﻿1
00:00:01,013 --> 00:00:03,891
‫‏- في الحلقات السابقة...‏
‫‏- أخذت هذه من (كراشكون)‏

2
00:00:03,975 --> 00:00:06,352
‫‏متأكد من أنه مكتوب "المنقذ"‏
‫‏هذا هو اسمي‏

3
00:00:06,436 --> 00:00:07,958
‫‏أي شخص يحمل هذه العلامة‏

4
00:00:07,985 --> 00:00:11,546
‫‏لن يتمكن من استخدام بوابة (ثيو)‏
‫‏للعودة إلى (أوايسيس)‏

5
00:00:11,571 --> 00:00:13,740
‫‏هذه هي التركيبة لإزالة علامته‏

6
00:00:13,907 --> 00:00:16,159
‫‏يريد (كلايد) كسر قفل (ثيو)‏
‫‏على البوابة‏

7
00:00:16,243 --> 00:00:19,538
‫‏والآن، ستختفي هذه العلامة‏
‫‏بمجرد إعادة تكوين الخريطة‏

8
00:00:19,663 --> 00:00:21,790
‫‏يمكننا العودة أخيراً إلى (أوايسيس)‏

9
00:00:21,873 --> 00:00:23,667
‫‏هل يمكن إخباري‏
‫‏منذ متى تنسين الأمور؟‏

10
00:00:23,792 --> 00:00:26,711
‫‏منذ أن توقفت عن تنشق الرذاذ‏
‫‏دماغي معطل‏

11
00:00:27,254 --> 00:00:29,131
‫‏هذا العالم يحتضر، يا (ماكس)‏

12
00:00:29,214 --> 00:00:32,467
‫‏كل ما يحتاج إليه‏
‫‏هو أن تمنحه الحياة‏

13
00:00:36,555 --> 00:00:38,223
‫‏لا!‏

14
00:00:44,729 --> 00:00:47,983
‫‏سيحتاج (ماكس)‏
‫‏إلى أقوى محارب إلى جانبه‏

15
00:00:48,066 --> 00:00:50,193
‫‏لا!‏
‫‏لديك علامة (كلايد) عينها‏

16
00:00:50,277 --> 00:00:51,862
‫‏لا يمكنك المغادرة‏

17
00:00:55,574 --> 00:00:57,033
‫‏نحن جميعنا هنا الآن‏

18
00:00:57,325 --> 00:00:59,411
‫‏من يريد أن ينحني أمامي أولاً؟‏

19
00:01:02,164 --> 00:01:04,249
‫‏أنت صعبة مثل معلمك‏

20
00:01:07,669 --> 00:01:09,921
‫‏خدعة جيدة، شاهد هذه‏

21
00:01:19,347 --> 00:01:21,099
‫‏ماذا تفعلين؟‏

22
00:01:21,475 --> 00:01:23,143
‫‏إنه يستخدم التردد لإيقافنا‏

23
00:01:23,268 --> 00:01:25,187
‫‏هذا بالضبط ما كنت‏
‫‏أعمل عليه مع (هيث)‏

24
00:01:25,395 --> 00:01:27,189
‫‏أتذكرين حيلتي لثني الصوت؟‏

25
00:01:27,564 --> 00:01:30,025
‫‏أحاول أن أثني عقله‏
‫‏حتى نتمكن من التحرر‏

26
00:01:32,486 --> 00:01:34,905
‫‏الآن، سآخذ قلبك كجائزة‏

27
00:01:41,620 --> 00:01:43,455
‫‏انظروا من قام بتغيير الموجة‏

28
00:02:05,477 --> 00:02:07,103
‫‏لقد أخذ (روزا)‏

29
00:02:11,377 --> 00:02:12,614
‫‏كيف سنعيد (روزا)‏

30
00:02:12,639 --> 00:02:14,948
‫‏قبل أن يقوم (كلايد)‏
‫‏بالقفز عبر باب الفضاء؟‏

31
00:02:15,031 --> 00:02:17,033
‫‏لا أعرف عن (روزا)‏
‫‏لكن يجب تدمير هذه البوابة‏

32
00:02:17,117 --> 00:02:19,369
‫‏لا يمكننا السماح ل(كلايد)‏
‫‏بالعودة إلى (أوايسيس)‏

33
00:02:19,453 --> 00:02:21,872
‫‏تمهلي قليلاً‏
‫‏ربما يجب إيجاد خيارات أخرى‏

34
00:02:22,247 --> 00:02:25,000
‫‏قبل أن نفجر الطريقة الوحيدة‏
‫‏للعودة إلى كوكب الوطن‏

35
00:02:25,083 --> 00:02:27,586
‫‏(مايكل) محق، يجب‏
‫‏أن يكون هذا خيارنا الأخير‏

36
00:02:27,752 --> 00:02:29,171
‫‏إذاً، ما هو خيارنا الأول؟‏

37
00:02:29,713 --> 00:02:31,089
‫‏خريطة النجوم‏

38
00:02:31,173 --> 00:02:33,300
‫‏يحتاج (كلايد) لضبط البوابة‏
‫‏وإعادته إلى (أوايسيس)‏

39
00:02:33,383 --> 00:02:36,595
‫‏لكنني أتلفت هذه الخريطة الفضائية‏
‫‏عندما هربت منه داخل المنجم‏

40
00:02:36,720 --> 00:02:39,639
‫‏إذاً، ثمة فرصة لإيقافه‏

41
00:02:39,723 --> 00:02:41,933
‫‏حسناً، (مايكل) و(دالاس) و(بوني)‏
‫‏اذهبوا للبحث عن (روزا)‏

42
00:02:42,017 --> 00:02:43,894
‫‏أنا و(ماكس)‏
‫‏سنحمي حلقة الفضاء‏

43
00:02:44,102 --> 00:02:47,439
‫‏حسناً، سيمنحك ذلك وقتاً كافياً‏
‫‏لإعادة تفعيل العلامة على ذراع (كلايد)‏

44
00:02:47,522 --> 00:02:49,274
‫‏حتى تحبسه أقفال (ثيو) هنا‏

45
00:02:52,319 --> 00:02:53,695
‫‏هيا بنا، يا رفاق‏

46
00:02:58,408 --> 00:03:01,244
‫‏- أنت قلقة بشأن قدراتي‏
‫‏- لست قلقة بشأن ما يمكنك فعله‏

47
00:03:01,328 --> 00:03:02,996
‫‏بل بشأن ما لا أستطيع فعله‏

48
00:03:03,413 --> 00:03:07,375
‫‏اتضح أن استنشاق رذاذ الحجرة‏
‫‏له بعض الآثار الجانبية العصبية‏

49
00:03:07,710 --> 00:03:09,712
‫‏- هل ألقى (كايل) نظرة عليك؟‏
‫‏- ليس بعد‏

50
00:03:09,795 --> 00:03:12,256
‫‏إنه يعمل على علاج (أليكس)‏
‫‏وليس لدينا أي وقت لنضيعه‏

51
00:03:12,340 --> 00:03:13,924
‫‏يجب أن يكون هناك‏
‫‏شخص آخر للمساعدة‏

52
00:03:14,091 --> 00:03:16,927
‫‏هناك شخص آخر يمكنني‏
‫‏التفكير به، لكنني لا أعرف...‏

