﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,394
‫{\an8}- "أريد سرقة أخيك"‬
‫- وتريد مساعدتي؟‬

2
00:00:03,520 --> 00:00:05,271
‫- هل تعرف من (بروك فيلو)؟‬
‫- المغني؟‬

3
00:00:05,396 --> 00:00:07,815
‫سيقيم حفلة عيد ميلاد لحبيبته بعد أسبوعين‬

4
00:00:07,941 --> 00:00:10,193
‫- كم المجموع؟‬
‫- على الأقل ٧٥٠ ألفاً‬

5
00:00:10,318 --> 00:00:15,281
‫سأدخل من دون عون للمنزل‬
‫وأريد التأكد من أنك تساندني في الخارج‬

6
00:00:15,406 --> 00:00:16,783
‫عمّ تتحدث يا رجل؟‬

7
00:00:16,908 --> 00:00:18,576
‫- ليس لديكم تصريح، صحيح؟‬
‫- لا‬

8
00:00:18,701 --> 00:00:21,412
‫إن استطعت التواجد هنا‬
‫يمكنني الحرص على سير كل شيء بأمان‬

9
00:00:21,538 --> 00:00:22,914
‫حسناً، لا بأس‬

10
00:00:23,039 --> 00:00:25,708
‫سنحاول مجدداً‬

11
00:00:25,833 --> 00:00:29,045
‫- مرحباً يا (سميرف)‬
‫- اعتقدت أننا بعناها لـ(جيا)‬

12
00:00:29,170 --> 00:00:32,048
‫- تركت واحداً لي‬
‫- لم يكن القرار قراره‬

13
00:00:32,173 --> 00:00:36,177
‫اشترينا المكان آخر الشارع‬
‫كان (سون أوف إيه بيتش)‬

14
00:00:36,302 --> 00:00:38,054
‫أخبرنا عن مشاكل الإمدادات‬

15
00:00:38,179 --> 00:00:41,724
‫- هكذا نعمل هنا في (أوشينسايد)‬
‫- نريد التوصل إلى اتفاق‬

16
00:00:41,849 --> 00:00:43,935
‫- والعم (بوب) هو (آندرو كودي)؟‬
‫- أجل‬

17
00:00:44,060 --> 00:00:46,938
‫أعتقد أنه آخر شخص رأى (كاثرين بيلين) حية‬

18
00:00:47,063 --> 00:00:48,439
‫منذ متى تنام هنا؟‬

19
00:00:48,565 --> 00:00:50,358
‫- منذ عدة أيام‬
‫- تعال معي‬

20
00:00:50,483 --> 00:00:56,406
‫- لا تدخل إلى المنزل‬
‫- اسمع، شكراً... على كل شيء‬

21
00:00:58,533 --> 00:01:00,201
‫ابقَ هنا وحسب‬

22
00:01:04,414 --> 00:01:12,714
‫"إنها تحدق بعمق، محجوزة بداخلي"‬

23
00:01:14,382 --> 00:01:17,885
‫"وتحترق بقوة"‬

24
00:01:20,263 --> 00:01:28,563
‫"واحدة يعرفون أنني لا أحتملها‬
‫أنتظر بدء كل شيء"‬

25
00:01:29,480 --> 00:01:33,109
‫"كل ليلة الآن، سيفوزون"{\an8}‬

26
00:01:36,696 --> 00:01:42,994
‫"تعال وقابل حفرتي السوداء{\an8}‬
‫لديّ حفرة سوداء كبيرة"‬

27
00:01:43,119 --> 00:01:46,914
{\an8}‫"لديّ حفرة سوداء كبيرة"‬

28
00:01:47,040 --> 00:01:50,877
‫"لديّ حفرة سوداء كبيرة"‬

29
00:01:51,002 --> 00:01:54,714
‫"لديّ سوداء كبيرة، حفرة سوداء كبيرة"‬

30
00:01:54,839 --> 00:01:59,469
‫"لديّ حفرة سوداء كبيرة في داخلي"‬

31
00:02:07,644 --> 00:02:09,771
‫- سخّنت بعض بقايا الطعام‬
‫- لا نريد‬

32
00:02:09,896 --> 00:02:12,649
‫نحن خارجان في الواقع‬

33
00:02:12,774 --> 00:02:17,987
‫- إلى أين؟‬
‫- سأقابل صديقي (جايك) في (تاور)، ستوصلني‬

34
00:02:18,112 --> 00:02:21,324
‫- ما خطب سيارتك يا عزيزي؟‬
‫- لا شيء‬

35
00:02:21,449 --> 00:02:24,494
‫- الأمر هو...‬
‫- (تاور ريكوردز) قريب من (غودويل)‬

36
00:02:24,619 --> 00:02:26,954
‫سأتسوق قليلاً‬

37
00:02:27,080 --> 00:02:29,040
‫هل تريدين المجيء؟‬

38
00:02:30,792 --> 00:02:34,837
‫ألا تعتقدين أن لديك ما يكفي من قمصان مربّعة؟{\an8}‬

39
00:02:36,214 --> 00:02:38,049
‫أعتقد أن جوابك هو لا{\an8}‬

40
00:02:39,842 --> 00:02:41,219
‫عزيزتي...{\an8}‬

41
00:02:43,971 --> 00:02:46,808
‫انتبهي إلى الطريق، اتفقنا؟{\an8}‬

42
00:02:46,933 --> 00:02:48,810
‫لا إلهاءات‬

43
00:02:52,063 --> 00:02:55,274
‫شكراً على قلقك يا (سميرف)‬

44
00:02:56,651 --> 00:02:58,319
‫إلى اللقاء‬

45
00:03:15,962 --> 00:03:17,338
‫"(إيمي)"‬

46
00:03:17,463 --> 00:03:18,881
‫كيف الحال يا (بوب)؟‬

47
00:03:19,006 --> 00:03:23,010
‫{\an8}- أردت رؤيتي؟‬
‫- أجل‬

48
00:03:23,136 --> 00:03:26,180
‫سأغيب ليومين{\an8}‬

49
00:03:26,305 --> 00:03:29,183
{\an8}‫أريدك أن تنتبه للمكان وتقفله‬

50
00:03:30,393 --> 00:03:31,769
‫بالطبع‬

51
00:03:34,147 --> 00:03:35,648
‫أقدّر هذا‬

52
00:03:36,816 --> 00:03:39,318
{\an8}‫هل رأيت الفتى (تايلور)؟‬

53
00:03:39,444 --> 00:03:44,490
{\an8}‫صاحب الذراع المتضرر؟ لا، ليس منذ عدة أيام‬

