﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:03,560
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- ما زلت لم تنسني بعد‬

2
00:00:04,364 --> 00:00:07,244
‫حقاً؟ أنت ثملة رائعة وحكيمة‬
‫يا آنسة (بوتر)‬

3
00:00:08,044 --> 00:00:09,404
‫كنت محقة فيما قلته سابقاً...‬

4
00:00:11,004 --> 00:00:12,324
‫لم أنسك قط‬

5
00:00:13,964 --> 00:00:16,524
‫كيف أستطيع ذلك؟ انظري إلى نفسك‬

6
00:01:16,044 --> 00:01:18,084
‫- هلا تعذرينني لحظة واحدة؟‬
‫- طبعاً‬

7
00:01:19,484 --> 00:01:21,524
‫عزيزتي، لا أقصد التطفل‬

8
00:01:21,644 --> 00:01:24,844
‫لكن هلا تخبرينني‬
‫ما الذي تفعلينه في الأسفل؟‬

9
00:01:24,964 --> 00:01:28,524
‫هذا يعتمد، هلا تخبرني ما الذي تفعله‬
‫يد تلك الفتاة على حضنك؟‬

10
00:01:29,764 --> 00:01:31,124
‫- المعذرة؟‬
‫- سمعتني‬

11
00:01:31,244 --> 00:01:32,924
‫أو ربما تريدني أن أرفع صوتي‬

12
00:01:33,044 --> 00:01:35,204
‫لأنني واثقة من أن صديقها‬
‫سيهتم للأمر بشكل ضئيل على الأقل‬

13
00:01:35,324 --> 00:01:37,204
‫حسناً، رائع، أوضحت فكرتك‬

14
00:01:37,324 --> 00:01:41,044
‫- وما هي بالتحديد؟‬
‫- (بايسي)، أريد العودة إلى المنزل الآن‬

15
00:01:41,164 --> 00:01:42,604
‫إنني متعبة وغاضبة‬

16
00:01:42,724 --> 00:01:45,564
‫وأعرف أنك لم تقرأ التفاصيل‬
‫في عقد استئجار رفيقة‬

17
00:01:45,684 --> 00:01:47,324
‫لكن تنتهي صلاحيته‬
‫بعد ٣٥ دقيقة بالتحديد‬

18
00:01:47,444 --> 00:01:49,564
‫لذا يستحسن أن تفوّت الملاطفات‬
‫وتحصل على رقم هاتفها‬

19
00:01:49,684 --> 00:01:51,764
‫حسناً يا أختي، اهدئي‬
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

20
00:01:51,884 --> 00:01:55,284
‫- هل تظنني أختك؟‬
‫- هلا تنظرين إلى هذا‬

21
00:01:56,564 --> 00:02:00,324
‫ألم أذكر لك أنها فرصة‬
‫تواصل رائعة بالنسبة إليّ؟‬

22
00:02:00,444 --> 00:02:03,004
‫نعم، هكذا أقنعتني بالمجيء أصلاً‬

23
00:02:03,124 --> 00:02:05,884
‫لكننا تواصلنا وتحدّثنا‬

24
00:02:06,004 --> 00:02:08,764
‫وإن لم تأخذني الآن إلى المنزل‬
‫وأعني في الحال‬

25
00:02:08,884 --> 00:02:11,644
‫أظن أن تلك الآنسة لن تكون مهتمة كثيراً‬

26
00:02:11,764 --> 00:02:15,364
‫عندما ترى أختك تنحني فوق الطاولة‬
‫وتقبّلك قبلة حياتك‬

27
00:02:16,644 --> 00:02:19,364
‫خمس دقائق، سنغادر بعد خمس دقائق‬

28
00:02:19,484 --> 00:02:20,804
‫شكراً‬

29
00:02:22,484 --> 00:02:25,684
‫رائع، يبدو كل شيء جيداً هنا‬
‫تعرفين كيف هنّ الشقيقات‬

30
00:02:25,804 --> 00:02:28,644
‫نعم والشخص الذي أرافقه هو حقاً أخي‬

31
00:02:29,604 --> 00:02:31,564
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

32
00:02:32,084 --> 00:02:33,404
‫صحيح‬

33
00:02:35,364 --> 00:02:39,004
‫اسمع، لا أريد خداعك، تبدو رجلاً لطيفاً‬

34
00:02:39,564 --> 00:02:41,084
‫إذاً ألن تمانعي أن أتصل بك؟‬

35
00:02:41,204 --> 00:02:43,324
‫طبعاً، يمكنك الاتصال بي‬
‫ويمكنني الاتصال بك‬

36
00:02:43,444 --> 00:02:47,004
‫أو يمكنني التخلّي عن رفيقي‬
‫ويمكنك التخلّي عن أختك‬

37
00:02:47,804 --> 00:02:50,444
‫ويمكننا التقابل مجدداً هنا بعد ساعة‬
‫والذهاب إلى منزلي‬

38
00:02:53,124 --> 00:02:55,964
‫اسمع، إن لم تشأ القيام بهذا‬
‫أعني، إن كنت على علاقة جادة بتلك الفتاة‬

39
00:02:56,084 --> 00:02:58,324
‫- تلك الفتاة؟‬
‫- تلك الموجودة تحت الطاولة‬

40
00:02:58,444 --> 00:03:02,044
‫تقصدين تلك الفتاة‬
‫لا، لا، لست برفقة تلك الفتاة بالتأكيد‬

41
00:03:03,004 --> 00:03:05,084
‫إذاً هل سنتواعد؟‬

42
00:03:05,204 --> 00:03:08,524
‫نعم، أراك هنا بعد ساعة‬

43
00:03:16,004 --> 00:03:19,404
‫حسناً، أحضرت حذائي‬
‫كان في الجهة الأخرى من الطاولة‬

44
00:03:19,524 --> 00:03:22,764
‫حقاً؟ رائع، حلّت المشكلة، مهما كانت‬
‫يجدر بنا الرحيل، اتفقنا؟‬

45
00:03:22,884 --> 00:03:24,764
‫- مهلاً (بايسي)، دعني أحضر حذائي...‬
‫- هيا يا (سندريلا)‬

46
00:03:25,644 --> 00:03:27,204
‫- هل لديك موعد ما؟‬
‫- لا‬

47
00:03:27,324 --> 00:03:29,924
‫لكن امرأة جميلة عرضت عليّ‬
‫ممارسة الجنس من دون أي التزام‬

48
00:03:30,044 --> 00:03:31,644
‫أنت ظريف جداً عندما تكون متوهماً‬

49
00:03:32,244 --> 00:03:37,284
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

50
00:03:37,404 --> 00:03:42,524
{\an8}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

51
00:03:42,644 --> 00:03:47,444
{\an8}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

52
00:03:47,564 --> 00:03:53,644
{\an8}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

53
00:04:03,124 --> 00:04:08,164
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

54
00:04:08,284 --> 00:04:13,644
{\an8}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

55
00:04:21,852 --> 00:04:25,532
‫- (بايس)، لديّ سؤال واحد‬
‫- اطرحيه‬

56
00:04:26,132 --> 00:04:29,532
{\an8}‫- ماذا يحصل بمؤخرتي الآن؟‬
‫- إنه مدفّىء المقعد‬

57
00:04:29,652 --> 00:04:32,332
‫إنها وظيفة نموذجية‬
‫في جميع السيارات الألمانية الفخمة‬

58
00:04:33,332 --> 00:04:36,692
‫يشكرك نصفي الأسفل على التقدّم‬
‫على السلّم الاجتماعي الاقتصادي‬

59
00:04:37,532 --> 00:04:39,412
{\an8}‫(بايسي)، ألم يكن ذلك‬
‫المنعطف الذي تجاوزناه بسرعة‬

60
00:04:39,532 --> 00:04:41,732
{\an8}‫- خارج هذه الضواحي؟‬
‫- بلى‬

61
00:04:41,852 --> 00:04:46,452
‫- لكننا سنتوقف عند بعض المحطات‬
‫- محطات؟ لا‬

62
00:04:46,572 --> 00:04:48,812
‫ربما لم أترك لديك انطباع‬
‫حول أهمية وجودي في المنزل‬

63
00:04:48,932 --> 00:04:51,572
‫في السرير وخارج هذه الملابس السخيفة‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

64
00:04:51,692 --> 00:04:53,852
‫عليّ قراءة كتاب بكامله‬
‫قبل محاضرة (هيتسون)‬

65
00:04:53,972 --> 00:04:56,732
‫حسناً، اهدئي‬
‫سيؤخّرك هذا الأمر حوالي دقيقتين‬

66
00:05:02,172 --> 00:05:04,492
{\an8}‫- إلامَ تحتاج على أية حال؟‬
‫- أحتاج؟‬

67
00:05:05,172 --> 00:05:08,852
‫نعم، سبب المحطة؟ الأمر الذي لا تستطيع{\an8}‬
‫أن تعيش من دونه قبل صباح الغد‬

68
00:05:09,532 --> 00:05:10,852
‫مسحوق غسيل‬

69
00:05:11,332 --> 00:05:14,012
‫- مسحوق غسيل؟‬
‫- نعم، مسحوق غسيل‬

70
00:05:17,612 --> 00:05:20,332
{\an8}‫(بايسي)، طوال الوقت الذي عرفتك فيه‬
‫لا أظنك غسلت فيها الثياب يوماً‬

71
00:05:20,452 --> 00:05:22,132
{\an8}‫لا داعي لتأتي معي‬
‫يمكنك الانتظار في السيارة‬

72
00:05:22,252 --> 00:05:25,732
{\an8}‫أحقاً تتوقع أن أنتظر هنا‬
‫بينما تتسكع في أكبر متجر في العالم؟‬