53
00:03:17,261 --> 00:03:20,097
‫‏- قد يكون تعقبهم...‏
‫‏- قد تساعدنا (ديب سكاي) للعثور عليهم‏

54
00:03:28,981 --> 00:03:31,484
‫‏- مرحباً، كيف حال (أليكس)؟‏
‫‏- مرحباً‏

55
00:03:31,651 --> 00:03:35,696
‫‏ضبطته يقوم ببعض الأبحاث‏
‫‏على الشبكة المظلمة من أجل (ليز)‏

56
00:03:35,946 --> 00:03:38,783
‫‏برؤيتك هنا، أفترض أنك‏
‫‏تخلصت من اهتمام (شيفاني)؟‏

57
00:03:38,908 --> 00:03:41,285
‫‏أجل، (سونيا)‏
‫‏تحمل جهاز تعقب خفياً‏

58
00:03:41,535 --> 00:03:44,372
‫‏ومنذ أن أصبحت الأمور خطرة‏
‫‏قليلاً مع فريق (سينوفاتيف)‏

59
00:03:44,531 --> 00:03:47,667
‫‏حضرت قافلة كاملة من أفضل‏
‫‏ما في (ديب سكاي) للحفلة‏

60
00:03:47,958 --> 00:03:50,086
‫‏يمكن أن يكون (فالنتيس) شجاعاً‏

61
00:03:50,336 --> 00:03:54,382
‫‏ألهذا السبب قبلتك أختي‏
‫‏قبل أن تقفز في الفضاء الحدي؟‏

62
00:03:54,465 --> 00:03:56,884
‫‏كان من الممكن‏
‫‏أن تكون قبلة في حال مت‏

63
00:03:56,967 --> 00:03:58,280
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل‏

64
00:03:58,320 --> 00:03:59,696
‫‏هل هذا ما شعرت به؟‏

65
00:04:01,448 --> 00:04:02,824
‫‏لا‏

66
00:04:03,283 --> 00:04:06,453
‫‏شعرت بالإجابة عن السؤال‏
‫‏الذي طرحته عليها في (مكسيكو)‏

67
00:04:07,287 --> 00:04:08,914
‫‏أنت الجواب الذي تستحقه‏

68
00:04:10,040 --> 00:04:11,458
‫‏إذاً، علي أن أشكرك‏

69
00:04:11,875 --> 00:04:14,920
‫‏على استخدام هبة‏
‫‏الإسقاط النجمي لإنقاذ حياتها‏

70
00:04:15,337 --> 00:04:16,713
‫‏أجل‏

71
00:04:16,891 --> 00:04:19,185
{\an8}‫‏أتعتقدين أنه يمكن المساعدة‏
‫‏في محاولة العثور على (روزا)؟‏

72
00:04:19,269 --> 00:04:20,645
‫‏حتى الآن...‏

73
00:04:21,187 --> 00:04:25,150
‫‏عيني الثالثة الفضائية‏
‫‏ترى شخصاً واحداً فقط‏

74
00:04:25,734 --> 00:04:27,110
‫‏من؟‏

75
00:04:27,569 --> 00:04:30,113
‫‏رجل غريب متدين‏

76
00:04:31,531 --> 00:04:35,827
{\an8}‫‏إذاً، ما الذي يميزه حتى سمح لك‏
‫‏بعبور استمرارية الزمكان‏

77
00:04:35,910 --> 00:04:37,621
‫‏إلى عالم (ثيو)؟‏

78
00:04:39,497 --> 00:04:41,166
{\an8}‫‏(دالاس) يجعلني أشعر بالأمان‏

79
00:04:42,000 --> 00:04:43,460
‫‏يمكن أن يكون شيئاً‏
‫‏للاعتماد عليه‏

80
00:04:43,877 --> 00:04:46,379
‫‏إذا كان يقف بجانبك مباشرة‏

81
00:04:46,671 --> 00:04:48,506
{\an8}‫‏فربما يمكنك تركيز نظرك‏
‫‏في مكان آخر‏

82
00:04:55,639 --> 00:04:57,557
‫‏ماذا تفعل شقيقة (ليز) هنا؟‏

83
00:04:58,558 --> 00:05:00,060
‫‏أنا رجل يلتزم بوعوده‏

84
00:05:00,393 --> 00:05:03,647
‫‏لقد ساعدتني‏
‫‏والآن سأساعدك مع ابنتك‏

85
00:05:04,856 --> 00:05:07,525
‫‏لقد عرفت ذلك، كنت أعلم‏
‫‏أن بروتيناتها المتجددة‏

86
00:05:07,609 --> 00:05:09,277
‫‏هي السر لإحياء (نيكول)‏

87
00:05:09,361 --> 00:05:11,154
‫‏(روزا) هي المصدر‏

88
00:05:11,237 --> 00:05:13,323
‫‏لكن لا يزال يجب‏
‫‏استخراج هذه البروتينات‏

89
00:05:13,406 --> 00:05:15,659
‫‏وهنا يأتي دور هذا الشيء‏

90
00:05:16,034 --> 00:05:18,244
‫‏هل سيقوم هذا الجهاز‏
‫‏باستخراج تلك البروتينات؟‏

91
00:05:18,370 --> 00:05:20,955
‫‏سيفصل دمها إلى مكوناته الأساسية‏

92
00:05:21,206 --> 00:05:22,957
‫‏ويحتفظ فقط بما نحتاج إليه‏

93
00:05:25,085 --> 00:05:26,836
‫‏ماذا سيفعل هذا لها؟‏

94
00:05:28,588 --> 00:05:29,964
‫‏ماذا سيهم...‏

95
00:05:30,548 --> 00:05:32,175
‫‏إذا كانت ابنتك ستعيش؟‏

96
00:05:38,932 --> 00:05:41,267
‫‏أغاني (ألانيس)‏
‫‏في الصندوق الموسيقي؟‏

97
00:05:41,393 --> 00:05:43,144
‫‏معادلة على الصفحات‏

98
00:05:44,896 --> 00:05:47,440
‫‏الشيء الوحيد المفقود‏
‫‏هو الهوائي على رأسك‏

99
00:05:47,649 --> 00:05:49,275
‫‏(ألي مايرز)‏

100
00:05:50,652 --> 00:05:52,028
‫‏لقد أتيت‏

101
00:05:57,689 --> 00:05:59,733
‫‏لقد مررت بالكثير‏
‫‏من المتاعب للعثور علي‏

102
00:06:00,616 --> 00:06:02,993
‫‏مررت بالكثير من المتاعب‏
‫‏حتى لا يتم العثور عليك‏

103
00:06:03,076 --> 00:06:05,996
‫‏كلفنا بعض أعظم العقول‏
‫‏في البحث عنك في (كاريز)‏