54
00:03:49,495 --> 00:03:51,748
‫بنيت ساحة الأحلام يا صاح{\an8}‬

55
00:03:55,418 --> 00:03:57,670
‫إنهم يستمرون في المجيء، هذا ما عنيته{\an8}‬

56
00:04:11,809 --> 00:04:13,978
‫ما خطبك؟{\an8}‬

57
00:04:14,103 --> 00:04:16,564
‫أنت شرطية وأنا واشٍ{\an8}‬

58
00:04:16,689 --> 00:04:21,235
‫لم تخبريني من هو (بوب) ومن تلك العائلة‬

59
00:04:21,360 --> 00:04:23,988
‫- من تظنهم؟‬
‫- هؤلاء أشخاص لا يمكن العبث معهم‬

60
00:04:24,113 --> 00:04:26,866
‫لن يحدث أيّ شيء لك‬

61
00:04:32,163 --> 00:04:33,539
‫تفضلي‬

62
00:04:34,081 --> 00:04:36,834
‫لديّ عدة صور وتسجيلات لمنزل آل (كودي)‬

63
00:04:36,959 --> 00:04:39,128
‫فيه رمز البوابة ومكان الكاميرات وكل شيء‬

64
00:04:39,253 --> 00:04:41,464
‫- وصندوق الكهرباء؟‬
‫- أجل، بقرب الغسيل‬

65
00:04:41,589 --> 00:04:43,424
‫إنه في الصور‬

66
00:04:44,926 --> 00:04:48,721
‫{\an8}- هذا رائع يا (تايلور)‬
‫- جيّد‬

67
00:04:49,806 --> 00:04:51,766
‫هل من شيء آخر؟‬

68
00:04:53,768 --> 00:04:57,980
‫{\an8}سمعت أن (بوب) سيغيب ليوم أو ما شابه‬
‫ربما الرجل الآخر أيضاً‬

69
00:04:58,648 --> 00:05:01,692
‫- لهذا اضطررت إلى الرحيل‬
‫- عمل جيّد‬

70
00:05:04,570 --> 00:05:06,948
‫الآن ارحل‬

71
00:05:23,548 --> 00:05:24,966
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل‬

72
00:05:25,091 --> 00:05:28,386
‫يبدو أن (إيدي) سيحضر ١٢ قطعة، ربما أكثر‬

73
00:05:28,511 --> 00:05:32,098
‫سيحضر (ليكس)، من أفضل رجال الأمن‬

74
00:05:32,223 --> 00:05:37,270
‫- يبقى ملازماً لـ(إيدي)، انتبهوا‬
‫- سأخبرهم بذلك، هل من شيء آخر؟‬

75
00:05:37,395 --> 00:05:39,730
‫كيف ستخرجونها؟‬

76
00:05:41,440 --> 00:05:45,236
‫لدينا طرقنا الخاصة، إلى اللقاء الليلة‬

77
00:06:00,042 --> 00:06:03,880
‫- ما هذا؟‬
‫- عصير أخضر و(كرياتين)‬

78
00:06:05,631 --> 00:06:07,008
‫- هل كل شيء جيّد لوقت لاحق؟‬
‫- أجل‬

79
00:06:07,133 --> 00:06:08,551
‫أعتقد أنه على كلينا الدخول‬

80
00:06:08,676 --> 00:06:10,678
‫عليك إيجاد القطع ثم تبديلها‬

81
00:06:10,803 --> 00:06:13,180
‫- العمل كثير على شخص واحد‬
‫- سيتعرف إليك الصائغ يا صاح‬

82
00:06:13,306 --> 00:06:15,433
‫- حسناً، إذاً اجعل (بوب) يفعل الأمر‬
‫- قم بعملك وحسب‬

83
00:06:15,558 --> 00:06:18,311
‫يا صاح، لا نعرف إن كان الرجل سينهار‬
‫ويخبر شقيقه‬

84
00:06:18,436 --> 00:06:19,812
‫- لا، لن يفعل‬
‫- أجل، لكن لا نعرف هذا يا صاح‬

85
00:06:19,937 --> 00:06:21,314
‫ربما سنتورط في أمر ما‬

86
00:06:21,439 --> 00:06:23,524
‫- إن كان هناك اثنان منا...‬
‫- اسمع، فهمت، اتفقنا؟ فهمت‬

87
00:06:23,649 --> 00:06:25,902
‫احرص على أن يكون لديّ الوقت الكافي‬

88
00:06:26,944 --> 00:06:29,780
‫أجل، ربما يمكنني إعطاؤك ٣ دقائق‬

89
00:06:29,906 --> 00:06:32,533
‫- سأحتاج إلى أكثر من ذلك‬
‫- حسناً، إذاً ٥‬

90
00:06:33,492 --> 00:06:35,995
‫هذا كل شيء؟‬

91
00:06:36,120 --> 00:06:37,997
‫إلى اللقاء‬

92
00:06:49,508 --> 00:06:53,387
‫- طعمها مروع‬
‫- أخبرت (دارين) أن الطعم كريه‬

93
00:06:53,512 --> 00:06:54,972
‫جوابه أن لا أحد يأتي لشرب القهوة‬

94
00:06:55,097 --> 00:06:57,016
‫أجل، لكن لا أحد يأتي إلى هنا‬
‫لتناول السمك والبطاطا أيضاً‬

95
00:06:57,141 --> 00:06:59,894
‫لكن هناك هامش ٣٠ في المئة على الطعام‬

96
00:07:00,019 --> 00:07:03,189
‫نسبة القهوة ٧٥ في المئة، ابذل مجهوداً وحسب‬

97
00:07:04,982 --> 00:07:07,526
‫سأختار حبوب قهوة جيّدة‬

98
00:07:09,695 --> 00:07:11,948
‫- كيف الحال؟‬
‫- (كريغ)‬

99
00:07:16,661 --> 00:07:20,915
‫- تحدثت إلى (بوب)؟‬
‫- لا أعتقد أنه يكترث لكن سأفعل‬

100
00:07:21,040 --> 00:07:22,583
‫(كلارك) و(درو) سيصلان قريباً‬

101
00:07:22,708 --> 00:07:25,252
‫جيّد، سنسرع، لدينا ساعتان فقط‬

102
00:07:25,378 --> 00:07:28,798
‫لن يطول الأمر، الدخل النقدي جيّد لنا‬

103
00:07:28,923 --> 00:07:31,050
‫سأتولى المفاوضات‬

104
00:07:31,676 --> 00:07:33,594
‫الأمر يستحق الانتظار‬

105
00:07:34,637 --> 00:07:38,307
‫- صباح الخير يا سادة‬
‫- صباح الخير‬

106
00:07:38,432 --> 00:07:40,101
‫ادخلا‬

107
00:07:41,519 --> 00:07:48,901
‫في (٤٨١٤)، نعرف أن هناك من يساند الآخر‬
‫لكن أنتم المسؤولون أنفسكم‬

