬{\an8}

51
00:03:34,210 --> 00:03:37,290
‫بأيّ حال، سنلتقي في الكافتيريا بعد المحاضرة‬

52
00:03:38,730 --> 00:03:42,570
‫أيمكنني المجيء؟ على الأرجح‬
‫أنّ (سي جيه) سيكون موجوداً‬

53
00:03:42,690 --> 00:03:45,290
‫(جين)، ألا تعتقدين أنك تبذلين‬
‫جهداً كبيراً من أجله؟‬

54
00:03:45,410 --> 00:03:49,370
‫بذل جهد مماثل ليس من مستواك‬
‫أنت قلت هذا بنفسك، أليس كذلك؟‬

55
00:03:49,490 --> 00:03:52,690
‫لا يمكنك استعمال قرارات (جين)‬
‫في الحفلة ضدّي‬

56
00:03:52,810 --> 00:03:54,210
‫كنت أضع شعراً مستعاراً وأشعر بالجنون‬

57
00:03:54,330 --> 00:03:57,770
‫- حسناً، اسمعي، أحضري الجدّة أيضاً‬
‫- ربما سأفعل‬

58
00:03:58,010 --> 00:04:04,050
‫طاب يومكم جميعكم، أريد بدء المحاضرة بإخباركم‬
‫بأنكم لن تروني بعد الامتحانات النهائية‬

59
00:04:04,170 --> 00:04:08,850
‫نشر مقالاتي الانتقادية قد ضمن‬
‫زيارتي الأكاديمية إلى (شيكاغو)‬

60
00:04:08,970 --> 00:04:11,330
‫لذا، سأغادر (بوسطن باي)‬
‫في نهاية هذا الفصل‬

61
00:04:11,450 --> 00:04:12,770
‫بما أنّ وقتنا محدود‬

62
00:04:12,890 --> 00:04:16,410
‫أردت أن أدعوكم جميعكم إلى توقيع‬
‫الكتاب الليلة في (وينثروب هول)‬

63
00:04:16,530 --> 00:04:19,330
‫كنتم دفعة رائعة‬
‫من الدفعات المفضّلة لدي‬

64
00:04:19,450 --> 00:04:20,770
‫- بعد قول هذا...‬
‫- هل كنت على علم بهذا؟‬

65
00:04:20,890 --> 00:04:24,090
‫- أملك وقتاً كافياً لإرعابكم...‬
‫- لا، لم أملك أدنى فكرة‬

66
00:04:34,970 --> 00:04:37,690
{\an8}‫هل قرّرت أن تنعمي على الأيتام‬
‫في عالم (بيتسي جونسون) الخاص بك؟‬

67
00:04:37,810 --> 00:04:41,010
‫بالكاد! أنا أجرّب الملابس‬
‫وكلّها فاشلة للغاية‬

68
00:04:41,130 --> 00:04:43,570
‫أين ذهبت جميع ملابسي المثيرة‬

69
00:04:43,690 --> 00:04:45,970
‫(بايسي ويتر) سلبني حسّي بالموضة‬

70
00:04:46,090 --> 00:04:48,850
‫تعنين الملابس التي تظهر مفاتنك أكثر؟‬

71
00:04:48,970 --> 00:04:52,490
{\an8}‫أجل وبصراحة، تشعر الفتاتان بالاستبعاد‬

72
00:04:52,610 --> 00:04:55,170
‫تعزف الفرقة الليلة في الحانة‬
‫حيث تعملين وأريدهما أن تبدوان متألّقتين‬

73
00:04:55,290 --> 00:05:00,330
{\an8}‫أعرف، لن أفوّت ذلك! في الواقع‬
‫لن أعمل الليلة لذا ستحظين بانتباهي الكامل‬

74
00:05:00,450 --> 00:05:02,330
{\an8}‫حسناً، سيكون ظهورك‬
‫في تلك الأجزاء لطيفاً‬

75
00:05:02,450 --> 00:05:03,970
{\an8}‫أعرف أنني لا أطلب الكثير‬
‫من الاهتمام عادةً، لكن...‬

76
00:05:04,090 --> 00:05:09,090
‫ما كنت لأقول هذا، بالإضافة، أظنك أنت‬
‫و(بايسي) ستودّان إمضاء الوقت بمفردكما‬

77
00:05:09,210 --> 00:05:11,130
‫أجل، حسناً، كانت مساعدةً رائعة‬

78
00:05:11,250 --> 00:05:15,690
‫هجرت (بايسي) مع تأخير أشهر‬
‫ولم ينج ثوب مثير واحد، ولا أيّ واحد‬

79
00:05:15,810 --> 00:05:18,370
‫ماذا؟ متى هجرت (بايسي)؟‬

80
00:05:18,490 --> 00:05:20,770
‫مرحباً، أزمة منتصف منتصف العمر‬
‫شكراً على الانتباه‬

81
00:05:20,890 --> 00:05:24,170
‫يا إلهي، (جوي)‬
‫هل ستقتلك متابعة الأخبار؟‬

82
00:05:24,290 --> 00:05:28,570
‫(أودري)، أنا آسفة، كنت...‬
‫مهلاً، متى حصل هذا؟‬

83
00:05:28,690 --> 00:05:33,010
‫في الـ(هالوين) المريع، لا يهمّ‬
‫لا أريد التكلّم عن الأمر‬

84
00:05:33,130 --> 00:05:35,690
‫(أودري)، لماذا لم تخبريني عن هذا؟‬

85
00:05:35,810 --> 00:05:40,010
‫اسمعي، أعرف أنني كنت بعيدةً كثيراً‬
‫لكنّ محادثةً في الحمّام كانت ستفي بالغرض‬

86
00:05:40,130 --> 00:05:42,410
‫لا أعرف، أظنني فكّرت‬
‫في أنك ستسمعين الخبر من (بايسي)‬

87
00:05:42,530 --> 00:05:45,410
‫في أحد أحاديثكم حول حياته من بعدك‬

88
00:05:45,530 --> 00:05:47,770
‫بالطبع لا، نحن نعيش معاً‬

89
00:05:47,890 --> 00:05:50,650
‫مجرّد أنني كنت منشغلة للغاية‬
‫لا يعني أنني لا أملك الوقت لك‬

90
00:05:50,770 --> 00:05:54,410
‫أجل، حسناً، اسمعي، كان من الرائع‬
‫أن أسمع منك حكم الحبيبة السابقة آنذاك‬

91
00:05:54,570 --> 00:06:01,370
‫- لكنني انتهيت من إعادة عيشها الآن‬
‫- حسناً‬

92
00:06:01,490 --> 00:06:05,170
‫(جاك)، هل لاحظت يوماً كم أنّ شقتك‬
‫تشبه الشقة في مسلسل (ماي تو دادز)؟‬

93
00:06:05,290 --> 00:06:06,890
‫أعتقد أنه السلّم اللولبي‬

94
00:06:07,010 --> 00:06:10,250
‫حسناً، لا أعرف إن كنت متورّطاً أنت و(بايسي)‬
‫في معركة حول السائل المنوي‬

95
00:06:10,370 --> 00:06:14,330
‫لكن هل ترغب‬
‫في الخروج الليلة يا (جاك)؟‬

96
00:06:14,450 --> 00:06:17,250
‫- لا أصدّق أنك فعلت هذا للتو‬
‫- ماذا؟‬

97
00:06:17,370 --> 00:06:21,010
‫لا تغطية ولا تلميحات ولا تلاعب لفظي رهيب‬

98
00:06:21,130 --> 00:06:25,690
‫المثليون يتعاملون بسهولة‬
‫أما الشبان المستقيمون ليسوا صريحين أبداً‬

99
00:06:25,810 --> 00:06:27,250
‫- أودّ ذلك‬
‫- رائع‬

100
00:06:27,370 --> 00:06:29,210
‫أتعرفان؟ هناك أداء لـ(إيما) و(أودري) الليلة‬

101
00:06:29,330 --> 00:06:30,650
‫أجل، هذا صحيح، هذا صحيح‬

102
00:06:30,770 --> 00:06:32,810
‫علينا حضور الحفل، ألا بأس بهذا؟‬
‫ثم بعدها، قد نفعل شيئاً آخر؟‬

103
00:06:32,970 --> 00:06:35,010
‫- أجل‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، جارني للحظة‬

104
00:06:35,130 --> 00:06:37,970
‫قبل وصول (سي جيه)، سنذهب إذاً‬
‫لمشاهدة فتاتين جميلتين تعزفان الموسيقى‬

105
00:06:38,090 --> 00:06:41,890
‫يمكننا أن نطلب من (سي جيه) الانضمام إلينا‬
‫في الخروج البريء للمجموعة‬

106
00:06:42,010 --> 00:06:47,330
‫أو لمَ نزعج أنفسنا ونتصرف بذوق؟‬
‫يمكننا أن نضربه على رأسه ونجرّه ليخرج معنا؟‬

