﻿1
00:00:42,020 --> 00:00:44,020
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>

2
00:00:44,044 --> 00:00:46,424
جميع الشخصيات , المنظمات , الأماكن و الأحداث "

3
00:00:46,504 --> 00:00:48,974
" التي تم تصورها في هذه الدراما خيالية بالكامل

4
00:00:50,008 --> 00:00:52,428
 <i>تم تفعيل نظام إطفاء الحرائق</i>

5
00:00:52,500 --> 00:00:57,500
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

6
00:00:52,500 --> 00:00:57,500
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

7
00:01:05,648 --> 00:01:06,938
وجدته

8
00:01:15,909 --> 00:01:17,619
أوقف النظام فوراً

9
00:01:17,702 --> 00:01:20,082
أحد ما لايزال بالداخل

10
00:01:20,163 --> 00:01:21,963
 <i>أوقف النظام</i>

11
00:01:22,040 --> 00:01:23,670
<i>سيد ها لايزال بالمنزل </i>

12
00:01:24,292 --> 00:01:25,422
 أغلقه -
أمرك سيدي -

13
00:01:32,759 --> 00:01:33,799
! سيد ها

14
00:01:34,385 --> 00:01:35,595
سيد ها

15
00:01:35,970 --> 00:01:37,600
! سيد ها-
! سيد ها-

16
00:01:37,680 --> 00:01:38,520
ماذا حدث ؟

17
00:01:39,516 --> 00:01:41,596
استدعِ طبيباً -
! سيد ها -

18
00:01:41,684 --> 00:01:42,774
! افتح عينيك

19
00:01:42,852 --> 00:01:43,852
تحرك

20
00:01:44,604 --> 00:01:45,814
سيد ها

21
00:01:46,397 --> 00:01:48,437
! سيد ها ، استيقظ

22
00:01:51,861 --> 00:01:53,611
ماذا حدث ؟ أين الطبيب ؟

23
00:01:53,696 --> 00:01:54,816
هو في الطريق

24
00:03:35,423 --> 00:03:38,263
[ في الساعة الحادية عشر الليلة ، تحت
 الرصيف الغربي لجسر سكك " دانجسان" الحديدية ]

25
00:04:24,806 --> 00:04:26,216
هل تم تجاهلي ؟

26
00:04:38,945 --> 00:04:40,025
سيدة كيم

27
00:04:41,114 --> 00:04:42,324
لماذا أنتِ هنا ؟

28
00:04:45,201 --> 00:04:46,951
أنا أرسلت تلك الرسالة

29
00:04:50,832 --> 00:04:52,042
ماذا تعنين ؟

30
00:04:54,711 --> 00:04:56,171
أمسكت به

31
00:05:01,259 --> 00:05:02,389
ليس لديه بصمات أصابع

32
00:05:02,969 --> 00:05:04,509
لن يكون من السهل التعرف عليه

33
00:05:05,096 --> 00:05:06,386
و ماذا عن سونغ سو هيون ؟

34
00:05:06,472 --> 00:05:08,142
سيو هي ستهتم بأمره

35
00:05:09,267 --> 00:05:11,557
استدرجتك لهذه المنطقة المفتوحة

36
00:05:11,644 --> 00:05:14,314
لأرى إن كان هناك أحد يتبعك ، هل تفهم ذلك

37
00:05:15,189 --> 00:05:17,899
مهلاً ، هل تقولين أنك استخدمتني كطعم

38
00:05:17,984 --> 00:05:20,654
كانت ببساطة مهمة -
أي مهمة ؟ -

39
00:05:21,154 --> 00:05:22,284
هل تمزحين معي ؟

40
00:05:22,989 --> 00:05:26,159
أخبرتك أنني زرت لي تشانغ وو عمداً ، و لقد أتى بثماره

41
00:05:26,242 --> 00:05:27,332
أتى بثماره ؟

42
00:05:27,910 --> 00:05:29,950
عليكِ أن تذكري تفاصيل أكثر من ذلك ؟

43
00:05:30,038 --> 00:05:33,168
! توقفي عن إغضابي بكلامكِ المبهم هذا

44
00:05:33,916 --> 00:05:35,206
لقد أمسكت به

45
00:05:36,169 --> 00:05:37,879
من بالضبط ؟

46
00:05:39,589 --> 00:05:41,629
الرجل الذي كان يتعقبك

47
00:05:42,050 --> 00:05:45,140
و الذي حاول قتلي ، لقد أمسكت به

48
00:05:45,720 --> 00:05:46,760
لا يُصدق

49
00:05:47,555 --> 00:05:50,975
لا تشعر بالإهانة كثيراً ، فقد كنتُ طعماً أيضاً

50
00:05:51,726 --> 00:05:54,226
أنتِ أيضاً ؟ إذن من كان العقل المدبر ؟

51
00:05:56,814 --> 00:05:58,484
أود أن أقدمك لبعض الناس

52
00:06:14,457 --> 00:06:15,917
إلى ما تنظر ؟

53
00:06:17,168 --> 00:06:20,338
يا الهي ، أنتِ تثيرين حنقي

54
00:06:22,173 --> 00:06:24,383
من أنتِ  بالضبط ؟ أخبريني

55
00:06:27,095 --> 00:06:28,805
تعالَ معي إن أردت أن تكتشف ذلك

56
00:06:37,731 --> 00:06:39,731
الحلقــ(5)ــة

57
00:06:50,034 --> 00:06:51,954
أمتأكدٌ أنك لا تحتاج للذهاب للمشفى ؟

58
00:06:52,537 --> 00:06:53,747
أنا بخير

59
00:06:53,830 --> 00:06:56,120
الطبيب الذي أتى قال أنني بخير

60
00:06:56,207 --> 00:06:59,417
لا يمكنني تصديق تلك المرأة ، السيدة كوّن ، إنها مخيفة

61
00:06:59,502 --> 00:07:02,552
كيف أمكنها ألا ترسلك للمشفى ، في موقف بين الحياة و الموت ؟

62
00:07:04,048 --> 00:07:05,168
هل نسيت ؟

63
00:07:06,384 --> 00:07:09,304
إنهم يحتجزوننا كرهائن لحين انتهاء الانتخابات

64
00:07:22,817 --> 00:07:25,777
لدي بضع أسئلة لأوجهها لك بصفتي رئيساً للأمن

65
00:07:26,487 --> 00:07:27,487
بالتأكيد

66
00:07:28,781 --> 00:07:32,031
دونغ ريم ، هلاّ تحضر لي كوباً ساخناً من الشاي

67
00:07:32,118 --> 00:07:33,078
حسناً

68
00:07:43,254 --> 00:07:44,264
إذن ؟

69
00:07:45,256 --> 00:07:47,586
هل وجدت الأداماس ؟

70
00:07:48,468 --> 00:07:49,428
لا

71
00:07:49,510 --> 00:07:52,010
كان الأمر بلا جدوى ، جلّ ما فعلناه ذهب أدراج الرياح

72
00:07:52,513 --> 00:07:53,643
...لكن

73
00:07:55,892 --> 00:07:57,142
أعتقد أنني وجدته

74
00:07:58,728 --> 00:07:59,648
هل وجدته ؟

75
00:07:59,729 --> 00:08:01,359
...غاز الهالوجين

76
00:08:03,399 --> 00:08:06,489
كان يتم سحبه نحو السقف

77
00:08:07,445 --> 00:08:10,525
أداماس ....هناك بالأعلى

78
00:08:11,532 --> 00:08:13,622
هل أنت متأكد ؟ -
أجل ، مائة بالمائة -

79
00:08:15,745 --> 00:08:16,905
....أدركت أخيراً

80
00:08:18,039 --> 00:08:21,419
سبب وضع السجادة هناك

81
00:08:24,837 --> 00:08:26,417
 <i>كان نفس النمط</i>

82
00:08:27,006 --> 00:08:29,006
<i>....و التصميم</i>

83
00:08:31,719 --> 00:08:33,639
<i> مثل السجادة التي اُستخدمت في اليوم الذي تم الإعلان فيه</i>

84
00:08:34,388 --> 00:08:35,518
<i> عن أداماس لأول مرة</i>

85
00:08:37,391 --> 00:08:38,731
<i>لهذا السبب</i>

86
00:08:39,393 --> 00:08:41,563
<i>كان لديه نفس السجادة في المكتب </i>

87
00:08:42,313 --> 00:08:44,443
<i>إنه فقط لا يمكنه الاستغناء عن
 الفرحة التي شعر بها في ذلك اليوم</i>

88
00:08:45,191 --> 00:08:48,651
<i>، كشخصٍ يستمتع بالحصول على قوة غير محدودة</i>

89
00:08:49,946 --> 00:08:52,616
<i>لابد أنه شعر أن ذلك اليوم هو مراسم تتويجه</i>

90
00:08:54,575 --> 00:08:56,945
<i>أداماس هو تاجه</i>

91
00:09:04,502 --> 00:09:06,212
، الآن ، بما أننا نعرف مكانه

92
00:09:07,421 --> 00:09:09,841
نحن فقط بحاجة لنضع معاداً و ننفذه

93
00:09:09,924 --> 00:09:13,434
أتريد العودة إلى هناك ، برغم من أنك كدت تُقتل اليوم ؟

