﻿1
00:00:01,527 --> 00:00:02,927
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,993 --> 00:00:04,593
‫(جين)، لا أستطيع‬

3
00:00:04,767 --> 00:00:07,047
‫- أنا آسف، ولكن...‬
‫- لا بأس‬

4
00:00:07,167 --> 00:00:09,287
‫- سأنهي الأمر الآن‬
‫- ماذا؟‬

5
00:00:09,407 --> 00:00:12,007
‫وكأن هذه الحانة يديرها السيد (روجرز)‬

6
00:00:12,127 --> 00:00:13,927
‫- أخرجيها من هنا‬
‫- (أودري)، لم أعتد منك هذا‬

7
00:00:14,047 --> 00:00:17,887
‫لا أريد أن يأتي أحد خرج من حياتي‬
‫ليحكم عليها فجأة‬

8
00:00:18,007 --> 00:00:19,527
‫لست مضطراً للجلوس معي‬

9
00:00:19,647 --> 00:00:21,367
‫لو لم أرد البقاء هنا لكنت غادرت بالفعل‬

10
00:00:21,487 --> 00:00:24,927
‫قبل أن نبدأ هذا، أردت التأكد‬
‫من أنني لن أكرر أخطائي ثانيةً‬

11
00:00:25,047 --> 00:00:26,607
‫- ذلك يناسيني‬
‫- قُلها مجدداً‬

12
00:00:26,727 --> 00:00:28,047
‫أنا أستلطفك يا (ناتاشا)‬

13
00:00:31,567 --> 00:00:35,247
‫إذن، دعيني أستوضح الأمر، (بايسي) و(أودري)‬
‫انفصلا لكن (جوي) و(أودري) تتشاجران‬

14
00:00:35,367 --> 00:00:38,047
‫نعم، إلى حد ما‬
‫ولكن يا (دوسون)، عليك أن تتصل بنا أكثر‬

15
00:00:38,167 --> 00:00:39,887
‫مهلاً لحظة، حسناً‬

16
00:00:40,007 --> 00:00:46,407
‫أولاً، على ما يبدو أن الشاب منشغل كثيراً‬
‫وثانياً، هي تبالغ في الأمر‬

17
00:00:46,527 --> 00:00:48,647
‫لأنهما لم ينفصلا فعلياً بعد‬

18
00:00:48,767 --> 00:00:51,167
‫لقد قررا الابتعاد عن بعضهما‬
‫لبعض الوقت‬

19
00:00:52,247 --> 00:00:53,887
‫- شكراً‬
‫- عفواً‬

20
00:00:54,007 --> 00:00:57,887
‫أنا واثقة من أنه إذا جمعناهما‬
‫في نفس الغرفة، سيحلان مشكلاتهما‬

21
00:00:58,007 --> 00:01:01,767
‫- (جوي) و(أودري)؟‬
‫- لا، (بايسي) و(أودري)، هل تمزح؟‬

22
00:01:01,887 --> 00:01:03,327
‫تفضلوا‬

23
00:01:04,487 --> 00:01:06,487
‫لا، آسفة على ذلك‬

24
00:01:07,007 --> 00:01:08,647
‫ماذا عنك يا عزيزي؟ هل أحضر لك شيئاً؟‬

25
00:01:08,767 --> 00:01:10,727
‫لا، شكراً، لا يمكنني البقاء لوقت أطول‬

26
00:01:11,087 --> 00:01:15,207
‫صحيح، دعني أخمّن‬
‫إنها مجازة اليوم، إذا كان ذلك ما تسأل عنه‬

27
00:01:15,327 --> 00:01:17,567
‫نعم، هيا، لمَ لا تبقى‬
‫وتتناول شطيرة لحم بالجبن؟‬

28
00:01:17,687 --> 00:01:19,127
‫هيا يا (دوسون)‬
‫نحن لا نراك كثيراً‬

29
00:01:19,247 --> 00:01:21,807
‫- عليّ الذهاب حقاً‬
‫- (دوسون)‬

30
00:01:21,927 --> 00:01:23,887
‫لا أستطيع، أقسم لك، عليّ الذهاب‬
‫يجب أن أعود‬

31
00:01:24,007 --> 00:01:28,807
‫يعتقد (تود) أنني أنجز مهمة الآن‬
‫وذلك صحيح من الناحية الفنية‬

32
00:01:28,927 --> 00:01:30,607
‫- ما هذا؟‬
‫- إنها هدية‬

33
00:01:30,727 --> 00:01:33,847
‫أنت تشعر بالسوء لأنك لم تتصل بنا‬
‫ولذلك تعطينا هدايا‬

34
00:01:33,967 --> 00:01:37,287
‫افتحيها فحسب، ليست هدية مسامحة‬
‫كنت سأستخدمها بنفسي لو كان بإمكاني‬

35
00:01:37,407 --> 00:01:40,567
‫يا إلهي! إنها تذاكر لحفل (نو داوت) الموسيقي‬

36
00:01:40,687 --> 00:01:43,527
‫(دوسون)، هذا مدهش‬
‫يوجد نحو عشر تذاكر هنا‬

37
00:01:43,647 --> 00:01:45,927
‫- هل أنت متأكد من أن بإمكاننا استخدامها؟‬
‫- طبعاً، حصل عليها (تود) بالمجان‬

38
00:01:46,047 --> 00:01:47,807
‫- أعتقد أنه يعرف الفرقة‬
‫- حسناً، أتعرفين ماذا؟‬

39
00:01:47,927 --> 00:01:50,527
‫لمَ لا تتوقفين عن إعطائه فرصة لتغيير رأيه؟‬

40
00:01:50,647 --> 00:01:53,367
‫على أي حال، اذهبوا واستمتعوا بالحفل‬
‫وأخبروني بما يحدث‬

41
00:01:53,487 --> 00:01:55,887
‫عندما تجمعون (بايسي) و(أودري)‬
‫في نفس الزمان والمكان‬

42
00:01:56,007 --> 00:01:59,247
‫- شكراً جزيلاً لك‬
‫- شكراً يا رجل‬

43
00:02:05,407 --> 00:02:06,727
‫مرحباً‬

44
00:02:07,647 --> 00:02:09,447
‫- أنا آسف، كنت...‬
‫- لا، لا تعتذر‬

45
00:02:09,567 --> 00:02:13,567
‫- هل هم هناك؟‬
‫- نعم، إنهم هناك، (جاك) و(جين) و...‬

46
00:02:13,767 --> 00:02:16,327
‫جيد، كنت أتمنى أن أجد رفقة‬

47
00:02:19,167 --> 00:02:21,647
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

48
00:02:21,767 --> 00:02:24,727
‫- بخير حقاً، أنا منشغل‬
‫- رائع‬

49
00:02:25,967 --> 00:02:28,407
‫- سمعت أنك تشاجرت مع (أودري)‬
‫- نعم‬

50
00:02:29,487 --> 00:02:30,807
‫تلك الأمور تحدث‬

51
00:02:31,847 --> 00:02:34,567
‫- الناس يتشاجرون‬
‫- نعم‬

52
00:02:36,447 --> 00:02:37,847
‫حسناً، لا أريد أن أشغلك‬

53
00:02:37,967 --> 00:02:40,287
‫(دوسون)، إنهم أصدقاؤك أيضاً‬

54
00:02:40,407 --> 00:02:43,127
‫نعم، أعرف، ولكن عليّ المغادرة‬

55
00:02:43,567 --> 00:02:45,887
‫- سُررت برؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

56
00:02:56,927 --> 00:03:01,647
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

57
00:03:01,767 --> 00:03:05,927
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

58
00:03:07,367 --> 00:03:12,087
{\an8}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

59
00:03:12,207 --> 00:03:19,247
{\an8}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

60
00:03:27,807 --> 00:03:32,687
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

61
00:03:32,807 --> 00:03:39,047
{\an8}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

62
00:03:41,717 --> 00:03:43,277
‫- (نو داوت)؟‬
‫- نعم‬

63
00:03:43,397 --> 00:03:45,677
{\an8}‫اسمعني، أعرف أن الطريق إلى (ويستر) ممل‬
‫ولكن...‬

64
00:03:45,797 --> 00:03:48,277
{\an8}‫العرض سيكون مذهلاً‬
‫كما أن لديك سيارة‬

65
00:03:48,837 --> 00:03:51,317
{\an8}‫- (ويستر)؟‬
‫- نعم، تبعد ساعة فقط بالسيارة‬

66
00:03:51,437 --> 00:03:55,877
{\an8}‫أعرف، أعرف، إذن، تطلبين مني في موعدنا الليلة‬
‫أن آخذك بالسيارة إلى (ويستر)؟‬

67
00:03:55,997 --> 00:03:57,317
{\an8}‫صحيح‬

68
00:03:57,957 --> 00:04:00,597
{\an8}‫وسيكون كل أصدقائك هناك عندما نصل‬

69
00:04:00,877 --> 00:04:02,317
‫ليس كلهم‬{\an8}

70
00:04:02,877 --> 00:04:04,597
{\an8}‫حسناً، معظمهم‬

71
00:04:06,717 --> 00:04:08,037
‫وكيف يكون ذلك موعد إذن؟‬

72
00:04:08,837 --> 00:04:13,877
‫ما يجعله موعداً هو أنني سأكون هناك‬
‫وأنت أيضاً‬

73
00:04:13,997 --> 00:04:17,077
‫وإذا انتهزت الفرصة جيداً‬
‫فقد تحصل على قبلة في نهاية السهرة‬