104
00:06:07,748 --> 00:06:10,459
‫‏ما بدأ كبحث عن كائنات فضائية‏
‫‏في (مكسيكو)‏

105
00:06:10,584 --> 00:06:12,669
‫‏انتهى بزجاجة (ميسكال)‏

106
00:06:13,677 --> 00:06:15,179
‫‏تبين عندما نظرت في مختبري‏

107
00:06:15,262 --> 00:06:17,598
‫‏ورأيت الشراب في أكوابي‏
‫‏أكثر من الإجابات‏

108
00:06:18,849 --> 00:06:20,225
‫‏علمت أنني كنت تائهة‏

109
00:06:20,521 --> 00:06:22,356
‫‏لذلك تخليت عن العلم؟‏

110
00:06:22,439 --> 00:06:25,317
‫‏هناك فرق بسيط‏
‫‏بين الإصرار والهوس‏

111
00:06:25,567 --> 00:06:29,446
‫‏والشيء الذي يثير الهوس‏
‫‏هو أنه ينمو في جوانبنا المخفية‏

112
00:06:30,322 --> 00:06:32,408
‫‏أتخيل أنك تتواصلين معي‏
‫‏لمعرفة جوانبي‏

113
00:06:33,575 --> 00:06:35,077
‫‏هناك هذا الكائن‏

114
00:06:35,744 --> 00:06:37,491
‫‏وهو يستهدف كل شخص أحبه‏

115
00:06:37,524 --> 00:06:39,192
‫‏بما في ذلك الرجل‏
‫‏الذي أنوي الزواج منه‏

116
00:06:39,918 --> 00:06:41,586
‫‏وكانت تساعده (شيفاني)‏

117
00:06:41,624 --> 00:06:45,044
‫‏بناء على بعض الوعود الفارغة‏
‫‏بأنه سينقذ (نيكول)‏

118
00:06:45,271 --> 00:06:47,892
‫‏نعم، عندما يتعلق الأمر ب(نيكول)‏
‫‏ليس لديها جوانب مظلمة‏

119
00:06:47,917 --> 00:06:50,253
‫‏إنها مجرد عمياء‏

120
00:06:50,803 --> 00:06:52,776
‫‏فقدان البصر الذي مكنته‏
‫‏من خلال مساعدة زوجتك‏

121
00:06:52,805 --> 00:06:55,099
‫‏على تطوير عقار يعزز الفكر‏

122
00:06:55,850 --> 00:06:58,353
‫‏أحبائي، لقد استطاعوا‏
‫‏إفلاتي من كل شيء‏

123
00:06:58,375 --> 00:06:59,751
‫‏لكن (شيفاني)‏

124
00:07:00,294 --> 00:07:01,670
‫‏لا يمكنها ذلك، يا (ألي)‏

125
00:07:02,129 --> 00:07:04,089
‫‏وحتى عندما يمكنك التخلي‏

126
00:07:04,214 --> 00:07:06,425
‫‏الإقلاع عن هذا الدواء‏
‫‏له آثار جانبية عصبية‏

127
00:07:06,550 --> 00:07:07,926
‫‏لذلك...‏

128
00:07:09,052 --> 00:07:11,221
‫‏ذاكرتي تتدهور‏

129
00:07:14,433 --> 00:07:16,018
‫‏أحتاج عقلك، يا (ألي)‏

130
00:07:16,643 --> 00:07:19,062
‫‏لمساعدتي في إيقاف هذا الكائن‏

131
00:07:19,604 --> 00:07:23,442
‫‏اسمعي، أنت الشخص الذي صاغ‏
‫‏طريقة عمل هذا الدماغ‏

132
00:07:23,525 --> 00:07:27,571
‫‏إذاً، ماذا أفضل من الأمنية‏
‫‏سوى تحقيقها؟‏

133
00:07:35,537 --> 00:07:38,582
‫‏نحتاج إلى وضع خطة‏
‫‏في حال عودة (كلايد) قبل (ليز)‏

134
00:07:40,667 --> 00:07:43,545
‫‏قبل أن نهرب‏
‫‏من تلك المساحة الحدية‏

135
00:07:43,628 --> 00:07:45,380
‫‏شاركت (تيزكا) ذكرى معي‏

136
00:07:47,215 --> 00:07:50,260
‫‏- هل كانت تتعلق باللهب الأزرق؟‏
‫‏- أجل‏

137
00:07:51,928 --> 00:07:53,847
‫‏لكن ليس مثلما تعتقد‏

138
00:08:10,030 --> 00:08:11,406
‫‏ما هذا المكان؟‏

139
00:08:12,407 --> 00:08:14,785
‫‏إنه معبد نوعاً ما‏

140
00:08:19,081 --> 00:08:21,458
‫‏هذا أنا، أليس كذلك؟‏

141
00:08:23,001 --> 00:08:24,378
‫‏شاهد فحسب‏

142
00:08:26,505 --> 00:08:29,758
‫‏يشير تحليل العالم‏
‫‏إلى فشل هذه البلورات‏

143
00:08:30,008 --> 00:08:32,677
‫‏قوة الحياة التي يجلبونها‏
‫‏للنبات والحيوانات تتلاشى بسرعة‏

144
00:08:32,886 --> 00:08:35,347
‫‏تؤكد معلومات (إمباث)‏
‫‏أن الطاغية يستولي...‏

145
00:08:35,430 --> 00:08:36,807
‫‏على هذه المعابد‏
‫‏واحداً تلو الآخر‏

146
00:08:36,890 --> 00:08:39,601
‫‏ويحتجزهم كرهائن‏
‫‏ما لم ينحن المتمردون لإرادته‏

147
00:08:39,893 --> 00:08:43,355
‫‏إذا كان يسيطر على البلورات‏
‫‏فإنه يسيطر على (أوايسيس)‏

148
00:08:43,480 --> 00:08:46,274
‫‏إنه الوحيد الذي يعرف‏
‫‏كيف يستخدم اللهب الأزرق‏

149
00:08:49,277 --> 00:08:51,154
‫‏ماذا لو لم يستعيد طاقتهم؟‏

150
00:08:52,280 --> 00:08:53,949
‫‏عندها سيصبح عالمنا مظلماً‏

151
00:09:07,629 --> 00:09:10,048
‫‏لديه القوة على إنقاذنا‏

152
00:09:10,632 --> 00:09:14,344
‫‏ولهذا السبب قرر ثالوثي‏
‫‏تشكيل تمرد‏

153
00:09:16,638 --> 00:09:18,014
‫‏ماذا لو فشل؟‏

154
00:09:18,140 --> 00:09:20,142
‫‏سنهرب لتربية الطفل‏
‫‏في مكان آخر‏

155
00:09:20,308 --> 00:09:22,546
‫‏ونتمسك بقوة‏
‫‏بأنه في يوم من الأيام سيعود‏

156
00:09:22,560 --> 00:09:24,980
‫‏ليعيد الحياة إلى وطننا‏

157
00:09:26,356 --> 00:09:27,732
‫‏سيحتاج إلى اسم‏

158
00:09:28,984 --> 00:09:31,278
‫‏لقد أعطيته واحداً‏
‫‏حتى يختار اسمه بنفسه‏

159
00:09:34,948 --> 00:09:36,324
‫‏"المنقذ"‏

160
00:09:46,168 --> 00:09:48,128
‫‏هل بنيت قلباً فضائياً؟‏

161
00:09:48,420 --> 00:09:51,173
‫‏لقد جمعته نوعاً ما‏
‫‏من عينة مقلية‏

162
00:09:52,215 --> 00:09:55,177
‫‏لقد أنشأت فرعاً كاملاً من العلوم‏
‫‏لإنقاذ شخص ما‏