94
00:09:13,511 --> 00:09:15,221
أعلم ما كنت أفعله بنفسي

95
00:09:15,513 --> 00:09:17,473
لكن لنسرع بتنفيذ الأمر

96
00:09:18,224 --> 00:09:20,184
، مثل السيدة يون اليوم

97
00:09:20,268 --> 00:09:24,148
لا أحب عندما يقع الآخرون في خطر بسببي

98
00:09:24,230 --> 00:09:27,230
هذا كرمٌ من شخص مقبل على سرقة أداماس

99
00:09:28,568 --> 00:09:31,648
هوّن عليك ، الجميع بأمان

100
00:09:33,239 --> 00:09:34,739
هناك شيء يزعجني

101
00:09:36,450 --> 00:09:39,080
فقدت مسجل الصوت خاصتي

102
00:09:43,874 --> 00:09:45,254
ماذا عليّ أن أفعل ؟

103
00:09:50,715 --> 00:09:52,625
هذا يقودني للجنون

104
00:09:59,682 --> 00:10:02,442
سيد ها شخصٌ فريد من نوعه

105
00:10:02,935 --> 00:10:05,395
لم يتردد بالعودة للمنزل كرجلٍ حقيقي

106
00:10:05,896 --> 00:10:08,856
عامليه جيداً ، فهو منقذكِ

107
00:10:12,695 --> 00:10:13,525
ما الأمر ؟

108
00:10:14,530 --> 00:10:17,990
علمتِ أنني كنتُ في مهبط المروحيات

109
00:10:18,075 --> 00:10:22,365
أكنتِ تحاولين قتله حقاً ؟

110
00:10:22,955 --> 00:10:24,575
، هل أنتِ قلقة بشأنه

111
00:10:24,665 --> 00:10:26,745
أو أن خطتكِ باءت بالفشل ؟

112
00:10:28,586 --> 00:10:31,336
سمعتُ أنكِ من أوصى به للرئيس

113
00:10:31,797 --> 00:10:33,467
هل اعتقدتي أنني لن أكتشف ذلك؟

114
00:10:37,845 --> 00:10:39,805
أكان ذلك بسبب السيدة هي سو ؟

115
00:10:40,389 --> 00:10:43,309
أم لأنه يشبه السيد مين جو ؟

116
00:10:47,146 --> 00:10:49,896
بوسعي قراءة ما يدور بخاطركِ

117
00:10:52,568 --> 00:10:53,818
أتعتقدين أن

118
00:10:53,903 --> 00:10:56,783
هي سو ستقيم علاقة معه ؟

119
00:11:00,451 --> 00:11:02,701
أتعتقدين أنها ستطلب الطلاق ؟

120
00:11:02,787 --> 00:11:07,327
يا الهي ،أنتِ حقاً غبية

121
00:12:32,334 --> 00:12:35,594
ما الذي ستفعله حيال هذا الموقف ؟

122
00:12:36,380 --> 00:12:38,720
لقد حصلوا حتى على الرسم التقريبي للسيد لي

123
00:12:41,093 --> 00:12:44,103
، أبي قرر التقاعد

124
00:12:44,638 --> 00:12:46,888
و مع ذلك لا يمكنك إنهاء الأمر كقضية قديمة

125
00:12:46,974 --> 00:12:50,694
أتعتقد أنه سيدع شخصاً مثلك يتولى
زمام الأمور ؟ هاه ؟

126
00:12:54,523 --> 00:12:56,983
مراسم الاحتفال بالذكرى الثمانين
 لـ هيسونغ قاب قوسين أو أدنى

127
00:12:57,985 --> 00:13:00,065
ماذا كان اسمه ؟ سونغ سو هيون ؟

128
00:13:00,821 --> 00:13:03,701
أستدع ذلك المدعي الهزيل يفسد كل شيء عليك ؟

129
00:13:03,783 --> 00:13:06,663
كل ذلك حدث لأنك وثقت بالسيد لي

130
00:13:09,121 --> 00:13:10,211
هيون جو

131
00:13:17,338 --> 00:13:18,668
كوّن هيون جو

132
00:13:19,590 --> 00:13:20,930
أنت بحاجةٍ لفعلها

133
00:13:22,259 --> 00:13:23,719
ضع نهاية لهذا مرة واحدة و للأبد

134
00:13:24,762 --> 00:13:25,812
حسناً ؟

135
00:13:37,817 --> 00:13:38,857
سيد جانغ

136
00:13:39,860 --> 00:13:42,610
لدي معروف أطلبه منك

137
00:14:12,852 --> 00:14:16,272
استغرق الأمر طويلاً ، أسمكنني خلع هذه الآن ؟

138
00:14:25,990 --> 00:14:26,870
من أنتم يا رفاق ؟

139
00:14:27,449 --> 00:14:29,989
....إنهم -
لم أكن أسالكِ -

140
00:14:33,122 --> 00:14:35,122
كنتُ وقحاً قليلاً ، بالنسبة للقائنا الأول ، صحيح ؟

141
00:14:36,750 --> 00:14:38,170
هل أنت الرئيس هنا ؟

142
00:14:40,254 --> 00:14:43,844
لابد أنها كانت رحلة غير مريحة ، لكن رجاءً تفهّم

143
00:14:44,258 --> 00:14:46,428
لم أستطع المجازفة بكشف بمكاننا الآمن لشخص غريب

144
00:14:46,510 --> 00:14:49,310
كفى، لنقدم أنفسنا فحسب

145
00:14:50,055 --> 00:14:51,135
بالتأكيد

146
00:14:52,474 --> 00:14:55,774
أيها المدعي سونغ سو هيون ، أنا كانغ هيوك بيل
 " من " إس - أي - إتش

147
00:14:57,062 --> 00:14:58,652
المقر الرئيسي للتحقيقات الخاصة ؟

148
00:15:21,629 --> 00:15:24,509
دونغ ريم

149
00:15:25,257 --> 00:15:26,717
سيد ها

150
00:15:27,885 --> 00:15:29,295
رجاءً سامحنى ؟

151
00:15:31,013 --> 00:15:32,013
على ماذا ؟

152
00:15:34,224 --> 00:15:35,434
هل تبكي ؟

153
00:15:39,271 --> 00:15:40,731
لذا أنت من سرقته ؟

154
00:15:41,315 --> 00:15:42,185
، أجل

155
00:15:42,775 --> 00:15:44,855
عندما كنت غائباً عن الوعي

156
00:15:45,778 --> 00:15:46,818
لماذا ؟

157
00:15:50,574 --> 00:15:51,454
لي دونغ ريم

158
00:15:53,035 --> 00:15:54,615
حتى أتمكن من أن أعطيه للسيدة كوّن

159
00:15:55,329 --> 00:15:56,159
ماذا ؟

160
00:15:56,246 --> 00:15:58,746
أرادت مني أن أكتشف ما تصبو إليه

161
00:15:58,832 --> 00:16:01,172
و قد وافقت على مساعدتها

162
00:16:01,835 --> 00:16:04,705
قالت بأنها ستدعني أغادر هذا المكان إن ساعدتها

163
00:16:05,631 --> 00:16:06,761
لم يكن لديّ أي خيار

164
00:16:07,257 --> 00:16:08,507
كانت تكذب

165
00:16:09,677 --> 00:16:11,677
لا أحد يغادر بدون إذن الرئيس

166
00:16:12,680 --> 00:16:15,560
إذن ماذا عليّ أن أفعل ؟ أنا بحاجة للمغادرة

167
00:16:15,641 --> 00:16:18,271
لكنك لم تغادر عندما أخبرتك ، إذن لماذا ؟

168
00:16:19,520 --> 00:16:21,860
والدي ربما يموت

169
00:16:22,773 --> 00:16:23,733
ماذا تعني ؟

170
00:16:24,316 --> 00:16:25,566
....ربما يكون في حاجةٍ إلى

171
00:16:26,694 --> 00:16:29,284
عملية نقل كبد عاجلة

172
00:16:30,406 --> 00:16:31,696
لكن لا يمكنه الحصول على واحد بدوني

173
00:16:32,199 --> 00:16:34,329
،كنت آخذ المكملات

174
00:16:35,327 --> 00:16:36,827
و أتمرن بانتظام

175
00:16:37,162 --> 00:16:38,962
كنتُ أعتني جيداً بصحتي

176
00:16:39,039 --> 00:16:40,289
...أنت

177
00:16:43,210 --> 00:16:44,880
المتبرع ، صحيح ؟

178
00:16:48,173 --> 00:16:51,263
سيد ها ، ساعدني رجاءً

179
00:16:52,845 --> 00:16:54,965
أنا بحاجة لمغادرة هذا المنزل ، لذا رجاءً

180
00:17:19,872 --> 00:17:23,832
السيدة كوّن اختارتهم بنفسها

181
00:17:24,334 --> 00:17:26,424
أليست مثالية لعشاء الليلة ؟

182
00:17:26,837 --> 00:17:31,257
كل واحد فاخر للغاية

183
00:17:34,303 --> 00:17:35,933
هذا يبدو مناسباً

184
00:17:36,055 --> 00:17:38,805
أتحبينه ؟ أستذهبين بهذا الفستان ؟

185
00:17:39,725 --> 00:17:40,725
بالتأكيد

186
00:17:43,270 --> 00:17:44,270
سأختار هذا

187
00:18:16,553 --> 00:18:20,643
[ ارتديه في أمسية الليلة ، لا أتوق للانتظار ]

188
00:18:37,116 --> 00:18:39,196
لديه جانب ظريف ، هذا الفستان

189
00:18:39,785 --> 00:18:42,035
أدخل

190
00:18:48,085 --> 00:18:49,705
زيارتي في هذه الساعة ؟

191
00:19:00,389 --> 00:19:01,519
ماذا تريد ؟

192
00:19:07,479 --> 00:19:08,809
لقد قررت اليوم الموعود

193
00:19:10,858 --> 00:19:11,858
متى يكون ؟

194
00:19:13,318 --> 00:19:14,438
الليلة

195
00:19:16,071 --> 00:19:18,661
لمَ تستعجل الأمور ؟ -
و ما الفائدة من تأخيرها ؟ -

196
00:19:19,032 --> 00:19:20,742
سيكون الأمر أسهل مما اعتقدنا

197
00:19:20,826 --> 00:19:21,826
و كيف ذلك ؟

198
00:19:21,910 --> 00:19:25,120
أنت لم تكن متأكداً أن أداماس هنا ، صحيح ؟

199
00:19:25,747 --> 00:19:28,917
لماذا ؟ -
لأنه لم يكن هناك نظام أمن ؟ -

200
00:19:29,042 --> 00:19:31,882
بالضبط ، تم تنصيب نظام أمن متطور

201
00:19:31,962 --> 00:19:33,672
، داخل المنزل أيضاً

202
00:19:33,755 --> 00:19:35,375
إذن ، لكنتَ عرفت بشأنه

203
00:19:36,049 --> 00:19:38,179
الباب لغرفة كوّن مين جو كان موصداً

204
00:19:38,260 --> 00:19:39,550
و كان لديه فتحة مفتاح ، النظام القديم

205
00:19:40,137 --> 00:19:42,507
أنا متأكد أن نظام أمن الأداماس ليس بتلك الصرامة كذلك

206
00:19:43,307 --> 00:19:45,887
لذا لهذا السبب تظن أن الأمر سيكون سهلاً ؟
هذا من الصعب تصديقه

207
00:19:45,976 --> 00:19:49,556
أنظر لترتيب الأثاث في مكتب الرئيس ، الأمر  واضح