108
00:07:49,026 --> 00:07:53,197
‫- (٤٨١٤)؟ ‬
‫- مطعم (٤٨١٤)، هذا هو الاسم‬

109
00:07:53,322 --> 00:07:57,076
‫كنا سنسميه (٢٤-٧) لكن هناك اثنين منا، لذا...‬

110
00:07:58,369 --> 00:08:00,830
‫هل اتفقنا على ٣ بالمئة؟‬

111
00:08:00,955 --> 00:08:05,292
‫- كنا نفكر في ٥‬
‫- الرقم عالٍ‬

112
00:08:05,418 --> 00:08:09,338
‫إنها صفقة للمستشارين بمستوى خبرتنا‬

113
00:08:09,463 --> 00:08:11,340
‫- مستشارون؟‬
‫- أجل‬

114
00:08:11,465 --> 00:08:14,051
‫ستدفع رسوماً استشارية لشركة نمتلكها‬

115
00:08:14,176 --> 00:08:16,721
‫يمكنك احتسابها كحسابات تجارية‬

116
00:08:18,514 --> 00:08:21,934
‫وعلامَ نحصل لقاء خدماتك الاستشارية؟‬

117
00:08:22,059 --> 00:08:26,856
‫راحة البال والنوايا الحسنة المحلية‬

118
00:08:26,981 --> 00:08:30,109
‫إنها صفقة غير مكلفة البتة‬

119
00:08:30,234 --> 00:08:32,236
‫كنا نسعى لإنجاح الـ٣ بالمئة‬

120
00:08:32,361 --> 00:08:34,447
‫تعرفون كيف تكون هوامش المطاعم الجديدة؟‬

121
00:08:34,572 --> 00:08:37,033
‫أجل، أنت محق، ٦ بالمئة‬

122
00:08:37,158 --> 00:08:39,952
‫- أتينا بحسن نية‬
‫- ٧ بالمئة‬

123
00:08:40,077 --> 00:08:41,454
‫- ربما ٨‬
‫- متأكد أنه يمكننا...‬

124
00:08:41,579 --> 00:08:44,874
‫اصمت يا (درو)، ٥ أكثر من رائعة‬

125
00:08:46,709 --> 00:08:51,589
‫حانة (١٥٤٧)‬

126
00:08:52,590 --> 00:08:56,177
‫ستستضيف (سيرف كومبيتيشن) كل سنة‬

127
00:08:56,343 --> 00:08:57,720
‫- لم أسمع بهذه قط‬
‫- أجل، هذا...‬

128
00:08:57,845 --> 00:09:00,890
‫لأنكما بدأتماها تواً، لذا تهانينا‬

129
00:09:03,142 --> 00:09:05,061
‫هل نحن على وفاق؟‬

130
00:09:11,300 --> 00:09:13,719
‫- ٤٨، ماذا؟‬
‫- إنه اسم سخيف‬

131
00:09:13,844 --> 00:09:17,848
‫الفكرة أننا نجني المال، إنه نظيف وشرعي‬

132
00:09:17,973 --> 00:09:20,726
‫- حسناً‬
‫- حسبتك تود أن تعرف‬

133
00:09:22,478 --> 00:09:26,106
‫- آلات ثقب الصخور في الشاحنة؟‬
‫- أجل، معاول، قواطع الأنابيب‬

134
00:09:26,231 --> 00:09:29,067
‫- كل شيء جيّد‬
‫- أنبوب المجاري للداخل؟‬

135
00:09:29,193 --> 00:09:33,447
‫ملأت خزان المياه أيضاً وتفقدت تدفق المياه سابقاً‬
‫إنه جيّد‬

136
00:09:39,786 --> 00:09:42,539
‫كان يجب إعطاء (دارين) واحدة من هذه‬
‫إنه موجود في الداخل‬

137
00:09:42,664 --> 00:09:48,212
‫لا، سيتم تفتيش حقيبته‬
‫بالطريقة التي سندخل فيها، لن يتم تفتيشنا‬

138
00:09:50,839 --> 00:09:52,216
‫أجل‬

139
00:10:05,646 --> 00:10:07,022
‫(بيلي)‬

140
00:10:15,656 --> 00:10:20,118
‫- ليس سيئاً‬
‫- هل تمازحني؟ كنت رائعة‬

141
00:10:21,620 --> 00:10:24,957
‫كنت أتحدث عن نفسي‬

142
00:10:25,082 --> 00:10:32,839
‫- تتطلب خلفية الشاحنة مهارة وبراعة‬
‫- يا للهول!‬

143
00:10:32,965 --> 00:10:38,720
‫قمت بعمل رائع نظراً للمساحة‬
‫ولهذا أبليت حسناً‬

144
00:10:38,845 --> 00:10:43,016
‫أنا آسفة، الغرفة مروعة‬

145
00:10:43,809 --> 00:10:46,770
‫شكراً على دفع المال لقاءها‬

146
00:10:56,029 --> 00:10:57,573
‫أحتاج إلى خدمة‬

147
00:10:57,698 --> 00:11:01,285
‫عليّ الذهاب إلى معسكر (بندلتون)، في عمل‬

148
00:11:02,286 --> 00:11:07,374
‫- ما علاقة ذلك بي؟‬
‫- أنت تركب الأمواج هناك‬

149
00:11:07,499 --> 00:11:10,002
‫كيف تتجاوز الوصول المحدود؟‬

150
00:11:10,127 --> 00:11:12,629
‫- لا يمكنني يا (سميرف)‬
‫- ما السبب؟‬

151
00:11:15,299 --> 00:11:19,970
‫لا أريد أن أفسد ما أفعله‬
‫الأمواج في القاعدة مذهلة‬

152
00:11:20,804 --> 00:11:25,058
‫أعني، ماذا أستفيد؟‬

153
00:11:25,183 --> 00:11:28,478
‫إلى أين تذهبين يا عزيزتي؟‬

154
00:11:29,479 --> 00:11:34,901
‫- اعتقدت أننا تفاهمنا‬
‫- اسمعي، انتظري‬

155
00:11:35,027 --> 00:11:40,907
‫سمحت لك بالعودة بعد اختفائك في (بنما)‬
‫لركوب الأمواج‬

156
00:11:41,033 --> 00:11:44,828
‫(السلفادور)، لبقيت لولا الحرب الأهلية‬

157
00:11:44,953 --> 00:11:49,333
‫- خطفت ابني‬
‫- ابن... ابننا‬

158
00:11:49,458 --> 00:11:52,169
‫بحقّ الرب، أخذته إلى (نيفادا)‬

159
00:11:52,294 --> 00:11:56,173
‫- (نيفادا)‬
‫- جريمة شغف‬

160
00:11:56,298 --> 00:12:00,093
‫لا تريد أن تكون أباً يا (بيلي)، أتعرف؟‬

161
00:12:00,218 --> 00:12:03,096
‫و(ديران) بحال أفضل من دونك‬

162
00:12:03,221 --> 00:12:07,684
‫لكن لا يمكنك رفض طلب لي‬

163
00:12:10,937 --> 00:12:13,065
‫اسمعي يا (سيرف)‬

164
00:12:15,150 --> 00:12:16,735
‫إلى اللقاء يا (بيلي)‬

165
00:12:27,454 --> 00:12:29,373
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا صاح‬