163
00:09:55,677 --> 00:09:57,471
‫‏أظن أنك تحبيه بعمق‏

164
00:09:58,013 --> 00:09:59,389
‫‏هذا صحيح‏

165
00:10:00,474 --> 00:10:05,312
‫‏وهذا الفرق البسيط‏
‫‏الذي وصفته بين العزيمة والهوس‏

166
00:10:06,104 --> 00:10:07,731
‫‏لم يكن دائماً لطيفاً معي‏

167
00:10:07,981 --> 00:10:10,650
‫‏حسناً، على الأقل‏
‫‏نحن دائماً جيدون في العلم‏

168
00:10:10,734 --> 00:10:12,611
‫‏حسناً، دعينا نخطط لشيء ما‏

169
00:10:12,736 --> 00:10:15,864
‫‏(نورا) و(ثيو) من الفضائيين المتمردين‏
‫‏الذين صمموا قفلاً في بوابة‏

170
00:10:15,947 --> 00:10:18,408
‫‏من شأنها التعرف‏
‫‏على علامة الحواء‏

171
00:10:18,658 --> 00:10:23,914
‫‏ومنع القفل أفرادهم من المرور‏
‫‏والعودة إلى (أوايسيس)‏

172
00:10:23,997 --> 00:10:25,540
‫‏أظن أن (شيفاني) وجدت طريقة‏

173
00:10:25,624 --> 00:10:28,376
‫‏لإزالة العلامة‏
‫‏عن الفضائيين المشاغبين‏

174
00:10:30,921 --> 00:10:33,924
‫‏لدينا دم بعلامات وراثية‏
‫‏لإعادة صنع القفل‏

175
00:10:34,049 --> 00:10:35,550
‫‏أريدك أن تعزل تلك العلامات‏

176
00:10:35,634 --> 00:10:38,094
‫‏وتسد الثغرات في الخلطة‏
‫‏لجعلها متماسكة‏

177
00:10:38,929 --> 00:10:40,514
‫‏إنها (روزويل) التقليدية رقم سبعة‏

178
00:10:40,639 --> 00:10:42,599
‫‏الهدف ضيق‏
‫‏الجدول الزمني مستحيل‏

179
00:10:43,141 --> 00:10:44,518
‫‏إنه بين الحياة والموت‏

180
00:10:55,695 --> 00:10:57,072
‫‏أين أنا؟‏

181
00:10:58,031 --> 00:10:59,407
‫‏(شيفاني)؟‏

182
00:10:59,835 --> 00:11:01,211
‫‏ماذا تفعلين؟‏

183
00:11:02,695 --> 00:11:05,489
‫‏آسفة، لكن المسكنات‏
‫‏قد تتداخل مع العملية‏

184
00:11:08,242 --> 00:11:10,911
‫‏إذا كنت تعتقدين أن دمي‏
‫‏سيعيد ابنتك إلى الحياة‏

185
00:11:11,287 --> 00:11:12,663
‫‏أنت مخطئة‏

186
00:11:12,955 --> 00:11:15,791
‫‏من ستهب الحياة هنا‏
‫‏لا تستطيع الحكم علي‏

187
00:11:15,916 --> 00:11:18,544
‫‏لا تفعلي هذا‏
‫‏لن تتقبل هذا الشيء‏

188
00:11:18,627 --> 00:11:20,170
‫‏لكنها ستكون على قيد الحياة‏

189
00:11:20,671 --> 00:11:25,134
‫‏يجب ألا يختبر أي والد أبداً‏
‫‏شعور وفاة ولده‏

190
00:11:29,430 --> 00:11:31,307
‫‏لا يوجد أثر (كلايد)‏
‫‏في مزرعة (جونز) القديمة‏

191
00:11:31,390 --> 00:11:33,434
‫‏ومع كل دقيقة تمر دون العثور عليه‏
‫‏(روزا) في خطر أكبر‏

192
00:11:33,517 --> 00:11:35,144
‫‏وهو أقترب إلى استخدام البوابة‏

193
00:11:35,311 --> 00:11:37,271
‫‏نعم، أنت متحمس جداً‏
‫‏حيال إنقاذها‏

194
00:11:37,730 --> 00:11:40,024
‫‏قال (ماكس) إنه خيار‏
‫‏استراتيجي لذكره‏

195
00:11:40,149 --> 00:11:41,525
‫‏استراتيجي؟‏

196
00:11:42,192 --> 00:11:46,028
‫‏أعني، تلك النظرة في عينك‏
‫‏أمتأكد من أنها لم تكن سنتك الضوئية؟‏

197
00:11:49,568 --> 00:11:51,987
‫‏لقد تساءلت كيف تبدو‏
‫‏(أوايسيس) طوال حياتي‏

198
00:11:52,308 --> 00:11:54,028
‫‏بالحديث عن العودة إلى الوطن‏

199
00:11:54,060 --> 00:11:56,187
‫‏أعتقد لهذا السبب‏
‫‏قام (كلايد) بأخذ (روزا)‏

200
00:11:56,437 --> 00:11:59,774
‫‏تم تصميم التقنية الأواسية‏
‫‏لتكون منسجمة مع الكون‏

201
00:11:59,857 --> 00:12:02,435
‫‏بمجرد أن أدرك علماؤنا‏
‫‏أن أجسادنا مكونة من مادة‏

202
00:12:02,485 --> 00:12:04,987
‫‏أتت من النجوم‏
‫‏وأنه يوجد ذبذبات‏

203
00:12:05,071 --> 00:12:07,073
‫‏اكتشفوا هذا الترابط‏

204
00:12:07,104 --> 00:12:08,856
‫‏بطريقة استخدام الطيور‏
‫‏لقطبية الأرض‏

205
00:12:08,939 --> 00:12:10,399
‫‏لمعرفة اتجاه الجنوب‏
‫‏لفصل الشتاء‏

206
00:12:10,483 --> 00:12:13,861
‫‏تماما، تم تشكيل خريطة النجوم‏
‫‏من قبل مجموعة من متمردين‏

207
00:12:13,944 --> 00:12:17,490
‫‏الذين لديهم قدرات التردد القوية‏
‫‏عينها للتتبع والتوجيه مثل (روزا)‏

208
00:12:17,851 --> 00:12:20,603
‫‏ضحوا بحياتهم بتفان‏
‫‏لنقل قوتهم‏

209
00:12:20,624 --> 00:12:23,002
‫‏إلى الخريطة الأولى‏
‫‏التي تبعتها كل الخرائط الباقية‏

210
00:12:23,210 --> 00:12:25,588
‫‏لقد وفرت وسيلة لتحديد‏
‫‏موقع الكواكب عبر المجرة‏

211
00:12:25,671 --> 00:12:27,048
‫‏والآن بعد أن تم كسر هذه الخريطة‏

212
00:12:27,131 --> 00:12:29,633
‫‏يحتاج (كلايد) إلى شخص بذات‏
‫‏القدرات لمساعدته في إصلاحها‏

213
00:12:29,717 --> 00:12:33,888
‫‏انتظري، حسناً، إذا استخدم (كلايد)‏
‫‏(روزا) لإصلاح الخريطة‏