208
00:19:49,646 --> 00:19:53,476
مركز تلك الغرفة الكبيرة فارغ

209
00:19:53,567 --> 00:19:56,027
مخصصة له لتقدير الأداماس

210
00:19:56,528 --> 00:19:58,448
إنه حساس للغاية بشأن المحفزات البصرية

211
00:19:58,530 --> 00:20:00,910
 <i>و أُثبت هذا بالطريقة التي يعرض بها</i>

212
00:20:00,991 --> 00:20:03,371
<i>أعماله الفنية الثمينة بدلاً من تخزينها بمكان ما</i>

213
00:20:04,036 --> 00:20:06,326
، بالإضافة إلى أنه يصدر أحكامه

214
00:20:06,413 --> 00:20:08,583
بناءً على ما يراه

215
00:20:08,665 --> 00:20:11,955
يبدو كرجل محترم

216
00:20:12,461 --> 00:20:13,881
ما رأيك ؟

217
00:20:13,962 --> 00:20:17,052
أليس رائعاً مع ذلك إنه أنيق ؟

218
00:20:17,633 --> 00:20:18,933
تخيل الموعد الأول

219
00:20:19,009 --> 00:20:22,929
أحد ما حساس للسمع ، سيتذكر المحادثات على الأغلب

220
00:20:23,013 --> 00:20:25,813
أحد ما حساس للشم ، سيتذكر الروائح المميزة

221
00:20:25,891 --> 00:20:29,901
و أحد ما حساس للبصر ، سيتذكر ملابسهم أو ابتسامتهم

222
00:20:30,395 --> 00:20:32,105
الرئيس يقدر ما يراه

223
00:20:32,689 --> 00:20:35,979
و مكتبه أكثر مكان مثالي يمكن أن يقدر فيه الأداماس

224
00:20:37,903 --> 00:20:39,703
حسناً ، هذا كله رائع

225
00:20:41,198 --> 00:20:43,198
لكن كيف سننزله من السقف ؟

226
00:20:44,284 --> 00:20:45,494
هو يحب امتلاكه لقوة غير محدودة

227
00:20:47,746 --> 00:20:49,576
أين يمكث الملك ؟

228
00:20:49,665 --> 00:20:51,035
على العرش

229
00:20:52,167 --> 00:20:54,207
إنه على مكتبه

230
00:20:55,545 --> 00:20:57,665
لذا ، لابد أن هناك مفتاحاً هناك

231
00:20:58,298 --> 00:20:59,418
أتريد المراهنة ؟

232
00:20:59,508 --> 00:21:03,008
إذا لم يكون مفتاحاً بسيطاً ، فربما نحتاج لشفرة المرور

233
00:21:03,095 --> 00:21:05,005
ذلك أفضل حتى

234
00:21:05,806 --> 00:21:08,806
 <i>سيكون من السهل تجميع التركيبة ، بمجرد اكتشاف الأرقام</i>

235
00:21:08,892 --> 00:21:10,602
<i>علينا أن نكون قادرين على تحديد أول رقم </i>

236
00:21:10,686 --> 00:21:14,356
<i>الرقم الأول و الثاني يجمعهما رابط نفسي</i>

237
00:21:14,439 --> 00:21:17,399
لديّ معلومات أكثر من كافية ، عندما يتعلق الأمر به

238
00:21:17,484 --> 00:21:19,824
حسناً ، دعني أبلغ هذا للمقر الرئيسي

239
00:21:20,529 --> 00:21:22,989
إنهم يتعاملون مع مسألة هذه اللحظة

240
00:21:23,532 --> 00:21:24,742
أي مسألة ؟

241
00:21:26,201 --> 00:21:27,201
...أخوك

242
00:21:28,745 --> 00:21:30,245
في بيت " إس - أي - إتش " الآمن

243
00:21:40,007 --> 00:21:43,637
إنه عنيد للغاية ، أتمنى لو كان بإمكاني إبراحه ضرباً

244
00:21:50,600 --> 00:21:52,520
لمَ عليّ التعاون معك ؟

245
00:21:54,938 --> 00:21:57,068
شرحت الأمر لك طول الليلة

246
00:21:58,400 --> 00:21:59,570
أعليّ أن أعيدها مجدداً ؟

247
00:21:59,651 --> 00:22:01,821
،حسناً ، أنت تعرفني من خلال وو شين

248
00:22:01,903 --> 00:22:03,613
و تعرف السيدة كيم من خلالي

249
00:22:03,697 --> 00:22:06,577
إذن ، فقد علمت عن وفاة والديها الغامضة

250
00:22:06,658 --> 00:22:08,288
 إذن ، فقد لاحظت أن أحدهم يتعقبني

251
00:22:08,368 --> 00:22:12,078
لذا أخبرتها بالحقيقة و طلبت منها المساعدة
 ، أنا أفهم كل ذلك

252
00:22:12,164 --> 00:22:14,214
لكن أنا مرتبك مما سيأتي بعد ذلك

253
00:22:14,291 --> 00:22:15,961
لي تشانغ وو بريء ؟

254
00:22:16,043 --> 00:22:17,923
ألهذا أنت متورط ؟

255
00:22:18,795 --> 00:22:22,585
صحيح ، هذا عندما أبرمنا صفقة مع أخيك

256
00:22:22,674 --> 00:22:25,264
...ذلك المخبول

257
00:22:26,303 --> 00:22:29,313
هو ليس في رحلة ، لكن بدلاً من ذلك
في ذلك المنزل ، يكتب مذكرات الرئيس ؟

258
00:22:29,389 --> 00:22:31,269
سيسرق ماذا ؟ الأداماس ؟

259
00:22:32,184 --> 00:22:35,404
لذا ماذا إن كان ذلك سلاح الجريمة ؟
فقد مضى عليها ٢٢ عاماً

260
00:22:36,188 --> 00:22:38,768
... حقاً

261
00:22:40,942 --> 00:22:45,612
المقر الرئيسي للتحقيقات تواصل معه
 و عرض عليه القبض على قاتل والدنا ؟

262
00:22:46,406 --> 00:22:49,656
اسمع يا سيد كانغ ، ما دافعك الحقيقي ؟

263
00:22:51,661 --> 00:22:54,921
أنت لم تخبرني الليلة الماضية
ما هو ؟

264
00:22:56,083 --> 00:22:57,583
! أجبني

265
00:22:59,836 --> 00:23:01,586
يا له من وغد غير معقول

266
00:23:05,926 --> 00:23:06,886
كوّن جاي كو

267
00:23:10,055 --> 00:23:12,425
أخوك يعتقد أنه القاتل

268
00:23:13,016 --> 00:23:15,766
، إذا كان أداماس هو سلاح الجريمة بالفعل الذي اختفى

269
00:23:16,436 --> 00:23:18,606
إذن ، فلابد أن الرئيس كوّن متورط

270
00:23:20,732 --> 00:23:22,532
آه

271
00:23:23,777 --> 00:23:26,777
لكن هذا تفكير وو شين ، ماذا عنكم يا رفاق ؟

272
00:23:27,322 --> 00:23:29,832
لم تكن لتقتنع بسبب هذا فقط

273
00:23:30,951 --> 00:23:32,331
لدينا شهادة موثوقة

274
00:23:32,411 --> 00:23:34,291
شهادة ؟ -
تسجيل صوتي -

275
00:23:36,039 --> 00:23:37,369
الابنة القانونية لــ هيسونغ

276
00:23:39,000 --> 00:23:42,960
لهذا السبب اعتقدنا أنه يجب أن يكون متورطاً

277
00:23:49,386 --> 00:23:52,846
أعتقد أنه من الأمان أن أقول أننا في نفس الصف

278
00:23:54,516 --> 00:23:55,726
أتمنى أن نكون على وفاق

279
00:24:01,523 --> 00:24:02,903
أنت تحلم

280
00:24:09,614 --> 00:24:11,204
! ذلك المخبول

281
00:24:16,037 --> 00:24:17,117
ما الخطب ؟

282
00:24:18,123 --> 00:24:19,123
أيها المدعي سونغ

283
00:24:24,963 --> 00:24:26,013
تحرك

284
00:24:27,757 --> 00:24:29,717
أُمرت بألا أسمح لك بالخروج يا سيدي

285
00:24:29,801 --> 00:24:30,801
أفلتني

286
00:24:31,386 --> 00:24:32,716
كف عن هذا الهراء و تنحّ جانباً

287
00:24:32,804 --> 00:24:33,764
لا يمكنني ، سيدي

288
00:24:33,847 --> 00:24:36,727
افتح الباب

289
00:24:36,808 --> 00:24:38,978
! لا تفعل هذا ، اهدأ

290
00:24:39,060 --> 00:24:42,690
اهدأ ؟ كيف يمكنني ذلك ، في حين أن
 أخي سيسرق الأداماس ؟

291
00:24:42,772 --> 00:24:44,692
من الممكن أن ينتهي به الحال خلف القضبان

292
00:24:44,774 --> 00:24:46,494
! يا الهي ، ذاك الغبي

293
00:24:46,985 --> 00:24:48,525
لابد أنه على دراية بهذا

294
00:24:48,612 --> 00:24:50,242
أنا واثقة أنه قد فكر بهذا

295
00:24:50,322 --> 00:24:51,992
أتعتقدين حقاً أنه فعل ؟

296
00:24:52,073 --> 00:24:53,663
! لم يخبرني حتى عن هذا

297
00:24:54,659 --> 00:24:56,039
جدياً ، أستواصل هذا ؟

298
00:24:56,161 --> 00:24:58,211
شرحوا  الأمر  لك العديد من المرات بالأمس

299
00:24:58,288 --> 00:25:01,368
لا يمكنني تصديقهم ، لا أنا أرفض ذلك

300
00:25:01,541 --> 00:25:04,841
الرئيس كوّن هو القاتل ؟ لا تجعليني أضحك

301
00:25:04,920 --> 00:25:06,590
إذن ، من كان ذلك الرجل الذي رأيتيه ؟

302
00:25:06,671 --> 00:25:08,381
! هذا شيء عليّ أن أكتشفه

303
00:25:08,465 --> 00:25:09,715
ألا تفهمين الأمر ؟

304
00:25:09,799 --> 00:25:11,719
إنهم يستغلون وو شين

305
00:25:11,801 --> 00:25:13,301
لا يأبهون بمن يكون القاتل الحقيقي

306
00:25:13,386 --> 00:25:14,966
يريدون أن يربطوا الرئيس كوّن بهذا وحسب

307
00:25:15,055 --> 00:25:18,765
لكن ذلك الغبي ليس لديه أدنى فكرة
! و هو بداخل ذلك المنزل