74
00:04:17,197 --> 00:04:18,517
‫قبلة؟‬

75
00:04:19,597 --> 00:04:23,637
{\an8}‫نعم، هكذا يسير أول موعد عادةً‬
‫كما هو متعارف عليه‬

76
00:04:23,757 --> 00:04:26,877
{\an8}‫تمشي معي حتى أصل منزلي‬
‫ثم تقبلني وتغادر...‬

77
00:04:26,997 --> 00:04:29,757
‫لكنني قبّلتك من قبل، قبلتان في الواقع‬{\an8}

78
00:04:29,877 --> 00:04:33,437
{\an8}‫كما أنني لا أعرف ما إذا كنت مستعداً‬
‫للذهاب إلى (ويستر) بالسيارة‬

79
00:04:33,557 --> 00:04:38,277
{\an8}‫كي أحصل في النهاية على قبلة وداع تافهة؟‬

80
00:04:39,317 --> 00:04:42,517
‫هناك خيار آخر لك في نهاية السهرة‬

81
00:04:42,877 --> 00:04:44,197
‫ما هو؟‬

82
00:04:44,637 --> 00:04:48,197
‫توصلني إلى المنزل وتصافح يدي‬

83
00:04:49,077 --> 00:04:51,397
‫وأعوّضك عن ثمن وقود السيارة‬

84
00:04:51,677 --> 00:04:52,997
‫رائع‬

85
00:04:53,597 --> 00:04:56,437
‫- هل أنت موافق أم لا؟‬
‫- موافق‬

86
00:04:57,637 --> 00:05:01,277
{\an8}‫هل أنا وحدي من يشعر بأن هناك شيء‬
‫غريب حيال هذا الشيء؟‬

87
00:05:02,037 --> 00:05:04,477
{\an8}‫هل تقصد حيال حقيقة‬
‫أننا أنهينا العمل اليوم قبل الغداء‬

88
00:05:04,597 --> 00:05:07,517
{\an8}‫والآن، ندفع المال لكل هؤلاء الأشخاص‬
‫كي يقفوا مكتوفي الأيدي حتى مغيب الشمس؟‬

89
00:05:08,277 --> 00:05:09,877
‫ليس هناك مكان آخر تود أن تكون فيه‬
‫صحيح يا (ليري)؟‬

90
00:05:09,997 --> 00:05:12,517
‫لا، ولكن انظر من حولك‬
‫الجميع يشعرون بالإرهاق، وحتى أنت‬

91
00:05:12,637 --> 00:05:15,357
‫كل المناوبات الليلية أنهكتنا‬

92
00:05:15,477 --> 00:05:19,157
‫فهمت، أنت تقول إذن إن عليّ الاستغناء‬
‫عن مشهدين ليليين أنا بحاجة إليهما كثيراً‬

93
00:05:19,277 --> 00:05:21,637
‫كي يغادر الطاقم يوم الجمعة‬
‫قبل الموعد بأربع ساعات؟‬

94
00:05:22,677 --> 00:05:24,677
‫أربع ساعات و٣٥ دقيقة‬
‫سيكون أفضل بكثير‬

95
00:05:24,797 --> 00:05:26,797
‫- هل هناك رهان جيد؟‬
‫- رهان كبير‬

96
00:05:27,437 --> 00:05:29,517
‫فكّر في الأمر يا رجل‬
‫بصراحة، إذا انتهينا الليلة مبكراً‬

97
00:05:29,637 --> 00:05:32,157
‫سيأتي الجميع نشيطين يوم الإثنين‬

98
00:05:33,597 --> 00:05:35,437
‫- الجميع بمن فيهم أنت؟‬
‫- طبعاً‬

99
00:05:35,557 --> 00:05:37,237
‫- و(ناتاشا)؟‬
‫- طبعاً‬

100
00:05:37,357 --> 00:05:38,877
‫فهمت الأمر‬

101
00:05:38,997 --> 00:05:41,757
‫إذن، قلقك على الطاقم‬
‫سببه أنك تريد أن تأخذ إجازة الليلة‬

102
00:05:41,877 --> 00:05:43,717
‫كي تتمكن من أخذها إلى الحفل الموسيقي‬

103
00:05:43,837 --> 00:05:45,477
‫سأقسم المال بيني وبينك‬

104
00:05:46,837 --> 00:05:49,077
‫ليس ضرورياً، لقد ربحت ٥٠٠ دولار‬

105
00:05:49,197 --> 00:05:52,517
‫في رهان "متى سيعود (دوسون) و(ناتاشا)‬
‫إلى ممارسة الجنس مجدداً"‬

106
00:05:54,237 --> 00:05:55,957
‫- هاك‬
‫- ما هذه؟‬

107
00:05:56,077 --> 00:05:58,437
‫تذاكري، إنها أفضل بكثير‬
‫من التي أعطيتك إياها‬

108
00:05:58,557 --> 00:06:00,357
‫وأعتقد أن بإمكانك الدخول‬
‫إلى الكواليس من خلالها أيضاً‬

109
00:06:00,477 --> 00:06:02,597
‫- ألا تريد أن تذهب؟‬
‫- بيني وبينك؟‬

110
00:06:05,637 --> 00:06:08,197
‫أنا رجل كبير في السن ومتعب‬

111
00:06:08,437 --> 00:06:10,917
‫وإذا كنا سننهي العمل‬
‫قبل الموعد المحدد بأربع ساعات و٣٥ دقيقة‬

112
00:06:11,037 --> 00:06:13,237
‫فلن أفعل شيئاً سوى العودة إلى المنزل لأنام‬

113
00:06:15,557 --> 00:06:16,877
‫اذهب واستمتع أيها البطل‬

114
00:06:23,917 --> 00:06:25,597
‫إذن، ستأتين، صحيح؟‬

115
00:06:25,717 --> 00:06:28,957
‫إذا كانت الفرقة قادرة‬
‫على تجاوز ورطتها الرومنسية المعقدة‬

116
00:06:29,077 --> 00:06:32,957
‫ولا يزال أعضاؤها أصدقاء‬
‫فأقل ما يمكننا فعله هو التجمع معاً لليلة واحدة‬

117
00:06:33,077 --> 00:06:37,477
‫حسناً، أنا مستعدة للاعتراف‬
‫بأن هناك قدر ما‬

118
00:06:37,597 --> 00:06:40,717
‫في رؤية الحبيب السابق لأول مرة‬
‫في حفل (نو داوت) الموسيقي‬

119
00:06:40,837 --> 00:06:42,957
‫- أنت تبالغين‬
‫- لست أبالغ‬

120
00:06:43,077 --> 00:06:45,557
‫بحقك، تعرفين أنك تريدين ذلك‬

121
00:06:45,677 --> 00:06:48,837
‫أنثى متمكنة وحس عال بالموضة‬

122
00:06:50,157 --> 00:06:52,877
‫أفترض أن (موجو جوجو) سيكون هناك‬

123
00:06:53,517 --> 00:06:56,477
‫بحقك، إذا كان بإمكانك أن تكوني معها‬
‫في غرفة سكنكما الصغيرة تلك‬

124
00:06:56,597 --> 00:06:59,717
‫فسيكون الأمر عادياً جداً‬
‫ضمن حشد يضم ١٤ ألف غريب‬

125
00:07:01,357 --> 00:07:03,317
‫ستُحضر ذلك الشاب إذن، صحيح؟‬

126
00:07:03,757 --> 00:07:06,197
‫نعم، لكن ليس علينا أن نجلس بجانبهما‬

127
00:07:06,317 --> 00:07:10,117
‫سوف نستخدم المثليين كحاجز بين السويين‬
‫والفتاتين العزباوين الشاعرتين بالمرارة‬

128
00:07:11,157 --> 00:07:13,917
‫وإذن، ماذا؟ هل هما يتواعدان الآن؟‬

129
00:07:14,037 --> 00:07:17,477
‫انظري إلى نفسك، تريدين سماع الشائعة بشدة‬
‫لا تطيقين الانتظار‬

130
00:07:17,597 --> 00:07:20,117
‫لا أريد سماع الشائعة، أنا...‬

131
00:07:20,237 --> 00:07:23,117
‫لا أعرف، أريد أن أسمع‬
‫أن لديها بثرة في وجهها أو شيء ما‬

132
00:07:23,237 --> 00:07:25,997
‫أريد أن تكون هناك لطخة واحدة‬
‫في حياتها المثالية‬

133
00:07:26,117 --> 00:07:29,637
‫أعني، هل ارتكبت تلك الفتاة أي غلطة يوماً؟‬

134
00:07:29,837 --> 00:07:33,837
‫نعم، في الحقيقة، ارتكبت نفس الغلطة‬
‫التي ارتكبتها أنت، لقد تركت (بايسي)‬

135
00:07:34,637 --> 00:07:38,277
‫ذلك غريب، ما كنت أسمعه دائماً‬
‫أنه هو من تركها‬

136
00:07:38,397 --> 00:07:41,597
‫لا يهم، من يدري؟ من يهتم؟‬

137
00:07:41,717 --> 00:07:45,357
‫بصراحة، الأمر المهم‬
‫هو أنهما لا يزالا صديقين‬

138
00:07:45,677 --> 00:07:46,997
‫مثلنا‬

139
00:07:48,677 --> 00:07:50,877
‫- هل تعنين ذلك؟‬
‫- نعم‬

140
00:07:53,277 --> 00:07:56,037
‫- إذن، هل ستأتين؟‬
‫- سآتي‬

141
00:07:56,157 --> 00:07:57,717
‫مرحى‬

142
00:07:57,837 --> 00:08:01,557
‫أنا سعيدة جداً، لن تندمي على هذا‬
‫سنحظى بسهرة غاية في الروعة‬