166
00:12:29,498 --> 00:12:31,917
‫- عدت من أجل المزيد من المتعة؟‬
‫- أجل، ماذا فاتني؟‬

167
00:12:32,042 --> 00:12:34,544
‫ناشر على (يوتيوب)، (بانكيك غريغ)‬

168
00:12:34,670 --> 00:12:40,884
‫جنى الرجل مليوني دولار العام الماضي‬
‫وهو يصوّر نفسه يصنع الفطائر، الفطائر‬

169
00:12:41,009 --> 00:12:44,221
‫نحن هنا نحاول جني دولار بالتقاط صورته‬

170
00:12:44,346 --> 00:12:46,682
‫أيّ منا الأحمق؟‬

171
00:12:46,807 --> 00:12:48,183
‫حسناً‬

172
00:12:49,726 --> 00:12:51,144
‫- من هذا؟‬
‫- إنه منسق الأغاني‬

173
00:12:51,269 --> 00:12:52,896
‫- صاحب اللحية في الإعلانات التجارية‬
‫- ابتعدوا‬

174
00:12:53,021 --> 00:12:54,940
‫- تراجع‬
‫- ارجع‬

175
00:12:55,065 --> 00:12:57,192
‫أجل‬

176
00:12:57,317 --> 00:12:59,569
‫أنت، لقد دفعتني من مكاني‬

177
00:12:59,695 --> 00:13:02,864
‫إنه رصيف يا صاح، ماذا ستفعل حيال الأمر؟‬

178
00:13:02,989 --> 00:13:05,409
‫تعلّم القوانين قبل أن أعلّمك إياها‬

179
00:13:05,534 --> 00:13:06,910
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أجل‬

180
00:13:07,035 --> 00:13:10,330
‫مهلاً، مهلاً، اهدأ وحسب‬

181
00:13:13,417 --> 00:13:15,794
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- أجل، أنا مراقب الحريق‬

182
00:13:15,919 --> 00:13:19,214
‫يعرفون أنني قادم، شكراً لك‬

183
00:13:32,936 --> 00:13:36,857
‫- ٣٥‬
‫- أجل‬

184
00:13:47,534 --> 00:13:49,494
‫عمّ كنت تتحدث سابقاً؟‬

185
00:13:49,619 --> 00:13:53,999
‫- هل تعتقد أنه يمكننا أن نصبح شرعيين؟‬
‫- في النهاية‬

186
00:13:55,500 --> 00:13:57,627
‫- تقصد بزات وما شابه؟‬
‫- لا، لا‬

187
00:13:57,753 --> 00:14:01,840
‫نستمر بفعل ما نفعله لكن بطريقة مختلفة‬

188
00:14:01,965 --> 00:14:05,635
‫- لكن ما السبب؟‬
‫- لأنني أعتقد أننا سنضطر إلى ذلك‬

189
00:14:09,306 --> 00:14:13,018
‫- مخلوقات‬
‫- ماذا؟‬

190
00:14:13,143 --> 00:14:16,646
‫المخلوقات التي لا تتكيف مع بيئتها لا تعيش‬

191
00:14:16,772 --> 00:14:19,357
‫انظر إلى غابات (الأمازون)‬

192
00:14:34,539 --> 00:14:39,795
‫فلنجرِ إضافة هنا، سأحضر المجموعة غير المرئية‬

193
00:14:39,920 --> 00:14:44,549
‫انظر إلى هذه، تبدو كقطع جليد‬

194
00:14:44,674 --> 00:14:46,218
‫هل رأيت هذا؟‬

195
00:14:46,343 --> 00:14:48,553
‫- إنها متلألئة يا (إيد)‬
‫- أجل، هنا مباشرة‬

196
00:14:48,678 --> 00:14:52,390
‫- أنا متجمد يا صاح‬
‫- جليدية يا صاح‬

197
00:15:05,779 --> 00:15:08,573
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل‬

198
00:15:08,698 --> 00:15:12,035
‫أنا معجب بموضوع عيد الميلاد‬

199
00:15:12,160 --> 00:15:17,207
‫رجاءً لا تقل عيد ميلاد‬
‫(بروك) ملحد وسيفقد صوابه‬

200
00:15:17,332 --> 00:15:19,709
‫- ثمة أشجار‬
‫- أجل، إنها حفلة جليد‬

201
00:15:19,835 --> 00:15:23,171
‫ماسات، جليد، الأشجار هي...‬

202
00:15:23,296 --> 00:15:25,507
‫- الشتاء‬
‫- فهمت‬

203
00:15:25,632 --> 00:15:28,301
‫إنها خلفية جيّدة للأشياء التي سيصورها (بروك)‬
‫لحسابه على (تيك توك)‬

204
00:15:28,426 --> 00:15:32,138
‫أو (تيك بروك) كما يسميه‬

205
00:15:32,264 --> 00:15:35,183
‫إذاً هل تريد تفحّص أيّ شيء أو...‬

206
00:15:35,308 --> 00:15:36,893
‫- لا، أنا بخير‬
‫- حسناً‬

207
00:15:37,018 --> 00:15:39,980
‫كأنني غير موجود حتى أرى مشكلة‬

208
00:15:40,105 --> 00:15:42,065
‫حسناً، رائع‬

209
00:16:13,388 --> 00:16:14,764
‫إنها جاهزة‬

210
00:16:23,315 --> 00:16:27,569
‫هل تخلصت من الفتاة المتزوجة بعد؟‬

211
00:16:29,529 --> 00:16:34,284
‫- من مكتب المحاماة‬
‫- لا، أعطني هذه‬

212
00:16:34,409 --> 00:16:37,579
‫- احرص على أنها ضيقة‬
‫- أجل‬

213
00:16:41,082 --> 00:16:43,043
‫هل تعرف عملك القذر؟‬

214
00:16:44,836 --> 00:16:48,548
‫لا، لا أتحدث إلى أحد عما نفعله إطلاقاً‬

215
00:16:48,673 --> 00:16:50,342
‫هذا جيّد‬

216
00:16:51,885 --> 00:16:56,097
‫أفكر في الاتصال بالفتاة التي صادفتها ذلك اليوم‬

217
00:16:56,222 --> 00:16:59,684
‫كنت أعرفها من الكنيسة‬

218
00:17:01,269 --> 00:17:06,983
‫- هل تعتقد أنه عليّ الاتصال بها؟‬
‫- لا أعرف يا صاح، ربما‬

219
00:17:11,446 --> 00:17:13,490
‫أدر المياه‬

220
00:19:16,006 --> 00:19:18,049
‫حسناً، قفي في المقدمة‬

221
00:19:20,343 --> 00:19:22,137
‫واجهيني‬

222
00:19:23,972 --> 00:19:25,765
‫ماذا تفعل؟‬

223
00:19:26,391 --> 00:19:29,394
‫الآن ارجعي إلى الحافة‬

224
00:19:31,146 --> 00:19:33,481
‫هيّا، أبعد‬

225
00:19:41,573 --> 00:19:44,993
‫الآن أرجعي رأسك للخلف حتى تتمكني من رؤية الأفق‬