107
00:06:47,450 --> 00:06:48,930
‫- (جاك)، جارني هنا‬
‫- لا، لا، لا‬

108
00:06:49,050 --> 00:06:50,770
‫علينا أن نطلب منه المجيء بالتأكيد‬

109
00:06:50,890 --> 00:06:52,210
‫سيكون من المسلّي أن نخرج جميعنا معاً‬

110
00:06:52,330 --> 00:06:56,210
‫لكنّ (سي جيه) لا يواعد فعلاً‬

111
00:06:56,330 --> 00:06:58,690
‫ماذا؟ هل ينتقل إلى الجنس مباشرةً؟‬

112
00:06:58,810 --> 00:07:00,930
‫من القهوة إلى العلاقة‬
‫عمّ نتكلّم هنا؟‬

113
00:07:01,050 --> 00:07:04,090
‫لا، أعني أنه لا يواعد على الإطلاق‬

114
00:07:04,210 --> 00:07:05,930
‫حياته معقّدة نوعاً ما، فهو...‬

115
00:07:07,090 --> 00:07:08,410
‫لا، يجب ألاّ أتكلّم عن الأمر‬

116
00:07:08,530 --> 00:07:10,970
‫مهما كان، فأنا واثقة من أنه ليس سيئاً‬
‫هيا، أخبرني، رجاءً‬

117
00:07:11,090 --> 00:07:14,250
‫(جين)، هلاّ تكفّين عن استعمال أصدقائي‬
‫كمصدر إثارة لك؟‬

118
00:07:16,610 --> 00:07:20,730
‫أجل، انسيا أنني قلت هذا‬
‫ها قد أتى (سي جيه)‬

119
00:07:20,850 --> 00:07:22,850
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

120
00:07:22,970 --> 00:07:24,290
‫اسمع، أعرف أنني أدعوك‬
‫في اللحظة الأخيرة‬

121
00:07:24,410 --> 00:07:28,610
‫لكن لا أظنك ترغب في مرافقتنا الليلة‬
‫لمشاهدة صديقتنا تعزف في فرقة‬

122
00:07:28,770 --> 00:07:30,210
‫إنها (أودري)، أنت تعرف (أودري)‬

123
00:07:30,330 --> 00:07:34,130
‫- تلك المسلّية بالتأكيد‬
‫- أذكرها، أجل، يبدو هذا مسلّياً‬

124
00:07:34,250 --> 00:07:36,130
‫ممتاز!‬

125
00:07:38,170 --> 00:07:43,930
‫(جاك)، (فريمان) الذي سينقرض قريباً آت‬
‫ويبدو نوعاً ما أنه يرغب في التبوّل‬

126
00:07:44,050 --> 00:07:47,930
‫- أظنه ربما يرغب في التحدث إليك فحسب‬
‫- أجل‬

127
00:07:48,050 --> 00:07:50,010
‫عذراً يا أصدقاء‬
‫أنا آسف، سأعود على الفور‬

128
00:07:53,810 --> 00:07:55,130
‫- أترغب في الجلوس؟‬
‫- أجل‬

129
00:07:55,250 --> 00:07:57,090
‫أنا آسف، لم أرد مقاطعتك وأنت مع أصدقائك‬

130
00:07:57,210 --> 00:08:00,530
‫لا بأس، لا بأس‬
‫لديّ الكثير من الوقت لآكل‬

131
00:08:02,010 --> 00:08:03,970
‫ما رأيك بصف اليوم إذاً؟‬

132
00:08:06,570 --> 00:08:11,090
‫(جاك)، أفكّر باستمرار‬
‫في أول حديث أجريناه‬

133
00:08:11,210 --> 00:08:14,290
‫عندما قلت إنها المرة الأولى‬
‫التي شعرت فيها بالتحفيز منذ فترة طويلة‬

134
00:08:14,410 --> 00:08:17,330
‫أكره التفكير في أنني سلبت‬
‫تجربة الكلية التي تستحقها‬

135
00:08:17,450 --> 00:08:20,570
‫سأستمرّ في العمل على تحسين نفسي‬

136
00:08:21,570 --> 00:08:24,090
‫اسمع، الأسبوع المقبل هو أسبوع القراءة‬

137
00:08:24,210 --> 00:08:29,010
‫وبعده، سيحين موعد الامتحانات النهائية‬
‫وبعده... حسناً، سأرحل‬

138
00:08:29,130 --> 00:08:33,450
‫وجودك هناك الليلة‬
‫سيعني لي الكثير يا (جاك)‬

139
00:08:36,250 --> 00:08:37,570
‫سأفكّر في الأمر‬

140
00:08:43,330 --> 00:08:48,250
‫آمل أنكم وضّبتم معجون الأسنان‬
‫والواقيات الذكرية لأننا سنذهب في رحلة‬

141
00:08:48,370 --> 00:08:50,650
‫نجحتم جميعكم في السلسلة السابعة‬

142
00:08:50,770 --> 00:08:56,930
‫وبعضكم نجحوا بتفوّق حتى‬
‫أيّها المخنّثون الأذكياء، لذا سنحتفل الليلة‬

143
00:08:57,050 --> 00:08:58,450
‫- (نيو أورلينز)‬
‫- ما رأيك بهذا؟ أجل‬

144
00:08:58,570 --> 00:09:02,610
‫نحن أثرياء للغاية وسنذهب بالطائرة‬
‫إلى (نيو أورلينز)‬

145
00:09:02,730 --> 00:09:06,210
‫لننعمس في ملذاتها لـ٢٤ ساعة مضنية‬

146
00:09:06,330 --> 00:09:08,850
‫لذا لا تقولوا لي إنه عليكم‬
‫الاتصال بأمهاتكم أو ما شابه‬

147
00:09:08,970 --> 00:09:11,450
‫اعترفوا فقط بأنّ الدرجة الأولى‬
‫وغرف الفنادق المجانية‬

148
00:09:11,570 --> 00:09:16,210
‫والفتيات الجنوبيات اللواتي تعلّمن الشرب‬
‫قبل أن تلعبوا الـ(نينتندو)‬

149
00:09:16,330 --> 00:09:18,210
‫هي أمور جيّدة جداً ولا يمكن تفويتها‬

150
00:09:18,330 --> 00:09:21,930
‫وضّبوا حقائبكم أيّها السادة‬
‫نلتقي في (لوغان) بعد ساعة‬

151
00:09:37,369 --> 00:09:40,649
‫- أنتم هنا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع‬
‫- لقضاء الليلة فحسب في الواقع‬

152
00:09:40,769 --> 00:09:44,049
‫حسناً، هذا مؤسف‬
‫إذ ثمة الكثير من المرح هنا‬

153
00:09:44,169 --> 00:09:45,889
‫- أجل، أرى ذلك‬
‫- يمكنني أن آخذك في جولة‬

154
00:09:46,009 --> 00:09:47,969
‫أتعرفين؟ سبق أن أتيت إلى هنا‬

155
00:09:48,089 --> 00:09:50,049
‫أجل، مررنا أنا وحبيبتي من هنا‬
‫هذا الصيف‬

156
00:09:50,169 --> 00:09:54,049
‫- لديك حبيبة إذاً؟‬
‫- لا، لا، لا، لقد هجرتني‬

157
00:09:54,169 --> 00:09:57,569
‫حسناً، أظن أنّ أصدقائي ينتظرونني‬
‫لكن سرّتني مقابلتك يا (بيرسي)‬

158
00:10:04,809 --> 00:10:08,489
‫- مرحباً‬
‫- لا أعاشر الشبان الذين في حداد‬

159
00:10:08,609 --> 00:10:12,049
‫(ويتر) يا رجل، أنت مثير للشفقة‬

160
00:10:12,169 --> 00:10:14,409
‫وأنا ظننت بأنك منافسي الوحيد‬

161
00:10:14,529 --> 00:10:17,409
‫- أنت تسهّل الأمور كثيراً بالنسبة إليّ‬
‫- حسناً، اسمع يا (رينالدي)‬

162
00:10:17,529 --> 00:10:20,609
‫سيكون الأمر مختلفاً كثيراً إن كنت مهتماً‬
‫بهذه اللعبة وأنا لست كذلك‬

163
00:10:20,729 --> 00:10:23,769
‫لأنّ النساء يحببن‬
‫الشبان الحسّاسين في الواقع‬

164
00:10:23,889 --> 00:10:29,689
‫أجل، حسناً‬
‫لأنّ هذا هو ما نجح معي، صحيح؟‬

165
00:10:36,449 --> 00:10:41,529
‫يبدو كل شيء سحرياً‬
‫عندما ترينه من الجهة الأخرى، صحيح؟‬

166
00:10:41,649 --> 00:10:47,009
‫- السيطرة التي تسكب بها مذهلة‬
‫- شكراً، كيف كانت المحاضرة اليوم؟‬