143
00:08:01,677 --> 00:08:04,037
‫يا إلهي، أنا آسفة للغاية، مرحباً‬

144
00:08:04,477 --> 00:08:07,437
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

145
00:08:07,557 --> 00:08:10,797
‫أنا آسفة، لم أكن منتبهة لطريقي‬

146
00:08:10,997 --> 00:08:12,477
‫نعم، بدوت متحمسة جداً‬

147
00:08:12,597 --> 00:08:15,477
‫نعم، سوف نذهب إلى حفل (نو داوت) الليلة‬

148
00:08:15,597 --> 00:08:16,917
‫رائع‬

149
00:08:17,957 --> 00:08:19,277
‫استمتعي‬

150
00:08:20,877 --> 00:08:22,197
‫أراك لاحقاً‬

151
00:08:25,477 --> 00:08:28,317
‫اسمعني، لا أريد التظاهر بأن لا شيء‬
‫حدث بيننا‬

152
00:08:28,437 --> 00:08:33,517
‫كما أنني لا أريد أن أفتعل مشكلة‬
‫من اللاشيء الذي لم يحدث بيننا‬

153
00:08:35,757 --> 00:08:38,597
‫- تفضل، إذا أردت المجيء‬
‫- هل تعطينني تذكرة لحفل (نو داوت)؟‬

154
00:08:38,717 --> 00:08:41,717
‫نعم، (جاك) و(ديفيد) سيكونان هناك‬
‫وكلنا تقريباً‬

155
00:08:41,837 --> 00:08:43,797
‫لذا، لن يكون هذا موعداً‬

156
00:08:47,437 --> 00:08:49,117
‫لا، لم أفكر في أنه كذلك‬

157
00:08:49,237 --> 00:08:52,877
‫صحيح، رائع‬
‫وكما قلت، تعال إذا أردت‬

158
00:08:53,157 --> 00:08:55,717
‫حسناً، سآتي لآخذك عند الساعة السابعة‬
‫لا أعذار، اتفقنا؟‬

159
00:09:02,237 --> 00:09:04,437
‫إذن، هل كنتِ ستعاودين الاتصال بي؟‬

160
00:09:04,797 --> 00:09:07,517
‫أعتقد أن الإجابة عن ذلك السؤال‬
‫واضحة وضوح الشمس‬

161
00:09:16,597 --> 00:09:18,277
‫نحن لم نفعل أي شيء خاطئ‬

162
00:09:18,397 --> 00:09:22,837
‫لا، بالطبع لا، كنا رائعين‬
‫ومؤكد أننا سنفوز بجائزة ما‬

163
00:09:22,957 --> 00:09:25,877
‫للثبات الأخلاقي والاستخدام السليم‬
‫لوسائل منع الحمل‬

164
00:09:25,997 --> 00:09:28,317
‫لا أعرف لماذا تبالغين في الأمر‬
‫هي ليست حبيبتي، حسناً؟‬

165
00:09:28,437 --> 00:09:31,437
‫حقاً؟ ولا أنا أيضاً‬

166
00:09:32,477 --> 00:09:34,517
‫- أنا غبية‬
‫- ماذا إذن؟‬

167
00:09:34,637 --> 00:09:36,477
‫هل ستتظاهرين وكأن شيئاً لم يحدث؟‬

168
00:09:36,597 --> 00:09:40,797
‫نعم، وإذا كنت تريد ألا أقتلك‬
‫فعليك ذلك أيضاً‬

169
00:09:51,636 --> 00:09:52,956
‫التذاكر‬

170
00:10:00,516 --> 00:10:02,876
‫هذا مقرف، صحيح؟‬
‫عندما يلتصق الناس ببعضهم الآخر هكذا‬

171
00:10:02,996 --> 00:10:05,116
‫نعم، صحيح‬

172
00:10:06,436 --> 00:10:08,316
‫التذاكر، التذاكر، من فضلكما‬

173
00:10:08,436 --> 00:10:10,796
‫إنها معي، نعم، لا بد أنها معي‬

174
00:10:10,916 --> 00:10:12,236
‫ذلك ما يقوله الجميع‬

175
00:10:12,356 --> 00:10:15,076
‫وضعتها في جيب معطفي عندما غادرت‬

176
00:10:17,796 --> 00:10:20,396
‫- ارتديت معطفي الآخر‬
‫- مأساة تغيير الملابس، التالي‬

177
00:10:21,156 --> 00:10:22,476
‫- بئساً‬
‫- التذاكر‬

178
00:10:22,596 --> 00:10:24,436
‫حسناً، هل أنت متأكدة‬
‫من أنك لم تتركيها في السيارة؟‬

179
00:10:24,556 --> 00:10:28,596
‫نعم، أنا متأكدة أنها في جيب معطفي الآخر‬
‫والذي هو موضوع الآن على سريري في غرفتي‬

180
00:10:28,716 --> 00:10:31,396
‫حسناً، لا تفزعي، سنعود لنُحضرها‬

181
00:10:31,516 --> 00:10:34,196
‫- هل أنت مستعد لتقود السيارة مجدداً؟‬
‫- طالما ستتكفلين بثمن الوقود‬

182
00:10:34,316 --> 00:10:37,516
‫لا، سيستغرق رجوعنا إلى السيارة‬
‫ساعة كاملة‬

183
00:10:37,636 --> 00:10:39,076
‫- إذن؟‬
‫- إضافة إلى أزمة السير‬

184
00:10:39,196 --> 00:10:41,556
‫سيكونون يغنون الأغاني للمرة الثالثة‬
‫عند رجوعنا‬

185
00:10:41,676 --> 00:10:44,636
‫ماذا تريدين أن نفعل؟‬
‫هل ستنسين أمر الحفل بأكمله؟‬

186
00:10:44,756 --> 00:10:46,996
‫لا، لا أعرف‬

187
00:10:47,876 --> 00:10:49,996
‫أنت تريدين حضور هذا الحفل الموسيقي‬
‫صحيح؟‬

188
00:10:50,596 --> 00:10:54,796
‫نعم، أنا معجبة حمقاء‬
‫أعترف بذلك، لكنني أحب هذه الفرقة‬

189
00:10:56,316 --> 00:10:57,636
‫إذن، سنذهب‬

190
00:10:58,436 --> 00:11:00,356
‫- (إيدي)، سنستغرق...‬
‫- اصمتي‬

191
00:11:00,476 --> 00:11:02,996
‫قبل أن أعود إلى رشدي وأغيّر رأيي، هيا‬

192
00:11:12,956 --> 00:11:14,676
‫هل ستدخلان أم ماذا؟‬

193
00:11:16,116 --> 00:11:18,636
‫نحن آسفان، نشعر بالرغبة في ذلك‬
‫عندما نرى الناس يتعانقون أمام الملأ‬

194
00:11:18,756 --> 00:11:20,516
‫- آسفان‬
‫- التذاكر من فضلك‬

195
00:11:20,636 --> 00:11:22,316
‫- تفضلي‬
‫- الليلة الخاطئة أيها البطل‬

196
00:11:22,436 --> 00:11:25,516
‫- عفواً؟ لا يمكن، إنها...‬
‫- إنها تذاكر يوم السبت‬

197
00:11:25,636 --> 00:11:26,996
‫- هراء‬
‫- ومقعدين ممتازين أيضاً‬

198
00:11:27,116 --> 00:11:29,756
‫سوف تُبهر حبيبتك كثيراً‬

199
00:11:29,876 --> 00:11:32,476
‫- التالي‬
‫- لا أصدق أنني فعلت هذا، إنها...‬

200
00:11:32,596 --> 00:11:34,956
‫كان عليّ ألا أثق بـ(تود)‬
‫مؤكد أنه ظن أن اليوم هو السبت‬

201
00:11:35,076 --> 00:11:36,476
‫لا نزال نمتلك تصاريح الدخول‬
‫إلى الكواليس، صحيح؟‬

202
00:11:36,596 --> 00:11:40,156
‫- لا يمكننا الدخول بها، نحتاج إلى التذاكر‬
‫- انتظر، جارِني‬

203
00:11:40,276 --> 00:11:42,356
‫لديّ مهارات خاصة في تلك الأمور‬

204
00:11:42,476 --> 00:11:46,596
‫لن تندم على هذا، أقسم لك‬
‫أنت هنا ولا ترتدي بدلة‬

205
00:11:46,716 --> 00:11:49,356
‫هذا جيد، جيد جداً‬

206
00:11:49,476 --> 00:11:51,916
‫- أين الجميع؟‬
‫- إنهم عند كشك الوجبات الخفيفة‬

207
00:11:52,036 --> 00:11:56,476
‫(جاك) و(إيما) والرجل وصديق الرجل‬

208
00:11:56,596 --> 00:11:58,836
‫نعم، اسمه (ديفيد)‬
‫والذي ربما عليك تذكره‬

209
00:11:58,956 --> 00:12:00,316
‫أعتقد أنه سيبقى‬

210
00:12:00,436 --> 00:12:03,596
‫ماذا؟ هل تملكين المقدرة الخارقة‬
‫لمعرفة مستقبل العلاقات؟‬

211
00:12:03,716 --> 00:12:06,316
‫نعم، ولكن ليس علاقاتي‬

212
00:12:07,156 --> 00:12:09,156
‫أين هذه المقاعد بأي حال؟‬
‫هل هي بذلك الاتجاه؟‬