73
00:05:25,852 --> 00:05:28,492
{\an8}‫- صحيح‬
‫- خطأ، الطقس بارد والمكان مخيف‬

74
00:05:28,612 --> 00:05:30,492
{\an8}‫وإن أردت أن تعرف عليّ دخول الحمام‬

75
00:05:30,612 --> 00:05:32,972
‫كيف يعقل أنك تريدين دخول الحمام؟‬
‫منذ دقيقتين، لم تريدي التوقف‬

76
00:05:33,092 --> 00:05:36,692
‫أتريد مناقشة هذا؟ أم نتابع الرحلة الطويلة‬
‫إلى الجهة الأمامية من المتجر؟‬

77
00:05:37,612 --> 00:05:39,252
‫"(بيغ كيه)"‬

78
00:05:41,132 --> 00:05:43,092
‫لمَ ركنّا السيارة في ذلك المكان البعيد؟‬

79
00:05:43,212 --> 00:05:45,932
‫أنفقت راتب شهرين ونصف لكشط سيارة (دوسون)‬
‫من الجهة الأمامية‬

80
00:05:46,052 --> 00:05:48,892
‫أتظنينني أريد تركها بين أيدي‬
‫ذينك المواطنين الشريفين؟ بحقك‬

81
00:05:52,332 --> 00:05:54,772
‫- رائع، إنه مقفل‬
‫- لا يمكن أن يكون مقفلاً‬

82
00:05:54,892 --> 00:05:56,412
‫ما زال يوجد أشخاص في الداخل‬

83
00:05:57,492 --> 00:05:59,332
‫طابت ليلتكما، قودا بسلامة‬

84
00:06:02,412 --> 00:06:04,692
‫ماذا تفعلان هناك أيها الغبيان؟‬

85
00:06:05,212 --> 00:06:08,972
‫(مونتي كارلو)! انتبها إلى الـ(مونتي كارلو)!‬

86
00:06:20,452 --> 00:06:21,852
‫- سأذهب...‬
‫- أعرف إلى أين ستذهبين‬

87
00:06:37,252 --> 00:06:40,332
‫- سنقفل قريباً‬
‫- حسناً‬

88
00:06:51,492 --> 00:06:52,812
‫جيد‬

89
00:07:01,132 --> 00:07:05,092
‫- ها أنت، هيا بنا...‬
‫- هلا تنتظرين قليلاً‬

90
00:07:05,212 --> 00:07:07,292
‫- لا، أحتاج إليك‬
‫- لمَ تحتاجين إليّ؟‬

91
00:07:07,412 --> 00:07:09,972
‫- ألا يمكنك دخول الحمام وحدك؟‬
‫- نعم، هذه هي المشكلة بالضبط‬

92
00:07:10,092 --> 00:07:13,052
‫- ماذا؟ حسناً، أيمكنك الانتظار قليلاً؟‬
‫- لا، لا يمكنني‬

93
00:07:13,172 --> 00:07:14,492
‫ولمَ لست في قسم الغسيل؟‬

94
00:07:15,852 --> 00:07:17,172
‫حسناً، هيا بنا‬

95
00:07:18,732 --> 00:07:20,052
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

96
00:07:20,172 --> 00:07:22,052
‫يجب أن تطلبي بالطريقة المناسبة‬
‫أنت متسلّطة جداً‬

97
00:07:24,652 --> 00:07:26,172
‫أتفتقرين إلى حسّ المغامرة إلى هذا الحد‬

98
00:07:26,292 --> 00:07:28,252
‫بحيث عجزت عن استخدام الحمام‬
‫من دون رقابة؟‬

99
00:07:29,332 --> 00:07:32,372
‫(بايسي)، الباب الخارجي لا يقفل‬
‫كان يمكن أن يدخل شخص ما في أي وقت‬

100
00:07:33,052 --> 00:07:34,492
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً...‬

101
00:07:34,612 --> 00:07:36,732
‫إن الحديث المماطل‬
‫في المراحيض العامة مع غرباء‬

102
00:07:36,852 --> 00:07:41,772
‫- ليست تجربة أحتاج إليها، شكراً‬
‫- مَن سيدخل؟ لا أحد هنا‬

103
00:07:41,892 --> 00:07:44,012
‫وسيقفل المتجر بكامله‬
‫بعد خمس دقائق على أية حال‬

104
00:07:50,332 --> 00:07:51,772
‫يا إلهي، ما زالوا هنا‬
‫اصرخ، اصرخ، اصرخ‬

105
00:07:51,892 --> 00:07:54,812
‫- أيها السيد! أيها السيد!‬
‫- يا صاح!‬

106
00:07:54,932 --> 00:07:58,532
‫النجدة! النجدة! لا يحصل هذا الأمر‬
‫قل لي إن هذا الأمر لا يحصل‬

107
00:07:58,652 --> 00:08:01,492
‫- لا بأس، سيرى السيارة‬
‫- (بايسي)، ركنّا السيارة في منطقة أخرى‬

108
00:08:01,612 --> 00:08:02,932
‫حسناً، إن أردنا البدء بتوجيه الاتهامات‬

109
00:08:03,052 --> 00:08:05,692
‫ربما يجدر بنا توجيهها إلى المثانة‬
‫التي وضعتنا في هذا الوضع‬

110
00:08:11,252 --> 00:08:13,012
‫- إنه يغادر‬
‫- أرى ذلك، شكراً‬

111
00:08:13,132 --> 00:08:15,252
‫يصعد في سيارته ويتركنا هنا محاصرين‬

112
00:08:24,652 --> 00:08:27,292
‫حسناً، دعنا لا نصاب بالذعر‬

113
00:08:27,692 --> 00:08:29,412
‫- مَن يصاب بالذعر؟‬
‫- أنا أصاب بالذعر يا (بايسي)‬

114
00:08:29,972 --> 00:08:31,292
‫هذا ليس المكان الذي أرغب‬
‫في التواجد فيه الآن‬

115
00:08:31,412 --> 00:08:32,772
‫- لديّ كتاب بكامله...‬
‫- كتاب بكامله لقراءته، أعلم‬

116
00:08:32,892 --> 00:08:34,372
‫متى ليس لديك كتاب بكامله لقراءته؟‬

117
00:08:34,492 --> 00:08:37,612
‫ولمعلوماتك، ليس الوضع‬
‫مثالياً بالنسبة إليّ أيضاً‬

118
00:08:37,732 --> 00:08:39,652
‫دعنا لا نهاجم بعضنا بعضاً‬

119
00:08:44,212 --> 00:08:46,892
‫حسناً، أتعلم؟ علينا التفكير منطقياً‬

120
00:08:47,191 --> 00:08:48,831
‫صحيح، هذا الباب مقفل‬

121
00:08:59,684 --> 00:09:01,724
‫مرحباً، مرحباً، هل حالفك الحظ؟‬

122
00:09:02,164 --> 00:09:04,884
‫- ليست هواتف حقيقية‬
‫- ماذا تعنين بأنها ليست هواتف حقيقية؟‬

123
00:09:06,204 --> 00:09:09,164
‫"عمال التنظيف إلى الممر الرابع"‬

124
00:09:10,244 --> 00:09:12,164
‫إنها مجرد أنظمة اتصال داخلي‬
‫يمكننا الاتصال بالأقسام الداخلية‬

125
00:09:12,284 --> 00:09:14,084
‫لكن لا يمكننا الاتصال بالعالم الخارجي‬

126
00:09:14,684 --> 00:09:16,524
‫أرجوك قل لي إنك وجدت‬
‫باباً خلفياً أو ما شابه‬

127
00:09:16,644 --> 00:09:17,964
‫لا، لم أجد أي باب يمكننا فتحه‬
‫لكنني كنت أفكر‬

128
00:09:18,084 --> 00:09:19,524
‫في أن هناك هاتفك الخلوي‬
‫الموجود دائماً‬

129
00:09:19,644 --> 00:09:21,084
‫- في حقيبتي، في السيارة‬
‫- رائع‬

130
00:09:24,324 --> 00:09:25,644
‫- هواتف عمومية‬
‫- هواتف عمومية‬

131
00:09:26,564 --> 00:09:27,884
‫أظنها...‬

132
00:09:28,764 --> 00:09:32,884
‫لا أيها الشرطي‬
‫لسنا عالقين في الثلج بل محتجزين‬

133
00:09:33,004 --> 00:09:35,844
‫- "للموظفين فقط"‬
‫- لا، لم تتعرض حياة أحد للخطر‬

134
00:09:35,964 --> 00:09:37,404
‫لكن أرجوك لا تجعلني أنتظر مجدداً‬

135
00:09:39,124 --> 00:09:40,924
‫حسناً، لا بأس، أقفلي الخط‬
‫سنتصل برقم الطوارىء‬

136
00:09:41,044 --> 00:09:43,924
‫- لا يمكننا الاتصال برقم الطوارىء‬
‫- لمَ لا؟ إننا عالقان، أليس كذلك؟‬

137
00:09:44,044 --> 00:09:45,484
‫(بايسي)، إننا عالقان‬
‫في مبنى عملاق يشبه الإسطبل‬

138
00:09:45,604 --> 00:09:49,404
‫بكميات هائلة من الطعام والملابس‬
‫وأحدث تجهيزات الأشرطة المنزلية‬

139
00:09:49,524 --> 00:09:53,764
‫كيف تعتبر هذا الأمر حالة طارئة؟‬
‫هل نحن في خطر لا أدركه؟‬

140
00:09:53,884 --> 00:09:55,884
‫نعم، إننا في خطر أخذك‬
‫إلى المنزل في وقت متأخر‬