167
00:10:47,129 --> 00:10:49,529
‫كالمعتاد، إننا ننهي قراءة (غرافيتيز راينبو)‬

168
00:10:49,649 --> 00:10:53,609
‫وأصرّ (هيتسون) طوال ٥ دقائق‬
‫على أنني لن أفهم أبداً التجوال الاختباري‬

169
00:10:53,729 --> 00:10:57,809
‫هذا سخيف‬
‫فـ(دايان تشامبرز) واسعة الاطّلاع‬

170
00:10:57,929 --> 00:10:59,409
‫أنا واثق من أنها كانت ستعلّم (هيتسون)‬

171
00:10:59,529 --> 00:11:04,569
‫أتعرف حجّتك المتعلّقة بطبقة (سام) و(دايان)؟‬
‫إنها ضعيفة جداً‬

172
00:11:04,689 --> 00:11:06,009
‫- فهو كان يجني مالاً أكثر منها بالتأكيد‬
‫- أجل‬

173
00:11:06,129 --> 00:11:08,289
‫وأنا أجني مالاً أكثر من زملائك في (وورثنغتون)‬
‫الذين لا يحتاجون إلى العمل‬

174
00:11:08,409 --> 00:11:10,569
‫لكنّ هذا لا يضعنا في الطبقة‬
‫الاجتماعية عينها، صحيح؟‬

175
00:11:10,689 --> 00:11:14,809
‫مرحباً أيّها الساقي الوسيم‬
‫هلاّ تعطيني شراباً، فأنا أشعر بالتوتّر‬

176
00:11:14,929 --> 00:11:18,569
‫أنت رائعة لأنك أتيت لمشاهدتي أعزف‬

177
00:11:18,689 --> 00:11:21,929
‫هاك، اشتري جولة شراب‬
‫للأحباء المستقبليين في (أمريكا)‬

178
00:11:22,049 --> 00:11:23,929
‫أجل!‬

179
00:11:26,009 --> 00:11:27,489
‫يا إلهي!‬

180
00:11:27,609 --> 00:11:30,729
‫يا إلهي! من رشا والداها‬
‫لإدخالها إلى (وورثنغتون)؟‬

181
00:11:30,849 --> 00:11:34,409
‫أنت لاسع أكثر من المعتاد الليلة‬
‫إن كان هذا ممكناً‬

182
00:11:34,529 --> 00:11:37,009
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، آسف‬

183
00:11:37,129 --> 00:11:41,009
‫أكره العمل في مناوبات مزدوجة‬
‫ولا يروق لي العمل مع (سام)‬

184
00:11:41,129 --> 00:11:43,089
‫ليس هناك من تغازله، صحيح؟‬

185
00:11:43,209 --> 00:11:47,169
‫أجل أو أهينه بغباء‬
‫أيّاً كان ما تفضّلينه‬

186
00:11:47,849 --> 00:11:52,089
‫حسناً، سأعود لاحقاً، أما الآن‬
‫فعليّ الذهاب لامتداح غرور (أودري)‬

187
00:11:52,209 --> 00:11:53,929
‫يبدو هذا مثيراً للاهتمام!‬

188
00:11:56,449 --> 00:12:01,609
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا عزيزتي، لا! انظري إلى هذا‬

189
00:12:01,729 --> 00:12:04,809
‫- "تهانينا للبروفسور (مارك فريمان)"‬
‫- شكراً على المجيء، آمل أن تستمتع‬

190
00:12:09,209 --> 00:12:10,769
‫(جاك)، لقد أتيت‬

191
00:12:10,889 --> 00:12:17,049
‫- لا أحب تفويت الطعام المجاني‬
‫- حسناً، مهما كان السبب، فهذا يسرّني‬

192
00:12:18,169 --> 00:12:22,689
‫- يبدو أنّ الكثيرين يدعمون قرارك‬
‫- ربما أنها ليلة مملّة في حرم الجامعة‬

193
00:12:22,809 --> 00:12:25,649
‫من الصعب إنجاز مشاريع كهذا الكتاب‬

194
00:12:25,769 --> 00:12:28,809
‫سيكون هناك دائماً العديد من الأشخاص‬
‫الذين يعتقدون أنه مناسب للحمّام‬

195
00:12:28,929 --> 00:12:32,889
‫لكنني أحافظ دائماً على اعتقادي الساذج‬
‫بوجود قارىء أو اثنين‬

196
00:12:33,009 --> 00:12:36,689
‫قد يجدان شيئاً مثيراً‬
‫خلف المراجع الثقافية السهلة‬

197
00:12:36,809 --> 00:12:39,569
‫أجل، بعض أصدقائي يعتبرون‬
‫أنّ مادتك هي بمثابة دليل الطالب الثقافي‬

198
00:12:39,689 --> 00:12:43,249
‫وهذا ما يجعلها شبيهة‬
‫بـ(إنترتاينمت ويكلي) كما أظن‬

199
00:12:44,089 --> 00:12:45,609
‫هل كان هذا شعورك؟‬

200
00:12:45,729 --> 00:12:48,889
‫بغضّ النظر عن كل شيء‬
‫هل بدوت يوماً غير مهتمّ؟‬

201
00:12:55,689 --> 00:12:59,969
‫لا بدّ أنّ زوجتك ليست متحمّسةً كثيراً‬
‫بشأن الانتقال إلى (شيكاغو) في الشتاء‬

202
00:13:00,089 --> 00:13:02,169
‫في الواقع، لن تنتقل برفقتي‬

203
00:13:05,129 --> 00:13:08,089
‫- أنا آسف‬
‫- حسناً، دعنا لا نأسف‬

204
00:13:08,209 --> 00:13:13,209
‫يمكنني التكلّم هباءً عن أخطائي‬
‫لكنّ (فريمان) البكّاء لن يجدي أيّاً منا نفعاً‬

205
00:13:14,929 --> 00:13:17,529
‫عليّ أن أسألك، لماذا قرّرت المجيء؟‬

206
00:13:17,649 --> 00:13:20,529
‫أليس عليك التواجد في مكان ما؟‬

207
00:13:20,649 --> 00:13:23,249
‫لا، لا، لديّ بعض الوقت‬

208
00:13:23,369 --> 00:13:25,849
‫هذا رائع، دعني أعرّفك إلى بعض الأشخاص‬

209
00:13:25,969 --> 00:13:30,289
‫(ديفيد)، لا أعرف ما الذي يؤخّر (جاك)‬
‫أنا واثقة من أنها مسألة متعلّقة بالشعر‬

210
00:13:30,409 --> 00:13:35,209
‫لا بأس، من اللطيف الاعتقاد‬
‫أنّ كل خصلة غير مصفّفة بعناية قد تكون لي‬

211
00:13:35,329 --> 00:13:37,449
‫سأذهب إلى المشرب‬
‫هل تريدان شيئاً؟‬

212
00:13:37,569 --> 00:13:39,209
‫- لا، أنا بخير‬
‫- أنا بخير‬

213
00:13:42,809 --> 00:13:45,209
‫يسرّني أنك أتيت الليلة‬

214
00:13:45,329 --> 00:13:48,089
‫أعرف أنّ هذه الأمور لا تروقك فعلاً‬

215
00:13:48,209 --> 00:13:51,049
‫كيف عرفت هذا؟‬
‫لا أعارض الرفقة الجيّدة‬

216
00:13:51,169 --> 00:13:54,449
‫وأظن أنه لا يمكنني التكلّم‬
‫عن نوعية الموسيقى بعد، لكن...‬

217
00:13:54,569 --> 00:13:57,929
‫حسناً، (أودري) مؤدّية ممتازة‬

218
00:13:59,169 --> 00:14:01,049
‫كيف كانت أحوالها مؤخّراً؟‬

219
00:14:01,169 --> 00:14:03,609
‫- (أودري)؟ رائعة، جيّدة‬
‫- أجل‬

220
00:14:06,529 --> 00:14:10,449
‫ربما لم تكن في أروع حال‬
‫لكنها في حال جيّدة‬

221
00:14:13,209 --> 00:14:16,889
‫- لمَ تسأل؟‬
‫- تبدو محبطة قليلاً‬

222
00:14:18,769 --> 00:14:20,849
‫لا تبدو محبطة‬

223
00:14:20,969 --> 00:14:24,609
‫من السهل ألاّ تبدو كذلك‬
‫عندما تبذل جهدها لعدم الشعور بذلك‬

224
00:14:24,729 --> 00:14:27,529
‫أو بأيّ شيء آخر‬

225
00:14:33,889 --> 00:14:35,929
‫- مرحباً‬
‫- (ديفيد)، مرحباً، هذا أنا‬

226
00:14:36,049 --> 00:14:39,769
‫- اسمع، أنا آسف جداً‬
‫- لا داعي للقلق، هل أنت آت؟‬

227
00:14:39,889 --> 00:14:41,489
‫لا، ليس تماماً‬

228
00:14:41,609 --> 00:14:44,809
‫هل أتصل بالشرطة؟‬
‫هل ثمة ما لا يمكنك قوله أمام مختطفيك؟‬