213
00:12:09,276 --> 00:12:12,236
‫نعم، إنها بذلك الاتجاه‬

214
00:12:12,356 --> 00:12:14,836
‫إنها بذلك الاتجاه العام‬

215
00:12:14,956 --> 00:12:16,716
‫- رائع‬
‫- حسناً‬

216
00:12:17,956 --> 00:12:20,916
‫وعندما تذهب بذلك الاتجاه العام...‬

217
00:12:21,596 --> 00:12:22,916
‫نعم؟‬

218
00:12:23,036 --> 00:12:26,916
‫سيكون هناك شخص ما‬
‫يرغب في التحدث إليك‬

219
00:12:31,036 --> 00:12:33,476
‫بحقك، لم تفعلوا هذا بي‬

220
00:12:33,596 --> 00:12:36,356
‫بلى، فعلنا، ولكن بدافع الحب‬

221
00:12:36,476 --> 00:12:38,876
‫ثق بي، عندما تتذكر هذا الحدث‬
‫بعد بضع سنوات‬

222
00:12:38,996 --> 00:12:42,356
‫ستكون ممتناً لأنك تصرفت تصرفاً ناضجاً‬

223
00:12:44,436 --> 00:12:47,956
‫هيا، اذهب، أنت تريد ذلك‬

224
00:13:09,196 --> 00:13:11,636
‫- مفاجأة‬
‫- مرحباً‬

225
00:13:14,396 --> 00:13:16,396
‫- لقد اتصلت بك‬
‫- أعرف‬

226
00:13:17,036 --> 00:13:20,516
‫عرفت أنني لا يجدر بي أن أتحدث إليك‬
‫حتى تقل كراهيتي لك قليلاً‬

227
00:13:20,636 --> 00:13:24,596
‫- جيد، وكيف يسير الأمر معك؟‬
‫- بشكل جيد‬

228
00:13:24,716 --> 00:13:27,116
‫لكن المشكلة الآن هي أنني بدأت أكره نفسي‬

229
00:13:30,556 --> 00:13:32,276
‫(أودري)، هلا نذهب ونتمشى قليلاً؟‬

230
00:13:32,396 --> 00:13:36,076
‫ربما نتحدث في مكان ما‬
‫أكثر هدوءاً وأكثر خصوصية‬

231
00:13:36,196 --> 00:13:37,756
‫قبل أن يبدأ الجنون هنا؟‬

232
00:13:39,356 --> 00:13:41,156
‫أنت رجل مسن حقاً، صحيح؟‬

233
00:13:42,476 --> 00:13:44,236
‫- بالطبع‬
‫- حسناً‬

234
00:13:47,836 --> 00:13:50,396
‫اسمعني، أنا لا أحاول التسلل إلى الكواليس‬

235
00:13:50,516 --> 00:13:53,916
‫أنا لست من المعجبين المخبولين‬
‫لكنني أريد التحدث إلى شخص يعمل هنا‬

236
00:13:54,036 --> 00:13:56,396
‫- هل تقصدني؟‬
‫- لا، لكن هذا غريب جداً‬

237
00:13:56,516 --> 00:13:58,996
‫- إلى اللقاء‬
‫- لا، أريد حقاً التحدث إلى...‬

238
00:14:03,596 --> 00:14:05,596
‫لمعلوماتك، يمكننا إيقاف هذا في أية لحظة‬

239
00:14:05,716 --> 00:14:08,316
‫- لكنه يسير بشكل جيد‬
‫- أرى ذلك‬

240
00:14:09,156 --> 00:14:13,396
‫لست مضطراً لمضايقة شاب مسكين لتُبهرني‬
‫هذا كله خطأي بالأساس‬

241
00:14:13,516 --> 00:14:16,436
‫صدقيني، إذا نجح الأمر، فلن تنبهري‬

242
00:14:17,676 --> 00:14:19,996
‫انظري، المزيد من الأشخاص، هذا جيد‬

243
00:14:20,116 --> 00:14:24,236
‫- هذا جيد، سأذهب وأسألهم‬
‫- لا، لا، لن تفعل‬

244
00:14:25,196 --> 00:14:28,596
‫حسناً، هذا سينجح ولكن عليك أن تثق بي‬

245
00:14:28,716 --> 00:14:31,436
‫وسيكون من الأفضل إن تظاهرت بأنك أخي‬

246
00:14:31,556 --> 00:14:33,676
‫- لم تفعلي هذا‬
‫- هل تريد حضور الحفل أم لا؟‬

247
00:14:33,796 --> 00:14:35,276
‫- سيكون من الأفضل لو عدنا...‬
‫- توقف‬

248
00:14:35,396 --> 00:14:38,396
‫- ...إلى السيارة‬
‫- إنها ليلة إجازتنا، سنحضر الحفل‬

249
00:14:44,436 --> 00:14:47,236
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

250
00:14:47,716 --> 00:14:50,396
‫- ليس لأنني أهتم...‬
‫- صمتاً، سيروننا‬

251
00:14:50,516 --> 00:14:51,836
‫من؟‬

252
00:14:59,396 --> 00:15:01,716
‫- ذلك الشاب من موقع تصوير الفيلم‬
‫- نعم‬

253
00:15:03,076 --> 00:15:05,436
‫والشاب من موقع تصوير الفيلم‬
‫هو الصديق الذي أعطاك التذاكر‬

254
00:15:05,556 --> 00:15:08,996
‫- نعم، تقريباً‬
‫- ونحن نختبئ الآن، لماذا؟‬

255
00:15:09,116 --> 00:15:11,796
‫لا أعرف، حدس ربما‬

256
00:15:12,196 --> 00:15:14,116
‫حسناً، هذا سخيف، هيا بنا‬

257
00:15:15,236 --> 00:15:17,556
‫- هيا، لا، لا، لا، هيا، هيا‬
‫- لننتظر حتى...‬

258
00:15:21,836 --> 00:15:26,636
‫نعم، إذا كانت هذه قائمة الحضور لليلة‬
‫فلا بد أن اسمينا مدرجان‬

259
00:15:29,796 --> 00:15:31,876
‫(كار)، (تود كار)، شركة (داميج)‬

260
00:15:32,836 --> 00:15:34,516
‫مخرج سينمائي‬

261
00:15:34,636 --> 00:15:37,476
‫مؤكد أنكما تلفظان اسمه بحرف "(كيه)"‬

262
00:15:40,916 --> 00:15:45,196
‫بقدر ما يؤلمني أن أخبرك بهذا يا سيدتي‬
‫لكن اسميكما ليسا على القائمة‬

263
00:15:45,316 --> 00:15:47,236
‫- ولكن، ألا يوجد قائمة أخرى؟‬
‫- ليس الليلة، لا يوجد‬

264
00:15:47,356 --> 00:15:49,396
‫حسناً، ربما أخطأوا ووضعوا اسمينا‬
‫على قائمة الغد‬

265
00:15:49,516 --> 00:15:52,476
‫أعني، قد يحدث ذلك، إنه وارد، صحيح؟‬
‫وإلا، لماذا نمتلك تصاريح دخول الكواليس هذه؟‬

266
00:15:52,596 --> 00:15:54,676
‫- ليست مشكلتي‬
‫- حسناً...‬

267
00:15:55,836 --> 00:15:58,436
‫- ألا يمكننا حل المشكلة؟‬
‫- للأسف، لا‬

268
00:16:00,156 --> 00:16:02,316
‫لم أكن أعرف أن (أودري) كانت مرتبطة بأحد‬

269
00:16:02,436 --> 00:16:06,036
‫لقد انفصلا حديثاً، ولذلك السبب‬
‫أعتقد أنها كانت تتصرف بجنون مؤخراً‬

270
00:16:06,156 --> 00:16:09,596
‫أعتقد أنها تواجه صعوبة بالتعامل مع الأمر‬

271
00:16:09,716 --> 00:16:11,036
‫نعم، ذلك صعب، هل تريدين شيئاً؟‬

272
00:16:11,156 --> 00:16:13,076
‫- لا، أشكرك‬
‫- مشروب كولا واحد‬

273
00:16:13,556 --> 00:16:15,876
‫تعرفين، بصراحة، ظننت أنها وحيدة‬

274
00:16:15,996 --> 00:16:18,796
‫لماذا؟ بسبب تلك الليلة في ذلك الحفل؟‬

275
00:16:18,956 --> 00:16:21,236
‫- تفضل‬
‫- نعم، بسبب ذلك وتلك الليلة‬

276
00:16:21,356 --> 00:16:24,036
‫لقد كانت مشوشة، ذلك يحدث مع جميعنا‬

277
00:16:24,716 --> 00:16:26,036
‫نعم، صحيح‬

278
00:16:29,276 --> 00:16:34,036
‫بالنسبة إلى شخصين لا يريا بعضهما كثيراً‬
‫ينتهي بنا الأمر بالشعور بالوحدة أغلب الأوقات‬

279
00:16:34,756 --> 00:16:36,756
‫نعم، أنا أفكر في أن علينا التحدث بذلك الأمر‬

280
00:16:36,876 --> 00:16:39,196
‫لا، لا أعتقد أن ذلك ضروري‬

281
00:16:39,316 --> 00:16:41,676
‫لأنني أشعر بالسوء‬
‫ولا أريد أن يزداد شعوري بالسوء‬

282
00:16:41,796 --> 00:16:43,596
‫يبدو واضحاً أنك تأخذين انطباعاً خاطئاً عني‬

283
00:16:43,716 --> 00:16:47,636
‫لا، لا، أعني، لم يكن هناك أي مجال‬
‫للبس عندما رفضت تقبيلي، لذا...‬

284
00:16:47,756 --> 00:16:51,676
‫حسناً، حسناً، انتظري، لا أريدك أن تعتقدي‬
‫أنني أتلاعب بك أو شيء من هذا القبيل‬