308
00:25:19,434 --> 00:25:22,104
، يمكنني توريط أي أحد بغية القبض على المجرم الحقيقي

309
00:25:22,187 --> 00:25:24,267
ليس الرئيس كوّن فحسب

310
00:25:24,356 --> 00:25:28,186
،لن أتردد في ضم يدي مع أي أحد
! ليس فقط المقر الرئيسي للتحقيقات

311
00:25:32,072 --> 00:25:33,872
هل أنت قلق على أخيك ؟

312
00:25:35,200 --> 00:25:38,330
هذا ليس بيت القصيد ، سأقبض على القاتل مهما كلف الأمر

313
00:25:38,912 --> 00:25:40,042
....لذا

314
00:25:41,748 --> 00:25:42,828
يا أنت ، تنح جانباً

315
00:25:46,169 --> 00:25:49,009
أخبرتك أن تتحرك ، افتح الباب

316
00:25:49,089 --> 00:25:50,419
! افتح الباب

317
00:25:51,591 --> 00:25:52,931
سحقاً

318
00:25:56,263 --> 00:25:57,473
دم ؟

319
00:25:57,556 --> 00:26:01,136
يا أنت ، أنت من ضربني أولاً ، هاه ؟

320
00:26:05,021 --> 00:26:06,271
يا الهي

321
00:26:11,069 --> 00:26:12,149
! أيها المدعي سونغ

322
00:26:18,159 --> 00:26:20,199
سيشتبهون بنا إن كنا دائماً معاً

323
00:26:20,787 --> 00:26:24,117
قلتُ أنني أعلمك كيفية الصيد ، لذا أريد
 أن يبدو الأمر و كأنني كذلك

324
00:26:25,667 --> 00:26:26,877
هل وصلنا بعد ؟

325
00:26:27,627 --> 00:26:28,837
و صلنا تقريباً

326
00:26:29,588 --> 00:26:31,878
بالمناسبة ، أستكون قادراً على إقناعه؟

327
00:26:32,549 --> 00:26:34,009
أخوك كانت لديه نوبة غضب طوال الليل

328
00:26:34,593 --> 00:26:36,093
حتى بالرغم من أنهم شرحوا له كل شيء

329
00:26:36,845 --> 00:26:39,005
سيفهم بمجرد أن أتحدث إليه

330
00:26:40,390 --> 00:26:41,430
يا الهي

331
00:26:57,115 --> 00:26:58,115
لقد وصلنا

332
00:27:16,343 --> 00:27:19,303
هاتف بالقمر الصناعي

333
00:27:27,187 --> 00:27:28,647
أكان لابد من أن تتمادى لهذا الحد ؟

334
00:27:36,446 --> 00:27:40,026
اللعنة ، هذا يؤلم كثيراً

335
00:27:40,659 --> 00:27:41,829
سيدي

336
00:27:41,910 --> 00:27:43,290
الليلة هي اليوم الموعود ؟

337
00:27:44,079 --> 00:27:46,749
لست متأكداً لقد واجهنا شيئاً غير متوقعاً

338
00:27:46,831 --> 00:27:48,961
غير متوقع ؟ أهو بذلك السوء ؟

339
00:27:49,042 --> 00:27:50,382
 <i>إنه ميزتنا أيضاً</i>

340
00:27:50,460 --> 00:27:51,920
هل السيد ها معك ؟

341
00:27:52,003 --> 00:27:53,843
يحتاج لتوضيح شيء ما هنا

342
00:27:55,298 --> 00:27:56,628
وو شين

343
00:27:57,634 --> 00:27:59,594
! أيها المخبول اللعين

344
00:27:59,596 --> 00:28:02,596
 <i>أخرج من هذا المنزل حالاً</i>

345
00:28:04,099 --> 00:28:05,929
هل سمعت هذا ؟ إنه تحت تصرفك

346
00:28:16,945 --> 00:28:18,195
إنه أنا

347
00:28:21,449 --> 00:28:24,699
هل جننت ؟ من أنت لتتدخل في هذا ؟

348
00:28:24,786 --> 00:28:25,996
 <i>أنا المدعي العام</i>

349
00:28:26,079 --> 00:28:28,749
<i>سأمسك بقاتل والدنا ، حسناً؟</i>

350
00:28:28,832 --> 00:28:31,212
إذن ، لماذا تورط نفسك ؟

351
00:28:32,043 --> 00:28:33,753
لم ينتهِ قانون التقادم

352
00:28:35,880 --> 00:28:38,380
قضى الرئيس كوّن الكثير من الأيام عبر البحار

353
00:28:40,343 --> 00:28:41,553
<i>لدينا ١٦ يوماً</i>

354
00:28:42,595 --> 00:28:44,805
<i> ،إذا كان الأداماس سلاح القتل </i>

355
00:28:45,390 --> 00:28:47,270
يمكنني أن أجعل الرئيس كوّن يقف في محاكمة

356
00:28:52,772 --> 00:28:54,272
 <i>ماذا لو لم يكن القاتل ؟</i>

357
00:28:55,567 --> 00:28:58,607
ماذا لو لم يكن هو ؟

358
00:28:59,571 --> 00:29:00,991
هناك شاهدة

359
00:29:04,075 --> 00:29:05,155
شاهدة ؟

360
00:29:06,035 --> 00:29:08,405
<i>الرجل الذي رأته الشاهدة تلك الليلة لم يكن هو </i>

361
00:29:08,496 --> 00:29:10,116
كان شخصاً آخر

362
00:29:10,623 --> 00:29:14,713
،هذا يعني إذا أُثبت أن  الأداماس سلاح القتل

363
00:29:14,794 --> 00:29:17,844
فلن يربطه مباشرة بجريمة القتل

364
00:29:17,922 --> 00:29:20,432
<i>يمكننا طلب إعادة المحاكمة مع الدليل المُكتشف حديثاً</i>

365
00:29:20,508 --> 00:29:24,258
لكن ذلك لا يعني أن الرئيس كوّن سيقف بالمحاكمة

366
00:29:24,345 --> 00:29:27,095
لأن ذلك الرجل يمكن أن يكون القاتل الحقيقي

367
00:29:27,682 --> 00:29:29,272
<i>حسناً، تريد الإمساك بالقاتل؟</i>

368
00:29:29,726 --> 00:29:31,596
<i>إذن نحتاج لدليل قاطع </i>

369
00:29:31,686 --> 00:29:35,226
أولاً ، نحتاج لاكتشاف العلاقة بين الاثنين

370
00:29:35,315 --> 00:29:36,815
و ذلك هو عملي ، حسناً ؟

371
00:29:36,900 --> 00:29:39,150
، لذا ، ابق خارج الأمر ، إذا لا يمكنك

372
00:29:39,235 --> 00:29:41,065
إذن ، توقف و لا تقل أي شيء

373
00:29:41,154 --> 00:29:42,824
<i>سأبحث في الأمر </i>

374
00:29:44,157 --> 00:29:44,987
...سو هيون

375
00:29:45,074 --> 00:29:46,834
! توقف عن التصرف بتهور

376
00:29:50,288 --> 00:29:51,578
هل أنت قلق عليّ ؟

377
00:29:57,045 --> 00:29:58,875
يا له من هراء لا يطاق

378
00:29:58,963 --> 00:30:01,223
كنت سأسلم نفسي بعد أن أسرق الأداماس

379
00:30:02,008 --> 00:30:04,138
واثق من أن أفعالي سنكون بطريقة ما مخففة

380
00:30:04,844 --> 00:30:07,564
تعاونت مع الشرطة لسبب ، تعلم ؟

381
00:30:08,723 --> 00:30:10,853
لنتحدث شخصياً قريباً

382
00:30:10,934 --> 00:30:12,564
أنت ، يا وو شين

383
00:30:17,065 --> 00:30:20,235
تاي سيونغ ، لنضع حداً لمهمة أداماس

384
00:30:20,318 --> 00:30:22,358
 <i>لدينا شيء نفعله في النهاية</i>

385
00:30:22,445 --> 00:30:25,445
إن أمكننا الحصول على المزيد من
 المعلومات ، سيكون الأمر أسهل بالنسبة لجزئك

386
00:30:26,324 --> 00:30:27,334
واصل العمل الجيد

387
00:30:38,837 --> 00:30:39,707
الاسم

388
00:30:57,939 --> 00:30:58,899
الاسم

389
00:31:05,655 --> 00:31:08,735
كان عليه أن يبلغنا بتقرير منذ ست ساعات

390
00:31:08,825 --> 00:31:11,365
، لكن لا نستطيع الوصول إليه منذ أن قال

391
00:31:11,452 --> 00:31:13,662
أنه دخل منزل كيم سو هي

392
00:31:15,081 --> 00:31:17,081
أعتقد أن هناك قوى خارجية في اللعبة

393
00:31:18,293 --> 00:31:19,793
سونغ سو هيون

394
00:31:20,753 --> 00:31:22,883
ألم تقل أنه و المراسلة اختفيا ؟

395
00:31:22,964 --> 00:31:24,844
أجل سيدي ، من الممكن أن يكونا متورطين

396
00:31:24,966 --> 00:31:27,466
لكن الإدعاء لم يقم بأي تحركات حتى الآن

397
00:31:28,219 --> 00:31:31,309
الأمر صعب على سونغ سو هيون ليقوم به بمفرده

398
00:31:31,389 --> 00:31:34,599
أنت متأكد أن هناك من يساعده ، لكن لا تعلم من هو ؟

399
00:31:35,393 --> 00:31:37,313
أجل سيدي ، أنا آسف

400
00:31:43,693 --> 00:31:45,113
لكن كيف ؟

401
00:31:46,571 --> 00:31:48,241
كيف انتهى الحال بالسيد لي بالخروج لهذه المهمة ؟