229
00:14:44,929 --> 00:14:50,129
‫لا، أنا آت، أعدك! لكني علقت‬
‫في كابوس الاحتفال الأكاديمي‬

230
00:14:50,249 --> 00:14:53,249
‫سأقول بضع كلمات عميقة أخرى‬
‫وبعدها سأرحل، أقسم بذلك‬

231
00:14:53,369 --> 00:14:57,729
‫حسناً، لا تقلق، (سي جيه) هنا‬
‫وبات أصدقاؤك يجيدون فن المحادثة المهذّبة‬

232
00:14:57,849 --> 00:15:00,249
‫- لذا، سأراك عندما تأتي‬
‫- حسناً، رائع، إلى اللقاء‬

233
00:15:11,729 --> 00:15:14,409
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

234
00:15:14,529 --> 00:15:17,929
‫لم أسألك كيف تبدين‬
‫بل سألت عن حالك؟‬

235
00:15:18,049 --> 00:15:22,009
‫هيا يا (ريتش)، حتى أنا يجب‬
‫أن أوقفك عند هذا، أعني من يقول هذا؟‬

236
00:15:22,129 --> 00:15:25,249
‫- صديقك يفعل كما يبدو‬
‫- لا، ليس صديقي‬

237
00:15:25,369 --> 00:15:28,249
‫هذا صحيح، أنا رئيسه (ريتش رينالدي)‬

238
00:15:29,329 --> 00:15:33,329
‫- أنا (دنيز)‬
‫- اسم جميل لفتاة جميلة‬

239
00:15:33,449 --> 00:15:37,409
‫أظن أنّ اسم (دنيز) يعني‬
‫الدراما في أصله اليوناني‬

240
00:15:37,529 --> 00:15:42,449
‫واسمحي لي بالقول يا (دنيز)‬
‫إنّ لديك ثديين يتوسلان أن يتم لمسهما‬

241
00:15:42,569 --> 00:15:47,849
‫هذه مصادفة، إذ يبدو أنه لديك‬
‫أعضاء تتوسّل أن تخصى‬

242
00:15:47,969 --> 00:15:52,769
‫- حسناً، سأنقل بضائعي إلى مكان آخر‬
‫- رجاءً افعل‬

243
00:15:54,209 --> 00:15:59,769
‫أظن أنّ (ريتش) يمثّل الحقارة في شكلها الأصلي‬
‫لكن عليّ التحقّق من الكتب‬

244
00:16:00,689 --> 00:16:04,809
‫- ما اسمك؟‬
‫- (بايسي) وأنا آسف بشأن هذا‬

245
00:16:04,929 --> 00:16:08,609
‫رغم ثقتي أنك معتادة على أن يقول لك الرجال‬
‫أشياء غير ملائمة طوال الوقت‬

246
00:16:08,729 --> 00:16:14,889
‫أجل، لكنني لست معتادةً على تركهم‬
‫أصدقاءهم الأكثر وسامةً وظرافة خلفهم‬

247
00:16:17,809 --> 00:16:19,129
‫هل اشتقت إليّ؟‬

248
00:16:19,249 --> 00:16:21,689
‫كيف أفعل وأنا أقوم على خدمتك‬
‫أنت وأصدقائك طوال الليل‬

249
00:16:21,809 --> 00:16:24,769
‫- نقطة جيّدة، ماذا ستفعل لاحقاً إذاً؟‬
‫- الليلة؟‬

250
00:16:24,889 --> 00:16:27,049
‫أجل، أعرف أنني عندما أنهي العمل‬

251
00:16:27,169 --> 00:16:31,289
‫فلا شيء أكثر إحباطاً من الذهاب مباشرةً للنوم‬
‫مع صورة ثملين يرقصون في رأسي‬

252
00:16:31,409 --> 00:16:36,649
‫لذا كنت أفكّر في أنّ نوعاً‬
‫من النشاطات الاجتماعية سيكون انتقالاً جيّداً‬

253
00:16:37,649 --> 00:16:40,409
‫- لا أعرف، يمكننا...‬
‫- أريد جعةً أخرى لآخذها إلى المسرح‬

254
00:16:40,529 --> 00:16:42,209
‫لا، لا يمكنني السماح لك بأخذها إلى فوق‬

255
00:16:42,329 --> 00:16:44,929
‫هيا، أنتما تعملان هنا كلاكما‬
‫لا أحد يهتمّ‬

256
00:16:45,089 --> 00:16:47,369
‫أجل، أنا أهتمّ في الواقع‬
‫ويبدو لي أنك ثملة منذ الآن‬

257
00:16:47,489 --> 00:16:51,209
‫- حسناً، من المذنب في هذا؟‬
‫- أنت!‬

258
00:16:51,329 --> 00:16:55,289
‫- أجل، أنت خدمتني أيّها السافل‬
‫- أجل والآن، لن أعطيك المزيد‬

259
00:16:55,409 --> 00:16:58,529
‫يبدو أنه سيكون عليك الاستماع‬
‫إلى نفسك وأنت تغنّين صاحية، آسف!‬

260
00:17:00,169 --> 00:17:05,009
‫هيا، أعني لن تذهب لقيادة السيارة‬
‫إنها... متوتّرة فحسب‬

261
00:17:05,129 --> 00:17:08,089
‫هل فكّرت يوماً في أننا من يلقى اللوم‬
‫لتقديم الشراب لمن هم تحت السنّ القانونية‬

262
00:17:08,209 --> 00:17:10,649
‫أم أنّ هذا لم يخطر في بالك‬
‫لأنك لا تعملين الليلة؟‬

263
00:17:10,769 --> 00:17:15,769
‫عمّ تتكلّم؟ هذه حانة للجامعة‬
‫أنت لم تهتمّ من قبل‬

264
00:17:15,889 --> 00:17:20,729
‫أنا أهتمّ عندما تثمل فتاة تحت السنّ القانونية‬
‫وتحطّم المكان في مناوبتي‬

265
00:17:20,849 --> 00:17:24,009
‫- لن أقدّم لها المزيد، انتهى الأمر‬
‫- يا إلهي! يحتاج أحدهم إلى معاشرة‬

266
00:17:24,129 --> 00:17:28,169
‫- (أودري)‬
‫- لا يهمّ، إنه يأخذ عمله بجدّية واضحة‬

267
00:17:28,289 --> 00:17:29,729
‫قل لي شيئاً، (إيدي)‬

268
00:17:29,849 --> 00:17:34,649
‫ما هو شعورك عندما تنظر إلى فوّهة البندقية‬
‫وترى زيّ البوّاب وتذكرة حافلة؟‬

269
00:17:37,169 --> 00:17:38,729
‫ستحضرين لي جعةً أخرى‬
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟‬

270
00:17:38,849 --> 00:17:40,329
‫- لا أظن ذلك‬
‫- رباه!‬

271
00:17:40,449 --> 00:17:44,169
‫كأنّ (دونا ريد) والسيّد (روجرز)‬
‫يديران هذه الحانة‬

272
00:17:44,289 --> 00:17:48,289
‫- حسناً، أخرجيها من هنا‬
‫- ألم تشهد قوتي المذهلة؟‬

273
00:17:48,409 --> 00:17:50,209
‫(أودري)‬
‫ألم تسمعي أننا بدأنا التحمية؟‬

274
00:17:50,329 --> 00:17:52,529
‫أظننت أننا نفعل ذلك بهدف المزاح؟‬
‫اصعدي إلى هناك‬

275
00:17:52,649 --> 00:17:54,049
‫أحبك أيّتها الفتاة المجنونة‬

276
00:17:54,209 --> 00:17:58,289
‫انشري البهجة على المسرح‬
‫(كورتني لوف)، اتفقنا؟ حان دورنا‬

277
00:17:58,409 --> 00:18:00,969
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي‬

278
00:18:02,729 --> 00:18:06,329
‫- لست حارستها‬
‫- لا، الأمر أسوأ حقاً، فأنت صديقتها‬

279
00:18:12,649 --> 00:18:15,529
‫كيف حال الجميع الليلة؟‬

280
00:18:15,969 --> 00:18:20,409
‫نحن فرقة (هيلز بيلز)‬
‫وقد أتينا للإطاحة بهذا النظام الفاشي‬

281
00:18:20,529 --> 00:18:27,089
‫يبدو أنّ هذه المؤسسة لا تريدنا أن نحظى‬
‫بوقت ممتع، من يريد التعبير عن رأيه؟‬

282
00:20:59,916 --> 00:21:02,716
‫أجل، حسناً، أظن هذا كان كل شيء‬

283
00:21:02,836 --> 00:21:06,236
‫أظن أنني تقيّأت جزءاً من أمعائي‬

284
00:21:06,356 --> 00:21:08,876
‫لمَ لا نذهب لنحضر لك المياه؟‬

285
00:21:12,596 --> 00:21:18,836
‫- كم شراباً احتسيت؟‬
‫- من الواضح أنني لا أذكر‬