141
00:09:56,004 --> 00:09:58,324
‫- ولا يمكننا السماح بذلك، صحيح؟‬
‫- منذ متى تهتم بذلك؟‬

142
00:09:59,004 --> 00:10:01,164
‫- بمَ؟‬
‫- بأن تقلّني إلى المنزل في الوقت المناسب‬

143
00:10:02,124 --> 00:10:04,524
‫لطالما فعلت‬
‫لا أريدك أن تتكاسلي في دراستك‬

144
00:10:04,644 --> 00:10:06,964
‫ثمة واجبات مهمة يجب إنجازها‬
‫وكتب يجب قراءتها‬

145
00:10:07,964 --> 00:10:10,564
‫- أي كتاب تقرأين؟‬
‫- (فير أند لوثينغ إن لاس فيغاس)‬

146
00:10:10,684 --> 00:10:13,684
‫(فير أند لوثينغ)؟ هل تدفعين‬
‫٣٥ ألف دولار في العام‬

147
00:10:13,804 --> 00:10:15,484
‫ليطلبوا منك قراءة‬
‫(فير أند لوثينغ إن لاس فيغاس)؟‬

148
00:10:15,604 --> 00:10:16,924
‫يمكنك القيام بذلك في وقت فراغك‬

149
00:10:17,044 --> 00:10:18,764
‫- يمكنني القيام بذلك في وقت فراغي‬
‫- اصمت‬

150
00:10:20,644 --> 00:10:23,564
‫- ثمة ما يحصل، إنه يرنّ‬
‫- حسناً، جيد، سنقلّك إلى المنزل بسرعة‬

151
00:10:25,804 --> 00:10:29,844
‫أو سنتعفّن هنا‬
‫حوّلني إلى نظام إجابة أوتوماتيكي‬

152
00:10:29,964 --> 00:10:33,044
‫اضغط الرقم ١ لتقديم شكوى حول الصوت‬
‫اضغط الرقم ٢ لمخالفات السير‬

153
00:10:33,164 --> 00:10:36,204
‫خذ، اسمع، أيمكنني الحصول‬
‫على معطفك؟ أنا أتجمّد برداً‬

154
00:10:36,324 --> 00:10:39,244
‫- إن البرد قارس هنا‬
‫- معطفي؟ ممّ يشكو معطفك؟‬

155
00:10:39,364 --> 00:10:41,644
‫يبدو معطفي جميلاً‬
‫لكنه لا يفترض به تدفئة أحد‬

156
00:10:41,764 --> 00:10:43,644
‫خصوصاً إن كنت أرتدي تحته‬
‫طبقة رقيقة من الحرير‬

157
00:10:43,764 --> 00:10:45,884
‫حسناً، لا بأس، أمسكي هذا قليلاً‬

158
00:10:54,164 --> 00:10:55,484
‫هل هذا أفضل؟‬

159
00:10:57,644 --> 00:10:58,964
‫شكراً‬

160
00:11:00,004 --> 00:11:02,644
‫أظن أنه يفترض بك الضغط على الرقم صفر‬
‫ليتكلم معك شخص ما‬

161
00:11:03,884 --> 00:11:05,284
‫- لا تحمل أية قفازات، أليس كذلك؟‬
‫- لا، لم...‬

162
00:11:05,404 --> 00:11:09,204
‫مرحباً، نعم، إننا عالقان‬
‫في مركز تجاري كبير‬

163
00:11:11,444 --> 00:11:13,284
‫نعم، في الواقع، سبق أن تحدثت إلينا‬

164
00:11:14,884 --> 00:11:17,884
‫ألو؟ لا، أرجوك لا تجعلني‬
‫أنتظر مجدداً، مهلاً، يا إلهي‬

165
00:11:20,244 --> 00:11:22,804
‫- ماذا؟‬
‫- هل هذا لك؟‬

166
00:11:26,564 --> 00:11:29,764
‫- هذا؟‬
‫- نعم، وجدت هذا الواقي في جيبك‬

167
00:11:30,404 --> 00:11:32,284
‫هذا، نعم، إنه لي‬

168
00:11:32,764 --> 00:11:35,244
‫لكن علينا التركيز‬
‫على المسألة التي بين أيدينا‬

169
00:11:35,364 --> 00:11:37,084
‫ألهذا السبب توقفنا؟‬

170
00:11:37,204 --> 00:11:41,404
‫(بايسي)، هل نحن عالقان هنا‬
‫لأنك كنت بحاجة ملحة إلى وسيلة منع حمل؟‬

171
00:11:41,524 --> 00:11:43,604
‫نعم، لأنني رجل مسؤول‬

172
00:11:43,724 --> 00:11:47,484
‫لكن بما أننا لن نخرج من هنا قريباً‬
‫إنه موضوع نقاش لذا إن كان...‬

173
00:11:47,604 --> 00:11:49,684
‫ألو؟ ألو؟ ألو؟ نعم، مرحباً‬

174
00:11:51,204 --> 00:11:54,564
‫حسناً، لا، لا بأس، هلا تحرص‬
‫على أن يعاودوا الاتصال بنا‬

175
00:11:54,684 --> 00:11:57,844
‫الرقم هو ٦١٧٥٥٥٠١٨٩‬
‫شكراً على...‬

176
00:12:00,884 --> 00:12:03,004
‫حسناً، أحرزنا تقدّماً على الأقل‬

177
00:12:05,364 --> 00:12:08,364
‫- ماذا؟ لمَ هذه النظرة؟‬
‫- كانت تلك الفتاة من الحفلة، صحيح؟‬

178
00:12:09,604 --> 00:12:12,724
‫كنت تواعدني وتوددت إلى فتاة أخرى‬
‫ترتدي ثياباً مشكوكاً بأمرها‬

179
00:12:12,844 --> 00:12:16,604
‫- وكنت ستعود إلى منزلها...‬
‫- مهلاً، لم نكن متواعدين‬

180
00:12:16,724 --> 00:12:18,444
‫وهذا أوّل أمر خطأ‬
‫بين أخطاء كثيرة في تلك الجملة‬

181
00:12:18,564 --> 00:12:22,244
‫- (بايسي)، فسدت أمسيتي بكاملها‬
‫- وأمسيتي ليست رائعة أيضاً...‬

182
00:12:22,364 --> 00:12:26,444
‫- فسدت بسبب فتاة تقيم معها علاقة عابرة؟‬
‫- حسناً، فلنهدأ قليلاً‬

183
00:12:26,564 --> 00:12:28,884
‫لأننا لا نجري هذا الحديث‬

184
00:12:29,004 --> 00:12:31,084
‫لماذا؟ لأنك لا تريد‬
‫أن تتحدث عن الجنس معي؟‬

185
00:12:32,204 --> 00:12:33,724
‫أتريدين التحدث عن الجنس معي؟‬

186
00:12:34,364 --> 00:12:37,244
‫لا، لكنني عادة لا أرغب في التحدث‬
‫عن الجنس مع أحد‬

187
00:12:37,364 --> 00:12:39,124
‫شكراً لأنك أثبتّ وجهة نظري‬
‫إن كان بإمكاننا تغيير الموضوع‬

188
00:12:39,244 --> 00:12:40,844
‫أظن أن ليلتنا ستكون أكثر متعة‬

189
00:12:40,964 --> 00:12:43,484
‫بعدما تخبرني لما لا تريد‬
‫التحدث عن الجنس معي‬

190
00:12:44,764 --> 00:12:46,444
‫حسناً، يظنّ المرء‬
‫أنّ الأمر واضح لكن لا بأس‬

191
00:12:46,564 --> 00:12:50,564
‫ربما للأمر علاقة بهدوئك وروعتك‬
‫وعدم حكمك على الآخرين في الأمر‬

192
00:12:50,684 --> 00:12:55,084
‫أتعلم؟ لا أوافقك الرأي‬
‫ها قد قلت ذلك‬

193
00:12:55,204 --> 00:12:59,324
‫وأرفض الجلوس هنا والادعاء‬
‫بأنه لا بأس بالأمر لأن الأمر سخيف‬

194
00:12:59,444 --> 00:13:01,804
‫هل تصغين إلى نفسك؟‬
‫لا يمكنك الحؤول دون ذلك‬

195
00:13:01,924 --> 00:13:05,324
‫لهذا السبب لا نتحدث عن الجنس‬
‫هذا هو سرّ صداقتنا بأكملها‬

196
00:13:05,444 --> 00:13:07,404
‫جعلتني أتوه في بحر ضمائرك‬

197
00:13:07,524 --> 00:13:09,804
‫- حسناً، إننا صديقان، صحيح؟‬
‫- نعم‬

198
00:13:09,924 --> 00:13:13,204
‫إذاً ما هو سرّ صداقتنا الدائمة‬
‫والخالية من المخاوف؟‬

199
00:13:13,324 --> 00:13:17,524
‫ما هو الأمر الوحيد الذي يبقيها‬
‫مستمرة عاماً تلو الآخر؟‬

200
00:13:17,644 --> 00:13:19,244
‫- أننا فاشلان في التعرّف بأشخاص جدد؟‬
‫- خطأ‬

201
00:13:19,364 --> 00:13:23,044
‫لا نتحدث عن الجنس في ظل أية ظروف‬

202
00:13:23,164 --> 00:13:27,244
‫قد أمارسه، قد تفكرين في ممارسته‬
‫لكننا لا نناقشه‬

203
00:13:27,364 --> 00:13:28,764
‫بهذه الطريقة، نتجنب الغرابة‬

204
00:13:28,884 --> 00:13:32,804
‫وبتجنّب الغرابة‬
‫نتمكن من الحفاظ على صداقتنا‬