402
00:31:49,240 --> 00:31:52,580
لقد تطوع ،أراد أن يُثبت نفسه لك

403
00:32:02,128 --> 00:32:03,498
ماذا عن فريق الإنقاذ؟

404
00:32:03,588 --> 00:32:04,508
إنهم مستعدون

405
00:32:13,556 --> 00:32:14,556
لنذهب

406
00:32:36,829 --> 00:32:38,749
قانون التقادم لم ينتهِ

407
00:32:39,374 --> 00:32:40,714
لدينا ستة عشر يوماً

408
00:32:41,542 --> 00:32:43,632
يمكن أن يكون الرئيس كوّن هو القاتل

409
00:32:58,434 --> 00:33:02,024
اعتقدت أنك سترفض، لكنك دقيق إلى حد كبير في ذلك

410
00:33:02,647 --> 00:33:03,767
يمكن أن تكون نُدبة

411
00:33:03,856 --> 00:33:07,316
لا تحتاج الى أي غرز و مؤخرة عنقك بخير أيضاً

412
00:33:07,402 --> 00:33:08,782
ذلك يلسع

413
00:33:10,238 --> 00:33:11,408
أنت على ما يرام، أليس كذلك؟

414
00:33:12,323 --> 00:33:13,993
بالطبع لا

415
00:33:14,075 --> 00:33:15,865
وضع وزنه بكامله عليها

416
00:33:15,952 --> 00:33:17,202
ليس ذلك

417
00:33:17,829 --> 00:33:18,909
بخصوص لي تشانغ وو

418
00:33:21,916 --> 00:33:23,376
لقد دُهشت

419
00:33:24,043 --> 00:33:28,133
لكن إذا كان بريئاً حقاً ، إذن لا داعي لكرهه

420
00:33:28,756 --> 00:33:31,426
لابد أنه يشعر بالظلم أكثر مما أشعر به

421
00:33:33,469 --> 00:33:34,849
لكن لماذا هذا الوجه العابس؟

422
00:33:35,763 --> 00:33:37,183
هل أنت قلق على أخيك؟

423
00:33:38,683 --> 00:33:42,023
وذلك الأمر أيضاً، و أنا فقط لا أفهم الموضوع

424
00:33:42,603 --> 00:33:45,613
كان متهوراً بما فيه الكفاية ليضع حياته على المحك

425
00:33:49,819 --> 00:33:51,109
إنه ليس حتى أبانا الحقيقي

426
00:33:53,406 --> 00:33:54,276
نعم

427
00:33:56,868 --> 00:33:58,998
هل أنا ابن مزعج لتفكيري بتلك الطريقة؟

428
00:34:00,496 --> 00:34:03,206
وو شين اعتاد أن يكون متزناً بغض النظر عن الظرف

429
00:34:03,833 --> 00:34:06,423
لكن معرفة أنه وضعَ كل شيء على المحك وذهب هناك

430
00:34:06,669 --> 00:34:07,879
فقط يبدو غريباً

431
00:34:11,549 --> 00:34:15,139
لأكون صادقة، هنالك شيئاً ما وجدته غريباً كذلك

432
00:34:16,679 --> 00:34:17,969
إنه بخصوص لي تشانغ وو

433
00:34:18,056 --> 00:34:22,056
لماذا اعترف بذلك إذا لم يكن هو القاتل الحقيقي؟

434
00:34:22,727 --> 00:34:26,227
في البداية، اعتقدت أنه تم تهديده ليعترف بالقتل

435
00:34:27,231 --> 00:34:28,781
...لكن عندما قابلته

436
00:34:29,358 --> 00:34:30,488
!يكفي

437
00:34:30,568 --> 00:34:33,778
قلت أنني المجرم ،أنا الذي ارتكبت الجريمة

438
00:34:34,822 --> 00:34:36,242
كان مُصرّاً على رأيه

439
00:34:36,324 --> 00:34:39,124
جعلني أتساءل إذا كان هو القاتل الحقيقي

440
00:34:40,620 --> 00:34:43,460
إنه يحمي شريكه في الجريمة منذ اثنين و عشرين عاماً

441
00:34:43,956 --> 00:34:46,036
لماذا أبقى فمه مغلقاً

442
00:34:46,292 --> 00:34:48,502
لكل تلك السنوات؟

443
00:34:51,798 --> 00:34:53,718
هذا ليس سهلاً على الإطلاق

444
00:34:56,344 --> 00:34:57,644
ما الذي حدث لذلك الرجل؟

445
00:34:58,221 --> 00:34:59,181
ذلك الرجل؟

446
00:34:59,722 --> 00:35:02,682
أوه، هو؟ يتم إستجوابه

447
00:35:06,270 --> 00:35:10,150
يا الهي، لا يمكنني تصديق هؤلاء الناس

448
00:35:27,750 --> 00:35:31,130
هذا ليس صحيحاً. أنت تُعذبه

449
00:35:31,212 --> 00:35:34,552
نحن نقوم باستجوابه، و تنشيطه قليلاً

450
00:35:34,632 --> 00:35:35,722
سيدي

451
00:35:35,800 --> 00:35:38,850
لن يموت، نعرف حدودنا

452
00:35:38,928 --> 00:35:42,388
ليس هذا المهم الآن، كيف يمكن للشرطة أن تفعل ذلك؟

453
00:35:42,473 --> 00:35:44,603
لقد ساعدتِ وحرضتِ على الخطف الغير قانوني

454
00:35:45,685 --> 00:35:47,895
حسناً ،اهدأ

455
00:35:49,647 --> 00:35:52,277
إلى متى ستستمر بهذا حتى تجعله يتكلم؟

456
00:35:54,819 --> 00:35:56,739
سمعت أنه بقيَ صامتاً طوال الليل

457
00:35:56,821 --> 00:35:58,451
إذن ألم تنتهي اللعبة؟

458
00:35:58,990 --> 00:36:01,120
يجب أن تدعني أتولى الأمر

459
00:36:04,203 --> 00:36:05,503
هذا ليس باستجواب

460
00:36:05,580 --> 00:36:07,540
ستهدر وقتك

461
00:36:07,623 --> 00:36:10,713
،إخبار المدعي العام سونغ أن يُشاهد فقط

462
00:36:10,793 --> 00:36:13,253
يبدو أنه مضيعة للقوى العاملة

463
00:36:20,636 --> 00:36:23,386
اذهبي إلى كانغ، سأتولى  الأمر من هنا

464
00:36:32,148 --> 00:36:34,188
إنه السيد كانغ بالنسبة لك

465
00:36:36,110 --> 00:36:38,280
نعم، سيدتي

466
00:36:39,071 --> 00:36:41,031
اذهبي إلى السيد كانغ

467
00:36:43,784 --> 00:36:44,834
..هذا

468
00:36:56,214 --> 00:36:57,804
أنت تعرفني، صحيح؟

469
00:36:58,883 --> 00:36:59,723
أليس كذلك؟

470
00:37:01,260 --> 00:37:04,180
كونك صامتاً، ذلك لن يُنهي التعذيب

471
00:37:05,473 --> 00:37:07,023
هل أنت ميت أم حي؟

472
00:37:11,520 --> 00:37:12,610
إذن، فأنت حي

473
00:37:15,233 --> 00:37:18,653
أولئك الناس لا يخططون لقتلك

474
00:37:19,237 --> 00:37:22,107
سيبقونك حياً حتى تُخبرهم بما يريدون سماعه

475
00:37:22,198 --> 00:37:24,368
سيستمرون في اللعب بهذه

476
00:37:30,790 --> 00:37:32,080
لكنني مختلف

477
00:37:33,000 --> 00:37:35,250
لا يوجد شيء أريد سماعه منك

478
00:37:35,962 --> 00:37:38,712
أريد فقط أن أتحقق ما إذا كان ما أعرفه صحيحاً

479
00:37:38,798 --> 00:37:41,128
لكن لا يمكنني الكشف عن كل بطاقاتي

480
00:37:41,217 --> 00:37:44,097
يجب فقط أن أجعل بطاقاتي تتناسب مع بطاقاتك

481
00:37:44,178 --> 00:37:47,638
ببساطة، لن أكون همجياً

482
00:37:48,641 --> 00:37:51,311
فقط آمل أن تُجازي طيبتي

483
00:37:55,648 --> 00:37:57,188
هل هذا من صنع الرئيس كوّن؟

484
00:38:01,320 --> 00:38:02,610
الرئيس كوّن جاي كيو

485
00:38:03,572 --> 00:38:05,242
مجموعة هيسونغ

486
00:38:09,245 --> 00:38:13,075
بحقك، إنه لن يفعل شيئاً كهذا بنفسه

487
00:38:15,918 --> 00:38:17,418
و من يكون؟

488
00:38:17,920 --> 00:38:19,130
إنه قاتل مأجور ، صحيح؟

489
00:38:24,010 --> 00:38:25,140
لا أعرف

490
00:38:25,219 --> 00:38:27,219
الجواب الأول

491
00:38:27,972 --> 00:38:28,812
هل هو في فريقك؟

492
00:38:30,141 --> 00:38:33,941
أنتم يا رفاق حقاً منظمون وأصحاب مهارة

493
00:38:34,020 --> 00:38:36,690
ذلك يعني أن لديكم منظمة ،هل يمكنك فعل ذلك بمفردك؟

494
00:38:39,025 --> 00:38:41,735
يجب أن تتحرك كجزء من الفريق

495
00:38:42,320 --> 00:38:45,740
وأنتم يا رفاق مسؤولون عن قتل والدي السيدة كيم، أليس كذلك؟

496
00:38:49,410 --> 00:38:51,410
،أشك أنك ارتكبت الجرائم

497
00:38:51,495 --> 00:38:53,785
وقمت بمسح ما خلفك بمفردك

498
00:38:54,373 --> 00:38:57,083
لا بد أنه لديكم فريقاً للعمليات و آخر للتنظيف

499
00:38:59,211 --> 00:39:00,131
ماذا كان الأمر مرة أخرى؟

500
00:39:01,130 --> 00:39:02,720
أنت تعرف قضية لي تشانغ وو، أليس كذلك؟

501
00:39:02,798 --> 00:39:06,468
لقد مضت اثنان و عشرون سنة، لدى هذه القضية تاريخ طويل

502
00:39:06,552 --> 00:39:08,182
أنتم يا رفاق فعلتم ذلك

503
00:39:09,472 --> 00:39:11,222
حصلت على هذا المخطط من تلك الحادثة

504
00:39:14,268 --> 00:39:15,978
أنا حقاً لا أعرف

505
00:39:17,271 --> 00:39:18,731
الجواب الثاني

506
00:39:22,610 --> 00:39:25,570
أنت تتفاعل معه، أتساءل من هو

507
00:39:32,578 --> 00:39:35,788
أنا متأكدة أن الرجل الذي في المخطط والرئيس كوّن على صلة