286
00:21:19,236 --> 00:21:20,556
‫هل كنت تشربين في غرفة تغيير الملابس؟‬

287
00:21:20,676 --> 00:21:22,276
‫لأني لم أرك تحتسين شراباً في الحانة‬

288
00:21:22,396 --> 00:21:24,436
‫قلت إنني لا أذكر‬

289
00:21:26,396 --> 00:21:31,476
‫(أودري)، لا أريد أن أبدو كمستشارة مدرسية‬
‫لكنّ هذه ليست طبيعتك‬

290
00:21:31,596 --> 00:21:37,396
‫وما هي طبيعتي بالتحديد؟ ربما أنا مدمنة‬
‫على الشراب منذ سنّ الـ٦، ما أدراك؟‬

291
00:21:37,516 --> 00:21:41,276
‫- لكن...‬
‫- أنا بخير، ألم تثملي من قبل؟‬

292
00:21:41,396 --> 00:21:45,076
‫بلى، فعلت في الواقع وكان هذا عادةً‬
‫لأنني شعرت بالسوء حيال أمر ما‬

293
00:21:45,196 --> 00:21:47,996
‫لذا كنت أتساءل فحسب‬
‫إن كنت تشعرين بالسوء‬

294
00:21:48,116 --> 00:21:52,036
‫أشعر بأنني لا أرغب في إجراء حديث صريح‬
‫حول أنني سيئة وأنت صالحة‬

295
00:21:52,156 --> 00:21:53,996
‫- إن كان هذا ما تعنينه‬
‫- لم يكن هذا قصدي‬

296
00:21:54,116 --> 00:21:58,036
‫بلى، أصبحت تجيدين‬
‫فنّ ادّعاء القداسة، (جوي)‬

297
00:21:58,156 --> 00:22:02,076
‫ولا تسمعيني الهراء حول أنك لا تحتاجين‬
‫إلى تناول الشراب أو المخدّرات للتسلية‬

298
00:22:02,196 --> 00:22:06,036
‫لأنني فكّرت في الأمر وتعرفين؟‬
‫لم أرك تمضين وقتاً ممتعاً قط في حياتي‬

299
00:22:06,156 --> 00:22:09,276
‫باستثناء تلك المرة حيث بدأت الغناء‬
‫وحتى حينها، كنت تقلّدينني‬

300
00:22:09,396 --> 00:22:13,316
‫حسناً، أتعرفين؟ ربما علينا التكلّم‬
‫في الصباح لئلاّ نقول أشياء سنندم عليها‬

301
00:22:13,436 --> 00:22:19,036
‫يا إلهي! هلاّ تكفّين عن حمايتي، سئمت‬
‫العيش في هذا الكون المعقّم الذي خلقتموه‬

302
00:22:19,156 --> 00:22:21,556
‫لأنّ كل ما نفعله‬
‫هو الجلوس وتناول الصودا‬

303
00:22:21,676 --> 00:22:25,076
‫والتكلّم عن مدى سعادتنا كوننا‬
‫جميعنا أصدقاء وهذا سخيف يا (جوي)‬

304
00:22:25,196 --> 00:22:27,756
‫فأيّ نوع من الصديقات لن تعرف‬
‫بأنني انفصلت عن حبيبي‬

305
00:22:27,876 --> 00:22:31,596
‫أتعرفين يا (أودري)؟‬
‫قلت إنني آسفة بهذا الشأن‬

306
00:22:31,716 --> 00:22:34,756
‫أتعرفين؟ لا يهمّني هذا حتى‬

307
00:22:34,876 --> 00:22:39,636
‫لا أريد شخصاً خرج من حياتي كلياً‬
‫أن يبدأ بالحكم عليها فجأة‬

308
00:22:39,756 --> 00:22:43,636
‫هل لاحظت أنني محبطة‬
‫قبل أن أزعج حبيبك الجنوبي؟‬

309
00:22:43,756 --> 00:22:47,076
‫- (إيدي) ليس حبيبي‬
‫- صحيح‬

310
00:22:47,716 --> 00:22:52,356
‫برأيي، من المثير للشفقة أنّ هذا هو‬
‫الشيء الوحيد الذي احتجت إلى التعليق عليه‬

311
00:22:57,396 --> 00:22:59,236
‫إذاً، أتمنّى أن تمضي وقتاً ممتعاً الليلة‬
‫أينما كنت ذاهباً‬

312
00:22:59,356 --> 00:23:02,076
‫بصراحة، لا أعرف‬
‫إن بقي أي مكان أذهب إليه‬

313
00:23:02,196 --> 00:23:04,556
‫لم أقصد إبقاءك في الداخل‬
‫بثرثرتي المملّة عن الفلسفة‬

314
00:23:04,676 --> 00:23:08,476
‫لا، لا، لم أشعر بالملل‬
‫لهذا السبب أواجه العجز الاجتماعي‬

315
00:23:10,596 --> 00:23:15,116
‫أنا مسرور لأنك أتيت، ثمة جزء من كتابي‬
‫كتبته بعد المحاضرة في بداية الفصل‬

316
00:23:15,236 --> 00:23:19,196
‫أدليتَ بتعليق في المحاضرة‬
‫عن لاجنسية الأخيار في الفيلم‬

317
00:23:19,316 --> 00:23:21,556
‫كان أمراً صغيراً كما أذكر لكنه أحدث شرارة‬

318
00:23:21,676 --> 00:23:25,756
‫وفكّرت في أنّ أحداً لم يعد‬
‫يفعل هذا، يحدث شرارة!‬

319
00:23:25,876 --> 00:23:31,756
‫كنت محقاً، ليس في المحاضرة فحسب‬
‫كنت محقاً بشأن العديد من الأمور‬

320
00:23:32,636 --> 00:23:36,356
‫لم أكن أنتظرك لتقول هذا، إن ظننت‬
‫أنني لهذا السبب أقف هنا في البرد‬

321
00:23:36,476 --> 00:23:38,036
‫لمَ تفعل إذاً؟‬

322
00:23:40,676 --> 00:23:46,956
‫من المحزن أنك على الأرجح‬
‫الأستاذ الأكثر شعبيةً هنا‬

323
00:23:47,076 --> 00:23:49,476
‫والأكثر إلهاماً‬

324
00:23:49,596 --> 00:23:52,836
‫لكن شعرت بأن عليك إخفاء‬
‫هذا الجزء الحقيقي من نفسك‬

325
00:23:52,956 --> 00:23:55,076
‫لكن أتعرف؟‬

326
00:23:55,196 --> 00:24:01,116
‫مهما كان الوقت الذي لزمك للوصول إلى هنا‬
‫لقد وصلت على الأقل‬

327
00:24:01,236 --> 00:24:03,676
‫ولهذا السبب أقف هنا في البرد‬

328
00:24:05,516 --> 00:24:08,716
‫منذ أسبوع، كنت الرجل المتزوّج غير المتاح‬

329
00:24:08,836 --> 00:24:14,516
‫وكانت هناك ٦ نسخ مختلفة عني مقدّمة‬
‫إلى العالم والآن، ليس هناك سوى هذه‬

330
00:24:16,756 --> 00:24:20,076
‫وأتمنّى الآن لو أنني لاحظتها‬
‫في وقت أبكر‬

331
00:24:20,196 --> 00:24:22,476
‫أو أنني لاحظتك أنت‬

332
00:24:31,676 --> 00:24:36,316
‫ربما فات الأوان، أنت أخبرني!‬

333
00:24:44,636 --> 00:24:49,756
‫لا أستطيع، أنا آسف، لا أستطيع‬

334
00:24:50,196 --> 00:24:53,756
‫أبقيت شخصاً منتظراً طوال الليل‬
‫وكان التوقيت صحيحاً معه في الواقع‬

335
00:24:56,196 --> 00:24:57,916
‫لقد تأخّر الوقت...‬

336
00:25:00,796 --> 00:25:05,356
‫عليّ الذهاب‬
‫أجل، عليّ الذهاب‬

337
00:25:10,236 --> 00:25:16,116
‫- أظنك لم تكن مخطئاً بشأن (أودري)‬
‫- تعنين أنّ أداءها ليس ملهماً كثيراً‬

338
00:25:17,596 --> 00:25:23,036
‫ليس بقدر (جنيفر جايسون لاي)‬
‫في (جورجيا)، لا، شكراً لك‬

339
00:25:24,516 --> 00:25:26,036
‫(أودري) واحدة من القلائل الذين أعرفهم‬

340
00:25:26,156 --> 00:25:30,996
‫والذين يبدون متوازنين وواثقين من أنفسهم‬

341
00:25:32,476 --> 00:25:33,836
‫جعلتنا جميعنا نبدو دراميين‬

342
00:25:33,956 --> 00:25:36,636
‫من الصعب الحفاظ على هذه الواجهة‬
‫عندما يتوقّعها الناس منك‬