205
00:13:32,924 --> 00:13:35,884
‫إنه إجراء وقائي‬
‫أنا أحلّ المشكلة قبل أن تبدأ‬

206
00:13:36,004 --> 00:13:37,884
‫لكن يا (بايسي)، إن كنا‬
‫صديقين مقرّبين إلى هذا الحد‬

207
00:13:38,004 --> 00:13:39,604
‫لمَ توجد غرابة أصلاً؟‬

208
00:13:39,724 --> 00:13:42,324
‫لأنه منذ وقت ليس بطويل‬
‫كنا أكثر من مجرد صديقين، أليس كذلك؟‬

209
00:13:42,444 --> 00:13:45,444
‫- نعم، لكننا لم نعد كذلك‬
‫- لكن هذا غير مهم لأن الضرر قد وقع‬

210
00:13:47,284 --> 00:13:51,684
‫إذاً بالنسبة إليك، أقمت علاقة معك‬
‫ثم عدت عذراء مجدداً؟‬

211
00:13:51,804 --> 00:13:53,124
‫في عقلي، نعم‬

212
00:13:53,484 --> 00:13:55,604
‫إذاً لم أضاجع (إيدي) أو (دوسون)...‬

213
00:13:55,724 --> 00:13:57,844
‫قلت لك إنني لا أريد سماع الأمر‬

214
00:13:58,164 --> 00:14:02,324
‫حسناً، إذاً ما تقصده هو أن الطريقة الوحيدة‬
‫لنبقى أنا وأنت صديقين‬

215
00:14:02,444 --> 00:14:04,324
‫هي بأن نكذب على بعضنا بعضاً‬
‫حيال حياتنا الجنسية‬

216
00:14:04,844 --> 00:14:09,844
‫أن ندّعي بأن هذا الطابع العملاق‬
‫في حياتنا غير موجود‬

217
00:14:10,444 --> 00:14:14,404
‫- نجح الأمر معك ومع (دوسون)‬
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟‬

218
00:14:15,924 --> 00:14:17,324
‫- قلت...‬
‫- سمعت ما قلته‬

219
00:14:17,444 --> 00:14:19,684
‫لكنني لا أصدّق أذنيّ‬

220
00:14:20,684 --> 00:14:23,124
‫هل كان ما قلته غير صحيح؟‬

221
00:14:25,844 --> 00:14:27,564
‫- لا‬
‫- لا، إذاً ما المشكلة؟‬

222
00:14:27,684 --> 00:14:31,244
‫(بايسي)، هل خطر لك أنني لا أريد‬
‫أن أعيش حياتي بهذه الطريقة؟‬

223
00:14:31,364 --> 00:14:33,764
‫- أنني ربما نضجت؟‬
‫- أحقاً فعلت؟‬

224
00:14:34,284 --> 00:14:35,644
‫ماذا يعني ذلك؟‬

225
00:14:35,764 --> 00:14:38,884
‫يعني أنك ببساطة لا تهتمين بمن أضاجعها‬

226
00:14:39,004 --> 00:14:41,364
‫كان يمكن أن أضاجع‬
‫تلك المرأة على الطاولة بقربك‬

227
00:14:41,484 --> 00:14:43,284
‫من دون أن يرفّ لك جفن‬

228
00:14:43,404 --> 00:14:46,764
‫(بايسي)، ضاجعت زميلتي‬
‫في السكن عاماً بكامله‬

229
00:14:46,884 --> 00:14:51,324
‫أظن أنه فات الأوان لأبدأ بالتوتر‬
‫حيال علاقتك بامرأة أخرى‬

230
00:14:52,124 --> 00:14:53,764
‫لا تجعليني أقول هذا‬

231
00:14:53,884 --> 00:14:57,604
‫- أحقاً لا تفهمين ما أقوله؟‬
‫- لا، لا أفهم، أنا حقاً لا أفهم‬

232
00:14:57,724 --> 00:15:00,364
‫هل تفهم أنت؟ لأنني مرتبكة قليلاً‬

233
00:15:01,164 --> 00:15:05,444
‫هل أنت غاضب لأنني غاضبة؟‬
‫هل أنت غاضب لأنني لست غاضبة؟‬

234
00:15:05,564 --> 00:15:07,524
‫هل أنت غاضب‬
‫لأنني لست غاضبة بما يكفي؟‬

235
00:15:12,444 --> 00:15:15,164
‫(بايسي)، لقد انفصلنا، وتابعنا حياتنا‬

236
00:15:16,444 --> 00:15:20,284
‫أكان يفترض أن أمضي بقية حياتي تعيسة‬
‫حيال الطريقة التي انتهت بها علاقتنا؟‬

237
00:15:20,684 --> 00:15:23,244
‫حسناً، بما أنك تحدّثت عن الأمر، نعم‬

238
00:15:24,004 --> 00:15:25,884
‫ما كانت لتؤذيك بضعة أشهر‬

239
00:15:26,004 --> 00:15:28,924
‫لست أطلب الحياة التي كرّستها‬
‫بالشعور بالسوء حيال (دوسون)‬

240
00:15:29,044 --> 00:15:31,404
‫- لكن بضع أشهر فقط‬
‫- هذا لا يصدّق‬

241
00:15:31,524 --> 00:15:33,964
‫(بايسي)، لا يمكن أن أفوز مطلقاً، صحيح؟‬

242
00:15:34,084 --> 00:15:37,084
‫لا أظن ذلك، كأنني أضرب رأسي بصخرة ما‬

243
00:15:37,204 --> 00:15:40,204
‫مَن مارس الجنس أكثر؟‬
‫مَن أقام علاقات أطول؟‬

244
00:15:40,324 --> 00:15:44,604
‫هل من حساب تفاضل تستخدمه‬
‫لتعرف مَن فاز وتدعني وشأني؟‬

245
00:15:44,724 --> 00:15:48,724
‫صحيح، لأنه من المستحيل‬
‫أن أتحدث عني وعنك الآن‬

246
00:15:48,844 --> 00:15:52,324
‫لا رابط يجمعنا يا (بايسي)‬
‫تجاوزنا هذا الأمر‬

247
00:15:52,444 --> 00:15:55,964
‫وأعتذر لأنني لم أتحطّم‬
‫عندما قطعت علاقتك بي‬

248
00:15:56,084 --> 00:15:57,964
‫لكن أتعرف؟ الحياة تستمر‬

249
00:15:58,084 --> 00:16:01,044
‫مهما كان هذا الأمر غير مرض‬
‫لغرورك الذكوري‬

250
00:16:01,164 --> 00:16:02,844
‫لا يتعلّق الأمر بغروري‬

251
00:16:02,964 --> 00:16:06,084
‫حقاً؟ إذاً بمَ يتعلّق؟‬
‫لمَ تريد العودة إلى هناك؟‬

252
00:16:06,204 --> 00:16:08,764
‫لمَ تريد العودة إلى ذلك الطريق الطويل‬
‫الذي ينتهي بنقاشنا أنا وأنت؟‬

253
00:16:08,884 --> 00:16:12,724
‫- أعرف أين ينتهي هذا الطريق‬
‫- وما الفائدة منه؟‬

254
00:16:13,444 --> 00:16:19,644
‫أخبرني، لمَ تريد فجأة العودة إلى أمر‬
‫يستحسن أن تتركه...‬

255
00:16:23,404 --> 00:16:25,284
‫هل ستجيب على الهاتف‬
‫أم أننا سننهي هذا النقاش؟‬

256
00:16:27,244 --> 00:16:29,884
‫يمكن أن نعيش ألف عام‬
‫ولن ننهي يوماً هذا النقاش‬

257
00:16:34,964 --> 00:16:36,284
‫ألو؟‬

258
00:16:38,524 --> 00:16:40,684
‫نعم، من الواضح أننا ما زلنا هنا‬

259
00:16:41,964 --> 00:16:44,204
‫لا، ليس لدينا أي مكان‬
‫نذهب إليه، أليس كذلك؟‬

260
00:16:52,683 --> 00:16:56,483
‫نعم أيها الشرطي‬
‫أعرف أننا لا نتصدّر لائحة أولوياتك، لكن...‬

261
00:16:58,129 --> 00:17:00,089
‫لا، لم أكن أعرف أنه يتساقط مطر متجمّد‬

262
00:17:01,604 --> 00:17:03,724
‫إنني واثق من أن هذا‬
‫يسبب الكثير من الحوادث‬

263
00:17:05,764 --> 00:17:07,324
‫حسناً، سنتابع الجلوس هنا‬

264
00:17:07,444 --> 00:17:09,484
‫سيكون من الرائع أن ترسلوا أحداً إلى هنا‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

265
00:17:10,564 --> 00:17:11,884
‫شكراً، ولك أيضاً‬

266
00:18:15,004 --> 00:18:16,684
‫"يوميات (بريدجت جونز)"‬

267
00:18:39,724 --> 00:18:42,004
‫"(جوي بوتر)، نحتاج إليك‬
‫في قسم الإلكترونيات"‬

268
00:18:42,564 --> 00:18:44,324
‫"(جوي بوتر)‬
‫إلى قسم الإلكترونيات، من فضلك"‬

269
00:18:48,364 --> 00:18:50,124
‫"قسم الإلكترونيات"‬

270
00:18:54,964 --> 00:18:56,284
‫"هل هذا الشيء شغّال؟"‬

271
00:18:57,884 --> 00:18:59,204
‫"حسناً"‬

272
00:19:00,204 --> 00:19:02,604
‫"مرحباً، من الواضح أن هذا أنا"‬

273
00:19:02,724 --> 00:19:07,484
‫"هلا تقتربين قليلاً، لا تقلقي‬
‫لن أعضّك، أتيت مسالماً"‬