285
00:16:51,796 --> 00:16:53,276
‫- لأنك لست كذلك؟‬
‫- لا، لست كذلك‬

286
00:16:53,396 --> 00:16:56,236
‫أنا مهتم بفتاة أخرى في الواقع‬

287
00:16:58,636 --> 00:16:59,956
‫حقاً؟‬

288
00:17:02,356 --> 00:17:07,676
‫فهمت، إذن، حديثك عن أنك لست مستعداً للمواعدة‬
‫ينطبق عليّ فقط‬

289
00:17:07,796 --> 00:17:11,156
‫لا يا (جين)، أنا عنيت كل ذلك‬
‫فأنا لست مستعداً لخوض علاقة جادة مع أي فتاة‬

290
00:17:11,276 --> 00:17:16,196
‫هذه الفتاة الأخرى، لقد فاجأتني‬
‫حدث ما حدث بلا وعي مني‬

291
00:17:16,316 --> 00:17:18,356
‫كنا في المكان الخاطئ والزمان الخاطئ‬
‫وتصاعدت الأمور‬

292
00:17:18,476 --> 00:17:19,796
‫هل ضاجعت هذه الفتاة؟‬

293
00:17:23,036 --> 00:17:26,916
‫عجباً، إذن، مضاجعة الفتيات‬
‫لا تنتهك قانونك الأخلاقي‬

294
00:17:27,036 --> 00:17:28,756
‫لكن مواعدتهن تنتهكه؟‬

295
00:17:28,876 --> 00:17:30,236
‫(جين)، دعيني أشرح لك شيئاً، أنت...‬

296
00:17:30,356 --> 00:17:32,756
‫لا، لقد شرحت لي ما يكفي‬

297
00:17:32,876 --> 00:17:36,156
‫وكمرجع لك في المستقبل‬
‫عندما تتصاعد الأمور مع إحدى الفتيات‬

298
00:17:36,276 --> 00:17:38,476
‫فذلك يعني عموماً أنها مهتمة بك‬

299
00:17:38,596 --> 00:17:41,556
‫نعم، إلا إذا كانت في حالة مزرية‬
‫ولديها حبيب أصلاً‬

300
00:17:42,716 --> 00:17:47,116
‫(جين)، أنت فتاة رائعة، رائعة جداً‬

301
00:17:47,236 --> 00:17:50,316
‫أنت صديقة جيدة لـ(أودري) وللجميع‬

302
00:17:50,436 --> 00:17:51,756
‫ماذا؟‬

303
00:17:52,596 --> 00:17:54,196
‫ما شأن (أودري) بـ...‬

304
00:17:56,796 --> 00:17:58,116
‫يا إلهي!‬

305
00:17:58,836 --> 00:18:02,556
‫كانت (أودري)، لقد ضاجعت (أودري)‬

306
00:18:02,676 --> 00:18:05,036
‫الأمر ليس كما تعتقدين، حسناً؟ إنها...‬

307
00:18:16,257 --> 00:18:20,897
‫إذن، شكراً لك على القميص‬

308
00:18:21,937 --> 00:18:24,617
‫هذا أقل ما يمكنني فعله‬
‫لكوني أتصرف بطمع‬

309
00:18:25,297 --> 00:18:29,097
‫أنت لست طماعاً، أنت شاب‬

310
00:18:29,857 --> 00:18:31,817
‫أود التفكير في أنني بدأت‬
‫بمنحنى مختلف عن ذلك‬

311
00:18:31,937 --> 00:18:33,777
‫ربما المنحنى البشري‬

312
00:18:34,657 --> 00:18:38,297
‫(بايسي)، جعلي سعيدة ليس مسؤوليتك‬
‫بل مسؤوليتي أنا‬

313
00:18:38,417 --> 00:18:42,297
‫بصراحة، لم تكوني تعملين على ذلك‬
‫بشكل جيد مؤخراً يا (أودري)‬

314
00:18:43,057 --> 00:18:44,377
‫اشتقت إليك، حسناً؟‬

315
00:18:46,417 --> 00:18:47,737
‫اشتقت إليك أنا أيضاً‬

316
00:18:50,177 --> 00:18:54,177
‫وبصراحة، لا أعرف كم يمكنني تحمّل‬
‫رؤيتك محبطة وحزينة‬

317
00:18:54,297 --> 00:18:56,337
‫حقاً؟ ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬

318
00:18:56,457 --> 00:18:58,977
‫سأجعلك تشعرين بشعور أفضل فحسب‬

319
00:18:59,457 --> 00:19:03,777
‫- وبالقوة إن لزم الأمر‬
‫- (بايسي)، لا تعاملني بخشونة أمام الملأ‬

320
00:19:03,897 --> 00:19:08,017
‫- من المسن الآن؟‬
‫- جدياً؟ ربما أضعنا الطريق‬

321
00:19:08,137 --> 00:19:10,617
‫ربما كان علينا صنع طريق من الفشار‬
‫كي لا نتوه‬

322
00:19:10,737 --> 00:19:13,817
‫لا يمكن أن نكون تهنا، هذه حلبة‬
‫وبالحديث عن ذلك، ها هي (جين)‬

323
00:19:13,937 --> 00:19:15,777
‫- (جين)‬
‫- (جين)‬

324
00:19:15,897 --> 00:19:19,257
‫مرحباً، هل بدأ الحفل؟‬

325
00:19:19,377 --> 00:19:20,697
‫نعم، على وشك البدء‬

326
00:19:21,377 --> 00:19:27,017
‫ممتاز، لندخل القاعة، لأنني شخصياً‬
‫لا أريد أن تفوتني ثانية واحدة من...‬

327
00:19:27,137 --> 00:19:29,177
‫- (نو داوت)، مكتوب على القميص‬
‫- صحيح‬

328
00:19:29,297 --> 00:19:31,137
‫- نعم‬
‫- (نو داوت)، هيا بنا إذن‬

329
00:19:31,977 --> 00:19:35,977
‫هل تمانع الذهاب بمفردك‬
‫وتركي مع (أودري) قليلاً لأدردش معها؟‬

330
00:19:36,617 --> 00:19:39,097
‫نعم، طبعاً، وقت الفتيات، أراك في الداخل‬

331
00:19:41,777 --> 00:19:43,097
‫ما الأمر؟‬

332
00:19:43,217 --> 00:19:47,217
‫أردت إخبارك أنني أعرف‬
‫ما حدث بينك وبين (سي جيه)‬

333
00:19:50,097 --> 00:19:53,417
‫(جين)، لم أكن أعرف أنك تستلطفينه كثيراً‬

334
00:19:53,537 --> 00:19:57,057
‫- ظننت أنك كذلك ولكنني...‬
‫- لا أريد التحدث عن ذلك‬

335
00:19:57,177 --> 00:19:58,777
‫أردت أن أخبرك أنني أعرف‬

336
00:20:03,977 --> 00:20:06,377
‫(جين)؟ لا، جدياً، انتظري‬
‫دعينا نتحدث في الأمر‬

337
00:20:06,497 --> 00:20:09,617
‫لا أعرف، اصرخي عليّ‬
‫افعلي شيئاً، أنا أستحق ذلك‬

338
00:20:09,737 --> 00:20:12,057
‫كانت تلك غلطة، أنا آسفة‬
‫لقد كانت غلطة كبيرة‬

339
00:20:12,177 --> 00:20:13,977
‫نعم، كانت غلطة‬

340
00:20:15,857 --> 00:20:18,177
‫إذن، اصرخي عليّ‬

341
00:20:18,297 --> 00:20:19,857
‫لا أريد أن أصرخ عليك‬

342
00:20:19,977 --> 00:20:22,337
‫لست أرغب في الصراخ عليك‬

343
00:20:22,777 --> 00:20:26,457
‫كنت أكبح نفسي مؤخراً‬
‫لأنني كنت أشعر ببعض التعاطف معك‬

344
00:20:26,577 --> 00:20:33,977
‫ظننت أنك مشوشة ومحبطة‬
‫لكنك لست كذلك، أنت حزينة‬

345
00:22:04,737 --> 00:22:07,057
‫أليس الوقت مناسباً الآن لتعترف بأننا تهنا؟‬

346
00:22:07,177 --> 00:22:08,497
‫لسنا تائهين‬

347
00:22:09,697 --> 00:22:12,537
‫(إيدي)، يبدو أننا نبتعد عن صوت الموسيقى‬

348
00:22:12,657 --> 00:22:14,697
‫إذن، تقولين إنك لا تثقين بي؟‬

349
00:22:14,937 --> 00:22:16,697
‫وهل هناك سبب لأثق بك؟‬

350
00:22:17,177 --> 00:22:20,337
‫هل فعلت أي شيء لتُثبت‬
‫أنك جدير بالثقة على الأقل؟‬

351
00:22:20,457 --> 00:22:23,257
‫عجباً، مشكلات بالثقة‬

352
00:22:23,377 --> 00:22:26,057
‫أعتقد أننا نكتشف بعض الأمور‬
‫عن بعضنا الآخر الليلة، صحيح؟‬

353
00:22:26,177 --> 00:22:27,697
‫تقصد أنك تكتشف أموراً عني‬

354
00:22:29,177 --> 00:22:31,137
‫حسناً، انتظري هنا‬

355
00:22:31,417 --> 00:22:33,937
‫لا، لن تتركني وحدي في هذا المكان‬

356
00:22:34,137 --> 00:22:37,537
‫أنا واثقة تماماً من أن منزل (فريدي كوغر) الثاني‬
‫في مكان هنا في الأرجاء‬