343
00:25:36,756 --> 00:25:41,716
‫تستيقظين في الصباح ولا تشعرين بحال رائعة‬
‫لذا تحتاجين إلى شيء لتهدئتك‬

344
00:25:41,836 --> 00:25:46,276
‫هذا ما اعتدت أن أفعله‬
‫تناولت شرابي الأول بعمر الـ١٢‬

345
00:25:46,396 --> 00:25:50,596
‫عندما ارتدت الثانوية‬
‫كنت أرتجف عند الظهر إن لم أكن ثملاً‬

346
00:25:50,716 --> 00:25:55,036
‫لذا بدل التفكير في أنه يمكنني‬
‫أن أكون طبيعياً، استمررت في تناول الشراب‬

347
00:25:55,156 --> 00:25:59,956
‫وفّر لي هذا جولةً خدرةً دائمة‬
‫في تلك السنوات المراهقة الغريبة‬

348
00:26:00,076 --> 00:26:02,156
‫لكن كان التوقّف صعباً‬

349
00:26:02,276 --> 00:26:07,076
‫أجل، أجل، لكنك توقّفت‬
‫لذا لا بدّ أنك فعلت شيئاً صحيحاً‬

350
00:26:07,196 --> 00:26:09,596
‫أجل، أجل، وصلت إلى أدنى مستوى‬

351
00:26:09,716 --> 00:26:12,196
‫الطريقة المؤكّدة للخروج من شيء‬

352
00:26:12,316 --> 00:26:15,476
‫هي الاستيقاظ من فقدان الوعي مدركةً‬
‫أنك من أخبر الجميع في الحفلة‬

353
00:26:15,596 --> 00:26:18,356
‫ما لم يرغبوا في سماعه بالتحديد‬

354
00:26:18,476 --> 00:26:22,596
‫ثم إبعاد الشخص الوحيد‬
‫الذي كنت تهتمّين لأمره‬

355
00:26:25,996 --> 00:26:29,556
‫حسناً، هكذا إذاً‬
‫لهذا السبب لم أعد أواعد‬

356
00:26:31,836 --> 00:26:35,916
‫أنا... لا أظن أنه عليك أن تقسو هكذا‬
‫على نفسك‬

357
00:26:36,036 --> 00:26:37,956
‫فجميعنا نخطىء‬

358
00:26:38,076 --> 00:26:41,196
‫(جين)، لا ترغبين في معرفة‬
‫هذا القدر عني، صدّقيني‬

359
00:26:48,796 --> 00:26:54,076
‫- سنحتاج إلى مفتاح على الأرجح‬
‫- قد يساعدنا هذا، أين قد تضعه؟‬

360
00:26:54,196 --> 00:26:57,516
‫- انتظري قليلاً، لقد وجدته‬
‫- لست بارعةً في الانتظار‬

361
00:27:02,636 --> 00:27:05,956
‫- ها نحن ذا‬
‫- حسناً‬

362
00:27:26,236 --> 00:27:28,636
‫- يا لها من ليلة!‬
‫- أجل‬

363
00:27:30,996 --> 00:27:34,796
‫أنا آسفة...‬

364
00:27:34,916 --> 00:27:36,916
‫آسفة بشأن كارثة الشراب والغناء‬

365
00:27:37,036 --> 00:27:40,196
‫- لم أعرف أنّ الأمور ستجري هكذا‬
‫- لم تكن هذه مشكلتك، صحيح؟‬

366
00:27:40,316 --> 00:27:42,996
‫لم تكوني تعملين، لذا لمَ ستهتمّين‬
‫إن حطّم أصدقاؤك المكان؟‬

367
00:27:44,036 --> 00:27:47,596
‫- لم يتعمّدوا فعل ذلك‬
‫- ليس هذا ما أعنيه يا (جوي)‬

368
00:27:47,716 --> 00:27:49,676
‫حسناً، أترغب في شرح ما تعنيه؟‬

369
00:27:49,796 --> 00:27:53,716
‫لمَ سأبقيك هنا لتسمعي خطبتي اللاذعة‬
‫فيما لديك أشياء أفضل لفعلها؟ عذراً‬

370
00:27:53,836 --> 00:27:56,196
‫لمَ تصرّ كثيراً الليلة‬
‫على أنني أهدر وقتي معك‬

371
00:27:56,316 --> 00:27:59,356
‫فيما كل مرة تقرّبت إليك فيها‬
‫كانت بسبب رغبتي في الكلام‬

372
00:27:59,476 --> 00:28:02,636
‫ربما أواجه وقتاً عصيباً في التحدث إليك‬
‫لأنني لا أعرف مع من أتكلّم‬

373
00:28:02,756 --> 00:28:07,636
‫أهذه (جوي بوتر) زميلتي في المشرب؟‬
‫أم تلك التي ترافق نخبة (وورثنغتون)؟‬

374
00:28:08,996 --> 00:28:12,076
‫هذا غريب، ظننت أنه ثمة أرض محايدة ودّية‬

375
00:28:12,196 --> 00:28:15,916
‫اسمعي، تعرفين الكثير عن الأشخاص‬
‫عندما ترينهم مع أصدقائهم، اتفقنا؟‬

376
00:28:16,036 --> 00:28:18,556
‫أنت تراني مع أصدقائي هنا‬
‫طوال الوقت، لمَ هذا مختلف؟‬

377
00:28:18,676 --> 00:28:22,236
‫يختلف عندما يخرق أصدقاؤك قوانين الولاية‬
‫المتعلّقة بالشراب ويهينونني مباشرةً‬

378
00:28:22,356 --> 00:28:24,596
‫اسمع، أنا آسفة بهذا الشأن، اتفقنا؟‬
‫إن كان يشعرك بتحسّن‬

379
00:28:24,716 --> 00:28:26,916
‫تلقيت توبيخاً عنيفاً من (أودري) في الداخل‬

380
00:28:27,036 --> 00:28:29,596
‫كنت سأشعر بتحسّن لو أنك دافعت عني‬

381
00:28:29,716 --> 00:28:32,116
‫لو أنك كنت حاضرةً ذهنياً يا (جوي)‬
‫كان هذا ليكون لطيفاً‬

382
00:28:32,236 --> 00:28:36,236
‫(إيدي)، كانت ثملة‬
‫نتعامل مع هؤلاء الأشخاص طوال الوقت‬

383
00:28:36,356 --> 00:28:38,356
‫أنت محقّة‬
‫(جوي)، لمَ أجعلك تشعرين بالسوء‬

384
00:28:38,516 --> 00:28:40,836
‫لتركك صديقتك تستعرض مشاكلها الراقية؟‬

385
00:28:40,956 --> 00:28:42,916
‫كان عليّ أن أعتاد على هذا، صحيح؟‬

386
00:28:43,036 --> 00:28:44,876
‫أخطأت في الاعتقاد أنك مختلفة عن البقية‬

387
00:28:44,996 --> 00:28:48,436
‫كيف تقول هذا في حين‬
‫أنك بالكاد حاولت اكتشاف ذلك؟‬

388
00:28:48,556 --> 00:28:51,116
‫لا أعرف، ربما تشعر بالتهديد‬
‫لأنني حاولت معرفة المزيد عنك‬

389
00:28:51,236 --> 00:28:52,636
‫- لكن هذا لأنني كنت أحاول مساعدتك‬
‫- لا، اسمعي‬

390
00:28:52,756 --> 00:28:55,116
‫أعرف ما الذي تحاولين فعله، (جوي)‬

391
00:28:55,236 --> 00:28:56,956
‫ولا أظن أنّ عليك تكبّد العناء‬

392
00:28:57,316 --> 00:29:00,236
‫لا أظن أنّ أيّاً منا عليه أن يفعل‬
‫لأنني كنت أفكّر في الأمر‬

393
00:29:00,356 --> 00:29:03,756
‫وهذه الرقصة التي نؤدّيها‬
‫ليست أكثر من ذلك‬

394
00:29:03,876 --> 00:29:05,676
‫إنها مجرّد مغازلة‬

395
00:29:07,716 --> 00:29:10,476
‫ألا تظن أنه ثمة شيء أكثر بيننا؟‬

396
00:29:10,596 --> 00:29:12,516
‫لا أظن أنه ثمة شيء جيّد‬

397
00:29:34,185 --> 00:29:37,265
‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟‬
‫- بالطبع‬

398
00:29:37,385 --> 00:29:40,345
‫ليست هذه المرة الأولى لك، صحيح؟‬

399
00:29:40,465 --> 00:29:42,345
‫هل أنا بهذا السوء حقاً؟‬

400
00:29:42,465 --> 00:29:47,025
‫لا، لكنّ معظم الرجال‬
‫لا يزعجون أنفسهم بالمداعبة الإلزامية‬

401
00:29:47,145 --> 00:29:51,665
‫وأنا أقدّرها كثيراً‬
‫لكنك ستحصل عليّ بالتأكيد‬