508
00:39:37,041 --> 00:39:40,291
لذا هو لا يزال يعمل لدى الرئيس حتى هذا اليوم

509
00:39:41,003 --> 00:39:42,253
أين منزلك؟

510
00:39:43,881 --> 00:39:44,921
أين تعيش؟

511
00:39:47,176 --> 00:39:48,506
هل والديك على قيد الحياة؟

512
00:39:49,720 --> 00:39:50,970
هل لديك أشقاء؟

513
00:39:55,309 --> 00:39:56,769
الجواب الثالث

514
00:40:07,696 --> 00:40:08,816
إجهاد

515
00:40:14,620 --> 00:40:15,700
انتهينا

516
00:40:17,248 --> 00:40:19,328
هذا كل ما لديّ من الوقت

517
00:40:19,500 --> 00:40:22,670
التقنيون سيعودون ويستأنفون الحفلة

518
00:40:24,463 --> 00:40:25,463
مهلاً

519
00:40:36,016 --> 00:40:37,436
هل لديك شيئاً ما لتقوله؟

520
00:40:40,020 --> 00:40:41,060
...ماذا

521
00:40:58,080 --> 00:40:59,250
كم الوقت؟

522
00:41:08,424 --> 00:41:10,304
أيها اللعين

523
00:41:12,136 --> 00:41:13,466
سحقاً

524
00:41:15,306 --> 00:41:17,176
يا الهي، لقد انتهينا من التعذيب

525
00:41:18,476 --> 00:41:20,636
تحملَ ١٢ ساعة من التعذيب

526
00:41:20,728 --> 00:41:23,518
يا الهي، لم ينخدع في التلاعب العقلي

527
00:41:23,606 --> 00:41:26,726
لماذا تعتقد أنه سأل فجأة عن الوقت؟

528
00:41:26,817 --> 00:41:28,607
إنه هجوم مضلل من نوع ما

529
00:41:29,195 --> 00:41:30,985
يخبرنا أن تعذيبه لا يجدي نفعاً

530
00:41:32,031 --> 00:41:34,531
لا، لقد بدا يائساً

531
00:41:36,619 --> 00:41:38,079
لماذا كان الوقت مهماً؟

532
00:41:38,162 --> 00:41:39,622
إنه أشبه بـقنبلة موقوتة

533
00:41:40,915 --> 00:41:43,625
سينجح طالما يبقى هناك حتى تنفجر القنبلة

534
00:41:43,709 --> 00:41:45,459
،لكن نظراً لأنه ليس المفجّر

535
00:41:46,253 --> 00:41:48,133
من المحتمل أنه يتتبع الوقت

536
00:41:48,797 --> 00:41:51,587
يتتبع؟ ماذا يعني ذلك؟

537
00:41:51,675 --> 00:41:53,545
لديه أمل ، أنظري

538
00:41:53,636 --> 00:41:55,676
لديه وعي بتنفسه

539
00:41:58,015 --> 00:42:01,055
ذلك فقط يُظهر أنه يحاول السيطرة على نفسه

540
00:42:02,645 --> 00:42:05,725
لقد اتخذ قراره بالفعل سواء كان عليه أن يُقاوم أو يستسلم

541
00:42:07,483 --> 00:42:09,943
وبما أنه اختار أن يُقاوم، سيبقى صامتاً

542
00:42:10,444 --> 00:42:11,404
طالما لديه أمل

543
00:42:13,322 --> 00:42:14,872
أي أمل؟

544
00:42:15,824 --> 00:42:17,744
ماذا تعتقدين بما أنه مخطوف؟

545
00:42:19,411 --> 00:42:22,291
لا تقلق يا سيدي ، أنا متأكد أن السيد لي صامد  هناك

546
00:42:22,498 --> 00:42:23,918
،بالنظر الى أن مقرنا الرئيسي آمن

547
00:42:23,999 --> 00:42:25,959
لا بد أنه أبقى فمه مغلقاً

548
00:42:27,753 --> 00:42:30,093
هو يعتقد أن زملاءه سيأتون لإنقاذه

549
00:42:30,881 --> 00:42:32,471
وهذا ما يُبقيه حياً

550
00:42:33,384 --> 00:42:34,594
ذلك أمل زائف

551
00:42:35,094 --> 00:42:37,434
هذا المنزل الآمن ليس من السهل إيجاده

552
00:42:37,513 --> 00:42:40,313
وماذا لو نفذ الوقت؟

553
00:42:40,808 --> 00:42:42,638
ماذا يمكن أن يكون على الجانب الآخر من ذلك؟

554
00:42:43,477 --> 00:42:44,687
انتحار

555
00:42:45,187 --> 00:42:48,397
في النهاية، نحن الأشخاص الذين تمت مطاردتهم بالوقت، وليس هو

556
00:42:49,608 --> 00:42:52,858
إذا قتل نفسه، لن نستفيد من ذلك

557
00:42:55,781 --> 00:42:58,451
لا أعرف على وجه التأكيد إذا كان هو القاتل أم لا

558
00:42:59,034 --> 00:43:00,834
لكن هذا ما قاله زوجي

559
00:43:02,329 --> 00:43:05,459
...أبي قتل أحداً ما بالأداماس ، و لي تشانغ وو

560
00:43:06,125 --> 00:43:07,705
كان الشخص الذي تم إلقاء اللوم عليه

561
00:43:13,632 --> 00:43:16,142
الرجل الذي رأته الشاهدة في تلك الليلة لم يكن هو

562
00:43:16,218 --> 00:43:17,508
كان شخصاً آخر

563
00:43:19,471 --> 00:43:20,851
...الرئيس كوّن

564
00:43:21,890 --> 00:43:24,480
ربما لن يكون القاتل

565
00:43:29,940 --> 00:43:31,150
سيد ها؟

566
00:43:41,493 --> 00:43:44,503
أريد أن أخرجك من هنا، لكن أعتقد أن الأمر سيكون صعباً

567
00:43:46,040 --> 00:43:46,920
لماذا؟

568
00:43:47,833 --> 00:43:50,673
،إنها قصة طويلة ،لكن أولاً

569
00:43:52,504 --> 00:43:56,344
سأطلب من شخصٍ أعرفه أن ينقل والدك الى مستشفى آمن

570
00:43:57,259 --> 00:43:59,139
لذا لن يكون باستطاعة السيدة كوّن أن تُهددك مرة أخرى

571
00:44:00,220 --> 00:44:03,390
إنه مع الشرطة، لذا لا تقلق ثق به فقط

572
00:44:03,849 --> 00:44:06,269
ستنتهي الانتخابات قريباً، وستكون خارج القصر في لمح البصر

573
00:44:07,478 --> 00:44:09,398
لكن والدي تم نقله من المستشفى مسبقاً

574
00:44:11,231 --> 00:44:12,111
إلى أين؟

575
00:44:12,858 --> 00:44:13,818
مركز " يون كوك " الطبي

576
00:44:14,693 --> 00:44:17,323
السيدة يون تبدو  كشخص محترم

577
00:44:27,581 --> 00:44:28,621
ماذا تريد؟

578
00:44:30,751 --> 00:44:32,171
لديّ معروفٌ أطلبه منكِ

579
00:44:38,092 --> 00:44:41,012
،أخبرتها أن السيدة كوّن كانت تُبقي والدي كرهينة

580
00:44:41,095 --> 00:44:42,045
وقامت بمساعدتي

581
00:44:43,681 --> 00:44:45,021
لقد ارتكبتَ خطأً

582
00:44:46,350 --> 00:44:48,940
ماذا؟ هل فعلت شيئاً ما خطأ؟

583
00:44:49,728 --> 00:44:51,728
لا، يمكننا التكلم لاحقاً

584
00:44:52,231 --> 00:44:53,271
!سيد ها

585
00:45:03,200 --> 00:45:04,410
يعجبني ثوبكِ

586
00:45:05,411 --> 00:45:08,501
لقد اشتراه لي، لكن لم يكن يُناسبني

587
00:45:09,665 --> 00:45:11,825
أنا مسرورة أنه يبدو جيداً عليك

588
00:45:19,967 --> 00:45:21,587
يا لها من رومانسية ميئوس منها

589
00:45:25,806 --> 00:45:26,846
يجب أن نتكلم

590
00:45:27,558 --> 00:45:30,598
الآن؟ كما ترى أنا في طريقي للخروج

591
00:45:30,686 --> 00:45:31,846
لن يستغرق الأمر طويلاً

592
00:45:36,984 --> 00:45:39,704
سيدي، احرص على تناول دوائك في الوقت المحدد

593
00:45:39,945 --> 00:45:41,905
ولا تفوت أي وجبات أيضاً

594
00:45:41,989 --> 00:45:43,619
أجبر نفسك على الأكل

595
00:45:43,699 --> 00:45:46,409
حتى لو كنت فاقد الشهية، حسناً؟

596
00:45:47,035 --> 00:45:48,365
حسناً

597
00:45:56,336 --> 00:45:57,166
أين هي سو؟

598
00:46:12,352 --> 00:46:15,402
فقط انتقل لصلب الموضوع، الرئيس ينتظرني

599
00:46:18,734 --> 00:46:21,074
سيدة يون-
تريد أن تعرف من أوصى بك؟-

600
00:46:21,653 --> 00:46:23,163
أنا أبحث في الموضوع، لذا لا تستعجلني

601
00:46:23,238 --> 00:46:24,568
لا، الأمر بخصوص والد دونغ ريم

602
00:46:26,200 --> 00:46:29,080
فهمت-
،شكراً للمساعدة-

603
00:46:29,870 --> 00:46:31,460
لكنه سينتقل إلى مستشفى أخرى

604
00:46:32,623 --> 00:46:35,583
ما السبب؟ مشفانا أفضل مشفى  هنا

605
00:46:35,667 --> 00:46:36,957
سأعتني بالأمر

606
00:46:37,044 --> 00:46:38,304
!لا

607
00:46:39,129 --> 00:46:40,799
لماذا تقرر ذلك بمفردك؟

608
00:46:41,548 --> 00:46:44,468
هل كنت تقوم بالتنصت؟-
لقد غادرت بعجلة لذا تبعتك-