226
00:19:45,118 --> 00:19:47,037
‫أنا أمسك بك‬

227
00:19:53,209 --> 00:19:55,378
‫ثقي بي‬

228
00:20:04,471 --> 00:20:08,642
‫أرأيت؟ هذا يُشعر بتحرر‬

229
00:20:14,856 --> 00:20:18,860
‫والآن تحرري ولن تشعري بأنك على الحافة‬

230
00:20:18,985 --> 00:20:21,446
‫هذه الطريقة الوحيدة لفعل ذلك‬

231
00:20:25,200 --> 00:20:31,623
‫(باز)، هذا ليس مضحكاً، سأبرحك ضرباً‬

232
00:20:49,391 --> 00:20:52,060
‫لماذا؟ بحقك‬

233
00:20:54,479 --> 00:20:55,981
‫أريد أن...‬

234
00:20:57,732 --> 00:21:00,944
‫- لم...‬
‫- لا بأس‬

235
00:21:02,737 --> 00:21:06,700
‫لكنني سأقود بطريق العودة، كدت تقتليننا‬
‫بالمجيء إلى هنا‬

236
00:21:06,825 --> 00:21:08,284
‫أنت مضحك‬

237
00:21:14,332 --> 00:21:16,376
‫هل تعتقد أنه يضخ جيداً؟‬

238
00:21:17,794 --> 00:21:20,922
‫أجل، مر وقت كافٍ، أطفئها‬

239
00:21:30,098 --> 00:21:31,933
‫عليك أن تتصل بها‬

240
00:21:32,976 --> 00:21:36,062
‫صديقتك التي سألتني عنها، هذه إجابتي‬

241
00:21:41,985 --> 00:21:46,948
‫اتركها ٣ دقائق بعد ثم اسحب الخرطوم‬

242
00:21:51,161 --> 00:21:55,248
‫ثمة صندوق ربط كهربي ساخن أكثر من العادة‬
‫لذا ربما علينا أن نخفف من هذه الأضواء‬

243
00:21:55,373 --> 00:21:59,127
‫سيحين دخول (بروك) الكبير‬
‫هل يمكننا الانتظار من فضلك؟‬

244
00:21:59,252 --> 00:22:01,212
‫يمكنني الانتظار، لكن فور وصوله‬

245
00:22:01,337 --> 00:22:04,883
‫عليّ التعامل مع الأمر وإلا... هناك تيار مفرط‬

246
00:22:05,008 --> 00:22:09,137
‫البراز يخرج من الحمام، براز فعلي!‬

247
00:22:19,064 --> 00:22:21,024
‫إذاً نحن ننتظر الرجل المهم؟‬

248
00:22:21,149 --> 00:22:22,525
‫- الرجل الأقل أهمية‬
‫- أقل أهمية؟‬

249
00:22:22,650 --> 00:22:27,572
‫لكن الإشاعة أنه سيأتي‬
‫في (ماكلارين) زرقاء معدنية‬

250
00:22:27,697 --> 00:22:31,743
‫- سعرها أكثر من ٣٠٠ ألف‬
‫- هذا يبدو سخيفاً‬

251
00:22:32,535 --> 00:22:35,789
‫لا تقل له ذلك، قد يبصق عليك‬

252
00:22:35,914 --> 00:22:38,124
‫- مزاجه حاد‬
‫- حقاً؟‬

253
00:22:38,249 --> 00:22:41,002
‫لقد تواجهنا، أتعرف؟‬

254
00:22:41,127 --> 00:22:43,171
‫لدينا اتفاق غير معلن هذه الأيام‬

255
00:22:43,296 --> 00:22:47,675
‫- ماذا، هل دفع لكم؟‬
‫- لا (ديبي) ولا (تيانا)‬

256
00:22:47,801 --> 00:22:54,140
‫طالما لا نصوّر أيّ شيء يخص أمه الثملة (ديبي)‬
‫أو راقصة التعر في (دي موين)‬

257
00:22:54,265 --> 00:22:58,019
‫- التي أنجبت طفله العام الماضي‬
‫- (تيانا)؟‬

258
00:22:58,144 --> 00:23:02,857
‫اسمع يا صاح، ماذا لو تسللنا خلف السيارة‬
‫عندما تدخل‬

259
00:23:02,982 --> 00:23:06,236
‫نلتقط له صور وهو يخرج‬

260
00:23:06,361 --> 00:23:08,321
‫ربما سيبرحك (فيلكس) ضرباً‬

261
00:23:21,793 --> 00:23:25,630
‫كنا نعيد توجيه بعض الأنابيب وارتكبت غلطة‬

262
00:23:25,755 --> 00:23:27,549
‫أفترض أن لديكم مشكلة في الداخل‬

263
00:23:27,674 --> 00:23:31,761
‫- حسب الصراخ من الحمام، أجل‬
‫- تباً يا (ليون)، الحمام يفيض بالبراز‬

264
00:23:31,886 --> 00:23:33,763
‫(بروك) في طريقه وأنت تمنعه؟‬

265
00:23:33,888 --> 00:23:36,558
‫- أنا أقوم بعملي يا (هانا)‬
‫- بحقك!‬

266
00:23:39,686 --> 00:23:43,148
‫- عليك أن تخرجها كلها‬
‫- هل أنت جاد؟ هل هو جاد؟‬

267
00:23:43,273 --> 00:23:44,941
‫المصورون يقومون بأشياء جنونية‬
‫قد يكون معه كاميرا‬

268
00:23:45,066 --> 00:23:46,776
‫- إنه ليس مصوّراً‬
‫- لديّ برنامج يا صاح‬

269
00:23:46,901 --> 00:23:48,820
‫أنا أسديكم صنيعاً، يمكنني الذهاب إن أردتم‬

270
00:23:48,945 --> 00:23:50,947
‫(ليون)، سيغضب (بروك) إن لم نصلح الحمام‬

271
00:23:51,072 --> 00:23:53,449
‫- عليّ أن أدخل مسلّكة المجاري وسيكون جيداً‬
‫- حسناً‬

272
00:23:53,575 --> 00:23:55,243
‫عليّ أن أدخل مسلّكة المجاري وحسب‬

273
00:23:59,289 --> 00:24:00,665
‫- اذهب‬
‫- شكراً لك‬

274
00:24:00,790 --> 00:24:02,458
‫حسناً، من هنا‬

275
00:24:03,501 --> 00:24:05,378
‫انتبه لخطاك‬

276
00:24:12,093 --> 00:24:18,474
‫- مرحباً، هل تبحثين عني؟‬
‫- أجل، أريدك الليلة‬

277
00:24:18,600 --> 00:24:23,229
‫الساعة الـ١٠، سألتقي بشخص حيال عملنا التالي‬
‫الأمر مهم‬