214
00:12:34,263 --> 00:12:36,098
‫‏فعندئذ قد تموت مثل المتمردين؟‏

215
00:12:36,182 --> 00:12:37,850
‫‏إنه لا ينشئ خريطة نجوم‏
‫‏من الصفر‏

216
00:12:37,933 --> 00:12:40,186
‫‏لكن هذا ممكن‏
‫‏من خلال إكمال العملية‏

217
00:12:40,316 --> 00:12:41,817
‫‏ليس لدينا طريقة للعثور عليها‏

218
00:12:41,901 --> 00:12:43,277
‫‏في الواقع...‏

219
00:12:44,779 --> 00:12:46,155
‫‏أعتقد أنني أعرف طريقة‏

220
00:12:53,424 --> 00:12:58,221
‫‏ألن تعمل هبة الإسقاط النجمي‏
‫‏بشكل أفضل في مكان مألوف أكثر؟‏

221
00:12:58,596 --> 00:13:00,973
‫‏لا يتعلق الأمر بالمكان‏

222
00:13:01,098 --> 00:13:04,685
‫‏لا يمكن أن تتجلى قوة كهذه‏

223
00:13:04,717 --> 00:13:07,511
‫‏إلا حين أركز مع شخص‏
‫‏يجعلني أشعر بالأمان‏

224
00:13:08,304 --> 00:13:10,973
‫‏أظن أن عقلي يعتقد‏
‫‏أنك هذا الشخص‏

225
00:13:12,391 --> 00:13:14,310
‫‏لذا فإن نظريتي العملية هي...‏

226
00:13:14,393 --> 00:13:17,021
‫‏أنه إذا كانت شبكة الأمان‏
‫‏تقف أمامي مباشرة‏

227
00:13:17,271 --> 00:13:20,107
‫‏يمكنني توسيع رؤيتي‏
‫‏لمكان آخر للعثور على (روزا)‏

228
00:13:20,274 --> 00:13:22,485
‫‏أجل، بالطبع سأحاول‏

229
00:13:24,570 --> 00:13:27,323
‫‏استرخ و...‏

230
00:13:28,032 --> 00:13:29,742
‫‏وانفتح‏

231
00:13:30,534 --> 00:13:31,911
‫‏على اتصالنا‏

232
00:13:45,716 --> 00:13:47,676
‫‏أتعرف على ذلك المعبد المهجور‏

233
00:13:47,760 --> 00:13:49,845
‫‏إنه (سانت سيباستيانز)‏
‫‏الطريق السريع القديم رقم ٥٥‏

234
00:13:49,929 --> 00:13:51,639
‫‏حسناً، سأذهب إلى (ديب سكاي)‏
‫‏وأخبر (ليز)‏

235
00:13:51,722 --> 00:13:53,098
‫‏اذهب وأحضر فتاتنا‏

236
00:13:54,333 --> 00:13:56,060
‫‏حسناً، إذاً‏

237
00:13:57,793 --> 00:14:00,980
‫‏في كل مرة نقدم فيها‏
‫‏الأقفال الغريبة لخلايا (كلايد)‏

238
00:14:01,005 --> 00:14:02,125
‫‏إنها تتفكك‏

239
00:14:02,172 --> 00:14:05,134
‫‏عندما طور علم الوراثة‏
‫‏بدا وكأنه...‏

240
00:14:05,152 --> 00:14:07,595
‫‏لديه القدرة التي تهاجم‏
‫‏العوامل الغريبة بسرعة‏

241
00:14:07,678 --> 00:14:09,263
‫‏حسناً، إذاً‏

242
00:14:09,555 --> 00:14:12,834
‫‏كيف نبني جداراً‏
‫‏بين هذين الشيئين؟‏

243
00:14:13,183 --> 00:14:15,477
‫‏ماذا عن الكورتيزون الفضائي؟‏

244
00:14:15,853 --> 00:14:17,140
‫‏إنه يوقف المعلومات‏

245
00:14:17,167 --> 00:14:19,253
‫‏لأنه يمنع جهاز المناعة‏
‫‏من مهاجمة العناصر الغريبة‏

246
00:14:19,478 --> 00:14:21,345
‫‏علامة للدكتور (في)‏

247
00:14:21,358 --> 00:14:23,123
‫‏وإذا كنت تريد درجة إضافية‏

248
00:14:23,148 --> 00:14:25,526
‫‏عليك أن تخبرني كيف‏
‫‏سنصنع مرهم (إي تي) هذا‏

249
00:14:28,612 --> 00:14:32,074
‫‏السبات هو الكورتيزون المطلق‏

250
00:14:32,335 --> 00:14:35,272
‫‏لا يزال الرذاذ عالقاً‏
‫‏في ذهني فعلياً‏

251
00:14:35,297 --> 00:14:37,674
‫‏مما يسد المسارات العصبية‏
‫‏ومستقبلات البروتين‏

252
00:14:37,757 --> 00:14:40,719
‫‏لذا نقوم بمزج‏
‫‏خصائص الرذاذ والعلامة‏

253
00:14:40,802 --> 00:14:43,430
‫‏ومن المستحيل أن يتمكن (كلايد)‏
‫‏من استخدام البوابة بمجرد حقنه‏

254
00:14:44,055 --> 00:14:47,726
‫‏نعم، كما يقولون، علم الهندسة‏
‫‏الحيوية الفضائية أمر سهل‏

255
00:14:51,912 --> 00:14:53,997
‫‏أود أن أقول أن هذا يكفي‏
‫‏للقيام بذلك‏

256
00:14:56,291 --> 00:14:58,376
‫‏أفضل أن أحقنها بنفسي‏

257
00:15:02,005 --> 00:15:03,381
‫‏هذا من أجل (نيكول)‏
‫‏أليس كذلك؟‏

258
00:15:03,465 --> 00:15:06,468
‫‏تحمل بروتينات (روزا)‏
‫‏قوى ترددها‏

259
00:15:06,593 --> 00:15:10,597
‫‏وهو بالضبط ما أحتاج إليه‏
‫‏لإصلاح خريطتي المعطلة‏

260
00:15:11,181 --> 00:15:12,807
‫‏لا يمكنني إعادة ابنتك‏

261
00:15:12,933 --> 00:15:14,309
‫‏لكن من دونها‏

262
00:15:14,333 --> 00:15:16,669
‫‏كنت يائسة بما يكفي لتصدقيني‏

263
00:15:43,070 --> 00:15:44,447
‫‏أين (روزا)؟‏

264
00:15:48,451 --> 00:15:51,454
‫‏- لن أسمح لك بالمرور‏
‫‏- أخلاقك تقول عكس ذلك‏

265
00:16:04,300 --> 00:16:05,718
‫‏حظاً موفقاً، يا بطل‏

266
00:16:20,775 --> 00:16:23,861
‫‏حسناً، لا يمكنني فعل‏
‫‏الأمرين معاً، لا أستطيع‏

267
00:16:30,159 --> 00:16:31,953
‫‏يجب أن نتحدث عن هذا، (ماكس)‏

268
00:16:32,328 --> 00:16:35,581
‫‏آخر عمل ل(تيزكا) قبل الموت‏
‫‏كان مشاركة تلك الذكرى معي‏