402
00:29:53,905 --> 00:29:57,865
‫حسناً، سأبذل جهدي‬
‫لعدم تلبية أيّ من احتياجاتك‬

403
00:29:57,985 --> 00:30:00,825
‫لكنني لن أعدك بشيء‬

404
00:30:05,905 --> 00:30:09,545
‫بجدّية، إننا نفعل هذا منذ فترة‬

405
00:30:09,665 --> 00:30:11,945
‫وصديقك لم يدفع مقابل الليلة بأكملها‬

406
00:30:16,865 --> 00:30:20,785
‫اسمع، كان يفعل أمراً لطيفاً‬
‫عليك أن تستمتع فحسب‬

407
00:30:23,425 --> 00:30:30,105
‫أنا... لا أستطيع، لا أستطيع، أنا آسف‬

408
00:30:31,265 --> 00:30:35,345
‫- ليس عليّ الرحيل‬
‫- لا، ليس عليك الرحيل بالطبع‬

409
00:30:35,465 --> 00:30:41,825
‫يمكنك البقاء هنا قدر ما تشائين‬
‫لكن... لا يمكنني فعل هذا‬

410
00:30:41,945 --> 00:30:44,665
‫ظننت أنك امرأة جميلة‬
‫التقيتها في الحانة‬

411
00:30:44,785 --> 00:30:49,145
‫وأنه ثمة انجذاب بيننا، لكن من الواضح‬
‫أنّ هذا ليس صحيحاً ولا بأس بذلك‬

412
00:30:49,265 --> 00:30:54,905
‫لكن عليّ الذهاب للتحدث إلى أحدهم‬
‫لذا ابقي هنا وأنا آسف حقاً‬

413
00:31:02,985 --> 00:31:04,825
‫هل أنت واثق من أنّ (ديفيد)‬
‫سيكون بخير في الداخل بمفرده؟‬

414
00:31:04,945 --> 00:31:07,945
‫أجل، أجل، قال إنه سيبقى‬
‫لنصف ساعة أخرى ثم يعود إلى المنزل‬

415
00:31:08,065 --> 00:31:11,105
‫يا إلهي، لا أعرف ما هي مشكلة (جاك)‬
‫لكنني سأريه‬

416
00:31:11,225 --> 00:31:13,825
‫لحسن الحظ أنّ (ديفيد)‬
‫رجل صبور للغاية، لذا...‬

417
00:31:14,625 --> 00:31:20,545
‫أتعرف؟ أنا مسرورة جداً لأنك أتيت الليلة‬
‫كنت قلقةً من ألاّ ترغب في ذلك‬

418
00:31:20,665 --> 00:31:24,465
‫تقولين هذا باستمرار، كوني لا أحتسي الشراب‬
‫لا يعني أنني لا أقيم الصداقات‬

419
00:31:25,065 --> 00:31:28,625
‫- أجل، لكنك لا تواعد‬
‫- حسناً...‬

420
00:31:28,745 --> 00:31:32,145
‫قلت لي مرة إنه عليّ تغيير رأيي بنفسي‬

421
00:31:32,265 --> 00:31:36,225
‫وأظن أنه عليك أن تفعل الأمر عينه ربما‬

422
00:31:45,785 --> 00:31:49,505
‫(جين)، لا أستطيع‬

423
00:31:51,345 --> 00:31:58,745
‫أنا آسف، لا علاقة لك بالأمر‬
‫صدّقيني، أنت جميلة ورائعة‬

424
00:31:59,425 --> 00:32:02,785
‫- لكنني لا أستطيع حقاً‬
‫- حسناً‬

425
00:32:05,825 --> 00:32:09,505
‫- سأطلب لك سيارة أجرة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

426
00:32:18,825 --> 00:32:22,265
‫- هل ستكونين بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

427
00:32:22,385 --> 00:32:24,585
‫لا شيء لن يشفيه النوم والندم‬

428
00:32:26,505 --> 00:32:28,505
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

429
00:32:45,505 --> 00:32:49,185
‫- أخذت بضع نفخات فحسب، أقسم‬
‫- لا يهمّني إن كنت تدخّنين‬

430
00:32:49,305 --> 00:32:53,945
‫حسناً، هذا مفاجىء‬
‫لأنني ظننت أنني أحمل جهاز إنذار‬

431
00:32:54,065 --> 00:32:58,785
‫وكل من يبعد مسافة ميل عني‬
‫سيعاقبني لأنني تناولت أيّ نوع من المواد‬

432
00:32:58,905 --> 00:33:03,785
‫أتساءل إن لا بأس بالسكر، إذ لديّ‬
‫بعض الحلويات في جيبي ولا أخشى تناولها‬

433
00:33:04,825 --> 00:33:07,185
‫كان الناس قاسين معك الليلة، أليس كذلك؟‬

434
00:33:07,865 --> 00:33:13,385
‫الغريب أنّ هذا كان رائعاً‬
‫عندما كنت ثملة، كان الوقت رائعاً حينها‬

435
00:33:13,505 --> 00:33:16,385
‫والآن أنا واعية‬
‫وقد ذهب كل شيء سدىً‬

436
00:33:18,545 --> 00:33:23,185
‫يحاول أصدقاؤك إعلامك بأنهم يهتمّون‬
‫ربما لم يفعلوا ذلك بطريقة صحيحة‬

437
00:33:25,665 --> 00:33:27,625
‫ليس أنني مدمنة كما تعرف!‬

438
00:33:27,745 --> 00:33:30,905
‫يا إلهي، إننا في الجامعة بحق السماء‬

439
00:33:31,025 --> 00:33:34,425
‫ألم يمرّ أحد بأسبوع مريع ثم نسي أمره؟‬

440
00:33:35,345 --> 00:33:39,425
‫هل تشعرين بتحسّن عندما تشربين؟‬

441
00:33:41,785 --> 00:33:44,345
‫- لا أشعر بشيء وهذا مثالي‬
‫- إلى متى ستستمرّين في فعل هذا؟‬

442
00:33:44,465 --> 00:33:49,985
‫لا أعرف، لا أعرف‬

443
00:33:57,865 --> 00:34:01,425
‫- إن أردت التحدث أو...‬
‫- لا داعي لأن تجلس معي‬

444
00:34:01,545 --> 00:34:04,105
‫- حقاً‬
‫- لست مضطرةً إلى قول هذا‬

445
00:34:05,825 --> 00:34:08,345
‫لو لم أرد التواجد هنا، لكنت رحلت من قبل‬

446
00:34:14,665 --> 00:34:18,185
‫حسناً، سنجلس إذاً‬

447
00:34:21,065 --> 00:34:23,505
‫لا أريد التحدث لبعض الوقت‬

448
00:34:51,065 --> 00:34:54,865
‫(ريتش)! (رينالدي)، تعال إلى هنا‬

449
00:34:55,065 --> 00:34:58,785
‫- ما مشكلتك يا (ويتر)؟‬
‫- مشكلتي هي الحيلة التي حاولت خداعي بها‬

450
00:34:58,905 --> 00:35:02,225
‫أنت لا تعارض‬
‫فتيات الليل أخلاقياً، صحيح؟‬

451
00:35:02,345 --> 00:35:05,985
‫- مارس (ويتر) الجنس مع عاهرة‬
‫- لم أفعل في الواقع يا (كاتز)‬

452
00:35:06,105 --> 00:35:08,465
‫لكن إن استمررت في الكلام‬
‫فسترى كم ينتهي الليل بسرعة‬

453
00:35:08,585 --> 00:35:11,265
‫لم تفعل ذلك حتى؟‬
‫هل تعاني مشكلةً في الأسفل يا (ويتر)؟‬

454
00:35:11,385 --> 00:35:13,305
‫أم أنك واجهت مشكلةً‬
‫في خلع ثوبك الصغير؟‬

455
00:35:13,425 --> 00:35:16,025
‫أهذه مزحة لك؟‬
‫لأنني لا أضحك، صدّقني‬

456
00:35:16,145 --> 00:35:21,305
‫أعرف ذلك! لا! أردت أن تمضي وقتاً ممتعاً‬
‫صدّقني، تقاضت مالاً كثيراً‬

457
00:35:21,425 --> 00:35:23,745
‫نسيت هذا بشأنك‬
‫كل شيء مرتبط بالمال‬

458
00:35:23,865 --> 00:35:26,585
‫تشتري أصدقاءك ونساءك‬
‫كما تشتري نساءً لأصدقائك‬

459
00:35:26,705 --> 00:35:28,705
‫فهذا سريع وسهل، لا أحاسيس، صحيح؟‬

460
00:35:28,825 --> 00:35:31,665
‫صدّقني يا (ريتش)، الخدمة الوحيدة‬
‫التي أريدك أن تسديني إيّاها‬

461
00:35:31,785 --> 00:35:34,305
‫هي أن تزيل اسمي عن لائحة إحسانك‬
‫لأنك رجل مثير للشفقة‬