274
00:19:08,644 --> 00:19:13,684
‫"اسمعي، سنبقى أنا وأنت هنا لبعض الوقت‬
‫وهو وقت طويل كما يبدو"‬

275
00:19:13,804 --> 00:19:16,684
‫"لذا أظن أنه من الأفضل‬
‫أن نعقد هدنة ما"‬

276
00:19:16,804 --> 00:19:19,564
‫"ولتسهيل هذه الهدنة، إنني مستعد‬
‫لأعترف لك على الكاميرا"‬

277
00:19:19,684 --> 00:19:25,244
‫"نعم، إنني مغفل‬
‫وربما تعرفين ذلك أكثر من معظم الناس"‬

278
00:19:25,364 --> 00:19:26,844
‫"ربما أكثر من أي شخص على الأرض"‬

279
00:19:27,284 --> 00:19:29,004
‫"لكنني أنحرف عن الموضوع‬
‫إنّ عرضي هو التالي"‬

280
00:19:29,124 --> 00:19:32,524
‫"أن نترك الماضي وراءنا‬
‫حيث ينتمي أصلاً"‬

281
00:19:32,644 --> 00:19:36,924
‫"وأن نحاول استغلال هذا‬
‫الوضع السيىء وأن نستريح"‬

282
00:19:37,044 --> 00:19:40,804
‫"وعليه، اشتريت لك شيئاً‬
‫لم أشتر لك شيئاً حقاً"‬

283
00:19:40,924 --> 00:19:44,084
‫"ربما تدبّرت هي كلمة أفضل‬
‫لكنك فهمت قصدي"‬

284
00:19:44,204 --> 00:19:47,404
‫"إنها هناك على المنضدة، لم أعد واثقاً‬
‫حيال المقاسات لأنه مضى بعض الوقت"‬

285
00:19:47,524 --> 00:19:49,404
‫"لكن يمكننا استبدالها دائماً"‬

286
00:19:49,524 --> 00:19:53,724
‫"وإن وافقت على عرضي‬
‫ستتمكنين لوقت محدود فقط"‬

287
00:19:53,844 --> 00:19:56,964
‫"من جعلي أفعل شيئاً واحداً‬
‫لا أرغب في فعله"‬

288
00:19:57,884 --> 00:19:59,644
‫"ولا أقصد أن أقول‬
‫إنك لا تتمتعين دائماً بالقدرة على ذلك"‬

289
00:19:59,764 --> 00:20:03,084
‫"لكن أعتقد أن الليلة من الجحيم‬
‫بدأت بهذه الطريقة"‬

290
00:20:03,524 --> 00:20:07,084
‫"كنت تفعلين من أجلي أمراً‬
‫ما كنت ترغبين في فعله"‬

291
00:20:07,844 --> 00:20:09,164
‫"وهذا سبب وجود الأصدقاء"‬

292
00:20:10,564 --> 00:20:12,084
‫"حسناً، إلى اللقاء"‬

293
00:20:21,644 --> 00:20:22,964
‫أعرف ما أريده‬

294
00:20:25,804 --> 00:20:27,684
‫- ألا يفترض بنا خلع هذه الثياب؟‬
‫- لاحقاً‬

295
00:20:28,164 --> 00:20:29,644
‫- هلا تخبرينني...‬
‫- لاحقاً‬

296
00:20:30,484 --> 00:20:32,204
‫ظننتك قلت إن هذا الحذاء يقتلك‬

297
00:20:37,724 --> 00:20:39,044
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬

298
00:20:39,484 --> 00:20:41,724
‫- قلت أمراً واحداً يا (بايسي)‬
‫- لا‬

299
00:20:41,844 --> 00:20:45,844
‫قلت أمراً واحداً سيساعدك‬
‫كيف سيساعدك تغيير شكلي الخارجي؟‬

300
00:20:45,964 --> 00:20:48,124
‫صدّقني، إن لم أضطرّ إلى النظر‬
‫إلى هذا الشيء على وجهك بعد الآن‬

301
00:20:48,244 --> 00:20:50,604
‫سأعتبر أنك ساعدتني، خذ‬

302
00:20:52,964 --> 00:20:54,964
‫- هل حقاً ستجعلينني أفعل هذا؟‬
‫- نعم‬

303
00:20:56,724 --> 00:20:58,164
‫بعد كل ما مررنا به معاً‬

304
00:20:59,844 --> 00:21:01,684
‫إذاً هذا ما ستؤول إليه الأمور، صحيح؟‬

305
00:21:03,884 --> 00:21:06,204
‫حسناً، لكن أريدك أن تعلمي أمراً واحداً‬

306
00:21:07,404 --> 00:21:08,724
‫لن أستسلم من دون قتال‬

307
00:21:09,284 --> 00:21:11,004
‫بحقك، (بايسي)!‬

308
00:21:11,884 --> 00:21:13,204
‫(بايسي)!‬

309
00:21:14,004 --> 00:21:15,324
‫(بايسي)!‬

310
00:21:18,124 --> 00:21:19,444
‫(بايسي)!‬

311
00:21:20,204 --> 00:21:23,724
‫(بايسي)! أنت تؤخّر المحتوم‬

312
00:21:38,124 --> 00:21:41,444
‫أنت تزيد الأمر سوءاً‬
‫بالنسبة إلى نفسك، تزيده سوءاً كثيراً‬

313
00:21:42,924 --> 00:21:46,324
‫عندما أمسك بك، مَن يدري أية مناطق‬
‫أخرى في جسمك سأطلب منك حلاقتها؟‬

314
00:21:47,924 --> 00:21:49,244
‫"(بايسي)"‬

315
00:21:59,524 --> 00:22:02,484
‫أظنني اصطدمت بصندوق عرض للسيارات‬

316
00:22:05,084 --> 00:22:06,964
‫"ساعدني، أظنني أنزف"‬

317
00:22:07,484 --> 00:22:08,964
‫إنني في الرواق (٣ ب)‬

318
00:22:09,964 --> 00:22:11,284
‫"أحضر معك الضمادات"‬

319
00:22:34,204 --> 00:22:36,404
‫لو كنت مكانك‬
‫لما قمت بأية حركات مفاجئة‬

320
00:22:37,764 --> 00:22:39,324
‫- لن تجرؤي‬
‫- بلى‬

321
00:22:39,444 --> 00:22:42,524
‫لا تروق لي البذلة التي ترتديها‬
‫كم كلّفتك؟ ٥٠٠؟ ٦٠٠ دولار؟‬

322
00:22:43,884 --> 00:22:45,204
‫تحرّك‬

323
00:22:46,324 --> 00:22:47,724
‫أجل، ارجع‬

324
00:22:57,404 --> 00:22:59,364
‫- قلت لك أن تنتظرني‬
‫- إنني أنتظرك‬

325
00:23:01,844 --> 00:23:03,404
‫حسناً، هيا‬

326
00:23:05,604 --> 00:23:08,244
‫إنها فرصتك الأخيرة‬
‫لتغيير رأيك حيال هذا‬

327
00:23:08,364 --> 00:23:11,724
‫(بايسي)، إنها لحية، ستنمو من جديد‬
‫مع أنّ هذا غير ضروري‬

328
00:23:12,244 --> 00:23:13,724
‫لمَ تولي الأمر أهمية كبرى؟‬

329
00:23:14,244 --> 00:23:18,004
‫تعرفين كيف لاعبي كرة السلة‬
‫لا يغيّرون جواربهم خلال سلسلة انتصارات؟‬

330
00:23:18,124 --> 00:23:20,004
‫- لا‬
‫- حسناً، لا يغيّرونها‬

331
00:23:20,124 --> 00:23:21,564
‫لأنهم يحترمون سلسلة النجاحات‬

332
00:23:22,284 --> 00:23:25,284
‫وهل تعتبر نفسك‬
‫في سلسلة من الانتصارات؟‬

333
00:23:25,404 --> 00:23:27,604
‫- نعم‬
‫- بسبب هذا الشيء على وجهك؟‬

334
00:23:27,724 --> 00:23:29,044
‫نعم‬

335
00:23:31,404 --> 00:23:32,924
‫حسناً، أستسلم‬

336
00:23:35,244 --> 00:23:36,564
‫تستسلمين؟‬

337
00:23:38,244 --> 00:23:39,564
‫تستسلمين بهذه السهولة؟‬

338
00:23:40,444 --> 00:23:43,244
‫نعم، إن كانت تعني‬
‫لك الكثير يا (بايسي)‬

339
00:23:43,844 --> 00:23:47,764
‫لا أرغب في التلاعب‬
‫بتقليد رياضي يعود لقرون مضت‬

340
00:23:48,244 --> 00:23:51,044
‫لا أريدك أن تخسر التاج الثلاثي أو ما شابه‬

341
00:23:51,604 --> 00:23:53,404
‫أردت أن أرى وجهك مجدداً‬

342
00:23:53,524 --> 00:23:55,844
‫- هل هذه جريمة؟‬
‫- لا‬

343
00:23:59,724 --> 00:24:01,884
‫إذاً هذا كل شيء؟‬
‫انتهى الأمر؟ بهذه البساطة؟‬

344
00:24:02,404 --> 00:24:05,204
‫نعم لكن عليك أن تغيّر جواربك‬

345
00:24:07,924 --> 00:24:10,244
‫"تصفية"‬

346
00:24:20,044 --> 00:24:22,324
‫- قلت (ب ٣)‬
‫- حسناً، لا بأس‬

347
00:24:22,444 --> 00:24:25,364
‫أغرقت سفينتي، أنا فاشلة في هذه اللعبة‬

348
00:24:25,484 --> 00:24:27,884
‫لا يمكننا أن نبرع جميعاً‬
‫في الاستراتيجية، أليس كذلك؟‬