357
00:22:37,657 --> 00:22:40,337
‫ثانيتان، حسناً؟ ثانيتان، أقسم لك‬

358
00:22:42,177 --> 00:22:45,617
‫آسف يا (جو)، ولكن عليك الوثوق بي‬
‫في هذا الأمر‬

359
00:22:46,417 --> 00:22:47,737
‫حسناً‬

360
00:22:48,857 --> 00:22:50,177
‫حسناً‬

361
00:23:18,217 --> 00:23:19,857
‫حسناً، نحن جاهزان‬

362
00:23:20,177 --> 00:23:21,697
‫إذن، هل ستخبرني بما يحدث الآن؟‬

363
00:23:22,897 --> 00:23:24,337
‫حسناً، هل أنتما مستعدان للذهاب؟‬

364
00:23:25,337 --> 00:23:29,257
‫نعم، (جوي)، هذا أبي‬
‫أبي، هذه (جوي)‬

365
00:23:30,017 --> 00:23:32,137
‫نعم، سُررت بمقابلتك‬

366
00:23:33,257 --> 00:23:34,577
‫وأنا أيضاً‬

367
00:23:39,977 --> 00:23:41,297
‫ماذا؟‬

368
00:23:41,937 --> 00:23:43,257
‫لا شيء‬

369
00:23:45,497 --> 00:23:49,457
‫إذن، كيف سيعمل شراء التذاكر‬
‫بهذه الطريقة بالضبط؟‬

370
00:23:49,577 --> 00:23:52,057
‫لا أعرف، فكرت في أنه إذا وقفت هنا‬
‫ومعي ٦٠٠ دولار في يدي‬

371
00:23:52,177 --> 00:23:54,857
‫سيأتي أحدهم إلينا ويقول همساً "تذاكر"‬

372
00:23:56,097 --> 00:23:57,417
‫حسناً، أشعر بالبرد‬

373
00:23:58,297 --> 00:24:00,097
‫من أين حصلت على ذلك المبلغ؟‬

374
00:24:01,457 --> 00:24:02,777
‫ماذا؟ لأنني مساعد شخصي مبجّل‬

375
00:24:02,897 --> 00:24:05,377
‫تعتقدين أنني لا أستطيع الخروج مع حبيبتي‬
‫في المدينة بين الحين والآخر؟‬

376
00:24:05,497 --> 00:24:08,617
‫يا إلهي، لقد ربحت الرهان، أليس كذلك؟‬

377
00:24:08,737 --> 00:24:12,457
‫- حسناً...‬
‫- لا، انتظر، لقد أصلحت الرهان‬

378
00:24:15,217 --> 00:24:18,017
‫أنت أكثر دهاءً مما يصفك الناس‬

379
00:24:18,937 --> 00:24:23,457
‫بدأت أفكر في أن تفكيرك كان صائباً‬
‫عندما اقترحت الاعتذار عن هذا الحدث‬

380
00:24:23,577 --> 00:24:26,737
‫هل تقدمين لي عرضاً لا يمكنني رفضه‬
‫أم أنك تشعرين بالبرد فحسب؟‬

381
00:24:27,537 --> 00:24:32,977
‫كلا الأمرين، بالإضافة إلى أن المواعدة للحمقى‬
‫وما نفعله نحن فيه متعة أكبر‬

382
00:24:33,537 --> 00:24:35,257
‫هل تقصدين التسلل في العمل؟‬

383
00:24:35,657 --> 00:24:37,217
‫ظننت أنك تحب التسلل في العمل؟‬

384
00:24:37,337 --> 00:24:42,257
‫- صحيح ولكننا لا نخدع أي أحد‬
‫- بالطبع، نحن نخدع أنفسنا‬

385
00:24:42,377 --> 00:24:46,057
‫وهذا ما يجعل الأمر خطر إلى حد كبير‬

386
00:24:48,057 --> 00:24:49,617
‫ومثير‬

387
00:24:51,257 --> 00:24:52,777
‫وممتع‬

388
00:25:05,497 --> 00:25:09,737
‫يا إلهي، إنه حصان أسود جميل‬
‫مرحباً أيها الحصان‬

389
00:25:13,217 --> 00:25:16,217
‫هل لديكما سبب لوجودكما هنا غير الظاهر؟‬

390
00:25:16,337 --> 00:25:19,337
‫لا يا سيدي، أقصد، نعم‬
‫في الواقع، لدينا سبب، ظننت أننا نمتلك...‬

391
00:25:19,457 --> 00:25:21,737
‫- نحن نمتلك التذاكر بالفعل ولكن...‬
‫- لكنك بعتها؟‬

392
00:25:21,857 --> 00:25:23,257
‫لا، لم نفعل، لا، لم نبعها‬

393
00:25:23,377 --> 00:25:26,577
‫نحن... تبيّن أنها تذاكر حفل الغد‬
‫لكننا أخطأنا بالموعدين‬

394
00:25:26,697 --> 00:25:29,617
‫وذلك يفسّر سبب حملك لمبلغ كبير من المال‬

395
00:25:29,737 --> 00:25:33,097
‫- المعذرة؟‬
‫- أنت تحمل مبلغاً بمئات الدولارات يا بُني‬

396
00:25:33,217 --> 00:25:36,857
‫لا، نعم، صحيح، لكنه...‬
‫ليس الأمر كذلك، إنه لأجل...‬

397
00:25:36,977 --> 00:25:39,417
‫لي، إنه لي‬

398
00:25:39,537 --> 00:25:42,257
‫كان يحاول إغوائي وقلت له: "مستحيل"‬

399
00:25:42,377 --> 00:25:46,177
‫"مستحيل أن أسمح لك بفعل ذلك‬
‫في موقف السيارات هذا بأقل من ٦٠٠ دولار"‬

400
00:25:46,857 --> 00:25:50,857
‫- هل هذه لعبة من نوع ما بالنسبة إليك يا آنسة؟‬
‫- لا، ليست كذلك، ليس ذلك ما...‬

401
00:25:50,977 --> 00:25:53,817
‫اسمعني، يمكنني تفسير هذا، صدقني‬

402
00:25:54,137 --> 00:25:56,057
‫وهذا ما ستفعله، ولكن في المخفر‬

403
00:25:56,937 --> 00:25:59,297
‫أحتاج إلى دورية تفتيش‬
‫في الركن الجنوبي الغربي، حوّل‬

404
00:25:59,417 --> 00:26:02,217
‫- هل ستعتقلنا؟‬
‫- لا، سآخذكما معي‬

405
00:26:02,337 --> 00:26:04,937
‫وإذا قالت كلمة أخرى، سأعتقلكما‬

406
00:26:08,057 --> 00:26:12,337
‫رائع، هيا بنا، إلى اللقاء أيها الحصان‬

407
00:26:13,057 --> 00:26:14,377
‫تعال إلى هنا‬

408
00:26:23,817 --> 00:26:25,737
‫(ويستر)‬

409
00:26:26,737 --> 00:26:31,537
‫كيف الحال؟ حسناً، سنعزف أغنية جديدة‬
‫من إنتاج (روك ستيدي ريبيل)‬

410
00:26:31,897 --> 00:26:34,497
‫اسم هذه الأغنية "برغم كل ذلك"‬

411
00:28:42,337 --> 00:28:43,817
‫- انصرف‬
‫- أريد التحدث إليك‬

412
00:28:43,937 --> 00:28:48,577
‫لا أريد التحدث إليك، ألا تفهم ذلك؟‬
‫كان ذلك غلطة، غلطة كبيرة جداً‬

413
00:28:48,697 --> 00:28:50,697
‫لمَ لم تخبريني بأن لديك حبيب؟‬

414
00:28:50,817 --> 00:28:53,257
‫- اتركه خارج الموضوع، مفهوم؟‬
‫- لا، تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا‬

415
00:28:53,377 --> 00:28:54,697
‫- (سي جيه)‬
‫- تعالي إلى هنا‬

416
00:28:55,777 --> 00:28:57,617
‫- توقف‬
‫- إنه متورط في الأمر‬

417
00:28:57,737 --> 00:29:00,697
‫- سواء أحببت ذلك أم لم تحبيه‬
‫- لا، أتعرف ماذا؟ لا شأن له بذلك‬

418
00:29:00,817 --> 00:29:02,177
‫إنه خارج الموضوع‬

419
00:29:02,297 --> 00:29:06,537
‫حسناً، وسبب مجيئك معي إلى منزلي تلك الليلة‬
‫هو لأنك سعيدة جداً معه‬

420
00:29:07,657 --> 00:29:09,977
‫أنا آسف، لست أحاول تشويش أفكارك‬

421
00:29:10,097 --> 00:29:12,857
‫أنا أستلطفك يا (أودري)‬
‫وأنت السبب الوحيد لمجيئي هنا الليلة‬

422
00:29:12,977 --> 00:29:14,977
‫إذن، أعتقد أن ذلك كان خطأك الأول‬

423
00:29:15,817 --> 00:29:17,497
‫أعرف أن الأمور معقدة، ولكن‬

424
00:29:17,617 --> 00:29:19,977
‫عليك أن تفهمي أنني لم أشعر بذلك‬
‫حيال فتاة منذ وقت طويل‬

425
00:29:20,097 --> 00:29:21,937
‫لا، لقد مر وقت طويل منذ أن مارست الجنس‬

426
00:29:22,057 --> 00:29:24,297
‫وأنت ممتن لي كثيراً‬
‫لأنك كنت في حالة مزرية جداً‬

427
00:29:24,417 --> 00:29:26,257
‫والتي كانت واضحة جداً عليك‬
‫منذ أن قابلت (جين)‬

428
00:29:26,377 --> 00:29:28,697
‫لأنه وبشكل عام‬
‫الأشخاص الذين يحبون مساعدة الآخرين‬