269
00:16:36,332 --> 00:16:38,834
‫‏يجب أن يكون عمر تلك الذكرة‏
‫‏ثمانين عاماً على الأقل‏

270
00:16:38,918 --> 00:16:40,294
‫‏ربما يكون الكوكب‏
‫‏قد مات بالفعل‏

271
00:16:43,130 --> 00:16:44,507
‫‏ماذا لو لم يكن كذلك؟‏

272
00:16:46,050 --> 00:16:49,011
‫‏آخر ما يمكننا فعله الآن هو السماح‏
‫‏ل(كلايد) بالوصول إلى هناك‏

273
00:16:54,934 --> 00:16:56,310
‫‏لدي فكرة‏

274
00:17:49,071 --> 00:17:50,740
‫‏يبدو أنك اخترت المكان الخطأ‏

275
00:17:51,449 --> 00:17:54,118
‫‏ويبدو أن (تيزكا)‏
‫‏علمتك حيلة صغيرة‏

276
00:18:20,686 --> 00:18:22,438
‫‏إذا كنت تحب (جونز) كثيراً‏

277
00:18:23,981 --> 00:18:25,358
‫‏يمكنك أن تموت مثله‏

278
00:18:39,121 --> 00:18:42,541
‫‏من الجيد أننا تعلمنا دائماً‏
‫‏إحضار واحدة أخرى‏

279
00:19:23,958 --> 00:19:25,334
‫‏(ماكس)!‏

280
00:19:31,841 --> 00:19:35,594
‫‏شكراً لك‏
‫‏على جعلني أسطورة‏

281
00:19:35,761 --> 00:19:37,847
‫‏لقد فزت، موافق؟‏

282
00:19:38,681 --> 00:19:40,766
‫‏لا تجعلني أستمع إليك تتبجح‏

283
00:19:41,225 --> 00:19:42,601
‫‏هذا ليس تبجحاً‏

284
00:19:43,644 --> 00:19:45,479
‫‏هذا هو الكشف‏

285
00:19:46,272 --> 00:19:49,442
‫‏للتغلب على المرأة التي‏
‫‏لم يستطع منقذي التغلب عليها‏

286
00:19:49,650 --> 00:19:53,571
‫‏لجعل خطته تثمر‏

287
00:19:57,700 --> 00:19:59,076
‫‏شكراً لك‏

288
00:19:59,243 --> 00:20:04,623
‫‏لأنك أريتني مدى قدرتي‏
‫‏على حكم (أوايسيس)‏

289
00:20:05,833 --> 00:20:07,501
‫‏ارحل عن كوكبي‏

290
00:20:09,962 --> 00:20:13,507
‫‏هذه هي الفكرة، أيتها القمامة‏

291
00:20:38,574 --> 00:20:40,910
‫‏حشرت حقنة في الفاكهة‏

292
00:20:41,911 --> 00:20:43,746
‫‏عندما أمسكت القشرة الشائكة‏

293
00:20:44,872 --> 00:20:46,707
‫‏لم تدرك أنه قد تم حقنك‏

294
00:21:13,192 --> 00:21:14,568
‫‏اذاً...‏

295
00:21:16,237 --> 00:21:17,613
‫‏ماذا سنفعل الآن؟‏

296
00:21:18,072 --> 00:21:19,490
‫‏لدي فكرة‏

297
00:21:20,991 --> 00:21:22,368
‫‏من يريد حضور حفل زفاف؟‏

298
00:21:30,403 --> 00:21:34,073
‫‏إلى متى ستجلس وتحدق‏
‫‏في هذا الشيء قبل أن تدرك...‏

299
00:21:34,490 --> 00:21:35,866
‫‏أنه لن يجيبك؟‏

300
00:21:37,451 --> 00:21:40,997
‫‏لذا أعتقد أن (إيز) أخبرتك‏
‫‏عن الذكرى التي أرتها (تيزكا) إياها‏

301
00:21:41,247 --> 00:21:42,623
‫‏إنها قلقة عليك‏

302
00:21:43,541 --> 00:21:45,251
‫‏لست متأكداً‏
‫‏كيف يمكنك المساعدة‏

303
00:21:46,127 --> 00:21:47,920
‫‏أنا نادلة‏

304
00:21:49,338 --> 00:21:50,798
‫‏أخبرني بمشاكلك‏

305
00:21:52,258 --> 00:21:53,634
‫‏حسناً‏

306
00:21:54,051 --> 00:21:57,596
‫‏هل سمعت يوماً كيف أن‏
‫‏مصير كوكب بأكمله‏

307
00:21:57,930 --> 00:22:00,558
‫‏يقع على يد رجل زرقاء متوهجة؟‏

308
00:22:00,766 --> 00:22:05,396
‫‏احذف ميل الخيال العلمي‏
‫‏وسيبقى العالم على كتفيك‏

309
00:22:07,440 --> 00:22:09,525
‫‏أعتقد أنه أكثر واقعية في حالتي‏

310
00:22:10,151 --> 00:22:11,819
‫‏وأنت تشعر بالذنب لأنك...‏

311
00:22:13,070 --> 00:22:15,156
‫‏أتريد وضع خاتم في إصبع (ليز)؟‏

312
00:22:15,322 --> 00:22:17,575
‫‏حسناً، أريد أن أعرف ما يحدث‏
‫‏بالفعل في (أوايسيس)‏

313
00:22:18,993 --> 00:22:21,037
‫‏ثم لن أكون مضطراً‏
‫‏للاختيار بين (ليز) وكوكب‏

314
00:22:21,120 --> 00:22:22,747
‫‏وفق معلومات قديمة جداً‏

315
00:22:23,122 --> 00:22:24,498
‫‏حسناً، يا راعي البقر‏

316
00:22:25,499 --> 00:22:28,878
‫‏هناك سبب آخر لمجيئي‏

317
00:22:29,253 --> 00:22:32,798
‫‏تمكنت حتى الآن تنفيذ‏
‫‏إسقاط نجمي مع (دالاس)، ولكن...‏

318
00:22:33,591 --> 00:22:36,719
‫‏أعتقد أن الوقت قد حان‏
‫‏للتخلي عن المواعظ‏

319
00:22:37,720 --> 00:22:39,096
‫‏ورؤية ما يمكنني فعله‏

320
00:22:41,682 --> 00:22:43,392
‫‏كانت نظريات (كايل) صحيحة‏

321
00:22:43,934 --> 00:22:48,564
‫‏ارتفع عدد البروتينات لديك منذ‏
‫‏أن انفصلت عن الجهاز، مما يعني...‏

322
00:22:48,898 --> 00:22:50,733
‫‏ستعودين إلى طبيعتك‏
‫‏خلال وقت قصير‏

323
00:22:50,900 --> 00:22:52,359
‫‏بالحديث عن الوضع الطبيعي‏

324
00:22:52,526 --> 00:22:55,654
‫‏قال (إيزوبيل) إنك و(ماكس)‏
‫‏ذهبتما كثنائي الديناميكي عبر البوابة‏