609
00:46:44,551 --> 00:46:45,841
والدي لن يذهب الى أي مكان

610
00:46:46,929 --> 00:46:48,509
دونغ ريم-
ماذا؟-

611
00:46:51,600 --> 00:46:52,890
المعذرة، أيها السادة

612
00:46:54,978 --> 00:46:57,518
السبب الذي جعلني أساعده هو بسيط للغاية

613
00:46:58,273 --> 00:46:59,363
أداماس

614
00:47:02,653 --> 00:47:03,953
أنت تعرفه

615
00:47:04,780 --> 00:47:07,280
الجميع يعرف عن ذلك السهم ذو الرأس الماسي

616
00:47:07,366 --> 00:47:08,366
لي تشانغ وو

617
00:47:12,037 --> 00:47:14,077
هل هو مشهور كذلك؟

618
00:47:15,207 --> 00:47:17,997
...ذلك-
سمعتَ التسجيل الصوتي، أليس كذلك؟-

619
00:47:19,127 --> 00:47:21,757
..كنتُ فقط-
و لابد أنك فهمت الموضوع أيضاً-

620
00:47:23,465 --> 00:47:25,835
عرفتُ ذلك في اللحظة التي جاء وطلب مساعدتي في الليل

621
00:47:25,926 --> 00:47:27,756
لابد أنه سمع كل شيء
لابد أنه اعتقد"

622
00:47:27,845 --> 00:47:30,465
"أننا في ذات الصف

623
00:47:31,598 --> 00:47:32,888
،لكن دونغ ريم

624
00:47:33,976 --> 00:47:35,476
لقد ارتكبتَ خطأً

625
00:47:36,854 --> 00:47:39,694
سأعتني جيداً بوالدك

626
00:47:40,941 --> 00:47:43,441
،لكن إذا جعلت السيدة كوّن تسيطر عليك مرة أخرى

627
00:47:47,739 --> 00:47:49,369
سأقتل والدك

628
00:47:56,290 --> 00:47:58,330
وداعاً، لديّ خطط للعشاء

629
00:48:07,467 --> 00:48:10,137
ما الذي يجري؟
ما الذي تتكلم عنه؟

630
00:48:10,929 --> 00:48:12,559
دونغ ريم-
!أفلتني -

631
00:48:13,181 --> 00:48:15,061
لا تحاول أن تراوغ للخروج من هذا

632
00:48:15,142 --> 00:48:16,732
لدي الحق في أن أعرف

633
00:48:16,810 --> 00:48:19,860
حياة والدي على المحك.
ما الذي تخططان له بحق السماء؟

634
00:48:39,625 --> 00:48:40,955
سيدة كوّن-
ماذا؟-

635
00:48:41,543 --> 00:48:43,553
السيدة هي سو ليست في غرفتها أيضاً

636
00:48:43,837 --> 00:48:44,917
حقاً ؟

637
00:49:01,730 --> 00:49:03,190
كنتِ هنا بالفعل

638
00:49:03,273 --> 00:49:05,733
نعم، أسرعت قليلاً

639
00:49:05,817 --> 00:49:06,737
نعم

640
00:49:28,090 --> 00:49:29,420
لقد جُننت

641
00:49:30,133 --> 00:49:33,303
لي دونغ ريم-
لا أعرف، لم أسمع أي شيء-

642
00:49:35,013 --> 00:49:36,393
أنت الشخص الذي أراد أن يعرف

643
00:49:36,473 --> 00:49:38,983
إذن هذه غلطتي

644
00:49:39,059 --> 00:49:41,349
كان هذا قبل أن أعرف أنكما تسرقان

645
00:49:41,436 --> 00:49:44,106
لا أريد أن ينتهي الأمر بي خلف القضبان، لماذا عليّ ذلك؟

646
00:49:44,731 --> 00:49:47,191
كل هذا بسبب والدك الراحل ؟

647
00:49:50,320 --> 00:49:53,200
أسحب ما قلته للتو، أنا آسف

648
00:49:54,533 --> 00:49:56,373
لم أردك أن تتورط في هذه الأمور

649
00:49:56,618 --> 00:49:59,198
لذلك حاولت ان أجعلك تترك هذا المكان

650
00:50:00,706 --> 00:50:02,116
..لكن الأمور-
نعم-

651
00:50:03,208 --> 00:50:04,458
أتضور جوعاً

652
00:50:06,086 --> 00:50:08,456
أنا جائع جداً

653
00:50:12,175 --> 00:50:13,425
ما الذي تفعلانه يا رفاق؟

654
00:50:15,262 --> 00:50:16,722
كنا نتناقش في قائمة عشائنا

655
00:50:16,805 --> 00:50:19,845
يا الهي، بدوت جاداً جداً لتتناقش بشيء مثل قائمة العشاء

656
00:50:19,933 --> 00:50:22,983
لأننا يجدر بنا ذلك ،جميعنا نأكل ثلاث وجبات في اليوم

657
00:50:23,061 --> 00:50:24,061
صحيح

658
00:50:24,896 --> 00:50:27,356
سيد ها، لدي سؤال

659
00:50:27,941 --> 00:50:31,781
سمعت أن كتاب " شخص غير مرغوب فيه" يستند إلى قصة حقيقية

660
00:50:32,738 --> 00:50:34,948
نعم، إنه كذلك، لكنني جعلته درامياً

661
00:50:35,532 --> 00:50:38,452
هل ذلك يعني أن الشخصية الرئيسية هي شخص حقيقي؟

662
00:50:42,205 --> 00:50:43,245
هل أنا مخطئ؟

663
00:50:44,666 --> 00:50:46,666
أنت على الأرجح محق

664
00:50:53,008 --> 00:50:54,508
نعم، إنه موجود حقاً

665
00:50:55,093 --> 00:50:57,183
إذن هو ضابط شرطة حقيقي؟

666
00:50:57,763 --> 00:51:00,723
لا عجب أن السيد تشوي قال

667
00:51:00,807 --> 00:51:05,097
" أنه كان مصطلح لـ " مُبلّغ الشرطة

668
00:51:06,021 --> 00:51:07,191
سيد كيم

669
00:51:08,482 --> 00:51:10,482
نعم، سيدي؟-
هل كنت تلعب الهوكي؟-

670
00:51:11,359 --> 00:51:12,189
لا، سيدي

671
00:51:13,570 --> 00:51:15,030
دورية المنطقة الثالثة

672
00:51:16,948 --> 00:51:18,368
يجب أن أتحدث معك

673
00:51:19,659 --> 00:51:21,789
سمعت أن شخصيتك الجديدة في الكتاب تحب الصيد

674
00:51:25,040 --> 00:51:26,420
لديّ بعض النصائح لك

675
00:51:29,836 --> 00:51:32,006
واصل الكلام ،  ما الأمر ؟

676
00:51:33,340 --> 00:51:38,970
هنالك زر للأمان لم يُضغط أبداً تحت مكتب الرئيس

677
00:51:39,554 --> 00:51:40,474
زر للأمان؟

678
00:51:41,473 --> 00:51:43,643
كما تعلم الزر الذي لدى أصحاب المصارف

679
00:51:44,184 --> 00:51:45,734
 زر " الاستغاثة " للطوارئ

680
00:51:45,811 --> 00:51:48,651
…لديه ذلك الزر مُنصب تحت مكتبه من البداية، لكن

681
00:51:49,648 --> 00:51:51,568
…حقيقة أن هذا الزر لا يُطلق الإنذار يعني

682
00:51:51,650 --> 00:51:54,740
أنه ليس هناك حالة طوارئ أو أن هذا الزر يُستخدم لشيء آخر

683
00:51:55,320 --> 00:51:57,070
…لكن أن كان هذا الزر هو حقاً، زر الأمان

684
00:52:07,666 --> 00:52:09,286
سيتم القبض عليّ مُتلبساً

685
00:52:09,376 --> 00:52:10,786
إن الفرص متناصفة

686
00:52:11,628 --> 00:52:13,378
…يمكن أن يكون الجهاز الذي يُنزل الأداماس

687
00:52:14,506 --> 00:52:15,666
أو يمكن أن يكون الإنذار

688
00:52:18,260 --> 00:52:20,350
سأسرقه الليلة

689
00:52:20,428 --> 00:52:21,928
سحقاً

690
00:52:22,139 --> 00:52:24,679
 أخبرتك فقط حتى لا تُسرع وتُفسد كل شيء

691
00:52:25,308 --> 00:52:26,268
انتظر أوامر المقر الرئيسي

692
00:52:26,351 --> 00:52:28,061
لا، يجب أن يحدث هذا اليوم

693
00:52:29,437 --> 00:52:31,357
هل ستكون السيدة كوّن بعيدة مرة أخرى؟

694
00:52:32,399 --> 00:52:36,319
أبلي جيداً في غيابي ،تحققي من بقية الخادمات أيضاً

695
00:52:36,403 --> 00:52:39,033
لا تقلقي، سيدتي

696
00:52:43,243 --> 00:52:45,953
خصوصاً ذلك الكاتب ، راقبيه طوال الوقت

697
00:52:47,247 --> 00:52:48,497
نعم، سيدتي

698
00:53:05,015 --> 00:53:05,885
سيد تشوي

699
00:53:06,725 --> 00:53:08,885
لا السيدة كوّن ولا الرئيس كوّن في المنزل اليوم

700
00:53:08,977 --> 00:53:10,937
هذه هي فرصتنا-
لا-

701
00:53:13,190 --> 00:53:14,070
إذن سأفعل ذلك بمفردي

702
00:53:15,108 --> 00:53:16,568
نحتاج الى إذن من المقر الرئيسي

703
00:53:21,948 --> 00:53:23,238
لا تُسيء الفهم

704
00:53:23,325 --> 00:53:26,995
انضمامي إلى المقر لا يعني أنني أتبع أوامرهم

705
00:53:29,331 --> 00:53:30,621
الليلة

706
00:53:53,271 --> 00:53:57,071
لا تقلقي ،أنا لست حامل

707
00:53:59,569 --> 00:54:01,109
فقط شعرت بالغثيان

708
00:54:23,426 --> 00:54:24,926
إلعنيني إذا شئتِ

709
00:54:25,512 --> 00:54:27,012
لا أعرف لغة الإشارة على أي حال

710
00:54:52,789 --> 00:54:53,999
هيون جو

711
00:54:54,582 --> 00:54:55,632
نعم، سيدي

712
00:54:55,709 --> 00:54:58,299
كيف حال الخطط من أجل مراسم الذكرى السنوية الثمانين؟