462
00:35:34,425 --> 00:35:38,065
‫بصراحة يا رجل، لا أفهم هذا‬
‫بضع ساعات مع فتاة مثيرة‬

463
00:35:38,185 --> 00:35:40,745
‫لست مجبراً على الاتصال بها ثانيةً‬
‫وتتركها وتذهب؟‬

464
00:35:40,865 --> 00:35:45,105
‫لا بدّ أنني غبي جداً‬
‫إذ يبدو أنك مدين لي‬

465
00:35:46,465 --> 00:35:48,425
‫أنت محق، أنا مدين‬
‫أنا مدين لك فعلاً‬

466
00:35:48,545 --> 00:35:50,465
‫- (ويتر)!‬
‫- كيف تجرؤ على فعل هذا بي؟‬

467
00:35:50,585 --> 00:35:52,665
‫هيا، (بايسي)، أنا متأثّر فعلاً‬
‫بغضبك الأخلاقي‬

468
00:35:52,785 --> 00:35:54,785
‫لا داعي للعنف!‬

469
00:35:56,065 --> 00:35:58,945
‫متى ستدرك أنّ خوض المعارك الصالحة‬
‫لا يستحق العناء‬

470
00:36:08,585 --> 00:36:11,825
‫(ديفيد)، (ديفيد)‬

471
00:36:11,945 --> 00:36:15,345
‫أنا آسف للغاية‬
‫لا أصدّق أنك لا تزال هنا‬

472
00:36:15,465 --> 00:36:17,865
‫- هل أملت أن أكون قد رحلت؟‬
‫- لا، لا، بالطبع لا‬

473
00:36:17,985 --> 00:36:19,745
‫يسرّني أنك بقيت‬

474
00:36:19,865 --> 00:36:22,545
‫لكنني استمررت في تفويت‬
‫فرصة الخروج من هناك‬

475
00:36:22,665 --> 00:36:24,865
‫- لا بدّ أنّ الأمر كان صعباً‬
‫- أجل‬

476
00:36:27,825 --> 00:36:29,465
‫لست مقنعاً للغاية، أليس كذلك؟‬

477
00:36:29,585 --> 00:36:35,305
‫لست ساذجاً لدرجة دخول هذه العلاقة‬
‫وتوقّع عدم وجود علاقات سابقة‬

478
00:36:35,425 --> 00:36:41,665
‫لا يمكنك دخول علاقة جديدة حتى تتأكّد‬
‫من أنّ العلاقات القديمة لن تظهر مجدداً‬

479
00:36:42,265 --> 00:36:47,265
‫- لذا، افعل ما عليك فعله‬
‫- فعلت، أعني لم أفعل...‬

480
00:36:47,385 --> 00:36:48,865
‫لم أكن مضطراً إلى فعل ذلك‬

481
00:36:48,985 --> 00:36:51,385
‫لست مجبراً على تقديم تقرير لي‬

482
00:36:51,505 --> 00:36:53,145
‫أنت محق بشأن العلاقات السابقة‬

483
00:36:53,265 --> 00:37:01,105
‫قبل أن نبدأ علاقتنا، أردت التأكّد‬
‫من عدم تكرار أخطائي ثانيةً ولن يحصل هذا‬

484
00:37:02,225 --> 00:37:04,625
‫- حسناً، هذا يناسبني‬
‫- رائع‬

485
00:37:05,105 --> 00:37:06,945
‫- أجل‬
‫- رائع‬

486
00:37:07,065 --> 00:37:10,025
‫إذاً، لماذا تكبّدت عناء البقاء هنا؟‬

487
00:37:10,145 --> 00:37:13,305
‫لا تعتقد أنني كنت بانتظار‬
‫الأشخاص المرتبكين أمثالك‬

488
00:37:13,425 --> 00:37:16,985
‫كنت أمضي وقتاً ممتعاً‬
‫وأنت فوّت عرضاً رائعاً‬

489
00:37:17,105 --> 00:37:18,425
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

490
00:37:18,545 --> 00:37:20,225
‫إنها ليلة سحرية لن تستعيدها أبداً‬

491
00:37:20,345 --> 00:37:21,985
‫سيكون من الصعب التفوّق عليها إذاً‬

492
00:37:22,105 --> 00:37:25,025
‫من الوقاحة الافتراض‬
‫بأننا سنخرج معاً مجدداً‬

493
00:37:25,145 --> 00:37:28,545
‫فهمت ما يحصل، فهمت ما يحصل‬

494
00:38:26,865 --> 00:38:30,465
‫يا للهول!‬
‫هكذا يعيش النصف الآخر إذاً‬

495
00:38:30,705 --> 00:38:32,625
‫ماذا تفعل هنا؟‬

496
00:38:32,745 --> 00:38:35,465
‫صديقتك تركت محفظتها‬
‫في الحانة ليلة أمس‬

497
00:38:35,585 --> 00:38:40,265
‫أتخيل كيف نسيتها مع استعراض الثمالة‬
‫والتقيّؤ وما إلى ذلك‬

498
00:38:40,385 --> 00:38:43,305
‫- شكراً‬
‫- انتظري قليلاً، انتظري، (جوي)‬

499
00:38:46,105 --> 00:38:49,785
‫ليلة أمس‬
‫قلت أشياء عديدة لم أكن أعنيها‬

500
00:38:49,905 --> 00:38:53,825
‫- حقاً؟ أيّ أشياء مثلاً؟‬
‫- أشياء عديدة‬

501
00:38:57,025 --> 00:38:58,985
‫ربما لأنه لديّ بعض الغضب العالق‬

502
00:38:59,105 --> 00:39:02,625
‫نحو المجتمع‬
‫ولا علاقة له بك‬

503
00:39:03,545 --> 00:39:04,865
‫هذا جيّد‬

504
00:39:06,545 --> 00:39:08,625
‫أجل، كنت أعمل على هذه الجملة‬
‫منذ بعض الوقت‬

505
00:39:08,745 --> 00:39:13,305
‫- إنها تشبه الاعتذار تقريباً‬
‫- حسناً، أنت تعرفين...‬

506
00:39:13,425 --> 00:39:16,025
‫كنت أفكّر في الأمر طوال الليل‬

507
00:39:16,145 --> 00:39:22,425
‫- أيّ أمر؟‬
‫- هذا، أنا وأنت، لم يبد جيّداً‬

508
00:39:25,905 --> 00:39:31,465
‫- أيّ جزء؟‬
‫- الجزء المتعلّق بعدم المتابعة‬

509
00:39:39,265 --> 00:39:44,265
‫الابتعاد يحصل عادةً...‬

510
00:39:44,385 --> 00:39:48,105
‫عندما يكون ثمة ما نبتعد عنه‬

511
00:39:49,105 --> 00:39:54,825
‫أرجوك، (جو)، أودّ الوصول إلى الجزء‬
‫حيث أستاء منك، إن سمحت لي فحسب‬

512
00:39:56,865 --> 00:39:58,785
‫لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا‬

513
00:39:58,905 --> 00:40:03,425
‫- ماذا؟‬
‫- هذا، قول أشياء لا نعنيها‬

514
00:40:03,545 --> 00:40:06,225
‫الدوران حول الموضوع‬
‫ألا تجد هذا مزعجاً؟‬

515
00:40:06,345 --> 00:40:08,985
‫بلى، لكني عنيت ما قلته عن الاستياء‬

516
00:40:14,505 --> 00:40:18,025
‫حسناً، حسناً، فهمت ما تتكلّمين عنه‬

517
00:40:20,505 --> 00:40:24,065
‫إذاً، ماذا ستقولين إن قلت ما تعنينه؟‬

518
00:40:29,145 --> 00:40:33,625
‫أرغب في الخروج في موعد معك‬
‫موعد فعلي‬

519
00:40:34,225 --> 00:40:37,705
‫بدون عوائق الفتيات المراهقات‬
‫وزميلات الغرفة الثملات‬

520
00:40:40,345 --> 00:40:42,425
‫ما الذي قد تقوله أنت؟‬

521
00:40:43,865 --> 00:40:46,825
‫يا للهول!‬
‫حسناً، أرغب في التعرّف إليك‬

522
00:40:46,945 --> 00:40:49,585
‫وإثبات أنني كنت مخطئاً‬

523
00:40:49,705 --> 00:40:51,185
‫بشأن ماذا؟‬

524
00:40:52,785 --> 00:40:55,185
‫التفكير في أنك تمثّلين كل ما أكرهه‬

525
00:40:57,505 --> 00:41:02,425
‫أظنك ربما تمثّلين كل ما يفوتني‬

526
00:41:07,265 --> 00:41:10,865
‫حسناً، إذاً، إنه موعد‬

527
00:41:20,705 --> 00:41:22,985
‫أراك لاحقاً، (جوي) ‬

528
00:41:34,599 --> 00:42:08,133
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

529
00:42:08,266 --> 00:42:10,865
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