325
00:22:55,738 --> 00:22:57,323
‫‏كان يجب أن تريه، يا (روزا)‏

326
00:22:58,199 --> 00:23:03,079
‫‏الطريقة التي يتحكم بها في اللهب‏
‫‏وكأنه بالضبط... من يجب أن يكون‏

327
00:23:03,370 --> 00:23:06,040
‫‏يقول أبي إن الحياة‏
‫‏يمكن أن تكون بوتقة‏

328
00:23:06,540 --> 00:23:08,959
‫‏إما أن نحترق في الحرارة‏

329
00:23:09,418 --> 00:23:11,045
‫‏أو نصبح شيئاً أقوى‏

330
00:31:13,715 --> 00:31:14,941
‫‏مرحباً‏

331
00:31:17,052 --> 00:31:19,846
‫‏أردت التحدث معك وشعرت...‏

332
00:31:20,639 --> 00:31:22,599
‫‏أن حفل الزفاف‏
‫‏لم يكن المكان المناسب‏

333
00:31:24,502 --> 00:31:26,129
‫‏أردت أن أتحدث معك أيضاً‏

334
00:31:26,254 --> 00:31:30,884
‫‏وأشكرك على دفعي دائماً‏
‫‏نحو قدري‏

335
00:31:32,635 --> 00:31:34,804
‫‏هذا ما كنت تفعله دائماً‏
‫‏من أجلي‏

336
00:31:35,096 --> 00:31:36,598
‫‏أنا سعيدة لأنني استطعت‏
‫‏فعل ذلك من أجلك‏

337
00:31:37,682 --> 00:31:43,188
‫‏أنت تضيفين الكثير‏
‫‏من الأشياء الرائعة في حياتي‏

338
00:31:49,819 --> 00:31:52,405
‫‏وهذا يجعل ما سأقوله أكثر صعوبة‏

339
00:31:54,449 --> 00:31:57,452
‫‏أراني (إيزوبيل) ذكرى (تيزكا)‏

340
00:31:59,996 --> 00:32:01,539
‫‏(أوايسيس) تحتضر‏

341
00:32:02,540 --> 00:32:06,795
‫‏واللهب الأزرق هو الشيء الوحيد‏
‫‏الذي يمكنه إحيائها‏

342
00:32:07,712 --> 00:32:10,131
‫‏لكن (تيزكا)‏
‫‏لم تر (أوايسيس) منذ قرن‏

343
00:32:10,256 --> 00:32:12,675
‫‏أعني، من يعرف ما هي الحالة؟‏

344
00:32:12,801 --> 00:32:14,260
‫‏لقد رأيت ذلك‏

345
00:32:14,677 --> 00:32:16,596
‫‏من خلال قدرة (ماريا)‏

346
00:32:17,347 --> 00:32:20,183
‫‏(أوايسيس) على حافة الانهيار التام‏

347
00:32:21,226 --> 00:32:23,436
‫‏إذاً، أنت تقول‏
‫‏إنك تريد العودة؟‏

348
00:32:24,312 --> 00:32:27,732
‫‏لا، لا أريد ذلك‏

349
00:32:29,734 --> 00:32:31,152
‫‏لكني أشعر أنني مضطر لذلك‏

350
00:32:32,529 --> 00:32:34,614
‫‏ولكن هل هو حل مضمون؟‏

351
00:32:36,866 --> 00:32:39,119
‫‏لأنك إذا كنت لا تعلم‏
‫‏فربما لا يجب عليك الذهاب‏

352
00:32:39,327 --> 00:32:42,664
‫‏أنت تعرفين هذا الشعور حين تنظرين‏
‫‏من خلال مجهر وترين مشكلة‏

353
00:32:42,789 --> 00:32:46,292
‫‏لا يمكن لأحد سواك‏
‫‏وعقلك الجميل حلها؟‏

354
00:32:52,340 --> 00:32:53,716
‫‏هذا هو الشعور‏

355
00:32:57,846 --> 00:32:59,556
‫‏كيف يمكنني مجادلتك في ذلك؟‏

356
00:33:26,809 --> 00:33:28,435
‫‏لقد أغلقنا‏

357
00:33:29,115 --> 00:33:30,768
‫‏قد يكون فظاً...‏

358
00:33:30,935 --> 00:33:33,104
‫‏لكنني قمت بتعديل عمل (كايل)‏

359
00:33:33,229 --> 00:33:36,482
‫‏وأعتقد أن لدي تركيبة‏
‫‏من شأنها أن تنهي التعلق‏

360
00:33:36,607 --> 00:33:39,360
‫‏الذي يسببه الرذاذ الفضائي عليك‏
‫‏وعلى (شيفاني)‏

361
00:33:43,906 --> 00:33:45,992
‫‏ظننت أن مشاكلك الفضائية انتهت‏

362
00:33:46,325 --> 00:33:48,411
‫‏كنت أنوي التقدم إلى (ماكس)‏

363
00:33:50,496 --> 00:33:51,873
‫‏لم يسير الأمر جيداً‏

364
00:33:51,998 --> 00:33:54,292
‫‏ولكنك (ليز أورتيكو)‏

365
00:33:55,376 --> 00:33:57,795
‫‏لكنك (ليز أورتيشو)، من المستحيل‏
‫‏أن يكون هناك امرأة أخرى‏

366
00:33:58,379 --> 00:34:00,089
‫‏المرأة الأخرى...‏

367
00:34:00,965 --> 00:34:05,178
‫‏هي كوكب كامل‏
‫‏من المتوقع أن ينقذه‏

368
00:34:05,261 --> 00:34:08,264
‫‏لا يمكنني التخلص من الشعور‏
‫‏بأنه إذا لم أتراجع...‏

369
00:34:08,347 --> 00:34:10,057
‫‏قبل بضعة أسابيع‏
‫‏لكانت الأمور مختلفة الآن‏

370
00:34:10,141 --> 00:34:11,517
‫‏لا، لن تكون كذلك‏

371
00:34:11,726 --> 00:34:14,520
‫‏أعني، إذا وافقت‏
‫‏فسيكون وكأنه وافق الآن‏

372
00:34:17,690 --> 00:34:20,318
‫‏كما تعلمين، الحب مثل العلم‏
‫‏إنه يتطور دائماً‏

373
00:34:21,986 --> 00:34:23,654
‫‏أنت أفضل طالبة علمتها‏
‫‏على الإطلاق‏

374
00:34:23,658 --> 00:34:26,786
‫‏وأنا أعلم أنك ستكتشفين‏
‫‏ما لم نستطع أنا و(شيفاني) فعله‏

375
00:34:28,162 --> 00:34:29,539
‫‏هل ما زلت تحبينها؟‏

376
00:34:30,873 --> 00:34:32,959
‫‏أنا أحب مدى اهتمامها ب(نيكول)‏

377
00:34:35,753 --> 00:34:38,798
‫‏أتمنى لو كانت تحبها بما يكفي‏
‫‏للسماح لها بالرحيل بسلام‏

378
00:34:39,924 --> 00:34:41,884
‫‏أعتقد أن سماع ذلك منك...‏

379
00:34:42,635 --> 00:34:44,679
‫‏يحدث فرقاً كبيراً لها‏

380
00:34:49,183 --> 00:34:51,310
‫‏أتريدين مخفوق الحليب للطريق؟‏

381
00:34:51,602 --> 00:34:52,979
‫‏في الواقع...‏

382
00:34:54,856 --> 00:34:58,192
‫‏أعتقد أنني قد سآخذ هذه‏
‫‏كتذكير بوقتي في (روزويل)‏