349
00:24:29,284 --> 00:24:31,484
‫ما هو التالي؟ عملية؟‬
‫مجازفة؟ ماذا تريدين؟‬

350
00:24:34,084 --> 00:24:35,404
‫ماذا؟‬

351
00:24:35,524 --> 00:24:37,604
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- نعم، اسألي‬

352
00:24:38,724 --> 00:24:40,044
‫هل أنت سعيد؟‬

353
00:24:40,844 --> 00:24:42,164
‫أنا؟‬

354
00:24:42,444 --> 00:24:46,124
‫نعم، أقصد هل أنت حقاً سعيد؟‬
‫وليس سعادة سطحية صحية‬

355
00:24:46,244 --> 00:24:47,564
‫لماذا؟ هل أنت سعيدة؟‬

356
00:24:50,244 --> 00:24:51,564
‫نعم، أظنني سعيدة‬

357
00:24:52,124 --> 00:24:56,724
‫وهذا غريب لأنني لا أظن‬
‫أن ثمة أمراً رائعاً في حياتي الآن، لكن...‬

358
00:24:59,084 --> 00:25:00,604
‫لا أدري، أظنني أشعر بأنني مختلفة‬

359
00:25:01,444 --> 00:25:05,604
‫كأنني أميل دائماً إلى الافتراض‬
‫بأن التغيير عندما يحصل‬

360
00:25:06,004 --> 00:25:07,724
‫يمكن أن يكون للأسوأ فقط‬

361
00:25:08,324 --> 00:25:10,124
‫وأشعر مؤخراً بأن هذا غير صحيح‬

362
00:25:10,964 --> 00:25:12,724
‫كأنّ ما ينتظرني‬

363
00:25:13,404 --> 00:25:15,724
‫قد لا يكون سيئاً للغاية‬
‫وحتى إن كان كذلك‬

364
00:25:16,284 --> 00:25:20,284
‫فإن عدم المعرفة به قد تكون الجزء الجيد‬

365
00:25:25,284 --> 00:25:29,324
‫لا أعرف، لا أعرف‬
‫إن كنت أقول كلاماً منطقياً‬

366
00:25:29,924 --> 00:25:32,324
‫يبدو أن ما تحاولين قوله...‬

367
00:25:33,484 --> 00:25:35,684
‫إن ذلك الرجل راق لك حقاً‬

368
00:25:37,364 --> 00:25:38,684
‫ذلك الرجل؟‬

369
00:25:39,964 --> 00:25:41,364
‫نعم، ذلك الرجل (إيدي)‬

370
00:25:47,804 --> 00:25:49,124
‫نعم‬

371
00:25:50,164 --> 00:25:51,484
‫لقد فعلت‬

372
00:25:54,244 --> 00:25:58,444
‫لكن كما يقولون، أصبح هذا من الماضي‬

373
00:25:58,564 --> 00:26:01,204
‫وهذا لا يغيّر أنك لم تجب عن سؤالي‬

374
00:26:02,964 --> 00:26:06,204
‫لست مضطراً إلى ذلك‬
‫أعني، كيف يمكن ألا أكون سعيداً؟‬

375
00:26:06,324 --> 00:26:09,684
‫- رأيت سيارتي، صحيح؟‬
‫- (بايسي)، إجابة حقيقية، أرجوك‬

376
00:26:11,084 --> 00:26:13,604
‫إجابة حقيقية؟ حسناً، لا بأس‬

377
00:26:14,204 --> 00:26:15,524
‫الإجابة الحقيقية هي كالتالي‬

378
00:26:15,964 --> 00:26:19,764
‫أملك في حياتي حالياً كل ما أريده‬

379
00:26:22,244 --> 00:26:25,164
‫- باستثناء أمر واحد‬
‫- ما هو؟‬

380
00:26:27,524 --> 00:26:30,164
‫الـ(ناتشو)؟ أرجوك، قل لي إنك لن تأكل هذا‬

381
00:26:30,724 --> 00:26:32,644
‫عارضت فكرة المثلجات‬
‫التي تملؤها بنفسك‬

382
00:26:32,764 --> 00:26:34,564
‫نعم، إن الطقس بارد لتناول المثلجات‬

383
00:26:34,964 --> 00:26:36,604
‫ليس الطقس بارداً مطلقاً لتناول المثلجات‬

384
00:26:37,244 --> 00:26:40,124
‫(بايسي)، لمَ تتناول الطعام دائماً‬
‫خلال لحظات حاسمة في علاقتنا؟‬

385
00:26:40,244 --> 00:26:42,164
‫لا أدري، هل هذه لحظة حاسمة في علاقتنا؟‬

386
00:26:42,284 --> 00:26:44,924
‫لكانت كذلك لو أنك سمحت لي‬
‫بالتخلص من ذلك الشيء على وجهك‬

387
00:26:45,044 --> 00:26:46,964
‫- هل هكذا تعتبرين أنك نسيت الأمر؟‬
‫- ماذا؟‬

388
00:26:47,084 --> 00:26:49,724
‫سبق أن اتفقنا أن موضوع هذه الأمسية‬
‫سيكون انتقاد المشاكل القديمة‬

389
00:26:50,364 --> 00:26:52,964
‫أيمكنني الحصول على المزيد من فضلك؟‬
‫لكن أريد ثلجاً أقلّ هذه المرة‬

390
00:26:53,764 --> 00:26:55,084
‫ثلج أقل‬

391
00:26:55,884 --> 00:26:59,284
‫أتعرفين؟ أظنني أفتقد إلى دعوتي‬
‫الحقيقية في الحياة‬

392
00:26:59,404 --> 00:27:00,804
‫- غبي؟‬
‫- نعم‬

393
00:27:03,164 --> 00:27:04,844
‫- قصدت الصودا‬
‫- أعرف ما قصدته‬

394
00:27:04,964 --> 00:27:06,444
‫لكن الأمر لم يكن مضحكاً جداً‬

395
00:27:07,204 --> 00:27:09,284
‫هل أحضر لك شيئاً آخر؟‬
‫حلوى غزل البنات؟‬

396
00:27:09,404 --> 00:27:11,404
‫- هذا مقرف‬
‫- هل تريدين كعكاً مملّحاً؟‬

397
00:27:11,524 --> 00:27:14,524
‫لا، أظن أنه تمّ صنعها‬
‫عندما كنت عذراء‬

398
00:27:14,644 --> 00:27:17,284
‫نعم، الأيام الخوالي الجميلة‬
‫لكنك محقة، يجدر بنا التوقف‬

399
00:27:17,404 --> 00:27:19,644
‫لا نريد أن نكتفي من النشاء‬
‫قبل أن نغزو رواق الحلوى‬

400
00:27:19,924 --> 00:27:22,084
‫(بايسي)، لا يمكننا تناول الحلوى‬
‫في هذا الوقت المتأخر من الليل‬

401
00:27:22,204 --> 00:27:24,484
‫- سنفسد أسناننا‬
‫- إذاً سنغسلها‬

402
00:27:24,604 --> 00:27:27,004
‫وإن فقدنا صوابنا، يمكننا تنظيفها بالخيط‬

403
00:27:27,124 --> 00:27:29,364
‫لأن هذا ما يميّز الاحتجاز‬
‫في مركز (كاي مارت) التجاري‬

404
00:27:29,484 --> 00:27:30,964
‫يمكنك القيام بأي شيء‬
‫في مركز (كاي مارت)‬

405
00:27:31,084 --> 00:27:33,804
‫يمكنك تناول وجبات من الحلوى‬
‫يمكنك الاعتناء بصحة أسنانك‬

406
00:27:33,924 --> 00:27:36,444
‫في الواقع، بدأت تروق لي هذه الفكرة كثيراً‬
‫بحيث أنني قد لا أرحل أبداً‬

407
00:27:38,044 --> 00:27:39,364
‫يا إلهي!‬

408
00:27:40,204 --> 00:27:42,564
‫فرضي! هيا، مهلاً، أحضر الفشار‬

409
00:27:59,884 --> 00:28:02,044
‫ظننت أنه يفترض‬
‫أن يتعلّق الأمر بالحلم الأمريكي‬

410
00:28:03,404 --> 00:28:05,964
‫ما الذي يمكن أن يكون أمريكياً أكثر‬
‫من المرارة والهجاء والريبة‬

411
00:28:06,084 --> 00:28:07,484
‫والعليبات المسببة للريح؟‬

412
00:28:07,844 --> 00:28:10,564
‫إذاً ماذا يفترض بي أن أقول‬
‫عندما يطرح عليّ (هيتسون) سؤالاً صعباً؟‬

413
00:28:14,404 --> 00:28:17,324
‫قولي الكلمات "ما بعد الحداثة"‬
‫و"الذاتية" في الجملة عينها‬

414
00:28:17,444 --> 00:28:18,764
‫ستكونين بخير‬

415
00:28:18,884 --> 00:28:21,124
‫بدأت أفهم لما تجيد القيام بعملك‬

416
00:28:21,244 --> 00:28:23,444
‫حقاً، لماذا؟‬

417
00:28:23,564 --> 00:28:26,404
‫- لأنك مخادع...‬
‫- لا نريد هذا‬

418
00:28:26,524 --> 00:28:28,004
‫لن نسخر من مورد رزقي‬

419
00:28:29,364 --> 00:28:30,684
‫هيا، فلنذهب‬

420
00:28:30,804 --> 00:28:32,884
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني سئمت من الجلوس‬