713
00:54:58,378 --> 00:55:00,298
هل يسير كل شيء كما مُخطط له؟

714
00:55:00,380 --> 00:55:03,430
بالطبع ، لا تقلق

715
00:55:03,508 --> 00:55:05,258
احرص على أن كل شيء يسير بشكل جيد

716
00:55:06,094 --> 00:55:09,564
ستكون مراسيم تقاعدي وكذلك مراسيم تنصيبك

717
00:55:09,639 --> 00:55:10,929
نعم، أبي

718
00:55:13,143 --> 00:55:14,273
تنصيبك؟

719
00:55:14,352 --> 00:55:16,942
نعم. سأعلنه رسمياً

720
00:55:17,022 --> 00:55:18,822
كـخليفتي في ذلك اليوم

721
00:55:23,194 --> 00:55:24,074
فهمت

722
00:55:26,698 --> 00:55:27,948
ألن تقومي بتهنئتي؟

723
00:55:30,118 --> 00:55:31,288
تهانينا

724
00:55:35,832 --> 00:55:38,212
هل أواجه المشاكل مجدداً؟

725
00:55:38,793 --> 00:55:41,713
أبي، ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

726
00:55:41,796 --> 00:55:43,466
نعم، أنا بخير

727
00:55:43,548 --> 00:55:46,468
لا تُثر الضجة

728
00:55:53,933 --> 00:55:55,523
أصغيت لك

729
00:55:55,602 --> 00:55:58,612
وأرسلت السيدة كوّن في مهمة

730
00:55:59,272 --> 00:56:01,022
سمعت بذلك

731
00:56:01,441 --> 00:56:04,031
أراهن على أن المنزل باهت تماماً

732
00:56:19,918 --> 00:56:21,958
،حالما تقوم السيدة أوه بالتحقق الأخير

733
00:56:22,253 --> 00:56:24,713
تُمنع الخادمات من الدخول الى الطابق الثالث

734
00:57:12,512 --> 00:57:13,682
هذه هي

735
00:57:14,806 --> 00:57:15,966
إن الفرص متناصفة

736
00:57:16,558 --> 00:57:18,308
يمكن أن يكون الجهاز الذي يُنزل الأداماس

737
00:57:21,020 --> 00:57:22,440
أو يمكن أن يكون الإنذار

738
00:57:31,322 --> 00:57:33,072
ماذا؟ الليلة؟

739
00:57:33,575 --> 00:57:35,825
ماذا عساي أن أفعل؟
كان مُصراً على فعل ذلك بنفسه

740
00:57:36,161 --> 00:57:39,621
نظراً لأن اليوم هو اليوم الذي تجمع فيه المال، لن يكون الأمر غريباً أن تتواجد هنا

741
00:57:39,998 --> 00:57:41,748
انتظر

742
00:57:43,251 --> 00:57:45,091
ماذا لو تم الإمساك بالسيد ها؟

743
00:57:46,004 --> 00:57:48,554
في تلك الحالة أخبر البقية

744
00:57:48,631 --> 00:57:51,801
وأطلب الدعم ،يجب أن نترك تسجيل رسمي

745
00:57:52,802 --> 00:57:55,762
اذهب إلى داخل القصر واقبض عليه

746
00:57:57,557 --> 00:57:59,557
أقبض عليه؟-
يجب أن نوقفه-

747
00:58:02,520 --> 00:58:05,360
بعد ذلك سيكون من الصعب الاستخفاف بأفعاله

748
00:58:05,440 --> 00:58:07,730
لماذا يجب أن أهتم؟

749
00:58:07,817 --> 00:58:11,237
لا أحد يجب أن يعرف أننا على اتصال

750
00:58:19,704 --> 00:58:20,754
لنُقم عرضاً

751
00:58:22,165 --> 00:58:24,325
أي عرض؟-
أنتم يا رفاق لا يمكنكم قتله-

752
00:58:25,168 --> 00:58:26,628
هو يعرف ذلك أيضاً

753
00:58:26,711 --> 00:58:29,761
لكن ليس أنا، لا يعرف أي شيء عني

754
00:58:30,757 --> 00:58:31,587
إذن؟

755
00:58:32,342 --> 00:58:34,342
أيها المدعي سونغ-
إنه فقط عرض-

756
00:58:34,427 --> 00:58:37,557
عرض زائف، أليس لديكم مخدر؟

757
00:58:39,057 --> 00:58:40,097
هل لديكِ؟

758
00:58:54,948 --> 00:58:58,158
هل تعرف ما هذه؟
مُرخي للعضلات

759
00:58:58,785 --> 00:59:00,365
،حالما أحقنك بهذه

760
00:59:00,453 --> 00:59:03,003
ستسترخي عضلاتك تدريجياً

761
00:59:06,042 --> 00:59:07,712
...كيف يمكنني أن أشرح ذلك

762
00:59:16,010 --> 00:59:19,180
حجابك الحاجز الذي يُساعدك على التنفس، سيسترخي أيضاً

763
00:59:26,813 --> 00:59:30,113
في النهاية، ستختنق حتى الموت

764
00:59:32,902 --> 00:59:35,242
لكنك ستحظى بالتجربة الكاملة

765
00:59:35,822 --> 00:59:37,282
بما أنك ستكون مستيقظاً

766
00:59:43,329 --> 00:59:44,409
قم بالتكبير في الكاميرا الثالثة

767
00:59:51,296 --> 00:59:55,376
إرمش بعينيك إذا كنت تعرف من هو، حسناً؟

768
00:59:58,595 --> 00:59:59,845
قبل أن يفوت الأوان، حسناً؟

769
01:00:15,194 --> 01:00:17,824
أنت، ما الذي تفعله؟

770
01:00:17,905 --> 01:00:20,615
ما الذي أفعله؟ أنا أبذل قصارى جهدي

771
01:00:21,159 --> 01:00:23,699
ماذا؟ توقف عن ذلك

772
01:00:23,786 --> 01:00:25,196
أوقف ذلك، اللعنة

773
01:00:25,288 --> 01:00:26,908
لا تفعل ذلك

774
01:00:26,998 --> 01:00:28,418
لا أفعل ماذا؟

775
01:00:30,001 --> 01:00:31,711
لا أهتم إذا مِت

776
01:00:31,794 --> 01:00:33,964
أنا متأكد أن " إس - أي - إتش " سيشعرون بشكل مختلف

777
01:00:34,714 --> 01:00:37,514
نظراً لأنهم يحاولون ربط ذلك بالرئيس كوّن

778
01:00:39,927 --> 01:00:43,557
لكنني فقط أسعى خلف قاتل والدي

779
01:00:46,267 --> 01:00:50,227
وما علاقة ذلك بي؟

780
01:00:54,400 --> 01:00:55,900
أنت، لا تفعل ذلك

781
01:00:57,028 --> 01:00:58,108
لا تفعل ذلك

782
01:01:02,742 --> 01:01:04,582
المدعي العام سونغ ليس سيئاً

783
01:01:04,869 --> 01:01:06,249
كاد أن يخدعني

784
01:01:07,622 --> 01:01:09,172
لماذا أنا متوترة جداً؟

785
01:01:09,874 --> 01:01:10,964
سحقاً

786
01:01:11,668 --> 01:01:12,628
سيدي

787
01:01:13,628 --> 01:01:14,708
لست متأكدة بخصوص هذا

788
01:01:15,338 --> 01:01:17,758
ربما كان يجدر بي أن أفعل ذلك بدلاً عنه
ماذا لو مات حقاً؟

789
01:01:24,389 --> 01:01:25,599
ماذا تقصدين؟

790
01:01:26,641 --> 01:01:28,391
أليس ذلك مجرد مخدر ؟

791
01:01:36,192 --> 01:01:39,322
ما الذي فعلتماه؟

792
01:01:41,531 --> 01:01:43,201
هل تعتقدين أنه يمكن أن يخدعه بمخدر زائف؟

793
01:01:46,536 --> 01:01:49,366
هل تخبرني أن ذلك حقاً مُرخي أعصاب؟

794
01:01:49,455 --> 01:01:51,415
حتى المصل الحقيقي لن ينجح عليه

795
01:01:51,499 --> 01:01:52,959
..يجب أن يختبر ما هو أقرب للموت

796
01:01:53,042 --> 01:01:54,292
هل أنت مجنون؟

797
01:01:54,877 --> 01:01:57,297
المدعي العام سونغ لا يعلم بهذا

798
01:01:59,048 --> 01:02:00,468
اللعنة

799
01:02:52,894 --> 01:02:56,114
لم يتحرك فريق الأمن، ذلك يعني أنه لم يكن منبه

800
01:03:49,408 --> 01:03:50,538
الأداماس

801
01:03:56,332 --> 01:03:57,542
...أين

802
01:04:10,471 --> 01:04:11,681
سيدة كوّن

803
01:04:21,774 --> 01:04:24,654
سيدة جانغ، أسرعي أرجوكِ

804
01:04:24,735 --> 01:04:26,235
كلما كان أقرب كان أفضل

805
01:04:26,821 --> 01:04:28,411
سأبذل جهدي، سيدتي

806
01:04:30,741 --> 01:04:32,621
إنه بديع

807
01:04:53,598 --> 01:04:54,928
إنه يتخلص من الأدلة

808
01:04:58,978 --> 01:05:01,898
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>

809
01:05:11,499 --> 01:05:16,499
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

810
01:05:18,706 --> 01:05:20,036
الأداماس ليس هنا؟

811
01:05:20,583 --> 01:05:21,583
العدالة؟

812
01:05:22,084 --> 01:05:24,424
حتى لو كان الحثالة الذي قتل والديك؟

813
01:05:24,503 --> 01:05:25,963
شيئاً ما لا يبدو صواباً

814
01:05:26,047 --> 01:05:28,007
وجدنا أشارة على بعد مئتي متراً

815
01:05:28,633 --> 01:05:30,763
أذن، هل الأداماس هنا؟

816
01:05:31,761 --> 01:05:33,761
هل أبقوه؟ أم كانوا يحتفظون به؟

817
01:05:34,263 --> 01:05:36,433
 SIH هم الأشخاص الذين داهموا

818
01:05:37,475 --> 01:05:41,055
ما الذي كنتِ تفعلينه البارحة في الساعة العاشرة مساءاً؟