278
00:24:23,354 --> 00:24:25,398
‫ما العمل؟‬

279
00:24:25,523 --> 00:24:29,027
‫تزوير شحنات إلى (بي إكس) في (بندلتون)‬

280
00:24:29,152 --> 00:24:32,780
‫لكن نحتاج إلى هوية للوصول إلى القاعدة‬
‫تبدو جندياً‬

281
00:24:32,906 --> 00:24:35,658
‫ما الكمية؟ إن كانت إلكترونيات‬
‫يمكنني أن أحضر صديقي‬

282
00:24:35,783 --> 00:24:39,412
‫حسناً، على رسلك يا قوي‬
‫خطوة تلو الأخرى‬

283
00:24:39,537 --> 00:24:45,293
‫سأترك لك العنوان‬
‫أيّ ألبوم اشتريت؟‬

284
00:24:45,418 --> 00:24:47,337
‫الأمس، أوصلتك (جوليا) إلى متجر الأسطوانات‬

285
00:24:47,462 --> 00:24:53,218
‫أجل، أجل، أجل، (بلاك فلاغ)‬
‫وإنه قرص مدمج‬

286
00:24:53,343 --> 00:24:56,304
‫أجل، لم يعد أحد يشتري الألبومات يا (سميرف)‬

287
00:25:53,611 --> 00:25:59,951
‫- كل شيء جيّد، آسف على الإزعاج‬
‫- لا، لا بأس، الأمر... أجل، إلى اللقاء‬

288
00:26:00,076 --> 00:26:03,037
‫فلنرسل موظفي التنظيف‬

289
00:26:03,162 --> 00:26:09,294
‫سيّداتي سادتي، إن كان باستطاعتي إخراجكم‬
‫سيصل ضيفنا‬

290
00:26:10,461 --> 00:26:15,133
‫"ها نحن ذا يا قوم، هيّا، تعالوا"‬

291
00:26:19,262 --> 00:26:21,639
‫يبدو أن الوسيم سيصل قريباً‬

292
00:26:21,764 --> 00:26:24,017
‫- أجل‬
‫- ها هو ذا، إنه هو‬

293
00:26:24,142 --> 00:26:25,643
‫اسمع، هيّا، هيّا، هيّا‬

294
00:26:25,768 --> 00:26:28,062
‫أمضت (تيانا) الليلة في منزلي يا صاح‬

295
00:26:28,187 --> 00:26:29,814
‫هل تريد أن تقول لها أن تأخذ أغراضها؟‬

296
00:26:29,939 --> 00:26:31,524
‫- اصنع لنفسك حياة يا أحمق‬
‫- أصنع لنفسي حياة؟‬

297
00:26:31,649 --> 00:26:36,571
‫- اشترِ سيارة يا صاح‬
‫- تراجع، تراجع، دعه يدخل‬

298
00:26:36,696 --> 00:26:38,573
‫- يا صاح، لماذا قلت ذلك؟‬
‫- اهدأ، مهلاً، مهلاً‬

299
00:26:38,698 --> 00:26:42,660
‫أبقه منشغلاً، اتفقنا؟ سأقاسمك المال بالنصف‬

300
00:26:45,830 --> 00:26:47,957
‫مهلاً، تراجع‬

301
00:26:49,459 --> 00:26:53,546
‫ساعدني بهذا، علينا أن نسرع‬

302
00:26:53,671 --> 00:26:57,759
‫تباً، لا ينزلق، إنه عالق، أحضر المنشار‬

303
00:27:04,724 --> 00:27:06,100
‫رائع‬

304
00:27:36,047 --> 00:27:39,717
‫يا للهول! تباً!‬

305
00:27:39,842 --> 00:27:42,303
‫يا صاح، ما هذا؟ أسرع ليصدم الرجل‬

306
00:27:42,428 --> 00:27:44,722
‫أجل، ما خطبك يا صاح؟‬
‫لا يمكنك تحمل دعابة؟‬

307
00:27:44,847 --> 00:27:48,851
‫توقف عن السعي وراء مكافأة أيّها الأحمق‬
‫وابتعد عن ممتلكاتي‬

308
00:27:48,976 --> 00:27:51,270
‫- ربما إنه يتألم حقاً يا عزيزي‬
‫- أجل، سيتألم فعلاً...‬

309
00:27:51,396 --> 00:27:52,772
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- عندما يدفع ثمن الزجاج الأمامي‬

310
00:27:52,897 --> 00:27:55,525
‫هل تعرف كم سيكلّف؟‬

311
00:27:59,570 --> 00:28:02,657
‫- هل صدم الرجل حقاً؟‬
‫- أجل‬

312
00:28:33,920 --> 00:28:35,297
‫- انهض‬
‫- قد يكون في صدمة‬

313
00:28:35,429 --> 00:28:36,805
‫- اسمع يا صاح، لا أستطيع، ساقي‬
‫- لا تستطيع؟‬

314
00:28:36,930 --> 00:28:38,307
‫- أجل، ساقي‬
‫- لا تقلق بشأنه‬

315
00:28:38,432 --> 00:28:40,768
‫سنتولى هذا الأمر، أنا سأهتم به، اتفقنا؟‬
‫ادخل وحسب‬

316
00:28:40,893 --> 00:28:43,687
‫لماذا يصرّون على العبث بطاقة (بروك)؟‬

317
00:28:43,812 --> 00:28:48,025
‫لأنهم كارهون يا حبيبتي، كارهون!‬

318
00:28:52,321 --> 00:28:54,615
‫- هيّا يا صاح، هل أنت متألم حقاً؟‬
‫- أجل يا صاح‬

319
00:28:54,740 --> 00:28:57,868
‫عنقي، رأسي، ساقي، كل شيء‬

320
00:28:57,993 --> 00:29:02,164
‫- المسني وسأقاضيكم كلكم‬
‫- تريد فعل هذا، حقاً؟‬

321
00:29:02,289 --> 00:29:09,254
‫أجل، لن أتحرك حتى تتصلوا بسيارة إسعاف، اتفقنا؟‬

322
00:29:11,715 --> 00:29:15,010
‫سنحتاج إلى سيارة إسعاف في الممر‬

323
00:29:35,823 --> 00:29:40,994
‫دعيني أريك شيئاً‬

324
00:29:41,120 --> 00:29:43,831
‫هذه قطعة المقاومة‬

325
00:29:43,956 --> 00:29:47,668
‫الأغلى هنا، هل يمكنني؟‬

326
00:29:53,715 --> 00:29:55,092
‫ها أنت ذا‬

327
00:29:55,509 --> 00:29:59,805
‫ارتديها، أؤكد لك أنك لن تستطيعي خلعها‬

328
00:30:02,891 --> 00:30:06,228
‫- يا صاح، الوقت يداهمنا‬
‫- جرّب الآن‬

329
00:30:09,982 --> 00:30:12,234
‫كادت تدخل، كادت تدخل‬

330
00:30:15,320 --> 00:30:18,323
‫عُلم، سيارة الإسعاف في طريقها‬

331
00:30:24,872 --> 00:30:28,417
‫- هيّا، اصعد للأعلى‬
‫- أجل، انظر، شُفيت ساقه‬