421
00:28:33,004 --> 00:28:34,404
‫- فلنقم بنشاط ما‬
‫- لا‬

422
00:28:34,524 --> 00:28:36,964
‫- لا؟ حان دوري لأختار، صحيح؟‬
‫- سبق أن ناقشنا الأمر‬

423
00:28:37,084 --> 00:28:38,644
‫لن تكون هناك‬
‫أية دراجات أو مزالج‬

424
00:28:38,764 --> 00:28:40,284
‫ولن ترمي أية أقراص هوكي على رأسي‬

425
00:28:40,404 --> 00:28:43,844
‫بحقك، لم تكن أقراص هوكي حقيقية‬
‫كانت أقراص هوكي داخلية بلاستيكية‬

426
00:28:43,964 --> 00:28:47,204
‫(بايسي)، أظن أن الهدف من الأمسية‬
‫يجب أن يكون تجنب إصابات الرأس‬

427
00:28:48,364 --> 00:28:51,124
‫لا بأس، ما زال لديّ شيء يمكننا أن نفعله‬

428
00:28:54,004 --> 00:28:55,844
‫أعدك بأن هذا لن يؤذيك‬

429
00:28:55,964 --> 00:28:59,204
‫كيف يمكن أن تعدي بأمر كهذا‬
‫حيال ما سنكاد نفعله‬

430
00:28:59,324 --> 00:29:00,884
‫بما أنك لم تفعلي ذلك قبلاً؟‬

431
00:29:01,004 --> 00:29:03,564
‫كوني لم أفعله من قبل‬
‫لا يعني أنني لن أجيده‬

432
00:29:03,684 --> 00:29:05,244
‫كنت جيدة في الجنس، صحيح؟‬

433
00:29:06,284 --> 00:29:08,764
‫آسفة، انسَ هذا الأمر، إنه موضوع حساس‬

434
00:29:10,084 --> 00:29:13,124
‫على أية حال، إن كنت قلقاً جداً‬
‫حيال خسارة دم محتمل‬

435
00:29:13,244 --> 00:29:14,724
‫يمكنك دائماً القيام بالأمر بنفسك‬

436
00:29:14,844 --> 00:29:19,364
‫حسناً، أظنني أظهرت أنني أفتقر‬
‫إلى الإرادة الحديدية اللازمة لفعل هذا‬

437
00:29:19,484 --> 00:29:20,804
‫جيد‬

438
00:29:24,244 --> 00:29:26,084
‫حسناً، الآن...‬

439
00:29:27,244 --> 00:29:30,564
‫أهم ما عليك تذكره‬
‫هو عدم التحرك وعدم التكلم‬

440
00:29:34,484 --> 00:29:35,844
‫آخر فرصة للتراجع‬

441
00:29:36,204 --> 00:29:38,884
‫يصعب عليّ التراجع إن كان‬
‫لا يسمح لي بالكلام، أليس كذلك؟‬

442
00:29:39,604 --> 00:29:41,844
‫- رفّ جفنك مرتين مثلاً‬
‫- ما من حلّ كهذا‬

443
00:29:41,964 --> 00:29:45,004
‫يفترض أن أكفّ عن رفّ جفوني‬
‫ومَن يكفّ عن ذلك؟‬

444
00:29:45,124 --> 00:29:46,804
‫- حقاً، لن...‬
‫- حسناً، اصمت‬

445
00:29:54,564 --> 00:29:55,884
‫عادي أو بنكهة النعناع؟‬

446
00:29:57,564 --> 00:29:59,604
‫هل ندخّن أم نحلق؟‬

447
00:30:00,004 --> 00:30:01,524
‫(بايسي ويتر)، يا صديق المرأة‬

448
00:30:02,964 --> 00:30:04,684
‫أظن أنه يستحسن‬
‫أن تختار البشرة الحساسة‬

449
00:30:20,324 --> 00:30:21,644
‫لا بأس، لا تكوني خجولة‬

450
00:30:32,484 --> 00:30:33,804
‫حسناً‬

451
00:30:43,324 --> 00:30:44,644
‫حسناً‬

452
00:30:50,284 --> 00:30:51,644
‫كان ذلك أصعب من الساقين‬

453
00:30:52,164 --> 00:30:54,164
‫لكن ليس مختلفاً عن الركبتين‬

454
00:30:55,364 --> 00:30:56,684
‫آسفة‬

455
00:31:18,884 --> 00:31:21,604
‫انتهينا، مرحباً أيها الذقن، لقد عدت‬

456
00:31:22,244 --> 00:31:25,284
‫- لم أذهب مطلقاً‬
‫- حقاً؟‬

457
00:31:28,884 --> 00:31:30,284
‫بدا الأمر كذلك‬

458
00:32:10,810 --> 00:32:12,410
‫ما كان هذا؟‬

459
00:32:13,955 --> 00:32:15,275
‫لا أدري‬

460
00:32:16,235 --> 00:32:19,235
‫لكن هل تتذكرين أنك قلت‬
‫إنك مستعدة ليفاجئك المستقبل؟‬

461
00:32:20,875 --> 00:32:23,435
‫- نعم‬
‫- مفاجأة‬

462
00:32:24,915 --> 00:32:26,515
‫لمَ لا تبدو متفاجئاً؟‬

463
00:32:28,915 --> 00:32:33,995
‫ربما لأنني أردت أن أقبّلك‬
‫منذ رأيتك في تلك الثياب‬

464
00:32:35,835 --> 00:32:38,915
‫لا، ليس في هذه الثياب، تلك...‬

465
00:32:40,075 --> 00:32:43,315
‫- أقصد... ليس...‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

466
00:32:45,195 --> 00:32:46,755
‫هل أردت أن تقبّلني طوال الليل؟‬

467
00:32:47,755 --> 00:32:51,355
‫- نعم‬
‫- حتى عندما كنت تصرخ في وجهي؟‬

468
00:32:52,675 --> 00:32:53,995
‫خصوصاً عندما كنت أصرخ في وجهك‬

469
00:32:54,115 --> 00:32:56,155
‫حتى عندما كنت تغازل تلك الفتاة الأخرى؟‬

470
00:32:56,275 --> 00:32:57,595
‫نعم، عندها أيضاً‬

471
00:32:58,235 --> 00:32:59,555
‫إذاً...‬

472
00:33:00,715 --> 00:33:05,155
‫هل هذا تطوّر حديث في حياتك؟‬

473
00:33:06,515 --> 00:33:07,835
‫أن أرغب في تقبيلك؟‬

474
00:33:08,635 --> 00:33:10,675
‫لا، لطالما كان هذا موجوداً‬

475
00:33:10,795 --> 00:33:15,795
‫كالضجيج الأبيض أو الاستخبارات‬
‫أو تهديد الحرب النووية‬

476
00:33:15,915 --> 00:33:17,275
‫إنه أمر تعتادين عليه‬

477
00:33:18,675 --> 00:33:20,955
‫ألا يخيفك هذا الأمر على الإطلاق؟‬

478
00:33:21,755 --> 00:33:24,275
‫- نعم ولا‬
‫- أيّ الإجابتين يا (بايس)؟‬

479
00:33:28,635 --> 00:33:29,955
‫نعم‬

480
00:33:30,755 --> 00:33:32,075
‫اشرح‬

481
00:33:34,835 --> 00:33:36,155
‫لا أعرف إن كنت أستطيع‬

482
00:33:37,635 --> 00:33:38,955
‫حاول‬

483
00:33:41,435 --> 00:33:42,835
‫حسناً...‬

484
00:33:49,235 --> 00:33:52,515
‫سيكون من العدل أن أقول‬
‫إنني لم أشعر بالصداقة حيالك مؤخراً‬

485
00:33:54,475 --> 00:33:57,355
‫- هل كانت مشاعرك تتجاوز الصداقة؟‬
‫- نعم‬

486
00:34:01,195 --> 00:34:03,835
‫والطريقة الوحيدة للتعبير عن ذلك‬
‫كانت بافتعال شجار معي‬

487
00:34:06,235 --> 00:34:09,475
‫أفترض أن الإجابة عن هذا‬
‫ستكون "نعم" أيضاً‬

488
00:34:09,595 --> 00:34:11,795
‫- ولماذا بالضبط؟‬
‫- لا أعرف‬

489
00:34:12,755 --> 00:34:14,195
‫يجب أن تعرف شيئاً‬

490
00:34:19,155 --> 00:34:20,595
‫ما أعرفه هو...‬

491
00:34:23,995 --> 00:34:27,355
‫أنا وأنت كنا أحد الأمور القليلة‬
‫ربما الأمر الوحيد‬

492
00:34:28,635 --> 00:34:31,875
‫الذي كان له معنى تاماً وكاملاً في حياتي‬

493
00:34:33,275 --> 00:34:34,595
‫هذا ما أعرفه‬

494
00:34:39,595 --> 00:34:41,795
‫- كنا نتشاجر باستمرار‬
‫- ألا أعرف ذلك؟‬

495
00:34:42,235 --> 00:34:46,755
‫وثمة أسباب جعلت علاقتنا تفشل‬
‫أعني، أسباب وجيهة‬

496
00:34:47,955 --> 00:34:50,195
‫- أصبحت حياتي أخيراً...‬
‫- حيث تريدينها، أعلم‬

497
00:34:50,315 --> 00:34:53,675
‫- هذا جنون، صحيح؟‬
‫- (بايسي)، لا أعرف ماذا أقول‬