429
00:29:28,817 --> 00:29:31,337
‫يكونون في حالة مزرية جداً‬
‫أكثر من الأشخاص الذين يقدمون لهم المساعدة‬

430
00:29:31,457 --> 00:29:34,817
‫أتعرفين؟ أنت محقة، لكن ذلك لا يغيّر حقيقة‬
‫أنني أستلطفك‬

431
00:29:34,937 --> 00:29:40,937
‫عليك إيقاف هذا، أنا متأكدة‬
‫من أن لديك صفات رائعة وتحاول مساعدتي‬

432
00:29:41,057 --> 00:29:45,057
‫ولكن ما حدث بيننا أمر عادي‬
‫ويحدث مع الجميع، مفهوم؟‬

433
00:29:45,177 --> 00:29:47,897
‫في أغلب الأحيان‬
‫تشعر الفتيات بالسوء حيال أنفسهن‬

434
00:29:48,017 --> 00:29:51,177
‫إما أنهن يشعرن بالضعف الشديد‬
‫أو الغباء الشديد لتذهبن إلى منازلهن وحدهن‬

435
00:29:51,297 --> 00:29:55,617
‫لذا، ما يحدث هو أن الشبان يحالفهم الحظ أحياناً‬
‫ذلك كل ما في الأمر، لا معنى لما حدث بيننا‬

436
00:30:13,777 --> 00:30:16,097
‫لقد تأخرت كثيراً، ما الذي يجري؟‬

437
00:30:16,337 --> 00:30:17,817
‫لا شيء، أنا آسفة‬

438
00:30:18,937 --> 00:30:20,497
‫هل لديكما مشكلة هنا؟‬

439
00:30:20,617 --> 00:30:22,657
‫لا، نحن بالكاد نعرف بعضنا‬

440
00:30:22,777 --> 00:30:25,057
‫- نعم، صحيح‬
‫- عفواً؟‬

441
00:30:25,177 --> 00:30:27,497
‫لا شيء، لكنني أعتقد‬
‫أنك لو اهتممت بحبيبتك أكثر...‬

442
00:30:27,617 --> 00:30:29,337
‫- لو ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

443
00:30:29,457 --> 00:30:31,497
‫لم يقل شيئاً، انصرف يا (سي جيه)‬

444
00:30:31,617 --> 00:30:33,897
‫هل تريدين مني أن أتركك مع هذا الشاب‬
‫الذي يزيد بؤسك؟‬

445
00:30:34,017 --> 00:30:35,817
‫- نعم، حالاً‬
‫- هل هذه نكتة؟‬

446
00:30:35,937 --> 00:30:37,777
‫- هل قال ذلك عني للتو؟‬
‫- أرجوك يا (سي جيه)‬

447
00:30:37,897 --> 00:30:39,697
‫إذا كان ما قلته عني وعن تلك الليلة صحيحاً‬

448
00:30:39,817 --> 00:30:42,097
‫- فانصرف فحسب، اذهب بعيداً‬
‫- مهلاً، ما خطب تلك الليلة؟‬

449
00:30:42,217 --> 00:30:45,897
‫- وإذا لم أذهب؟‬
‫- (سي جيه)، غادر في الحال‬

450
00:30:47,257 --> 00:30:50,217
‫هل تعتقدين أنك ستكونين سعيدة معه‬
‫أكثر مما كنت معي؟‬

451
00:31:02,137 --> 00:31:04,097
‫- توقفا‬
‫- أنتما، أبعداهما عن بعضهما‬

452
00:31:04,217 --> 00:31:06,057
‫أبعداهما عن بعضهما، هيا‬

453
00:31:09,377 --> 00:31:10,697
‫ليس هنا‬

454
00:31:13,457 --> 00:31:14,777
‫إلى الخارج‬

455
00:32:39,700 --> 00:32:41,300
‫يبدو والدك رائعاً‬

456
00:32:43,140 --> 00:32:46,220
‫لم يتكلم معك سوى أربع كلمات‬
‫ويعتقد أن اسمك (جوزي)‬

457
00:32:46,340 --> 00:32:47,660
‫لست أمانع‬

458
00:32:48,540 --> 00:32:52,100
‫إنه رائع، إنه رجل كادح‬

459
00:32:52,220 --> 00:32:54,980
‫يوفر لنا الطعام ولا يخون والدتي‬
‫إنه رجل حصيف‬

460
00:32:55,100 --> 00:32:57,020
‫رجل مثابر، معنا دائماً‬

461
00:32:57,140 --> 00:33:00,500
‫- يبدو أن هناك لحظة قادمة‬
‫- نعم‬

462
00:33:00,620 --> 00:33:05,540
‫هو ليس من الآباء المشجعين لأبنائهم‬
‫لا يحبّذ التعليم الجامعي‬

463
00:33:05,660 --> 00:33:08,260
‫ذلك يفسّر عدم ذهابك إلى الجامعة‬

464
00:33:08,380 --> 00:33:10,620
‫- لقد التحقت بالجامعة‬
‫- حقاً؟‬

465
00:33:10,740 --> 00:33:13,700
‫نعم، نعم، لفصل واحد ثم تركتها‬

466
00:33:15,500 --> 00:33:19,860
‫يجب أن تحدث الأمور للمرء‬
‫في الوقت المناسب تماماً في حياته‬

467
00:33:19,980 --> 00:33:21,700
‫وإلا ستكون بلا معنى‬

468
00:33:21,820 --> 00:33:25,740
‫- بلا معنى؟‬
‫- نعم، كما الآن‬

469
00:33:26,460 --> 00:33:31,380
‫كهذه اللحظة، كان من الممكن‬
‫أن تحدث هذه اللحظة بالأمس وتكون بلا معنى‬

470
00:33:32,180 --> 00:33:35,180
‫لكنها ليست بلا معنى، صحيح؟‬

471
00:33:42,540 --> 00:33:43,860
‫لا، ليست كذلك‬

472
00:34:41,060 --> 00:34:44,700
‫كان عليك أن تتسبب في طردنا‬
‫ألم تستطع الانتظار بعد انتهاء الجلسة الصوتية؟‬

473
00:34:44,820 --> 00:34:46,820
‫يمكنك الرجوع في أي لحظة‬
‫لأنني لست بحاجة إليك هنا‬

474
00:34:46,940 --> 00:34:50,420
‫فكرت في أنني قد أقلل احتمال أن يكون‬
‫شخصاً آخر في مجموعتك مارس الجنس ربما‬

475
00:34:50,540 --> 00:34:52,100
‫أو يضربان بعضهما الآخر ضرباً مبرحاً‬

476
00:34:52,220 --> 00:34:53,820
‫أتعتقدين أني أخطأت في ضرب ذلك الشاب؟‬

477
00:34:53,940 --> 00:34:56,260
‫ما عادت حبيبتك يا رجل‬

478
00:34:56,380 --> 00:34:58,580
‫وحتى لو كانت لا تزال حبيبتك‬
‫تصرفك لم يكن صائباً‬

479
00:34:58,700 --> 00:35:00,260
‫لقد استغلها‬

480
00:35:00,380 --> 00:35:02,740
‫رأى أنها كانت في حالة مزرية‬
‫واستغل ضعفها‬

481
00:35:02,860 --> 00:35:04,740
‫وهذا في كتابي يجعله من أقذر الشخصيات‬

482
00:35:04,860 --> 00:35:07,260
‫صحيح، صحيح، لا بد أنه كذلك‬
‫لأن النساء غبيات عاجزات‬

483
00:35:07,380 --> 00:35:10,340
‫ولا يستطعن أخذ قرارات مستنيرة‬
‫بشأن من يضاجعوهن، صحيح؟‬

484
00:35:10,460 --> 00:35:14,140
‫أنا أعرف (أودري)، لم تكن بوعيها‬
‫لا أصدق أنها ضاجعت ذلك الشاب‬

485
00:35:14,260 --> 00:35:20,780
‫هل من الصعب عليك أن تعترف بأنها آذتك؟‬
‫أم هل تشعر بالذنب لما آلت إليه الأمور؟‬

486
00:35:20,900 --> 00:35:27,420
‫أو ربما، رغم كل الاحتجاجات على خلاف ذلك‬
‫ما زالت لديك الرغبة في إنقاذها؟‬

487
00:35:29,100 --> 00:35:30,900
‫ذلك صعب بالطبع‬

488
00:35:33,060 --> 00:35:34,380
‫إنه كذلك‬

489
00:35:38,060 --> 00:35:41,420
‫هلا تتوقف عن التلوّي؟‬
‫أنت محظوظ لأنني أتحدث إليك الآن‬

490
00:35:41,540 --> 00:35:44,460
‫هذا يجعلك تشعرين بقدر كبير من الرضا، صحيح؟‬

491
00:35:44,580 --> 00:35:46,540
‫في الحقيقة، لا‬

492
00:35:46,660 --> 00:35:48,900
‫ألا تعتقدين الآن أنني أستحق هذا؟‬

493
00:35:50,100 --> 00:35:52,780
‫لا، أنت و(أودري) بالغان‬

494
00:35:52,900 --> 00:35:56,980
‫كما أنني لن أقف هنا‬
‫وأحاول تطبيق بعض المعايير السخيفة على الوضع‬

495
00:35:57,100 --> 00:35:59,780
‫فقط لأن مشاعري تأذت قليلاً‬

496
00:36:01,820 --> 00:36:03,820
‫آسف لما حدث، أتمنى لو أنه لم يحدث‬

497
00:36:04,300 --> 00:36:05,620
‫نعم، أعرف‬

498
00:36:08,100 --> 00:36:14,100
‫كل الأمور التي تقولها بدأت تصبح‬
‫واضحة أخيراً، كل ما كنت تقوله لي عن نفسك‬