383
00:35:02,363 --> 00:35:03,740
‫‏إنه مناسب تماماً‏

384
00:35:10,621 --> 00:35:12,707
‫‏شكراً لك على السماح لي‏
‫‏باستعارة الأمتعة‏

385
00:35:12,957 --> 00:35:15,626
‫‏ظننت أن طريقة كيس القمامة‏
‫‏الخاصة بي قد تم تجربتها وصحيحة‏

386
00:35:15,752 --> 00:35:18,755
‫‏ثم أدركت أنها قد تكون‏
‫‏مكروهة في أجواء شهر العسل‏

387
00:35:19,255 --> 00:35:20,673
‫‏لا يوجد مشكلة‏

388
00:35:20,757 --> 00:35:24,177
‫‏إلى جانب ذلك‏
‫‏لدي هدية زفاف أخرى لك‏

389
00:35:36,249 --> 00:35:37,792
‫‏لماذا تعطيني هذا، يا (ماكس)؟‏

390
00:35:41,004 --> 00:35:42,422
‫‏أنا ذاهب إلى (أوايسيس)‏

391
00:35:43,168 --> 00:35:46,046
‫‏لقد قلت شيئاً في وقت سابق‏
‫‏جعلني أدرك...‏

392
00:35:46,129 --> 00:35:48,548
‫‏أن جميعنا لدينا مصير‏
‫‏يجب تحقيقه‏

393
00:35:50,300 --> 00:35:51,885
‫‏ومصيرك مع (أليكس)‏

394
00:35:54,763 --> 00:35:56,348
‫‏مصيري يبدأ من هناك‏

395
00:36:01,144 --> 00:36:04,898
‫‏سيتولى المفوض (تشن)‏
‫‏منصب الشريف مؤقتاً‏

396
00:36:05,315 --> 00:36:06,691
‫‏ولكن...‏

397
00:36:06,942 --> 00:36:08,610
‫‏حماية عائلتنا‏

398
00:36:10,236 --> 00:36:11,955
‫‏سيعود الأمر لك، لذلك...‏

399
00:36:42,394 --> 00:36:45,021
‫‏جئت لتخسر مرة أخرى، صحيح؟‏

400
00:36:47,857 --> 00:36:49,234
‫‏في الواقع...‏

401
00:36:49,859 --> 00:36:51,236
‫‏لقد جئت لتوديعك‏

402
00:36:53,613 --> 00:36:54,990
‫‏صحيح‏

403
00:36:55,824 --> 00:36:58,743
‫‏هذا ليس شيئاً أود سماعه‏
‫‏لكنني أتفهم ذلك‏

404
00:36:59,244 --> 00:37:03,206
‫‏لقد كنت واضحاً جداً في المسار‏
‫‏الذي يجب أن أتبعه‏

405
00:37:04,249 --> 00:37:05,625
‫‏حتى اليوم‏

406
00:37:05,875 --> 00:37:08,503
‫‏والآن، جعلتني أتساءل‏

407
00:37:08,525 --> 00:37:10,088
‫‏هل هناك...‏

408
00:37:10,463 --> 00:37:12,298
‫‏مسار آخر يجب أن أتبعه؟‏

409
00:37:15,051 --> 00:37:18,430
‫‏الشيء هو، لا يمكنني‏
‫‏بدء شيء آخر‏

410
00:37:20,306 --> 00:37:21,683
‫‏حتى أعرف حقيقتي‏

411
00:37:24,477 --> 00:37:26,438
‫‏لا أريدك أن تنسيني، لذلك...‏

412
00:38:11,831 --> 00:38:13,207
‫‏هل يمكنني فعل أي شيء؟‏

413
00:38:15,209 --> 00:38:16,627
‫‏لا!‏

414
00:38:16,710 --> 00:38:18,671
‫‏لا، هذا مثالي‏

415
00:38:57,411 --> 00:38:59,663
‫‏مرحباً، لم أكن متأكداً‏
‫‏من أنك ستأتين‏

416
00:38:59,746 --> 00:39:01,415
‫‏لقد تخطينا مغادرة المدينة‏

417
00:39:04,126 --> 00:39:06,503
‫‏أعرف ما كنت ستفعلينه بالأمس‏
‫‏بعد الزفاف‏

418
00:39:06,670 --> 00:39:08,380
‫‏هل ما زال في جيبك؟‏

419
00:39:21,331 --> 00:39:24,500
‫‏وها أنا هنا أوافق بالطبع‏

420
00:39:28,463 --> 00:39:31,966
‫‏لكي نكون منصفين‏
‫‏أنا تقدمت لك أولاً‏

421
00:39:34,761 --> 00:39:36,637
‫‏حسناً، بغض النظر‏
‫‏عن المسافة بيننا‏

422
00:39:36,846 --> 00:39:39,807
‫‏أردت أن أعطيك شيئاً‏
‫‏لتبقيه قريباً من قلبك‏

423
00:39:48,316 --> 00:39:50,401
‫‏أنت كل شيء بالنسبة إلي‏

424
00:39:50,985 --> 00:39:52,570
‫‏وأريد أن أكون كذلك دائماً‏

425
00:39:53,016 --> 00:39:55,768
‫‏(ماكس)، أعلم أن إنقاذ (أوايسيس)‏
‫‏شيء عليك القيام به‏

426
00:39:56,198 --> 00:39:58,659
‫‏وكنت خائفة جداً من التخلي‏
‫‏لأنه في كل مرة نقوم فيها بذلك‏

427
00:39:58,743 --> 00:40:00,328
‫‏نفترق عن بعضنا البعض‏

428
00:40:00,745 --> 00:40:02,580
‫‏ولكنني أدرك الآن‏

429
00:40:02,872 --> 00:40:07,668
‫‏الحب هو حالة مستمرة‏
‫‏من الانكسار وإعادة التشكيل‏

430
00:40:08,127 --> 00:40:11,797
‫‏والعلاقات تتطور للبقاء‏

431
00:40:12,590 --> 00:40:14,175
‫‏لذلك الآن سنفعل هذا‏

432
00:40:16,844 --> 00:40:18,220
‫‏أحبك‏

433
00:40:19,930 --> 00:40:23,142
‫‏وسوف تتزوجني بالفعل‏
‫‏عندما تعود‏

434
00:40:51,760 --> 00:40:53,136
‫‏هل أنت مستعد؟‏

435
00:40:53,187 --> 00:40:55,898
‫‏لأخذ أكثر قفزة حتمية‏
‫‏في حياتي؟‏

436
00:40:57,441 --> 00:40:58,818
‫‏أعتقد ذلك‏

437
00:41:13,082 --> 00:41:14,458
‫‏أحبك، يا (ليز)‏

438
00:41:15,793 --> 00:41:17,295
‫‏أنت لا تعلمين كم أحبك‏

439
00:41:19,422 --> 00:41:23,801
‫‏بلى، سأشعر بذلك عبر الكون‏
‫‏يا (ماكس إيفانز)‏