498
00:34:57,475 --> 00:34:58,915
‫أشعر بالإطراء، أنا...‬

499
00:35:00,435 --> 00:35:02,355
‫أشعر بالارتباك، بالذهول‬

500
00:35:04,475 --> 00:35:06,035
‫هل تتمنين لو أنني لم أقل شيئاً؟‬

501
00:35:08,235 --> 00:35:09,555
‫لا‬

502
00:35:12,275 --> 00:35:14,995
‫لكن... أيمكنني التفكير في الأمر؟‬

503
00:35:16,995 --> 00:35:18,515
‫نعم، أظن أنه يمكن تدبّر هذا‬

504
00:35:33,035 --> 00:35:35,675
‫- (بايس)، هل...‬
‫- أعدت كل شيء إلى مكانه؟ نعم‬

505
00:35:35,795 --> 00:35:38,075
‫لكن علينا أن ندفع ثمن‬
‫بعض الأغراض مثل الثياب‬

506
00:35:43,635 --> 00:35:46,755
‫- (بايسي)، هل...‬
‫- إن كنت ستقولين أخرجت القمامة؟‬

507
00:35:46,875 --> 00:35:49,635
‫سأرى رسمياً كيف سيكون الزواج بك‬

508
00:35:50,635 --> 00:35:53,195
‫- وبمَ تشعر؟‬
‫- ليس جميلاً جداً‬

509
00:35:56,195 --> 00:35:57,755
‫كنت سأقول...‬

510
00:35:58,915 --> 00:36:00,235
‫هل كنت تعرف؟‬

511
00:36:02,795 --> 00:36:04,115
‫أعرف ماذا؟‬

512
00:36:04,795 --> 00:36:06,475
‫أن هذا كان حلماً تحقق‬

513
00:36:07,795 --> 00:36:10,235
‫- أي جزء منه؟‬
‫- كله‬

514
00:36:15,955 --> 00:36:17,435
‫عندما كنا أنا وأنت على السفينة‬

515
00:36:21,035 --> 00:36:23,395
‫كنت أحلم بأننا سنرمى على شاطىء ما‬

516
00:36:24,475 --> 00:36:29,035
‫على جزيرة استوائية نموذجية‬
‫بشاطىء رمل أبيض‬

517
00:36:30,235 --> 00:36:31,835
‫ونجوم عملاقة فوقنا‬

518
00:36:32,915 --> 00:36:36,995
‫لن نرتدي أية ملابس‬
‫وسنركب الأمواج طوال النهار‬

519
00:36:37,675 --> 00:36:38,995
‫وفي الليل...‬

520
00:36:39,635 --> 00:36:40,955
‫والقمر سيكون...‬

521
00:36:42,955 --> 00:36:44,275
‫سيكون عملاقاً‬

522
00:36:46,515 --> 00:36:47,835
‫ولطالما يكون ممتلئاً‬

523
00:36:48,355 --> 00:36:49,675
‫يروق لي هذا الخيال‬

524
00:36:51,035 --> 00:36:52,915
‫يمكنني اصطياد السمك بيديّ‬

525
00:36:53,555 --> 00:36:56,115
‫- وأوقد النار من دون ثقاب‬
‫- أنا سأوقد النار‬

526
00:36:57,275 --> 00:36:58,915
‫مَن كان ينتبه في صف العلوم؟‬

527
00:36:59,235 --> 00:37:02,275
‫- حسناً، وجهة نظر سديدة‬
‫- كما أنه حلمي‬

528
00:37:03,235 --> 00:37:06,235
‫وأظنني لم أخبرك يوماً عن الأمر لأنه...‬

529
00:37:07,915 --> 00:37:10,155
‫محرج، كما تعرف، أعني...‬

530
00:37:11,115 --> 00:37:12,515
‫ليس مبتكراً البتة‬

531
00:37:15,235 --> 00:37:16,955
‫على أية حال، كنت محقة بشأن أمر واحد‬

532
00:37:17,915 --> 00:37:19,235
‫ما هو؟‬

533
00:37:20,035 --> 00:37:22,595
‫ثمة حوالي ألف سبب لعدم نجاح علاقتنا‬

534
00:37:25,595 --> 00:37:28,715
‫- ثمة أمر واحد يؤيّد إقامة هذه العلاقة‬
‫- ما هو؟‬

535
00:37:56,795 --> 00:37:58,435
‫لا يعني الأمر ما تظن أنه يعنيه‬

536
00:38:00,115 --> 00:38:01,435
‫إذاً ماذا يعني؟‬

537
00:38:04,235 --> 00:38:08,315
‫حسناً، يعني أنني أشعر بالبرد‬

538
00:38:13,835 --> 00:38:15,235
‫ما زلت أفكر في الأمر‬

539
00:38:20,275 --> 00:38:21,595
‫وأشتاق إليك يا (بايس)‬

540
00:38:27,075 --> 00:38:28,395
‫أنا أيضاً أشتاق إليك‬

541
00:38:53,475 --> 00:38:54,795
‫يا صاح‬

542
00:38:55,395 --> 00:38:58,115
‫هذا ليس جميلاً‬

543
00:38:59,315 --> 00:39:01,835
‫- (جوي)؟‬
‫- خمس دقائق بعد‬

544
00:39:01,955 --> 00:39:05,395
‫- لا، لا، أظن أن الآن وقت مناسب‬
‫- لماذا؟‬

545
00:39:11,835 --> 00:39:13,195
‫أعني...‬

546
00:39:13,995 --> 00:39:18,075
‫يسمح لكما بتجربة أمور وما شابه‬

547
00:39:18,195 --> 00:39:19,915
‫لكن المدير...‬

548
00:39:21,795 --> 00:39:24,195
‫سيفقد صوابه‬

549
00:39:24,315 --> 00:39:27,395
‫بخصوص هذا، لا داعي لطلب المدير‬
‫لأننا كنا سنغادر‬

550
00:39:30,315 --> 00:39:32,475
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

551
00:39:35,915 --> 00:39:39,595
‫- هل هذه حبيبتك؟‬
‫- لا‬

552
00:39:40,435 --> 00:39:42,235
‫نقيم علاقة غرامية بين الحين والآخر‬

553
00:39:43,715 --> 00:39:45,035
‫ألديك مشكلة مع الأمر؟‬

554
00:39:50,515 --> 00:39:51,955
‫هذا رائع‬

555
00:40:00,395 --> 00:40:03,835
‫- إذاً هل هذا كل شيء؟‬
‫- نعم، هذا كل شيء‬

556
00:40:03,955 --> 00:40:05,555
‫ألم يكن هناك بطاقات تأمين على هذه؟‬

557
00:40:06,755 --> 00:40:10,675
‫لا، ربما يجدر بك النظر إلى هذا...‬
‫وهذا‬

558
00:40:12,915 --> 00:40:16,795
‫- قرص مدمج مفتوح‬
‫- وهذا أيضاً‬

559
00:40:17,675 --> 00:40:20,195
‫وماكينة حلاقة مفتوحة‬

560
00:40:22,315 --> 00:40:24,475
‫حسناً والمجموع ٩٨،١٥‬

561
00:40:25,795 --> 00:40:27,475
‫- يمكنني أن أعيد لك المال، حقيبتي...‬
‫- سأدفع المال‬

562
00:40:28,115 --> 00:40:30,195
‫يبدو ثمناً بخساً أدفعه مقابل حلم تحقق‬

563
00:40:32,515 --> 00:40:34,835
‫أتمنى أن تكونا قد وجدتما‬
‫كل ما كنتما تبحثان عنه اليوم‬

564
00:40:35,435 --> 00:40:37,875
‫حسناً، لم نجد كل شيء‬
‫لكننا وجدنا كل ما كنا بحاجة إليه‬

565
00:40:37,995 --> 00:40:41,675
‫وأنا واثق من أن هذا أحياناً‬
‫بالأهمية ذاتها بالمعنى المعنوي‬

566
00:40:41,795 --> 00:40:43,235
‫لأنك إن وجدت كل ما تحتاجين إليه اليوم‬

567
00:40:43,355 --> 00:40:45,995
‫فما الجدوى من الاستيقاظ غداً‬
‫للقيام بكل شيء مجدداً؟‬

568
00:40:46,515 --> 00:40:48,435
‫- لن يبدو الأمر أنه يستحق العناء‬
‫- لا تقلقي‬

569
00:40:48,555 --> 00:40:50,475
‫إنه في إجازة ليوم واحد‬
‫من مستشفى الأمراض العقلية‬

570
00:40:50,595 --> 00:40:55,155
‫لكن لأكون عادلة، سأخبرك أنني سأكتب‬
‫رسالة للإدارة حول هذا الأمر‬

571
00:40:55,275 --> 00:40:56,715
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

572
00:40:56,835 --> 00:41:00,075
‫لأن هذا المتجر ممتاز كما هو‬

573
00:41:00,755 --> 00:41:02,075
‫لا تغيّروا أي شيء‬

574
00:41:05,115 --> 00:41:06,435
‫شكراً‬

575
00:41:06,555 --> 00:41:08,195
‫- إلى المنزل؟‬
‫- إلى المنزل‬

576
00:41:14,355 --> 00:41:16,475
‫يمكنك أن تعرض عليّ‬
‫حمل أحد هذه الأكياس‬

577
00:41:16,595 --> 00:41:18,955
‫- طبعاً‬
‫- ستدعني أقود، صحيح؟‬

578
00:41:19,715 --> 00:41:22,955
‫تقودين؟ سيارتي؟‬
‫هل أبدو أنني فقدت صوابي؟‬

579
00:41:23,075 --> 00:41:25,515
‫لأنني في هذه الحالة فقط‬
‫يمكن أن أسمح لك بأن تقودي سيارتي...‬

580
00:41:25,635 --> 00:41:28,475
‫ما كنت ستواجه هذه المشكلة‬
‫لو لم تعلمني القيادة في المقام الأول‬

581
00:41:32,906 --> 00:42:07,133
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

582
00:42:07,333 --> 00:42:10,034
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