499
00:36:14,220 --> 00:36:18,740
‫وأعتقد أنه إذا كان ما قلته صحيحاً‬
‫فلا شك أنك تبغض نفسك حالياً‬

500
00:36:18,860 --> 00:36:22,340
‫لأنه بغض النظر عمّا تعتقد نفسك ظاهرياً‬

501
00:36:22,460 --> 00:36:25,340
‫إذا كانت أشد رغباتك هي أن تبدأ‬
‫بالخروج مع (أودري)‬

502
00:36:25,460 --> 00:36:27,620
‫فإن الفرص في أن يبقى الوضع كما تأمل ضعيفة‬

503
00:36:27,740 --> 00:36:32,620
‫أتعرف ماذا؟ إذا فكرت يوماً في أن أفعل مثلك‬
‫وأساعد الناس‬

504
00:36:32,740 --> 00:36:35,380
‫فسأكون أفضل منك بكثير في ذلك‬

505
00:36:39,580 --> 00:36:41,260
‫ألا تمانع أخذ (أودري) إلى المنزل حقاً؟‬

506
00:36:41,380 --> 00:36:42,780
‫بالطبع، لديّ مانع‬

507
00:36:42,900 --> 00:36:46,940
‫لكن شخصيتي المحبة للدراما‬
‫تحترم رفضها الخروج من الحمّام‬

508
00:36:47,060 --> 00:36:48,980
‫حتى مغادرة (جين) و(بايسي)‬

509
00:36:49,420 --> 00:36:52,060
‫شكراً لك، أنا لا أريد ترك (جين) وحدها‬

510
00:36:52,180 --> 00:36:54,820
‫لا أعتقد أن هذه الليلة‬
‫انتهت كما كانت تخطط له‬

511
00:36:54,940 --> 00:36:56,860
‫نعم، أعرف الشعور‬

512
00:36:57,860 --> 00:37:00,660
‫إذن، نحن لا نبلي حسناً في هذا، صحيح؟‬

513
00:37:00,780 --> 00:37:04,020
‫الخروج معاً يسير بشكل جيد‬
‫ولكن المواعدة؟‬

514
00:37:04,860 --> 00:37:07,180
‫أعتقد أنه من الآمن أن نقول‬
‫إنه عندما يخرج شابان مثليان في موعد‬

515
00:37:07,300 --> 00:37:09,620
‫وينتهي الأمر بكليهما‬
‫مصطحباً معه فتاة شقراء مثيرة إلى منزله‬

516
00:37:09,740 --> 00:37:12,300
‫- فهناك شيء خاطئ بكل تأكيد‬
‫- صحيح‬

517
00:37:12,420 --> 00:37:14,980
‫بسرعة، لنهرب قبل أن يأتي‬

518
00:37:15,780 --> 00:37:18,660
‫لا أصدق أنك ما زلت لا تأخذين الأمر بشكل جدي‬

519
00:37:18,780 --> 00:37:20,820
‫لم يعتقلونا، لقد أعطونا إنذاراً‬

520
00:37:20,940 --> 00:37:23,020
‫- سمحوا لنا بإجراء مكالمة هاتفية واحدة‬
‫- أعرف‬

521
00:37:23,140 --> 00:37:25,820
‫كانوا يحظون بالمرح، مثلنا‬

522
00:37:26,620 --> 00:37:30,060
‫بحقك، هذه الليلة كلها كانت ممتعة‬
‫من بدايتها وحتى نهايتها‬

523
00:37:30,180 --> 00:37:32,940
‫وأنت تعرف ذلك‬

524
00:37:33,900 --> 00:37:37,140
‫نعم، إن هذا ممتع‬
‫بدأت أفكر في أنك قد تكونين مجنونة، ولكن...‬

525
00:37:37,260 --> 00:37:39,980
‫ولكن ماذا؟ ألم يسبق لك أن خرجت‬
‫مع شخص مجنون من قبل؟‬

526
00:37:40,100 --> 00:37:43,660
‫لا، فعلت، ولكن لم تكن الطريقة جيدة‬

527
00:37:47,260 --> 00:37:50,700
‫حسناً أيها المغفلان، إلى السيارة‬

528
00:37:50,820 --> 00:37:53,780
‫هيا بنا، يكفي لهواً‬

529
00:37:54,220 --> 00:37:56,380
‫وإلا سأرشقكما بالماء البارد‬

530
00:37:58,060 --> 00:37:59,980
‫- أعتقد أنه غاضب‬
‫- غاضب جداً‬

531
00:38:01,820 --> 00:38:03,220
‫لمعلوماتكما‬

532
00:38:03,340 --> 00:38:08,340
‫إياكما أن تقولا إن (تود كار)‬
‫رجل لا يعشق كونه مغرماً‬

533
00:38:09,060 --> 00:38:14,580
‫أعتقد أن أفلامي وحياتي على حد سواء‬
‫تعكسان التزامي العميق والثابت‬

534
00:38:14,700 --> 00:38:18,300
‫بجمع شخصين يافعين جميلي المظهر معاً‬
‫والاستمتاع قليلاً بذلك بين الحين والآخر‬

535
00:38:19,140 --> 00:38:20,460
‫ولكن‬

536
00:38:23,140 --> 00:38:24,900
‫كما يعرف (ليري) هنا جيداً...‬

537
00:38:25,020 --> 00:38:27,300
‫أنك رجل تعشق النوم أيضاً‬

538
00:38:29,660 --> 00:38:32,220
‫إلى السيارة، الآن‬

539
00:38:36,460 --> 00:38:37,780
‫إلى السيارة‬

540
00:38:43,300 --> 00:38:46,580
‫إذن، هذا سكنك؟‬

541
00:38:46,700 --> 00:38:48,660
‫- نعم، نعم‬
‫- نعم‬

542
00:38:51,460 --> 00:38:52,980
‫نهاية الليلة‬

543
00:38:54,020 --> 00:38:56,020
‫- نعم‬
‫- نعم‬

544
00:39:11,500 --> 00:39:13,660
‫إذن، لم تقولي لي شيئاً عنه قط؟‬

545
00:39:15,940 --> 00:39:18,220
‫- تقصد والدي؟‬
‫- نعم‬

546
00:39:18,340 --> 00:39:20,260
‫أعني، لقد عرّفتك بوالدي‬

547
00:39:21,500 --> 00:39:24,980
‫دعنا نقول إنه عكس والدك‬
‫ونترك الأمر هكذا‬

548
00:39:25,100 --> 00:39:29,900
‫العكس؟ تقصدين أنه ليس مثابراً ولا كادحاً؟‬

549
00:39:33,660 --> 00:39:35,980
‫إنه يحب أن يخون والدتي كثيراً‬

550
00:39:36,100 --> 00:39:39,980
‫هو ليس من الرجال الذين هم على استعداد‬
‫للعمل في وظيفة تقصم الظهر لـ٢٥ سنة‬

551
00:39:40,100 --> 00:39:44,900
‫وهو يستطيع كسب المال السهل‬
‫في قطاعات الاقتصاد الأقل التزاماً بالقانون‬

552
00:39:45,020 --> 00:39:46,580
‫أنت تجعلينه يبدو وكأنه مجرم‬

553
00:39:46,700 --> 00:39:51,700
‫ذلك ما يطلقه عليه وكلاء النيابة‬
‫لكنني ما زلت أعتبره والدي‬

554
00:39:52,620 --> 00:39:53,940
‫عجباً‬

555
00:39:54,980 --> 00:39:57,020
‫لا بد أنه فعل شيئاً صائباً إذن‬

556
00:39:59,100 --> 00:40:01,500
‫لماذا؟ لأنني فتاة صالحة؟‬

557
00:40:01,620 --> 00:40:05,860
‫هل تعتقدين أن كونك مدفونة‬
‫في هذه الأروقة المقدسة يعني أنك فتاة صالحة؟‬

558
00:40:05,980 --> 00:40:07,580
‫إنها بداية، أليست كذلك؟‬

559
00:40:08,580 --> 00:40:11,100
‫سيتعين عليّ فعل المزيد من العمل معك‬
‫أكثر مما ظننت‬

560
00:40:11,900 --> 00:40:14,300
‫هل تعتقد أن هناك شيء خاطئ‬
‫بهذه الأروقة المقدسة؟‬

561
00:40:14,420 --> 00:40:16,500
‫ليس إذا كنت هنا لأجل الأسباب الوجيهة‬

562
00:40:17,940 --> 00:40:24,260
‫حسناً، عندما كان والدي معنا‬
‫كان جيداً جداً في التشجيع‬

563
00:40:24,900 --> 00:40:30,300
‫كان يشجعني في حلمي، حلم الفتاة الصغيرة‬
‫التي يمكنها أن تصبح أيما تريد‬

564
00:40:30,820 --> 00:40:32,140
‫أفهم ذلك‬

565
00:40:34,220 --> 00:40:37,540
‫وماذا تريدين أن تصبحي أيتها الفتاة الصغيرة؟‬

566
00:40:40,260 --> 00:40:41,580
‫لا أعرف‬

567
00:40:43,980 --> 00:40:45,900
‫أعتقد أنني ما زلت أفكر في ذلك‬

568
00:41:14,580 --> 00:41:15,900
‫تصبحين على خير‬

569
00:41:16,660 --> 00:41:17,980
‫تصبح على خير‬

570
00:41:32,625 --> 00:42:06,088
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

571
00:42:06,113 --> 00:42:08,699
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