332
00:30:28,542 --> 00:30:33,964
‫- اسمع، قلت لك ألا تلمسني‬
‫- يجدر بك الذهاب، يجدر بك الذهاب‬

333
00:30:34,089 --> 00:30:36,717
‫إن عدت إلى هنا يوماً، ستموت‬

334
00:30:54,610 --> 00:30:58,071
‫مرحباً، المعذرة، أنا (إريك بارنز)،‬
‫أنا شرطي الأمن‬

335
00:30:58,197 --> 00:31:01,742
‫نحن نعمل على مشكلة الإضاءة‬
‫لكن أعرف أن السيّد (فام) أراد‬

336
00:31:01,867 --> 00:31:04,786
‫صورة مع القطعة على الجدار بإضاءة أفضل‬

337
00:31:04,912 --> 00:31:06,663
‫هل تمانعين إن أخذت هذه منك بسرعة؟‬

338
00:31:06,788 --> 00:31:11,168
‫- بالطبع، لا مشكلة‬
‫- شكراً لك‬

339
00:31:11,293 --> 00:31:15,172
‫مهلاً، مهلاً، ما الذي... ما الذي تفعله يا صاح؟‬

340
00:31:15,297 --> 00:31:17,007
‫- كنت سأضعها...‬
‫- لا، لا‬

341
00:31:17,132 --> 00:31:19,009
‫لا تلمس هذا‬

342
00:31:19,134 --> 00:31:20,844
‫ولا تلمس حبيبتي، من أنت؟‬

343
00:31:20,969 --> 00:31:25,390
‫إنه مراقب الحريق، (بروك)، زيه يدل على ذلك‬
‫لذا اهدأ‬

344
00:31:26,183 --> 00:31:30,145
‫- لم يعرف ذلك‬
‫- يعرف ماذا؟‬

345
00:31:30,270 --> 00:31:34,858
‫بما أن مارشال الحرائق (بيل) هنا قرر‬
‫إفساد الأمر، سأخبرك وحسب‬

346
00:31:37,152 --> 00:31:39,947
‫جعلت (إيدي) يصنع هذه القطعة لك بالتحديد‬

347
00:31:40,072 --> 00:31:45,077
‫- أحببتها‬
‫- فيها ماسات تساوي ربع مليون يا عزيزتي‬

348
00:31:47,412 --> 00:31:51,041
‫- إنه (كريغ)، لقد خرج‬
‫- أين هي؟‬

349
00:32:08,058 --> 00:32:09,977
‫كان سيرسل لنا لو خرج‬

350
00:32:28,662 --> 00:32:31,790
‫ها هي، لقد وصلت‬

351
00:32:32,958 --> 00:32:35,502
‫يا للهول!‬

352
00:32:39,089 --> 00:32:40,590
‫أجل‬

353
00:33:04,197 --> 00:33:05,866
‫هيّا‬

354
00:33:09,619 --> 00:33:11,621
‫إنها جميلة عليك‬

355
00:33:12,664 --> 00:33:14,041
‫حبيبي‬

356
00:33:20,881 --> 00:33:22,758
‫شكراً لك‬

357
00:33:29,097 --> 00:33:31,850
‫- خرج (ديران)‬
‫- فلنذهب‬

358
00:33:47,593 --> 00:33:50,762
‫مرحباً، هل تريد ماء أو ما شابه؟‬

359
00:33:50,888 --> 00:33:53,557
‫- لا أريد، شكراً‬
‫- أجل‬

360
00:33:56,685 --> 00:33:59,521
‫- هل جعلتهما ينامان؟‬
‫- بالكاد‬

361
00:33:59,646 --> 00:34:03,275
‫كان (كريغ) و(ديران) يحاولان‬
‫ضرب بعضهما البعض مجدداً‬

362
00:34:04,234 --> 00:34:05,736
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه مسلسل جديد‬

363
00:34:05,861 --> 00:34:09,531
‫حيث يعيشون كلهم في بيت معاً‬
‫ويصوّرون كل ما يفعلونه‬

364
00:34:09,656 --> 00:34:13,577
‫- لأي غرض؟‬
‫- اصمت، إنه ممتع‬

365
00:34:19,833 --> 00:34:25,088
‫اسمع، لماذا لا تذهب وتحضر لنا بيتزا أو ما شابه‬

366
00:34:25,214 --> 00:34:27,758
‫يمكنك قيادة سيارتي‬

367
00:34:27,883 --> 00:34:30,427
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- أجل‬

368
00:34:31,553 --> 00:34:34,515
‫فطر وبيبروني من فضلك‬

369
00:34:36,391 --> 00:34:38,644
‫شكراً لك‬

370
00:34:38,769 --> 00:34:41,063
‫هذا أفضل ما حصل في ليلته‬

371
00:35:00,123 --> 00:35:01,500
‫هيّا‬

372
00:35:21,103 --> 00:35:23,105
‫ما زلت سأتقاضى المال إن لم يأتِ صديقك‬

373
00:35:23,230 --> 00:35:27,359
‫لن أعطيك فلساً، (بيلي) سيفعل‬

374
00:35:27,484 --> 00:35:31,572
‫ماذا؟ هذا يخصك‬

375
00:35:31,697 --> 00:35:36,118
‫لن يصدر العريف (كيني) أيّ تصاريح يومية‬
‫لركوب الأمواج إن لم يتقاضَ المال‬

376
00:35:36,243 --> 00:35:38,078
‫بالطبع لن أفعل‬

377
00:35:39,746 --> 00:35:42,708
‫أين الجانح الضال الذي تكسينه‬
‫وتطعمينه على أيّ حال؟‬

378
00:35:42,833 --> 00:35:46,253
‫- هل هناك غيرة؟‬
‫- لا‬

379
00:35:46,378 --> 00:35:48,755
‫عمره ١٨ عاماً يا (بيلي)‬

380
00:35:50,507 --> 00:35:54,428
‫لكن هذا ليس من طبيعته، ثمة شيء يحصل‬

381
00:35:58,974 --> 00:36:00,684
‫لماذا لا آخذ الصورة؟‬

382
00:36:00,809 --> 00:36:02,227
‫ما الفرق؟‬

383
00:36:04,021 --> 00:36:07,649
‫- ماذا؟‬
‫- امنحه عدة دقائق بعد‬

384
00:36:31,048 --> 00:36:33,675
‫- هل هذا جيّد؟‬
‫- جداً‬

385
00:36:38,430 --> 00:36:39,806
‫أجل؟‬

386
00:36:55,113 --> 00:36:58,283
‫- هل أنت بخير؟ حقاً؟‬
‫- أجل‬

387
00:37:03,789 --> 00:37:06,124
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

388
00:37:06,249 --> 00:37:07,834
‫- متأكدة؟‬
‫- أجل‬

389
00:37:07,959 --> 00:37:11,546
‫لكن... أجل، إنه مؤلم‬

390
00:37:17,844 --> 00:37:21,306
‫سنجني الكثير من هذه، حتى من دون الأخيرة‬

391
00:37:21,431 --> 00:37:25,185
‫أجل، إنها صفقة جيّدة‬

392
00:37:27,479 --> 00:37:28,855
‫كانت القطعة بيدي‬

393
00:37:28,980 --> 00:37:33,694
‫كان عليّ أن أضرب الرجل وأهرب بها‬

394
00:37:33,819 --> 00:37:37,197
‫أجل، لكان لدينا ١٠٠ ألف أخرى‬

395
00:37:37,322 --> 00:37:40,409
‫قلت لك، كان يجب أن نكون كلينا‬

396
00:37:40,742 --> 00:37:44,705
‫لكن، قلت إنك ستتولى الأمر، صحيح؟‬

397
00:37:44,830 --> 00:37:47,999
‫عندما يفسد العمل، ينتهي، ونخرج من هناك‬
‫هل تذكر ذلك؟‬

398
00:37:48,125 --> 00:37:50,377
‫أجل، أذكره، كنت أنانياً حينها‬

399
00:37:50,502 --> 00:37:54,923
‫عندما كنت ستحرق متجر التزلج‬
‫تاركاً (رين) يتعرّض للخطر‬

400
00:37:55,048 --> 00:37:58,760
‫وأنانيتك بفعل الأمر وحدك وكلّفتنا المال‬

401
00:37:58,885 --> 00:38:02,514
‫- إنه الأمر عينه‬
‫- حسناً، اهدآ، أبلينا حسناً معاً‬

402
00:38:02,639 --> 00:38:07,352
‫- أجل، بصفقة المطعم...‬
‫- مهلاً، أيّ صفقة مطعم؟‬

403
00:38:07,477 --> 00:38:08,854
‫- لم تخبره بالأمر؟‬
‫- حاولت أن أخبرك...‬

404
00:38:08,979 --> 00:38:12,858
‫لا يا صاح، أتعرف؟ كل شيء بخير يا صاح‬
‫كل شيء بخير‬

405
00:38:12,983 --> 00:38:17,779
‫لا... لا تتصرّف وكأنك تكترث فجأة‬
‫بينما لديك متاجر صغيرة لتسرقها‬

406
00:38:17,904 --> 00:38:19,281
‫كان يقوم بأعمال مع عصابة راكبي دراجات‬

407
00:38:19,406 --> 00:38:22,576
‫يجب أن تكف عن لعب دور قائد المجموعة‬

408
00:38:22,701 --> 00:38:24,453
‫أعرف أنه عليك التوقف عن التذمر كساقطة‬

409
00:38:24,578 --> 00:38:26,371
‫حقاً؟ إذاً قِف‬

410
00:38:26,496 --> 00:38:29,249
‫إن كنتُ كالساقطة، لماذا لا تقف؟‬

411
00:38:31,793 --> 00:38:34,087
‫أجل، من الساقطة الآن؟‬

412
00:38:54,232 --> 00:38:55,817
‫اتركهما‬

413
00:39:37,150 --> 00:39:41,363
‫أين كنت؟ (بندلتون)؟ هوية؟‬

414
00:39:41,488 --> 00:39:44,115
‫- تباً!‬
‫- تباً؟‬

415
00:39:44,241 --> 00:39:51,081
‫أنا آسف، لقد... تشتت وأنا أشاهد التلفاز ونمت‬

416
00:39:58,672 --> 00:40:01,800
‫لا تدع هذا يحدث مجدداً‬

417
00:40:19,609 --> 00:40:22,112
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

418
00:40:32,789 --> 00:40:36,126
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

419
00:41:17,334 --> 00:41:19,336
‫ماذا تفعلين؟‬

420
00:41:21,880 --> 00:41:24,758
‫يبدو أنك بحاجة إلى واحدة من هذه‬

421
00:41:50,617 --> 00:41:54,079
‫سار الأمر بشكل جيّد، عثرة واحدة‬

422
00:41:54,204 --> 00:41:57,415
‫لم نحصل على قطعة الحبيبة لكن يمكنك أن تزنها‬

423
00:41:57,540 --> 00:41:59,626
‫أعلمنا إن كانت هناك مشكلة‬

424
00:42:02,712 --> 00:42:06,383
‫- إنها جيّدة‬
‫- سار كل شيء بشكل مثالي‬

425
00:42:06,508 --> 00:42:09,719
‫حمل شقيقك المزيفة حتى ولم يلحظ البتة‬

426
00:42:09,844 --> 00:42:12,347
‫يجب أن تكون سعيداً، قمت بعمل جيّد‬

427
00:42:14,933 --> 00:42:16,309
‫امسح رقمي‬

428
00:42:19,312 --> 00:42:22,691
‫ظننت أن شعوري سيكون جيداً لكن العكس‬

429
00:43:15,994 --> 00:43:22,125
‫مرحباً يا (إيمي)، هذا أنا، (بوب)‬
‫أعني (آندرو)، إنه (آندرو)‬

430
00:43:22,250 --> 00:43:29,215
‫وبأي حال، سُررت بمقابلتك ذلك اليوم‬

431
00:43:30,133 --> 00:43:35,013
‫وتساءلت إن كنت ربما...‬

432
00:43:36,723 --> 00:43:41,853
‫تريدين أن نرى بعضنا البعض أو ما شابه‬
‫نتحادث...‬

433
00:43:43,772 --> 00:43:45,148
‫أو ما شابه‬

434
00:43:55,825 --> 00:44:00,080
‫- من هذا؟‬
‫- لا أحد‬

435
00:44:00,205 --> 00:44:02,332
‫هل تريد المزيد من الثلج؟‬

436
00:44:16,179 --> 00:44:20,475
‫هل أنت بخير؟ حقاً؟‬

437
00:44:20,600 --> 00:44:25,522
‫- هل ستبقى هنا الليلة؟‬
‫- لا، سأرحل‬

438
00:44:27,607 --> 00:44:30,693
‫- هل لديك طعام هنا؟‬
‫- أجل‬

439
00:44:32,612 --> 00:44:34,906
‫لديّ طعام صيني‬

440
00:44:40,078 --> 00:44:45,542
‫- هل تصافيتما الآن؟‬
‫- لا أعرف‬

441
00:44:47,627 --> 00:44:51,381
‫أنتما تتشاجران من سن السادسة‬

442
00:45:03,768 --> 00:45:05,854
‫هل هناك إغماء مفاجئ؟‬

443
00:45:07,939 --> 00:45:10,733
‫لا أعرف، ربما‬

444
00:45:17,323 --> 00:45:19,784
‫هل أنت بخير؟‬

445
00:45:23,538 --> 00:45:25,832
‫أجل، فقط...‬

446
00:45:28,543 --> 00:45:29,919
‫لا شيء‬

447
00:45:38,344 --> 00:45:41,472
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

